All language subtitles for Nacho Libre 2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,778 --> 00:00:21,855 Nacho! 2 00:00:23,015 --> 00:00:31,299 Nacho! 3 00:03:09,526 --> 00:03:10,810 For you. 4 00:03:10,893 --> 00:03:13,296 One for you. 5 00:03:16,237 --> 00:03:18,970 For you. One for you. 6 00:03:19,964 --> 00:03:22,160 One for you. 7 00:03:27,503 --> 00:03:30,858 How come we can't ever have just, like, a salad? 8 00:03:31,272 --> 00:03:33,426 Be grateful, Juan Pablo. 9 00:03:33,509 --> 00:03:36,557 Today is especially delicious. 10 00:03:37,475 --> 00:03:39,855 [SPANISH] 11 00:03:46,577 --> 00:03:48,957 [SPANISH] 12 00:03:49,750 --> 00:03:55,595 [SPANISH] 13 00:03:55,845 --> 00:03:58,476 [SPANISH] 14 00:03:58,810 --> 00:04:01,983 [SPANISH] 15 00:04:02,066 --> 00:04:04,446 [SPANISH] 16 00:04:05,156 --> 00:04:09,164 [SPANISH] 17 00:04:10,792 --> 00:04:14,341 [SPANISH] 18 00:04:14,884 --> 00:04:18,725 [SPANISH] 19 00:04:19,727 --> 00:04:24,695 [SPANISH] 20 00:04:24,987 --> 00:04:28,995 [SPANISH] 21 00:04:30,331 --> 00:04:32,168 [SPANISH] 22 00:04:32,252 --> 00:04:35,383 [SPANISH] 23 00:04:36,719 --> 00:04:38,347 [SPANISH] 24 00:04:39,725 --> 00:04:42,898 [SPANISH] 25 00:04:43,232 --> 00:04:46,823 [SPANISH] 26 00:04:48,284 --> 00:04:52,580 Orphans, smile and be happy... 27 00:04:53,122 --> 00:04:56,000 for God has blessed us with a new teacher. 28 00:04:56,292 --> 00:04:59,545 She hails from the Oaxaca Parish Convent... 29 00:04:59,628 --> 00:05:05,008 of the Immaculate Heart Sisters Lady Mountains... 30 00:05:05,133 --> 00:05:07,052 of Guadalupe. 31 00:05:07,385 --> 00:05:08,970 Sister... 32 00:05:09,512 --> 00:05:11,348 Encarnacion. 33 00:05:28,239 --> 00:05:29,823 Thank you, brother. 34 00:05:41,793 --> 00:05:47,215 Children, today I want to tell you a story about Isabel. 35 00:05:58,559 --> 00:06:00,811 Okay, new game. 36 00:06:00,895 --> 00:06:04,481 - Go get it! - Hey, that's my ball! 37 00:06:12,072 --> 00:06:13,448 Sister. 38 00:06:15,659 --> 00:06:18,203 I'm Ignacio. 39 00:06:18,703 --> 00:06:21,372 God be with you, Ignacio. 40 00:06:22,457 --> 00:06:24,834 Anyways... 41 00:06:25,251 --> 00:06:27,086 I was wondering if you would like to join me... 42 00:06:27,170 --> 00:06:30,339 in my quarters this night for some toast. 43 00:06:32,591 --> 00:06:34,510 [SPANISH] 44 00:06:34,593 --> 00:06:36,136 Look alive! 45 00:06:37,638 --> 00:06:41,308 There is a man sick with influenza. I need for you to pay him a visit. 46 00:06:41,558 --> 00:06:43,518 - But the sister and I... - You are always complaining... 47 00:06:43,602 --> 00:06:45,896 of never having priestly duties. 48 00:06:45,979 --> 00:06:47,939 Here is your big duty. 49 00:06:48,982 --> 00:06:50,817 Go now... 50 00:06:50,900 --> 00:06:53,862 so that Sister and I may talk of holy things. 51 00:07:27,894 --> 00:07:30,313 I like your cow. 52 00:07:59,048 --> 00:08:01,426 Where is he? 53 00:08:15,522 --> 00:08:20,402 Holy Father, please receive this man to your kingdom. 54 00:08:51,015 --> 00:08:53,475 Thank you for coming here today. 55 00:08:56,478 --> 00:09:00,482 This man lived a good life. 56 00:09:01,107 --> 00:09:04,402 He had a wonderful woman... 57 00:09:06,946 --> 00:09:09,407 a lush garden... 58 00:09:09,616 --> 00:09:11,993 and... 59 00:09:14,871 --> 00:09:18,666 a collection of Russian nesting dolls. 60 00:09:20,125 --> 00:09:22,586 May he rest in peace. 61 00:09:52,823 --> 00:09:55,200 Okay. 62 00:09:58,954 --> 00:10:01,415 Hey! 63 00:10:28,023 --> 00:10:29,942 Ramses... 64 00:11:26,412 --> 00:11:32,334 Nacho! 65 00:11:48,141 --> 00:11:50,518 Okay. 66 00:11:59,485 --> 00:12:00,820 How's it going? 67 00:12:01,279 --> 00:12:03,948 It's very late, Ignacio. 68 00:12:09,453 --> 00:12:11,205 Give me a second. 69 00:12:27,262 --> 00:12:29,222 Good toast. 70 00:12:34,977 --> 00:12:36,479 So... 71 00:12:39,356 --> 00:12:41,358 everyone calls you guero. 72 00:12:43,193 --> 00:12:46,989 My mother was a Lutheran missionary from Scandinavia... 73 00:12:47,072 --> 00:12:50,242 and my father, a deacon from Mexico. 74 00:12:58,917 --> 00:13:01,294 They tried to convert each other... 75 00:13:01,544 --> 00:13:04,005 but they got married instead. 76 00:13:07,049 --> 00:13:09,176 And then they died. 77 00:13:25,400 --> 00:13:29,779 So anyways, let's get down to the nitty-gritty. 78 00:13:30,572 --> 00:13:32,448 Tell me... 79 00:13:32,532 --> 00:13:34,909 who is this Encarnacion? 80 00:13:37,870 --> 00:13:39,872 Well... 81 00:13:39,997 --> 00:13:43,667 My favorite color is light tan. 82 00:13:44,293 --> 00:13:48,339 My favorite animal is puppies. 83 00:13:49,214 --> 00:13:51,633 I like serving the Lord. 84 00:13:52,092 --> 00:13:54,261 Hiking. 