Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:51,000
Thank you.
2
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Oh, you're so happy.
3
00:01:52,000 --> 00:01:52,000
You sure, here we go.
4
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
I was so afraid I was going to miss it.
5
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
My mention, going up this morning.
6
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
But then of course the morning train would have been crowded.
7
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
You wouldn't have to know which horse won.
8
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
The Dalby?
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
The whole let me think.
10
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I'd be so upset with this dreadful business.
11
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Maybe Juju.
12
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Juju II.
13
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I don't think it was Juju.
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
They said he had the chance.
15
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
My computer says he does.
16
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I've programmed all the variables.
17
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
The jockey, the horse, the track conditions, everything.
18
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
And each time it came up the same.
19
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Juju.
20
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
I'm sorry.
21
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I do get a little carried away.
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Probably don't even know what I'm talking about.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
You'll make it sound so exciting.
24
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
But I'm sure an old muddle head like me couldn't begin to grasp anything about computers.
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Oh sure you could.
26
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
You see, it's only a question of probabilities.
27
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Now look, imagine you have a jigsaw puzzle.
28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Only some of the pieces are missing.
29
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
All right.
30
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Take the pieces you have and you leave them into the computer remembering that the pieces are numbers.
31
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
And then the computer will tell you what the missus is.
32
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
And it will tell you what the missing pieces probably look like.
33
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Oh, and it is no matter of absolute certainty.
34
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
If it were, I'd be rich.
35
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
I'm sure you do very nicely with your winnings.
36
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Oh, oh, the Derby.
37
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
No, no, you see, I did that just for fun.
38
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I'm a researcher at MIT, near Boston.
39
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Um, I'm Luke Williams by the way.
40
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
And I'm Lavennial Fullerton.
41
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I gather you're on holiday?
42
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
Yes, yes, this is my first tour of Europe and I am beginning to see what it is I have been missing.
43
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
You could develop other passions then.
44
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Yeah.
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Just as well perhaps.
46
00:03:37,000 --> 00:03:46,000
You know, Alexander Pope says, one master passion in the breast like Aaron's serpent swallows up the rest.
47
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
SA on man, a pistol one.
48
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
A pistol two.
49
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
It's hard being alone, I know.
50
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Of course I do have one key pool.
51
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
My cat, you see.
52
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Beautiful.
53
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
But he had such a painful ear lately.
54
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
And he was missing this morning.
55
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
I simply couldn't leave until he was found.
56
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
And why am I stopping?
57
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I'm so late as it is.
58
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Well, I don't see anything.
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Yeah.
60
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Well, I can only hope they don't keep usual office hours at Scotland Yard.
61
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Uh, Scotland Yard.
62
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Oh, I'm sure it's safe to tell you.
63
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
You see, our constable at which would be the most important thing.
64
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I'm sure it's safe to tell you.
65
00:04:42,000 --> 00:04:51,000
You see, our constable at which would is used to dealing with traffic problems and even with dogs who found the footbays.
66
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
But I feel certain he is just not the man to deal with.
67
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Well, with murder.
68
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Mother.
69
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Oh, yes.
70
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
After the third time one knows.
71
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
Three men?
72
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
At least three that know of.
73
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
It's the look, you see.
74
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
That terrible mad look on the killer's face before striking.
75
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
I saw it first with Major Houghton's wife and she died.
76
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
And then there was Harry Carter and Tommy Pierce.
77
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
And I feel certain that Dr. Humblebee will be next.
78
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
And the terrible thing is that if I told him he wouldn't believe him, know who they are constable.
79
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
But it's Scotland Yard.
80
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Now you're sure?
81
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
I can't help you find a cab just getting a mornin'.
82
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Thank you. It's quite all right.
83
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Oh, look, that's your house.
84
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Oh, Widdle Jimmy sees that house.
85
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Well, I must be off.
86
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
It's such a pleasure.
87
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Thank you.
88
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Um, uh, pardon me, Mrs. Fullerton.
89
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
Professor Williams, it's enough to know that you actually wrote it.
90
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
I couldn't think of taking it from you.
91
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Please.
92
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
It's dedicated to my Aunt Mary.
93
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
And she never even saw.
94
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
In that case, I shall treasure it.
95
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Um, Mrs. Fullerton, about this murder business,
96
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Do you know what first I said you didn't believe me?
97
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Well, the thing of it in terms of, uh, well, probabilities.
98
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Now, it'd be pretty tough for someone to try and get away with all those murders.
99
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Oh, forgive me, Professor, but that's where you're in error.
100
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
You see, the person in question is just the last person anyone would suspect.
101
00:06:48,000 --> 00:06:53,000
And so long as no one suspects you, murder is easy.
102
00:06:53,000 --> 00:07:10,000
ps the
103
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
welcome to London.
104
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Jimmy, how are you?
105
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Did you see those derby results?
106
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Did I see them.
107
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
I already have a computer lined up so that you can pick me out the window during the asking
108
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
me, check me.
109
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Oh, no, no, not in me.
110
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Now, this is my first vacation in years.
111
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
I have no intention of sitting in a computer room
112
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
and doing the same thing.
113
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Just go on the look of this rock.
114
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Because, uh, I'm going to go.
115
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Ah!
116
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Ah!
117
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Ah!
118
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Ah!
119
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Ah!
120
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Ah!
121
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Ah!
122
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Ah!
123
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Ah!
124
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Ah!
125
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Ah!
126
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Ah!
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Ah!
128
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ah!
129
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Ah!
130
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Ah!
131
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Ah!
132
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Ah!
133
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Ah!
134
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Ah!
135
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Ah!
136
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Ah!
137
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Ah!
138
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Ah!
139
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
APPLAUSE
140
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I'm sorry, R&B, but...
141
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I'm sorry, R&B.
142
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
I'm sorry your misfortune got a self-applied to the pavement like that.
143
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
And I really do think it's terribly decent of you to want to go to the funeral.
144
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
But I have lined up a couple of absolute beauties!
145
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Oh, it's got in your odds.
146
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
And I thought, as you're no longer involved with Nancy...
147
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Yeah.
148
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Jimmy, do you know why I am no longer involved with Nancy?
149
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
Because Nancy said to me, I was more involved with my theories
150
00:08:30,000 --> 00:08:30,000
than I was with her.
151
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
And a number of other ladies have said the same thing.
152
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
That's why you want to go to the funeral.
153
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
It's just that this lady got through to me.
154
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
And I'm very curious about Dr. Humblebee.
155
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Jimmy, look, a lady is going to Scotland Yard.
156
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
She is going to identify a murderer,
157
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
and then she is killed.
158
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Now, that defies the theory of probability.
159
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Look, you can't believe her story.
160
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
This country is teeming with these dotty old years
161
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
full of direst imaginings.
162
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
They're a type.
163
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Stout shoes, capacious handbag, getting warm.
164
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Humblebee had a budgery gar as well, or a cat.
165
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Walkie poo.
166
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I rest my cares.
167
00:09:08,000 --> 00:09:17,000
MUSIC
168
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Oh, all right.
169
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I'll take you to your funeral of which would then.
170
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
But I shall definitely expect you to come up with the Gold Cup
171
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
winner at the Royal Ascot for me.
172
00:09:26,000 --> 00:09:35,000
MUSIC
173
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
In the beginning and the end, I will give unto him
174
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
that is a thirst to the fountain of the water of life.
175
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Really.
176
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
He that overcometh shall inherit all things.
177
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
I will be his God, and he shall be my son.
178
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
MUSIC
179
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
And so the time has come for us to say our loss to goodbye
180
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
to our dear friend, the vineyard full of today.
181
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
And indeed, you have all been good friends to her.
182
00:10:07,000 --> 00:10:14,000
Mr. Abbott, you served her well as a legal advisor for many years.
183
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
It made you a horton.
184
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
And you are remembering today, I know, how faithfully
185
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
Ms. Fulton attended your wife in her last illness.
186
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Mr. Ellsworthy?
187
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Mr. Ellsworthy.
188
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
And Ms. Wayne Fleet, of course.
189
00:10:40,000 --> 00:10:46,000
Anoria, how well I remember you were in La Vineyard as young ladies
190
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
with Clarence Humbuby.
191
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
With your father too, Mr. Tear.
192
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
God rest his soul.
193
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Now, certainly, of course, Lord Eastfield.
194
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Always a fine friend to all, I'm sure.
195
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
MUSIC
196
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Hey, Jimmy, will you slow down?
197
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I want to talk to the bug.
198
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
That is not gaining on us.
199
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
No, no, Mr. Larimer!
200
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
What is the field?
201
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Sir, what is you at the funeral?
202
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
It's Lady Barbara, not with you.
203
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
How is she?
204
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Oh, my ma's very well.
205
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Spend it, well, come along to tea.
206
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Oh, don't think that's possible.
207
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh, this is possible.
208
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
It's perfectly possible.
209
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Sir, I only just live up the road.
210
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
What about the road?
211
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Really, you mustn't insist.
212
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
I'm Bridget Conway, Lord Eastfield, Sir.
213
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
Jimmy Larimer and Luke Williams.
214
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Bridget, Mr. Larimer's going to tea.
215
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Gordon, please.
216
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
I gather Miss Fullerton was a friend.
217
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
No, actually, we came to see somebody.
218
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
That's right.
219
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
A duty call for Mama, really.
220
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
An older acquaintance of hers.
221
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
A fellow called Humbuby.
222
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Dr. Humbuby.
223
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Oh, dear.
224
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Well, you're out to look there.
225
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Humbuby's dead.
226
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
And I feel certain that Dr. Humbuby will be next.
227
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Now, come on.
228
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
I'm the expert on probability, so don't tell me that Humbuby
229
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
just happened to drop dead right on schedule.
230
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
I'm not leaving until I find out what's going on around here.
231
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I'm not leaving until I'm leaving.
232
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'm not leaving until I'm leaving until I'm leaving.
233
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I'm not leaving until I'm leaving until I'm leaving.
234
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
I'm not leaving until I find out what's going on around here.
235
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Oh, very well.