85 00:13:54,428 --> 00:13:56,888 - Play volleyball. - You gotta be kidding me. 86 00:13:57,556 --> 00:14:01,559 Everything you just said is my favorite thing to do... 87 00:14:01,643 --> 00:14:03,478 every day. 88 00:14:04,646 --> 00:14:08,775 So, you enjoy yourself here at the Brotherhood? 89 00:14:10,735 --> 00:14:12,737 The children, I love the children. 90 00:14:12,862 --> 00:14:14,905 They are my heart. 91 00:14:14,989 --> 00:14:17,491 But to tell you the truth... 92 00:14:17,575 --> 00:14:20,786 the brothers make me cook stew and stuff all day... 93 00:14:20,953 --> 00:14:23,789 but they don't give me money for fresh ingredients. 94 00:14:25,999 --> 00:14:28,919 And they don't think I know a buttload of crap about the Gospel... 95 00:14:29,002 --> 00:14:31,171 but I do. 96 00:14:31,254 --> 00:14:33,673 Okay? 97 00:14:36,217 --> 00:14:39,679 Today, I saw a man in town. 98 00:14:40,263 --> 00:14:46,143 People were throwing daisies at him and giving him goodies. 99 00:14:46,769 --> 00:14:49,522 Sometimes I would like that kind of respect. 100 00:14:49,605 --> 00:14:51,232 Who was this man? 101 00:14:52,858 --> 00:14:56,111 Well, to tell you the truth, he was a luchador. 102 00:14:58,280 --> 00:15:00,532 Wrestling is ungodly, Ignacio. 103 00:15:01,366 --> 00:15:05,453 People cheer for him, but he is a false idol. 104 00:15:07,372 --> 00:15:09,791 Whatever. 105 00:15:15,963 --> 00:15:17,924 Be patient, Brother. 106 00:15:18,216 --> 00:15:20,134 This, too, shall pass. 107 00:15:46,326 --> 00:15:48,036 What is this? 108 00:15:48,703 --> 00:15:51,747 Leftovers. Enjoy. 109 00:15:52,123 --> 00:15:53,666 There is no flavor. 110 00:15:53,749 --> 00:15:56,252 There are no spices. Where are the chips? 111 00:15:56,752 --> 00:15:58,462 Somebody stole them. 112 00:15:58,546 --> 00:16:01,507 Did you not tell them that they were the Lord's chips? 113 00:16:01,715 --> 00:16:04,134 I was trying to... 114 00:16:04,384 --> 00:16:06,136 You are useless, Ignacio. 115 00:16:06,303 --> 00:16:07,679 Silence, Brothers. 116 00:16:11,224 --> 00:16:15,437 This is the worst lunch I ever had. 117 00:16:15,895 --> 00:16:18,565 Your only job is to cook. 118 00:16:19,232 --> 00:16:23,486 Do you not realize I have had diarrhea since Easters? 119 00:16:25,446 --> 00:16:27,198 Okay. 120 00:16:27,365 --> 00:16:29,992 Maybe I'm not meant for these duties. 121 00:16:30,117 --> 00:16:34,538 Cooking duty. Dead guy duty. 122 00:16:35,414 --> 00:16:38,458 Maybe it's time for me to get a better duty. 123 00:16:54,932 --> 00:16:57,101 I think your food is good. 124 00:17:00,730 --> 00:17:03,732 I am the gatekeeper of my own destiny... 125 00:17:04,233 --> 00:17:07,361 and I will have my glory day in the hot sun. 126 00:17:07,486 --> 00:17:09,863 Okay? 127 00:17:11,823 --> 00:17:13,617 See you. 128 00:18:37,280 --> 00:18:38,948 Hey! Listen to me! Hey! 129 00:18:39,031 --> 00:18:41,659 Mucho take it easy. I need your help. 130 00:18:46,747 --> 00:18:48,165 Take out the legs! 131 00:18:49,458 --> 00:18:50,542 Listen to me! 132 00:18:50,626 --> 00:18:54,254 Today, I have the chance of a lifetime, but first I need a man. 133 00:18:54,337 --> 00:18:56,423 Get off me! 134 00:19:00,093 --> 00:19:01,344 Don't you see? 135 00:19:01,428 --> 00:19:05,932 Your skills plus my skills in the ring, tag team. 136 00:19:06,182 --> 00:19:08,267 You're crazy! 137 00:19:08,434 --> 00:19:12,355 Aren't you tired of getting dirt kicked in your face? I am! 138 00:19:14,440 --> 00:19:16,650 Don't you want a little taste of the glory? 139 00:19:16,734 --> 00:19:18,652 See what it tastes like? 140 00:19:18,819 --> 00:19:20,821 No! 141 00:19:23,323 --> 00:19:25,409 If we win, we get two hundred pesos! 142 00:20:05,947 --> 00:20:07,365 Chancho! 143 00:20:08,658 --> 00:20:11,035 Chancho! 144 00:20:14,247 --> 00:20:16,916 Chancho, I need to borrow some sweats. 145 00:20:17,083 --> 00:20:18,834 Are you leaving us? 146 00:20:19,085 --> 00:20:21,253 No, Chancho, I would never leave you. 147 00:20:21,337 --> 00:20:23,756 I just need to borrow some sweats. 148 00:22:28,082 --> 00:22:32,795 [SPANISH] 149 00:22:33,212 --> 00:22:37,383 [SPANISH] 150 00:22:37,716 --> 00:22:41,094 [SPANISH] 151 00:22:49,686 --> 00:22:52,522 [SPANISH] 152 00:22:52,647 --> 00:22:56,693 [SPANISH] 153 00:22:56,776 --> 00:23:00,863 [SPANISH] 154 00:23:05,951 --> 00:23:07,870 [SPANISH] 155 00:23:09,288 --> 00:23:11,874 [SPANISH] 156 00:23:11,999 --> 00:23:14,501 His hair. We bet his hair. 157 00:23:14,751 --> 00:23:16,003 What? 158 00:23:16,128 --> 00:23:18,171 You can take the Stallion. 159 00:23:18,338 --> 00:23:20,006 I'll take the Pony. 160 00:23:20,090 --> 00:23:21,174 I can't wrestle him. 161 00:23:21,258 --> 00:23:24,177 But you are tall and fast like a gazelle. 162 00:23:24,260 --> 00:23:25,887 You can do it. 163 00:23:25,970 --> 00:23:28,139 Pray to the Lord for strength. 164 00:23:28,223 --> 00:23:32,060 I don't believe in God, I believe in science. 165 00:23:34,020 --> 00:23:36,397 You have not been baptized? 166 00:23:38,024 --> 00:23:40,276 Hey. How you doing? 167 00:23:42,236 --> 00:23:44,613 He's good. 168 00:23:46,532 --> 00:23:47,741 Hello! 169 00:23:47,950 --> 00:23:51,620 I'm talking to you. I will come. 170 00:23:51,703 --> 00:23:54,164 Save me a piece of that corn. 171 00:23:55,874 --> 00:23:57,959 Save me a piece of that corn for later. 172 00:24:04,340 --> 00:24:06,884 Hey. Take it easy. 173 00:24:21,231 --> 00:24:22,608 Come on, Esqueleto! 174 00:24:23,984 --> 00:24:25,318 [SPANISH] 175 00:24:26,194 --> 00:24:28,572 Okay. 176 00:24:32,659 --> 00:24:34,827 No problem. We are dancing. 177 00:24:36,537 --> 00:24:38,206 That didn't hurt! 178 00:24:49,091 --> 00:24:50,884 And then I disappear! 179 00:24:51,844 --> 00:24:55,722 Taste it. Yes! I'm going to pull you. 180 00:25:00,560 --> 00:25:01,937 The shoe! 181 00:25:12,029 --> 00:25:15,116 Anaconda squeeze. 182 00:25:15,825 --> 00:25:17,785 Okay. 183 00:25:18,327 --> 00:25:24,166 Nacho... 184 00:25:26,335 --> 00:25:30,797 Semental... 185 00:25:34,634 --> 00:25:37,762 Those guys were a couple of wussies? 186 00:25:38,263 --> 00:25:41,099 They scalped my hairs, okay? 187 00:25:41,891 --> 00:25:44,686 - I look hideous. - Come on, baby. 188 00:25:44,936 --> 00:25:47,730 And you gave them permission to hurt me like this. 189 00:25:47,813 --> 00:25:52,109 But I couldn't have anybody see my face, Steven, come on. 190 00:25:52,777 --> 00:25:54,570 Tonight... 191 00:25:54,653 --> 00:25:57,031 I felt something deep inside me... 192 00:25:57,114 --> 00:25:59,575 I've never felt before. 193 00:26:05,122 --> 00:26:07,582 Do you remember that one time... 194 00:26:07,749 --> 00:26:11,086 when everyone was shouting my name... 195 00:26:11,336 --> 00:26:14,130 and I used my strength to rip my blouse? 196 00:26:14,839 --> 00:26:19,260 Yeah. And I saw them knock you unconscious, alright? 197 00:26:28,018 --> 00:26:29,311 What's this? 198 00:26:29,478 --> 00:26:32,064 It's money. What did you think? 199 00:26:33,065 --> 00:26:35,025 But we lost. 200 00:26:35,150 --> 00:26:37,027 We all get a piece. 201 00:26:37,194 --> 00:26:38,403 Listen... 202 00:26:38,487 --> 00:26:41,156 the people, they like you guys. 203 00:26:41,781 --> 00:26:46,202 Come back next week, and I will get another fight for you. 204 00:28:46,358 --> 00:28:48,777 Chancho. 205 00:28:49,986 --> 00:28:52,364 When you are a man... 206 00:28:52,489 --> 00:28:55,825 sometimes you wear stretchy pants... 207 00:28:56,242 --> 00:28:57,786 in your room. 208 00:28:57,911 --> 00:28:59,454 It's for fun. 209 00:29:00,038 --> 00:29:03,499 Don't worry. I won't tell nobody. 210 00:29:17,179 --> 00:29:19,181 I'm a little concerned right now. 211 00:29:20,015 --> 00:29:23,643 About your salvation and stuff. 212 00:29:24,186 --> 00:29:26,396 How come you've not been baptized? 213 00:29:27,397 --> 00:29:30,650 Because I never got around to it, okay? 214 00:29:38,407 --> 00:29:41,577 I don't know why you always have to be judging me... 215 00:29:41,702 --> 00:29:43,662 because I only believe in science. 216 00:29:44,789 --> 00:29:46,916 But tonight... 217 00:29:47,124 --> 00:29:50,502 we are going up against Satan's Cavemen. 218 00:29:50,794 --> 00:29:54,214 And I just thought it would be a good idea if you... 219 00:29:57,634 --> 00:29:59,219 Praise the Lord! 220 00:30:04,682 --> 00:30:07,644 Hey, we're not allowed to watch that. 221 00:30:09,812 --> 00:30:14,567 [SPANISH] 222 00:30:14,650 --> 00:30:17,528 [SPANISH] 223 00:32:03,629 --> 00:32:05,714 Hey! Hey! 224 00:32:06,048 --> 00:32:07,883 Tag me! 225 00:33:08,440 --> 00:33:10,275 What? What are you doing? 226 00:33:14,571 --> 00:33:17,491 No... 227 00:33:17,741 --> 00:33:18,909 Ignacio. 228 00:33:18,992 --> 00:33:21,036 No... 229 00:33:21,119 --> 00:33:22,370 What the... 230 00:33:22,454 --> 00:33:23,872 Move! 231 00:34:58,128 --> 00:35:00,630 Fight... 232 00:35:00,714 --> 00:35:02,590 Fight... 233 00:35:02,674 --> 00:35:04,467 Chancho! Put him down! 234 00:35:04,551 --> 00:35:07,011 - Fight... - Put him down, Chancho! Stop it! 235 00:35:07,095 --> 00:35:10,097 - Fight... - Please, stop it! 236 00:35:10,223 --> 00:35:12,475 Break it up... 237 00:35:13,392 --> 00:35:15,269 What's wrong with you? 238 00:35:17,188 --> 00:35:18,397 But, Sister... 239 00:35:18,647 --> 00:35:21,984 they are just ninos trying to release their wiggles. 240 00:35:22,234 --> 00:35:25,946 Ignacio, they are wrestling in a sacred place. 241 00:35:27,572 --> 00:35:32,077 Okay, orphans, listen to me. Listen to Ignacio. 242 00:35:32,577 --> 00:35:34,788 I know it is fun to wrestle. 243 00:35:34,913 --> 00:35:37,207 A nice pile-drive to the face... 244 00:35:37,373 --> 00:35:39,959 or a punch to the face... 245 00:35:40,126 --> 00:35:41,878 but you cannot do it. 246 00:35:41,961 --> 00:35:45,798 Because it is in the Bible not to wrestle your neighbor. 