236
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
But you can't simply just waltz into a pokey little English village
237
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
and start asking questions all round.
238
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
You'll stick out a mile.
239
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
We'll just have to try and think of some plausible reason
240
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
for your being here.
241
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
But don't expect me to stay.
242
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Well, I knew you'd come after all.
243
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Tang Dynasty, I believe.
244
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
On the old.
245
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Well, it's too bad about Dr. Humbuby.
246
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
Well, Humbuby was a muddle-headed old fool.
247
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
That means he'd tell you.
248
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Well, it's too bad about Dr. Humbuby.
249
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Well, Humbuby was a muddle-headed old fool.
250
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
That means he'd tell you.
251
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Well, Humbuby was a muddle-headed old fool.
252
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
That means he disagreed with Gordon.
253
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Well, he would oppose me on the question of our waters' reply.
254
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
If only you'd take the trouble to read my editorial was on the subject,
255
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
but no stubbornism, you.
256
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
Now, Gordon, I'm sure we're all very sorry he's dead.
257
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Well, you have no reason to agree with any of my dear.
258
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
But you can't oppose the will of Providence.
259
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Here's old Humbuby gets a mere scratch.
260
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I mean, in three days he's dead of it.
261
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
If it had less to do with Providence than with blood poisoning,
262
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
he simply neglected his condition.
263
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
That's all his doctors often do oddly enough.
264
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I shouldn't say any more.
265
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Couldn't bear Lady Barbara to think ill of me.
266
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
Actually, Mama hardly knew Dr. Humbuby.
267
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
It was looked that was so eager to come to which word was need look.
268
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Was it really?
269
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
I must say you don't look like our usual witchcraft enthusiast.
270
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
But we get so few Americans.
271
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Already come to the right place for it?
272
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Of course I think all this witchcraft business is rather absurd.
273
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
How did you know that I was here to study witchcraft?
274
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
What else could induce anyone to come to which word?
275
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Oh, but Luke's thrilled.
276
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Always been keen on the stuff.
277
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
Doing a book on, how's it go Luke? About death, anyway.
278
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Oh!
279
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Ah, well, ancient burial customs.
280
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Of course, we were going to go on to Stonehenge for the Druid Festival,
281
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
but now I'm not certain.
282
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Perhaps one should tell you.
283
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
I trust there are comfortable lodgings in the village.
284
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Lodgings nonsense. You're stuck here, of course.
285
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
That's very handsome of you, Lord Easterfield, to take Luke in like that.
286
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
I should be quite envious.
287
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Would you mean that you're not staying here?
288
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Oh, Luke, don't forget about Ascot.
289
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Mama's got his places in the royal enclosure.
290
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
The royal enclosure?
291
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I say, I don't suppose you...
292
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
You see, Mama's having a little party afterwards.
293
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Jimmy, I can't stay here.
294
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
No, anyway, so treery these parties.
295
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
All those crowned heads, Elbowing One.
296
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Oh, dear boy, of course he shall stay.
297
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
He must stay. He'll stay.
298
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
That was a very nice dinner.
299
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Oh, I'll have an hour or later.
300
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
You're going out, Gordon.
301
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Yeah, I've got to read the article assignments, but to show Mr.
302
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
to his room.
303
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Thank you.
304
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
Gordon's so serious about his work.
305
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
He owns a few week-and-a-year series.
306
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Well, he seems to know what he's doing.
307
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Oh, yes.
308
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
One's not made a lord for nothing, you know.
309
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
He really is a man of a great many gifts.
310
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Except perhaps near Setics Department.
311
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
It is now counting for taste, is there?
312
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Well, they're all rather interesting.
313
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Bummer than good if you were like it,
314
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
that Gordon will redecorate his remedy
315
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
in the whole place bit by bit since he took it over for my family.
316
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
You don't, Mama.
317
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Would it matter?
318
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Anyway, it was a long time ago.
319
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
They're Gordon's.
320
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Perhaps they'll do it in your friend's sense, your thing.
321
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Oh, it was sure. It was fine.
322
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I like the room.
323
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
It used to be mine.
324
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
And down the hall now.
325
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Oh, then you do live here.
326
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
I mean, you're a secretary.
327
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
And his fiancee as well.
328
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Ha.
329
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
And now you're wondering if it's usual to live in the house of one's fiancee.
330
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
I'm sorry. I have a big mouth.
331
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I'm afraid you'll be on your own tomorrow.
332
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Gordon and I leave early for London.
333
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Oh, come on.
334
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
And so long as no one suspects you, murder is easy.
335
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
I'm sorry.
336
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
What the hell are you doing?
337
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Hop in.
338
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
No thanks. I sort of like being alive.
339
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Don't bite, see. I never have accidents.
340
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Oh.
341
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
I'm sorry.
342
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I never have accidents.
343
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
I decided to stay in help. How's the research coming?
344
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I was just in the village and I learned something.
345
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Village focus is suspicious, is stranger.
346
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
That's why you need my help.
347
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
I know we'll simply say you're my cousin.
348
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
All right?
349
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Oh, please. I don't want to bore you with all this.
350
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
But I expect to be bored. It's very good.