247 00:35:45,923 --> 00:35:47,800 So you've never wrestled? 248 00:35:47,967 --> 00:35:50,928 Me? No, come on. Don't be crazy. 249 00:35:51,136 --> 00:35:54,431 Listen, I know the wrestlers get all the fancy ladies... 250 00:35:55,432 --> 00:35:57,351 and the clothes... 251 00:35:57,517 --> 00:36:00,562 and the free creams and lotions... 252 00:36:01,146 --> 00:36:03,231 but my life is good. 253 00:36:03,398 --> 00:36:05,400 Really good. 254 00:36:05,817 --> 00:36:10,738 I get to wake up every morning at 5.00am and make some soup. 255 00:36:10,989 --> 00:36:13,950 It's the best. I love it. 256 00:36:14,617 --> 00:36:18,829 I get to lay in a bed by myself all of my life. 257 00:36:19,163 --> 00:36:20,748 It's fantastic. 258 00:36:26,420 --> 00:36:27,796 Go. 259 00:36:27,880 --> 00:36:29,631 Go away! 260 00:36:30,048 --> 00:36:32,175 Read some books! 261 00:36:48,691 --> 00:36:51,193 Have you ever had feelings for a nun? 262 00:36:51,652 --> 00:36:54,029 No way. 263 00:36:57,408 --> 00:36:59,827 There is this nun. 264 00:37:00,619 --> 00:37:02,121 I just wish I could take off this robe... 265 00:37:02,204 --> 00:37:04,081 so she could see how strong I am. 266 00:37:04,414 --> 00:37:08,710 Well, bring her to our next wrestling match. 267 00:37:09,794 --> 00:37:11,379 Yeah, right. 268 00:37:11,463 --> 00:37:13,548 Then I'll get kicked out of the monastery. 269 00:37:19,053 --> 00:37:20,555 I have an idea. 270 00:37:21,347 --> 00:37:22,807 Tell me. 271 00:37:22,974 --> 00:37:24,976 Take her on a date tonight... 272 00:37:25,059 --> 00:37:28,104 and I will bring some of my friends to beat you up... 273 00:37:28,229 --> 00:37:30,940 but we will let you win. 274 00:37:36,737 --> 00:37:38,655 So where are you taking me? 275 00:37:38,739 --> 00:37:42,450 Well, Sister, I saw a bum here today. 276 00:37:42,534 --> 00:37:44,160 There were two bums... 277 00:37:44,244 --> 00:37:46,621 and I said to myself... 278 00:37:46,746 --> 00:37:49,958 "Let's talk to these guys about the Gospel" 279 00:37:50,124 --> 00:37:52,543 Well, where are they? 280 00:37:53,127 --> 00:37:55,588 I don't see them. 281 00:37:56,339 --> 00:37:59,008 They should be coming by. 282 00:38:03,095 --> 00:38:05,514 Where is your robe, Ignacio? 283 00:38:07,224 --> 00:38:09,935 It was stinky. 284 00:38:10,060 --> 00:38:13,063 But these are my recreation clothes. 285 00:38:19,527 --> 00:38:21,279 They look expensive. 286 00:38:21,362 --> 00:38:22,947 Thank you. 287 00:38:23,031 --> 00:38:25,116 I mean, yes... 288 00:38:25,325 --> 00:38:28,077 they may have the appearance of riches... 289 00:38:28,327 --> 00:38:30,705 but beneath the clothes... 290 00:38:30,788 --> 00:38:32,748 we find a man. 291 00:38:32,832 --> 00:38:35,292 And beneath a man... 292 00:38:36,043 --> 00:38:40,255 we find his nucleus. 293 00:38:41,340 --> 00:38:42,716 Nucleus? 294 00:38:42,799 --> 00:38:45,052 Yes. 295 00:38:47,304 --> 00:38:50,515 Listen, I don't like the way those guys just looked at you. 296 00:38:51,433 --> 00:38:54,936 Hey! Can't you see this woman's a nun? 297 00:38:55,895 --> 00:38:58,314 And if you guys have a problem with that... 298 00:38:58,398 --> 00:39:00,858 well, you can just fight me. 299 00:39:20,961 --> 00:39:22,712 Okay. 300 00:39:22,796 --> 00:39:24,089 You ready? 301 00:39:24,172 --> 00:39:26,049 You messed with the wrong guy this time. 302 00:39:26,383 --> 00:39:28,301 You ever seen these moves? 303 00:39:28,760 --> 00:39:30,678 You see these moves? 304 00:39:30,803 --> 00:39:32,680 You think you gonna... 305 00:39:32,889 --> 00:39:36,100 - This way. I think he's over here. - Come on! 306 00:39:54,242 --> 00:39:56,661 Surprise. 307 00:39:57,078 --> 00:39:59,122 Get that corn out of my face! 308 00:40:07,797 --> 00:40:10,633 Release! Release! 309 00:40:13,427 --> 00:40:15,346 I looked like a fool last night! 310 00:40:15,429 --> 00:40:17,014 What took you so long? 311 00:40:21,560 --> 00:40:23,353 It's no use. 312 00:40:23,437 --> 00:40:25,772 I wanna be a great fighter... 313 00:40:25,856 --> 00:40:29,234 but I can't even beat a couple of guys in the street. 314 00:40:40,286 --> 00:40:42,038 Nacho. 315 00:40:42,330 --> 00:40:44,707 I think I know someone who can help you. 316 00:40:44,915 --> 00:40:47,084 - The Lord? - No. 317 00:40:47,418 --> 00:40:49,420 He's a water gypsy. 318 00:40:49,503 --> 00:40:51,839 He know wheres to find eagle eggs. 319 00:40:51,964 --> 00:40:53,590 Eagle eggs? 320 00:40:54,883 --> 00:40:57,844 I'm not listening to you. You're crazy. 321 00:40:58,720 --> 00:41:02,390 Nacho, I'm telling you. This is for reals. 322 00:41:02,557 --> 00:41:05,685 His eagle eggs possess magical powers. 323 00:41:08,396 --> 00:41:12,483 You could become the greatest fighter who ever lived. 324 00:41:24,328 --> 00:41:27,206 In order for you to become... 325 00:41:27,289 --> 00:41:31,293 empowered by the eagle... 326 00:41:32,210 --> 00:41:35,171 you must climb that cliff... 327 00:41:36,214 --> 00:41:38,925 find the egg... 328 00:41:39,050 --> 00:41:41,469 crack open one of them... 329 00:41:41,928 --> 00:41:44,514 and then swallow the yolk. 330 00:41:46,891 --> 00:41:49,268 So, what you're saying to me... 331 00:41:49,560 --> 00:41:52,354 is if I can eat this yolk... 332 00:41:52,897 --> 00:41:56,650 my moves will become the best in the whole world. 333 00:41:58,444 --> 00:42:00,362 Definitely. 334 00:42:02,906 --> 00:42:04,282 High five. 335 00:43:36,453 --> 00:43:38,038 Summon your eagle powers. 336 00:43:38,122 --> 00:43:40,499 What do you think I am doing? 337 00:44:16,116 --> 00:44:18,952 Eagle powers, come to me! 338 00:44:19,078 --> 00:44:20,412 Please! 339 00:44:57,452 --> 00:44:59,913 Tag... 340 00:45:25,566 --> 00:45:28,485 Those eggs were a lie, Steven. 341 00:45:28,569 --> 00:45:30,696 A lie! 342 00:45:30,821 --> 00:45:33,449 They gave me no eagle powers! 343 00:45:33,532 --> 00:45:36,327 They gave me no nutrients! 344 00:45:36,536 --> 00:45:38,121 Sorry. 345 00:45:43,710 --> 00:45:46,046 I don't want to get paid to lose. 346 00:45:46,171 --> 00:45:48,632 I want to win! 347 00:45:53,637 --> 00:45:55,264 I need professional help. 348 00:45:57,308 --> 00:45:59,727 I need Ramses. 349 00:46:00,228 --> 00:46:02,230 He's the best. 350 00:46:02,939 --> 00:46:05,233 We need to get in with him and his buddies. 351 00:46:05,692 --> 00:46:08,111 We must learn their ways. 352 00:46:08,445 --> 00:46:12,282 But they are pros. They only hang out with each other. 353 00:46:12,491 --> 00:46:14,326 Then we must go pro! 354 00:46:14,618 --> 00:46:18,623 But going pro is not that easy. It's political, obviously. 355 00:46:19,165 --> 00:46:21,667 My area, amigo. 356 00:46:37,476 --> 00:46:39,228 You see that guy over there? 357 00:46:39,895 --> 00:46:42,773 His name is Senor Ramon. 358 00:46:43,191 --> 00:46:45,360 He's Ramses' manager... 359 00:46:45,443 --> 00:46:48,488 and he owns all of the big arenas. 360 00:46:50,532 --> 00:46:52,576 He's having a party tomorrow night. 361 00:46:53,827 --> 00:46:56,830 We need to go and show him we mean business... 362 00:46:56,955 --> 00:47:00,000 that we're ready for the big leagues. 363 00:47:01,710 --> 00:47:05,464 Over there in the tree is a chipmunk nest. 364 00:47:05,715 --> 00:47:10,053 Here we have the corn. The best in the city. It's delicious. 365 00:47:10,178 --> 00:47:14,015 That's where I get the day-old chips, over in a secret place. 366 00:47:14,182 --> 00:47:16,893 And that is a crazy lady. 367 00:47:17,227 --> 00:47:21,982 So now you got a little taste of what I do. 368 00:47:22,775 --> 00:47:25,611 It's pretty dang exciting? 369 00:47:30,617 --> 00:47:31,993 Ramses! 370 00:47:36,915 --> 00:47:38,250 How do you know him? 371 00:47:38,458 --> 00:47:39,501 He's the best. 372 00:47:39,584 --> 00:47:41,044 No, he's not. 373 00:47:46,217 --> 00:47:47,968 May I have his autograph? 374 00:47:49,929 --> 00:47:51,264 Please? 375 00:47:52,390 --> 00:47:55,185 Okay. Let me see what I can do. 376 00:48:07,781 --> 00:48:09,658 Ramses. 377 00:48:09,742 --> 00:48:11,577 How are you? 378 00:48:15,206 --> 00:48:16,583 Hi. 379 00:48:20,420 --> 00:48:24,758 I was wondering if the children could get a... 380 00:48:25,050 --> 00:48:28,429 signature from you and maybe a picture. 381 00:48:35,144 --> 00:48:40,441 [SPANISH] 382 00:48:40,733 --> 00:48:42,694 Listen, the kids are orphans. 383 00:48:42,777 --> 00:48:45,989 They like you. You are the best. 384 00:48:57,877 --> 00:49:00,254 This party's gonna be crazy. 385 00:49:00,338 --> 00:49:03,383 I mean, we're gonna be pros. 386 00:49:05,010 --> 00:49:06,761 Feel it. 387 00:49:06,887 --> 00:49:10,390 Go on. I made them. 388 00:49:15,187 --> 00:49:16,522 Go lay down. 389 00:49:21,736 --> 00:49:24,280 Ignacio, I've been looking for you. 390 00:49:24,489 --> 00:49:27,450 - Where have you been? - I've been here. 391 00:49:27,617 --> 00:49:29,703 I've been sleeping. 392 00:49:30,704 --> 00:49:33,290 In a frilly shirt and slacks? 393 00:49:33,540 --> 00:49:36,043 They are my PJs. 394 00:49:36,960 --> 00:49:38,295 Can I come in? 395 00:49:38,587 --> 00:49:42,592 No, people might get the wrong idea about you. 396 00:49:43,634 --> 00:49:46,220 Like maybe you are a floozy. 397 00:49:48,223 --> 00:49:49,933 Ignacio, I was in the kitchen... 398 00:49:50,016 --> 00:49:52,435 and there's no food for tomorrow's breakfast. 399 00:49:52,519 --> 00:49:53,729 Don't worry, I'll take care of it. 400 00:49:53,812 --> 00:49:55,439 - But when? - Good night. 401 00:50:01,195 --> 00:50:03,739 Hey, let go my blouse. 402 00:50:03,823 --> 00:50:07,160 We're wrestlers, too. We're invited. 