351
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I am in training to be Lady of the Manor.
352
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
I gather there have been several funerals lately.
353
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Yes, it is rather odd. So many accidents.
354
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
Let's see. There was Harry Carter. He was drowned in the river, owned the pub.
355
00:20:25,000 --> 00:20:31,000
Naturally, Gordon said he deserved it for being not only a drunk, but a socialist.
356
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
And Tommy Pierce, a lout of a window.
357
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
And Dr. Humblebee?
358
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
That's he dying from a scratch.
359
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Oh, of course Miss Frolittle.
360
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Another accident.
361
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Oh, perhaps she doesn't count as she was killed in London.
362
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Fire reckless driver.
363
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
What are we doing back here? I thought you were going to help me.
364
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Really? I don't understand why you didn't come here in the first place.
365
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
It's his own museum. A hobby.
366
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Miss Wayne Fleet, the curator, knows absolutely everything.
367
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Hello.
368
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Miss Wayne Fleet?
369
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Miss Wayne Fleet?
370
00:21:24,000 --> 00:21:29,000
I brought you Luke William, as a sort of cousin of mine.
371
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Oh, no. Oh, yes.
372
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
I saw you at Paul of Inya's funeral, didn't I?
373
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
I got a dreadful coat, coated from my house, made Amy.
374
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
You really should take care of that.
375
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
I know, but I wanted to take care of this new exhibit in Scab,
376
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
though I can't see what Lord Easterfield had his own mind.
377
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
But he's so keen on modernizing.
378
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
He must have brought these things from that laboratory he visited.
379
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
It made me quite sure just to hear him describe it.
380
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
All those deadly germs and cultures.
381
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Luke, remember I had mentioned about Tommy Pierce?
382
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Yes.
383
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
Well, this is the window he fell from, while cleaning it.
384
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
Luke is doing a book on death rights or something witchcraft anywhere,
385
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
and I thought you might be able to help him.
386
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
But how intriguing.
387
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Yes, we've quite a history there.
388
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Goes back to pre-Roman times. Of course.
389
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Our most famous witch was actually Warlock.
390
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Oh, what was her name?
391
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
It was Harold, I think.
392
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
Miss Wayne Fleet, you should be home in bed, don't you agree, Luke?
393
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Yes, absolutely. This can wait.
394
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Yes, Tommy fell from the bed window.
395
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Onto the flagstones there. Quite horrible.
396
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
And you found him?
397
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
No, it was Mr. Abbott, the solicitor.
398
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
We'd all gone off to the charity bazaar.
399
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Remember, Bridget?
400
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Poor Tommy.
401
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
I'm sorry to say that no one liked him very much.
402
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
I'm sorry to say that no one liked him very much.
403
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I'm sorry, but I'm sorry.
404
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
I'm sorry.
405
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
I'm sorry.
406
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
I'm sorry to say that no one liked him very much.
407
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
He was an infuriating little snoop.
408
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
I'm sure it was very good of Lord Easterfield to keep him on.
409
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
After Tommy was so important to him.
410
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Well, you know Gordon.
411
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Such a pity.
412
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Lord Easterfield's kindness.
413
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Turning into tragedy like that.
414
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
No!
415
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
You stay for tea.
416
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Amy!
417
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Amy!
418
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Where is that girl?
419
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I'll go.
420
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Amy, we're wanting tea.
421
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Afraid my housemate is quite a lazy girl.
422
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Wasn't even off this morning when I left.
423
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
You wouldn't love to get at my little first.
424
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Amy wonky poo.
425
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
You were wonky poo.
426
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Yes.
427
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Lavinia asked me to watch him the day she went to London.
428
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
He heard him dead in section.
429
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
I can't find Amy anywhere.
430
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Well, after her own tricks again,
431
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Gordon gave her no end of lecture the last day.
432
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I'll be late.
433
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
You're sure she came home?
434
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Oh, yes.
435
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
It was wakened by her noise very late.
436
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
She must be in there.
437
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
It's that one there.
438
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
The little skylight.
439
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
That's it.
440
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Oh, dear. I do hope she's all right.
441
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Perhaps she did it on purpose.
442
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
She was awfully torn up about some love affair a while back.
443
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Come, you know Amy.
444
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Always several men on a string.
445
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
In fact, she's just broken off with Miss Daryl Swearby.
446
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Here he is.
447
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Miss, sign it anyway.
448
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Could you not touch anything, sir?
449
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
It's only a cough mixture.
450
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I prescribed it myself.
451
00:26:06,000 --> 00:26:12,000
Don't suppose you noticed the needle marks on her arm, Dr. Thomas.
452
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I did manage the net, sir.
453
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Thank you very much, Conspirade.
454
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
I put them there myself.
455
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Amy's cold wood linger, and I thought she might be run down.
456
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Took a blood sample.
457
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
But there must be a half dozen marks on there, sir.
458
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Quite.
459
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Amy had what's commonly called floating veins.
460
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Always takes several tries to insert the needle properly in such cases.
461
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Embarrassing for you, sir.
462
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
All that stabbing about.
463
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
Still, we don't know that she didn't make one of those marks herself, do we?
464
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
What are you suggesting, Conspirade?
465
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Vrog's Miss.
466
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
It's a common problem these days.
467
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Amen?
468
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Rarely, Conspirade.
469
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
I'm something of an expert on narcotics.
470
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
If Amy were an addict, I believe I didn't know.
471
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Always the first time, Amy.
472
00:27:05,000 --> 00:27:11,000
Now, Miss Wienfley, don't understand she frequented rock concerts in London.
473
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Oh, well, that's proof positive, isn't it?
474
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Rock concert.
475
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Please, Miss.
476
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Mustn't touch things.
477
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
How very odd.
478
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
So fight.
479
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Not at all a flattering shade for Amy.
480
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
It had looks wrong.
481
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Her ruin.
482
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
The dreadful business these drugs have stale.
483
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I expect it's just routine for you, isn't it, sir?
484
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
You've been an American.
485
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Love your squad, car.
486
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
No wonder.
487
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
What's the probability of five people dying suddenly in a town of this size?
488
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Six counting in.
489
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
And I wonder what all this has to do with your study on witchcraft.
490
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
I want a straight answer, Luke.
491
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Why did you really come here?
492
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Heel.
493
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Heel.
494
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Heel, Nero.
495
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Heel.
496
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Heel, Nero.
497
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Must be joking.
498
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Who would write on that are all those people?
499
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
I don't know, but Miss Fullerton did, and that is why she's dead.
500
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
She said the guy was crazy.
501
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Perhaps it was one of your warlocks at work.
502
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
All right.
503
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
All right.
504
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
How was I to know that warlocks were male witches?
505
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Let's hope that with Wienfley it is not as sharp as you are.
506
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
She's sharp enough to be suspicious about Amy, anyway.
507
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
So what do we say?
508
00:29:21,000 --> 00:29:28,000
That some man duked Amy and then granted the compact to make it appear as if she overdosed.
509
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
But how did he get into the room?
510
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
The door is locking me inside.
511
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
I think a very strong man could have gotten through that window just to shoot it.
512
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Wait, wait, wait.
513
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Wait, wait.
514
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Wait, wait.
515
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Amy knows the guy.
516
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
She brings him home.
517
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
He kills her.
518
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
He leaves the compact and then he goes out the window.
519
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Better.
520
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
But why the compact?
521
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Why not a syringe?
522
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Oh!
523
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Careful.
524
00:29:54,000 --> 00:30:02,000
We already lost Harry Carter off this bridge unless he was pushed.
525
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Oh, this whole thing is so bizarre.
526
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
I've lived all my life.
527
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
I've lived all my life.
528
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
I've lived all my life.
529
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
There really is a killer.
530
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
And he really is, Matt.
531
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Then I should have some idea.
532
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Bridget, there is a killer.
533
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
And if we don't do something, he's going to go right on killing.
534
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
What?
535
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Of course.
536
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
What?
537
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Come on, Luke.
538
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
What?
539
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Come on.
540
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Come on.
541
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Which ground?
542
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Now, I have a few.
543
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
I don't know.
544
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
I don't know.
545
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
I don't know.
546
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
I don't know.
547
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
I don't know.
548
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
I don't know.
549
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
I don't know.
550
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
I don't know.
551
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
I don't know.
552
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
No.
553
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
I have a few amulets and such.
554
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Feel the tourists, of course.
555
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Hmm.
556
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Interesting, Mr. Ellsworth.
557
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Yes.
558
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Yeah.
559
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
I've just got in a few oriental things.
560
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Perhaps you'd be good enough to tell his lordship.
561
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
It's gone by.
562
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I shall.
563
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
What is that?
564
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
It's a bomb.
565
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
You're so smoky, hash.
566
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
You may be the only selling witch we're to.
567
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
No, that.
568
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
This one's quite old.
569
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
It's possibly 19th century.
570
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Must have been sort of a fair that Coleridge would have used.
571
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
No, no.
572
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Coleridge used opium.
573
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Very different sort of thing to hash each.
574
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Xana do, you know?
575
00:31:19,000 --> 00:31:26,000
Divine madman Coleridge thanks to opium.
576
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Xana t's such a bore, don't you think?
577
00:31:29,000 --> 00:31:35,000
I mean, it takes a touch of madness to see life through a new and...
578
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Entrancing angle.
579
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
At least so one imagines.
580
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
I know very little about the artistic temperament.
581
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
Oh, you're too modest, Mr. Ellsworthy.
582
00:31:49,000 --> 00:31:55,000
Those sketches you did of Amy Gibbs were really very good.
583
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Yes, well, Dar.
584
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Amy would make a very pretty subject for anyone.
585
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
You think so?
586
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
I've always found her rather common.
587
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
Certainly not the sort to whom a man would want to lose his heart.
588
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Well, she'd be sure to break it, wouldn't she?
589
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Yes, yes, I suppose that's so.
590
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Bridget, what did the English say about poor Amy?
591
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
After all, she's dead.
592
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Dad.
593
00:32:25,000 --> 00:32:30,000
He was in love with Amy, and he knows enough about dope to kill someone with it.