403 00:50:23,886 --> 00:50:25,846 Give me a boost. 404 00:50:25,930 --> 00:50:28,307 Okay. 405 00:50:34,230 --> 00:50:36,816 Hey. What about me? 406 00:50:37,234 --> 00:50:39,528 I don't think I can lift you. 407 00:50:39,611 --> 00:50:41,488 You are too fat. 408 00:50:43,657 --> 00:50:46,076 Good luck. 409 00:51:15,108 --> 00:51:16,526 Senor Ramon. 410 00:51:17,694 --> 00:51:21,907 - Who are you? - I am Esqueleto, the luchador. 411 00:51:23,074 --> 00:51:26,161 Everybody is a luchador, mi amigo. 412 00:51:26,286 --> 00:51:30,874 I think that me and my friend are ready to go pro. 413 00:51:32,668 --> 00:51:34,420 Ramses... 414 00:51:34,503 --> 00:51:37,673 would you like to fight this man in the ring? 415 00:51:39,759 --> 00:51:43,513 So you want to make a name for yourself, horseface? 416 00:51:44,180 --> 00:51:46,683 Win the Battle Jam next week. 417 00:51:46,767 --> 00:51:50,395 The winner will fight Ramses in exhibition... 418 00:51:50,479 --> 00:51:53,941 in front of five thousand people. 419 00:51:56,068 --> 00:51:58,362 Then you will be a pro. 420 00:53:32,880 --> 00:53:34,507 I forgive you. 421 00:53:37,636 --> 00:53:39,596 Come here, soldier. 422 00:53:39,805 --> 00:53:42,182 How did you get up here so fast? 423 00:53:44,226 --> 00:53:46,645 Secret tunnels. 424 00:53:53,361 --> 00:53:56,364 Some say wrestlers make bad lovers. 425 00:53:56,531 --> 00:54:00,201 That they save themselves for the ring. 426 00:54:03,789 --> 00:54:07,000 I love you. 427 00:54:10,963 --> 00:54:13,132 I love you. 428 00:54:29,274 --> 00:54:30,609 Sing! 429 00:54:30,776 --> 00:54:34,071 Sing something for Ramses! 430 00:54:35,698 --> 00:54:38,326 Okay, my friend, this one's yours. 431 00:54:38,409 --> 00:54:40,078 What? 432 00:54:40,161 --> 00:54:42,539 This one yours. 433 00:54:56,178 --> 00:55:01,601 I am singing at the party 434 00:55:02,936 --> 00:55:04,521 I am singing 435 00:55:04,604 --> 00:55:08,900 It's my turn to sing at the party 436 00:55:09,609 --> 00:55:11,445 Everyone is dancing 437 00:55:11,528 --> 00:55:15,032 Happy party 438 00:55:16,075 --> 00:55:17,701 But Ramses is not dancing 439 00:55:17,785 --> 00:55:21,789 He does not dance at the parties 440 00:55:22,707 --> 00:55:23,958 Ramses is number one 441 00:55:24,041 --> 00:55:27,086 He knows the secrets of desire 442 00:55:29,422 --> 00:55:30,674 Ramses is the one 443 00:55:30,757 --> 00:55:33,677 He puts the people all on fire 444 00:55:36,138 --> 00:55:38,432 Ramses 445 00:55:47,608 --> 00:55:49,360 Steven! 446 00:55:49,736 --> 00:55:51,362 Come here. 447 00:55:51,529 --> 00:55:53,198 One! 448 00:55:53,281 --> 00:55:54,491 Two! 449 00:55:54,825 --> 00:55:56,618 Three! 450 00:55:59,788 --> 00:56:01,582 That party was lame. 451 00:56:01,665 --> 00:56:04,043 I hate that place. 452 00:56:09,132 --> 00:56:11,301 Hey! 453 00:56:19,226 --> 00:56:21,061 Take it easy. 454 00:56:59,060 --> 00:57:01,563 It sucks to be me right now! 455 00:57:05,150 --> 00:57:06,276 How come? 456 00:57:06,360 --> 00:57:07,778 How come you think? 457 00:57:08,362 --> 00:57:12,658 I used to really like Ramses. I wanted to become him. 458 00:57:12,908 --> 00:57:17,080 But it turns out he's a real douche. 459 00:57:17,872 --> 00:57:23,712 Well, win the Battle Jam this week and you can fight him yourself. 460 00:57:33,305 --> 00:57:35,015 Forget it. 461 00:57:35,141 --> 00:57:36,517 What? 462 00:57:37,518 --> 00:57:39,812 Because I can't go on living a lie. 463 00:57:42,315 --> 00:57:44,693 Earth to Steven. 464 00:57:44,943 --> 00:57:47,028 I'm a friar. 465 00:57:47,320 --> 00:57:49,031 I'm not for that world. 466 00:57:49,614 --> 00:57:54,536 The orphans, they need me, and I have forsaken them. 467 00:57:54,912 --> 00:57:57,706 I got no groceries for breakfast because of you! 468 00:57:57,915 --> 00:58:01,502 I'm sick of hearing about your stupid orphans. 469 00:58:01,627 --> 00:58:02,879 What did you just say? 470 00:58:03,171 --> 00:58:05,715 I hate orphans. 471 00:58:05,799 --> 00:58:07,092 Say it again to my face. 472 00:58:07,175 --> 00:58:08,969 I hate them! 473 00:58:09,094 --> 00:58:10,178 Come again? 474 00:58:10,262 --> 00:58:13,181 I hate all the orphans in the whole world. 475 00:58:25,486 --> 00:58:27,906 I'm not listening to you. 476 00:58:28,281 --> 00:58:30,408 You only believe in science. 477 00:58:30,492 --> 00:58:32,160 That's probably why we never win. 478 00:58:32,452 --> 00:58:34,871 We never win because you are fat. 479 00:58:48,636 --> 00:58:51,014 Buenos Dias, Sister. 480 00:58:53,475 --> 00:58:55,435 So, what you cooking? 481 00:58:56,937 --> 00:58:58,480 Breakfast. 482 00:59:09,575 --> 00:59:13,663 Ignacio, you have a responsibility to these children. 483 00:59:13,955 --> 00:59:16,166 I know. 484 00:59:17,125 --> 00:59:20,337 Well, where have you been? 485 00:59:20,671 --> 00:59:24,633 I've been gone because I had a lot of church-y opportunities lately... 486 00:59:24,717 --> 00:59:27,303 outside of the orphanage. 487 00:59:27,386 --> 00:59:31,098 Like what? Where were you last night? 488 00:59:34,018 --> 00:59:36,187 To tell you the truth... 489 00:59:36,271 --> 00:59:40,609 I went to a wrestling match. Lucha Libre. 490 00:59:41,067 --> 00:59:43,695 You went to watch a wrestling match? 491 00:59:47,199 --> 00:59:49,076 Kind of. 492 00:59:49,201 --> 00:59:51,620 You are a man of the cloth. 493 00:59:51,912 --> 00:59:54,123 Lucha libre, it's a sin. 494 00:59:54,832 --> 00:59:57,252 But why? 495 00:59:57,418 --> 01:00:00,422 Because those men fight for vanity... 496 01:00:00,672 --> 01:00:02,549 for money... 497 01:00:02,632 --> 01:00:04,384 for false pride. 498 01:00:05,594 --> 01:00:08,514 Yes, it's terrible. Terrible. 499 01:00:09,848 --> 01:00:12,560 But is it always a sin to fight? 500 01:00:14,020 --> 01:00:16,397 No. 501 01:00:17,148 --> 01:00:19,692 If you fight for something noble... 502 01:00:19,776 --> 01:00:22,654 or for someone who needs your help... 503 01:00:22,821 --> 01:00:26,283 only then will God bless you in battle. 504 01:00:29,286 --> 01:00:31,914 You must pray for forgiveness. 505 01:00:37,461 --> 01:00:39,046 Excuse me, Ignacio. 506 01:01:23,052 --> 01:01:24,762 Precious Father... 507 01:01:24,846 --> 01:01:27,557 why have you given me this desire to wrestle... 508 01:01:27,640 --> 01:01:31,227 and then made me such a stinky warrior? 509 01:01:31,311 --> 01:01:33,104 Have I focused too much on my boots... 510 01:01:33,188 --> 01:01:36,358 and all my fame and my stretchy pants? 511 01:01:36,900 --> 01:01:37,943 Wait a second. 512 01:01:38,026 --> 01:01:40,946 Maybe you want me to fight and give everything I win 513 01:01:41,030 --> 01:01:42,698 to the little ones who have nothing 514 01:01:42,781 --> 01:01:45,576 so they can have better foods and a better life. 515 01:01:47,453 --> 01:01:49,497 Yeah, maybe that. 516 01:01:49,580 --> 01:01:52,667 Okay, if I win tonight at the Battle Jam.. 517 01:01:52,751 --> 01:01:54,586 I will know that you bless my mission 518 01:01:54,669 --> 01:01:58,340 and that you want me to be a wrestling servant of you. 519 01:02:00,467 --> 01:02:02,052 I smell cookies. 520 01:02:04,054 --> 01:02:06,140 Flame! Flame! 521 01:02:06,223 --> 01:02:09,352 No... 522 01:02:09,435 --> 01:02:12,355 Flame! Flame! 523 01:02:13,356 --> 01:02:15,275 Roll, you fool! 524 01:02:21,782 --> 01:02:23,826 Flame... 525 01:02:53,858 --> 01:02:56,569 Yes, it's true! 526 01:02:56,861 --> 01:03:00,865 I am Nacho, the luchador. 527 01:03:05,370 --> 01:03:06,455 Who? 528 01:03:06,580 --> 01:03:09,082 Maybe you have seen me on TV. 529 01:03:13,879 --> 01:03:20,929 Nacho! 530 01:03:23,765 --> 01:03:27,269 No. This is forbidden. 531 01:03:27,519 --> 01:03:29,897 I knew it. 532 01:03:30,022 --> 01:03:32,483 He is not a man of God. 533 01:03:35,986 --> 01:03:37,488 Tonight... 534 01:03:37,571 --> 01:03:40,658 I'll fight the seven strongest men in town... 535 01:03:40,867 --> 01:03:42,410 maybe the world... 536 01:03:44,662 --> 01:03:46,623 and I will win... 537 01:03:46,706 --> 01:03:50,043 because our Heavenly Father will be in the ring with me. 538 01:03:50,210 --> 01:03:52,421 And he and I will win 10,000 pesos. 539 01:03:52,504 --> 01:03:54,339 And with it... 540 01:03:54,423 --> 01:03:57,760 I will buy the orphans a big bus... 541 01:03:58,135 --> 01:04:01,639 to go on field trips to parks and places like that. 542 01:04:01,931 --> 01:04:04,350 I'm serious! 543 01:05:27,982 --> 01:05:30,735 Nipple twist! 544 01:07:27,068 --> 01:07:29,445 You can't win them all. 545 01:07:41,542 --> 01:07:43,502 Nacho! 546 01:07:44,003 --> 01:07:45,671 Where are you going? 547 01:07:48,424 --> 01:07:51,260 There is no place for me in this world, Chanchito. 548 01:07:52,720 --> 01:07:55,056 I don't belong out there... 549 01:07:55,223 --> 01:07:57,726 and I don't belong in here... 550 01:07:57,851 --> 01:08:00,187 so I'm going into the wilderness... 551 01:08:00,270 --> 01:08:03,607 probably to die. 552 01:08:04,108 --> 01:08:07,153 Well, you might need this. 553 01:08:14,202 --> 01:08:17,706 My mother gave it to me before she died. 554 01:08:17,789 --> 01:08:22,127 It was her lucky machete. You can have it. 555 01:08:38,436 --> 01:08:41,314 I hope to see you again, little Chancho. 556 01:08:44,693 --> 01:08:47,070 Maybe in the next life. 557 01:10:51,704 --> 01:10:53,957 How did you find me here? 558 01:10:54,290 --> 01:10:56,710 I saw you from the village. 559 01:10:59,963 --> 01:11:02,132 Bueno Nacho! 560 01:11:04,301 --> 01:11:06,679 Bueno. 561 01:11:08,389 --> 01:11:09,890 I have some news. 562 01:11:13,352 --> 01:11:16,272 Silencio isn't going to be able to fight Ramses. 563 01:11:19,609 --> 01:11:22,028 He got injured. 