594
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
And he's not very well liked.
595
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
And that's all I know about Ellsworthy, except that he's generally pretty weird.
596
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Oh, that's brilliant, Professor Williams.
597
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
They're all pretty weird. Except Bridget.
598
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Okay, now let's look at the victim for a minute.
599
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Amy, she was young and pretty.
600
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
She was a man, Tracer.
601
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
She was unreliable.
602
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
Bridget said she worked here until Easterfield got in a hassle with her.
603
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Wait a minute.
604
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Wait a minute.
605
00:33:04,000 --> 00:33:08,000
What about Easterfield?
606
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
He also had a hassle with Dr. Humblebee?
607
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
And told me?
608
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
No. No, it's just too improbable.
609
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Oh, come on, think.
610
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
You gotta do better than this. People are getting killed.
611
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Is Wayne free?
612
00:33:58,000 --> 00:34:07,000
Or do they know anything there before?
613
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Yes.
614
00:34:09,000 --> 00:34:19,000
I'm here.
615
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
My son!
616
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
I'm not going to do that.
617
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
I'm not going to do that.
618
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I'm not going to do that.
619
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
I'm not going to do that.
620
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I'm not going to do that.
621
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
I'm not going to do that.
622
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
I'm not going to do that.
623
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
I'm not going to do that.
624
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
I'm not going to do that.
625
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
I'm not going to do that.
626
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
I'm not going to do that.
627
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I'm not going to do that.
628
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
I'm not going to do that.
629
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
I'm not going to do that.
630
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Oh, Mr. Williams.
631
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
Oh, I must be mad.
632
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Do you know my suit you there, the window?
633
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
And I took it into my bedroom.
634
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
And you were going to fall.
635
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
You were sick being an ember.
636
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
That's all right. You're much stronger than you look.
637
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Please sit down.
638
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Don't cry.
639
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Oh, no, I shot.
640
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
I've seen it so often in my mind, you know.
641
00:35:15,000 --> 00:35:20,000
Tommy going over and with, with Amy and everything.
642
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Oh, dear.
643
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
It's all right.
644
00:35:24,000 --> 00:35:30,000
Well, you've come about your search of course.
645
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
And I do have some things for you.
646
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I must wait and think.
647
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
We have to talk.
648
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
Paul of Inna.
649
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Did she say who the killer is?
650
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
No, no, she didn't.
651
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
But I think you have some idea.
652
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Miss Wainley.
653
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
The day Miss Fullerton was killed.
654
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
Do you remember anything at all about that day?
655
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Anything unusual?
656
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
No, Paul.
657
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
What do you think?
658
00:36:09,000 --> 00:36:14,000
The veneer came by with Wonky Prude asked me to watch him.
659
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
And of course I'd read as I was just by the fire.
660
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
All that day anyway, I was coming down with this cool, you know.
661
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
And Amy was in bed with her cold.
662
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Oh, yes.
663
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Dr. Hummelby came by to look in on her in the late afternoon.
664
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Dr. Hummelby, not Dr. Thomas.
665
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
No, Dr. Thomas was away that day at the lobby, I believe.
666
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
They sometimes treated one another's patients.
667
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
And Clarence, Dr. Hummelby, you know, he said,
668
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
I might as well have a look at that ear of Wonky Pooze as well.
669
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
That was like him. Such a nice man.
670
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Oh, dear.
671
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
That must have been the last time I ever saw him alive.
672
00:36:56,000 --> 00:37:02,000
Well, should you decide to tell me who you suspect?
673
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Yes.
674
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
I'll think on it.
675
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
And thank you for coming to me.
676
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
It's a relief to know it isn't just me.
677
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
That I'm not crazy.
678
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Oh, growing senile quite yet.
679
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Senile? No, I wouldn't worry about that for decades, yeah.
680
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Yes, it's I.
681
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Quite play, even then.
682
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
But youth is everything, isn't it?
683
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Who's the man?
684
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Why at Scooten, you know.
685
00:37:36,000 --> 00:37:41,000
My family was so scandalized when we became engaged.
686
00:37:41,000 --> 00:37:46,000
You were engaged on all east of you?
687
00:37:46,000 --> 00:37:51,000
Long ago, long before he was all east of you.
688
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Such a promising boy.
689
00:37:53,000 --> 00:38:00,000
I'm so proud of his spirit, his determination.
690
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
Each does things to people, Mr. Williams.
691
00:38:07,000 --> 00:38:13,000
Still, perhaps my family were wrong.
692
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Are you things, sir?
693
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Thanks, Audrey.
694
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
From a colleague in Greece, Uzo.
695
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Where is his lordship, by the way?
696
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Oh, he'll be Italian very late, putting his paper today.
697
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
Gordon's a very hard worker, rather admirable, I think.
698
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Practies away much of the time.
699
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
Well, it must get kind of lonely.
700
00:39:03,000 --> 00:39:07,000
It's the price I pay for the freedom to do whatever I want.
701
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Wonder if it's worth it.
702
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Are you asking me?