564 01:11:44,219 --> 01:11:46,513 Silencio bruised his bunions. 565 01:11:46,805 --> 01:11:49,391 They are swollen really hard. 566 01:11:51,310 --> 01:11:54,397 He's not gonna be able to fight tonight. 567 01:11:55,231 --> 01:11:57,316 You were second place. 568 01:11:57,608 --> 01:11:59,652 You get to fight Ramses. 569 01:12:01,362 --> 01:12:03,990 But I have given up wrestling. 570 01:12:06,576 --> 01:12:09,830 Nacho, you are a great fighter. 571 01:12:10,747 --> 01:12:14,084 And you got something none of these guys have. 572 01:12:23,511 --> 01:12:26,514 The childrens need a real hero. 573 01:12:27,474 --> 01:12:31,061 But I thought you hated all the orphans in the whole world. 574 01:12:32,688 --> 01:12:34,648 Not anymore. 575 01:12:34,773 --> 01:12:36,483 I like them. 576 01:12:38,986 --> 01:12:41,405 And they need you, Nacho. 577 01:13:02,011 --> 01:13:04,388 Okay. 578 01:13:42,137 --> 01:13:45,099 Dear Sister, I know you probably hate my guts by now... 579 01:13:45,182 --> 01:13:49,103 and already believe that I must have died long ago in the wilderness. 580 01:13:49,228 --> 01:13:52,231 But you are wrong, I'm still alive. 581 01:13:52,315 --> 01:13:54,025 Tonight I'll be fighting the greatest wrestler... 582 01:13:54,108 --> 01:13:56,861 who ever lived, the great Ramses. 583 01:13:57,028 --> 01:13:58,238 I know you don't like wrestling, 584 01:13:58,321 --> 01:14:01,533 but know that I am leaving all my monies to the orphans. 585 01:14:01,616 --> 01:14:06,455 And if I die in the ring, know that I always loved you as a brother in God. 586 01:14:06,538 --> 01:14:07,873 Ignacio. 587 01:14:08,874 --> 01:14:13,421 P.S. If we didn't end up taking our vows of celibacy... 588 01:14:13,504 --> 01:14:18,426 we could maybe get married and have a family with some ninos. 589 01:14:18,718 --> 01:14:21,304 But, you know, whatever. 590 01:14:21,388 --> 01:14:25,058 Hug, hug, kiss, kiss, hug, hug... 591 01:14:25,267 --> 01:14:29,104 big kiss, little hug, kiss, kiss... 592 01:14:29,313 --> 01:14:31,524 little kiss. 593 01:15:19,784 --> 01:15:23,037 Ramses is the number one. 594 01:15:23,454 --> 01:15:26,708 His legs are number one. 595 01:15:27,000 --> 01:15:30,504 His eyes are number one. 596 01:15:30,712 --> 01:15:34,341 His muscles are number one. 597 01:15:34,883 --> 01:15:38,095 Ramses is the number one. 598 01:15:45,186 --> 01:15:47,981 While I was in the wilderness... 599 01:15:48,857 --> 01:15:51,943 I wrote a song for Encarnacion... 600 01:15:53,612 --> 01:15:55,989 in my mind. 601 01:15:56,281 --> 01:15:59,535 - Shall I sing it for you? - Sure. 602 01:16:10,296 --> 01:16:14,384 When the fantasy has ended 603 01:16:14,467 --> 01:16:18,180 and all the children are gone 604 01:16:18,347 --> 01:16:22,309 Something good inside me 605 01:16:22,434 --> 01:16:25,187 helps me to carry on 606 01:16:25,271 --> 01:16:27,189 I ate some bugs 607 01:16:27,273 --> 01:16:29,108 I ate some grass 608 01:16:29,192 --> 01:16:32,737 I used my hand to wipe my tears 609 01:16:32,987 --> 01:16:36,908 to kiss your mouth I'd break my vow 610 01:16:36,992 --> 01:16:40,787 No... way, Jose 611 01:16:40,871 --> 01:16:42,998 Unless you want to 612 01:16:43,081 --> 01:16:47,920 then we'd break our vows together 613 01:16:48,295 --> 01:16:52,675 Encarnacion 614 01:16:52,759 --> 01:16:56,179 Encarnacion 615 01:16:56,262 --> 01:17:00,308 Encarnacion 616 01:17:00,559 --> 01:17:04,479 Encarnacion 617 01:17:05,606 --> 01:17:07,566 They are ready for you now. 618 01:17:28,213 --> 01:17:34,971 [SPANISH] 619 01:17:35,263 --> 01:17:39,892 [SPANISH] 620 01:17:39,976 --> 01:17:43,647 Nacho... 621 01:17:43,730 --> 01:17:50,112 [SPANISH] 622 01:18:05,253 --> 01:18:07,797 Maybe we should pray. 623 01:18:12,344 --> 01:18:17,164 Dear Lord, please bless Nacho with nutrients and strength. 624 01:18:17,289 --> 01:18:19,367 - Amen. - Amen. 625 01:18:19,450 --> 01:18:25,891 Ramses... 626 01:18:29,507 --> 01:18:33,870 Ramses... 627 01:18:39,937 --> 01:18:42,015 [SPANISH] 628 01:18:42,098 --> 01:18:45,464 [SPANISH] 629 01:18:45,547 --> 01:18:48,622 [SPANISH] 630 01:18:48,747 --> 01:18:50,874 High five. 631 01:18:51,083 --> 01:18:53,377 Take it easy. 632 01:19:05,138 --> 01:19:07,307 Go... 633 01:20:14,958 --> 01:20:19,546 Nacho! 634 01:20:19,630 --> 01:20:24,885 Nacho! 635 01:22:28,300 --> 01:22:31,636 Okay. Vertebrae kick! 636 01:22:45,524 --> 01:22:47,026 Timber! 637 01:23:34,111 --> 01:23:36,029 One! 638 01:23:37,489 --> 01:23:39,407 Two! 639 01:23:41,242 --> 01:23:43,411 Three! 640 01:23:59,301 --> 01:24:01,344 I did it! 641 01:24:26,451 --> 01:24:29,329 Hey! We did it! 642 01:24:30,330 --> 01:24:31,831 Yes! 643 01:24:32,457 --> 01:24:34,000 Yes! 644 01:24:59,857 --> 01:25:04,069 - Yes! - Yes! 645 01:25:09,908 --> 01:25:11,993 Yes! 42270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.