703
00:39:10,000 --> 00:39:15,000
No, no, I've been asking myself that lately.
704
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
You see, I'm kind of at the crossroads.
705
00:39:18,000 --> 00:39:23,000
I've spent my whole life in the academic world, and I love it.
706
00:39:23,000 --> 00:39:31,000
It's a safe retreat, and I get to do exciting and interesting work,
707
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
and nobody bothers me.
708
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
No hassles, no trivial details.
709
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
And no human contact.
710
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Yes, well, I've never used to bother me before.
711
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
But, uh...
712
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I'm sorry, I'm sorry.
713
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
I've never used to bother me before.
714
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
But, uh...
715
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
There...
716
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
There is this man in my department.
717
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
His name is Harry Ludwig. He's about 50 years old.
718
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
You say hi to him. He's stuck for an answer.
719
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
But, Luke, that's him.
720
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
It's not you.
721
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Well, not yet.
722
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
In any case, I...
723
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
I have been offered a job with a consulting firm in Washington.
724
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
I have to confess it offers some...
725
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
some really exciting challenges, but, uh...
726
00:40:24,000 --> 00:40:29,000
I'd have to deal with people all the time.
727
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
I mean, like the company and... and the government.
728
00:40:33,000 --> 00:40:39,000
No more nice, safe, theoretical stuff.
729
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
And which will you choose?
730
00:40:42,000 --> 00:40:47,000
Supposedly, I'm on vacation in order to make up my mind.
731
00:40:47,000 --> 00:40:53,000
And so far, I have done a pretty good job of avoiding it.
732
00:40:53,000 --> 00:41:00,000
Sometimes I think I'm doing a pretty good job of avoiding life altogether.
733
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
Ash Manor is my retreat, just as the university is yours.
734
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
No more gloom and doom. The probability theory would show that we will both survive.
735
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
What's probability theory?
736
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
Really a method of deciding which event is most likely
737
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
under any given set of circumstances, for example.
738
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
If you keep looking the way that you do,
739
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
the probability is all roughly 0.9.
740
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
But I will forget you're someone else's fiance.
741
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
I see.
742
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
In that case, we'd better change the circumstances.
743
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
It is after 11.
744
00:42:02,000 --> 00:42:09,000
And they say sin becomes rampant after 11.
745
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
Out? Yes, she was. Just over the line.
746
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Criminal insanity.
747
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
That will be the verdict for one of your witches these days, Mr. Williams.
748
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
You think so, Mr. Allen?
749
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
Well, of course, her legal insanity is difficult to define.
750
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
What even the most dangerous lunatic may seem just like the next book.
751
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Oh, he may feel that he has lots of enemies, but who doesn't want?
752
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
Interesting how easy it can be to murder a person, if you're clever.
753
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
You probably experienced that.
754
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Oh, no, no, no. I'm afraid my work's just the dull stuff.
755
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
Wills, investments.
756
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Anyway, there's been no murders around here for as long as anyone remembers.
757
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Ambridget?
758
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
And there's someone finally finished off Tommy Pierce.
759
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
Tommy, I'm more of a drunk person than that.
760
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Tommy won the drought?
761
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
No, no, no, no. There was that idiot's Harry Carter drawing in the river.
762
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
They can't have been good for the water supply.
763
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Oh, I say that's very good.
764
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Wish I'd thought of it.
765
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
That's the old humble bee space if I'd told him that.
766
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Why miss humble bee?
767
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Happy you thought that coming out?
768
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
I insisted. She needs a diversion.
769
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
Miss humble bee, my condolences.
770
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Did you get the autopsy results, Dr. Thomas?
771
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Amy died of opium derivatives.
772
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
I mean, heroin's pretty expensive. It isn't different.
773
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
A house made to afford.
774
00:43:47,000 --> 00:43:51,000
That's just the tragedy of it. The first time is always free.
775
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Poor Amy.
776
00:43:52,000 --> 00:43:57,000
Yes. Well, Amy always was too headstrong for her own good.
777
00:43:57,000 --> 00:44:02,000
Hello, everyone. Writers for doubles. Rose?
778
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Come on, we'll challenge Bridget and Mr. Dibb.
779
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'm not really up to it.
780
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Well, since Rose, do you good?
781
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
30-40.
782
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Hey, nice shot, yeah?
783
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Gordon, are you all right?
784
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Barn.
785
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Just play, will you?
786
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Look, please, Bridget, you must wait until I'm ready.
787
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
All right, Gordon, dear?
788
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Service.
789
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Fault?
790
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
Double fault. My game and set.
791
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Eight-six.
792
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
It's not bad, although I said it myself.
793
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Well played, Mr. Dibb.
794
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Better look next time, eh?
795
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
I say, major.
796
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
That's another game.
797
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Why'd you do that? You gave him the set.
798
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Don't be absurd. My game simply went to pieces.
799
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
It happens, you know.
800
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
No, not like that. I mean, the first double fault of the day.
801
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Yes, that was rather good.
802
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
You mean you admit it?
803
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
obvious, my dear Watson.
804
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Well, what the hell for? You're a good player.
805
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Equally obvious, I would have thought. Gordon hates losing.
806
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Well, terrific. Maybe I don't like it either.
807
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
But then you're not my bread and butter.
808
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
Come on, you're actually going to marry a creep like that for money?
809
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
Oh, I'll earn my keep all right with Gordon.
810
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Yes, if you don't mind the job description.
811
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
You forget to kiss me good night after a month.
812
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
Surely you can see what a child he is.
813
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
Yes, and what a cold-blooded, gold digger you are.
814
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
Well, it's better than being a hot-blooded fool.
815
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
You think I don't know what it is to love a man?
816
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Well, let me tell you about my first fiancรฉ, Johnny.
817
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
I cared for him like Helen.
818
00:46:19,000 --> 00:46:26,000
He threw me over for a widow with three chins and an income that makes Gordon look like a pauper.
819
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
That sort of thing rather cures one of romance, don't you think?
820
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Yes, I guess it could.
821
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
It did.
822
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Well, good.
823
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Then maybe it'll cure me because I was beginning to have some pretty romantic feelings about you.
824
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
What?
825
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
Oh, really, Luke, we've only just met.
826
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
Why don't you grow up and behave like an adult?
827
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
I am.
828
00:46:51,000 --> 00:46:56,000
And that's why I'm wrong for you, St. John Lee, hot for children like Easterfield.
829
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Hello, Tom here, sir.
830
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
It must have been very hard on you when Mrs. Horton died.
831
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Yes.
832
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
But people were kind.
833
00:47:15,000 --> 00:47:20,000
Then Bridget came every day toward the end, brought down hot house grapes from Easterfields.
834
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
That was awfully sporting a Bridget.
835
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Swallowing out pride that way.
836
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Yes, she has plenty of that.
837
00:47:27,000 --> 00:47:34,000
Well, my wife was a wonderful woman, but she did snub Bridget terribly after her father lost his money.
838
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Poor Bridget's had rather a time with an expect you know being her cousin.
839
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Yes, she never said much about it.
840
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
No, no, she wouldn't, would she?
841
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
But I still say that idiot Humblebee was the cause of it all.
842
00:47:46,000 --> 00:47:51,000
Anyone could see Bridget's father was dying, but Humblebee insisted he knew how to treat him.
843
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
Thought the poor girl would go mad with grief when he died.
844
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
What else to us?
845
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
He'll, sir, he'll, he'll, he'll.
846
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Vinnie, you'll get us. He'll, sir, he'll, he'll, he'll.
847
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
I, uh, I have dinner to you, Tommy Pierce's mother. Can I buy you a drink?
848
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Oh, no.
849
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
I'll not set foot in Harry Carter's place even if he is dead and gone to hell.
850
00:48:18,000 --> 00:48:28,000
I don't think it's right. His lordship given himself there is not like he were real gentry, not like Miss Bridget, or Miss Wayne Fleet.
851
00:48:28,000 --> 00:48:32,000
Didn't I hear something about, uh,
852
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
I was at Abbott and Amy Gibbs, uh.
853
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
I never wanted to gossip.
854
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
I never have been, but, um,
855
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
I always said that Amy'd come to a bad end.
856
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
I don't think how it broke poor Miss Bridget's heart.
857
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Amy stealing her Johnny away.
858
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
That she covered.
859
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
And I'll admit, it was naughty of Tommy laughing at Miss Bridget over it.
860
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Well, I think we'll all be happy to see her as Lady of the Manor.
861
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
It's hers by right after all.
862
00:49:03,000 --> 00:49:10,000
Yes, that's interesting, but Mrs. Pierce, did I hear you say Amy stole Bridget's fiance?
863
00:49:13,000 --> 00:49:18,000
But maybe Bridget's covering up for Easterfield. She is protective of him.
864
00:49:19,000 --> 00:49:24,000
Well, come on, Luke. You have to face it. She could have killed either one of them for revenge.
865
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Hum will be the living of her father, die.
866
00:49:26,000 --> 00:49:32,000
Amy for stealing her fiance, Johnny. And don't forget, she lied to you about that.
867
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
She said he left her for a ridge widow.
868
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
And what do you care to do about it, Luke?
869
00:49:56,000 --> 00:50:17,000
mac
870
00:50:17,000 --> 00:50:30,000
I was hoping you were still awake, so I could say that I'm sorry about this afternoon.
871
00:50:30,000 --> 00:50:35,000
Apology accepted.
872
00:50:35,000 --> 00:50:40,000
And I wanted to say I think you're making a great mistake going for Easter Field when
873
00:50:40,000 --> 00:50:45,000
you could have me, but there's no accounting for taste.
874
00:50:45,000 --> 00:50:49,000
I need your help.
875
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
You idiot.
876
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
I don't suppose any of this could have waited till morning.
877
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
All it could.
878
00:50:57,000 --> 00:51:04,000
But I wanted to test your reactions to stress.
879
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
How am I doing?
880
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
You pass.
881
00:51:09,000 --> 00:51:14,000
Now will you go somewhere with me tomorrow?
882
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I can do anything I want.
883
00:51:44,000 --> 00:51:49,000
But now he's got the window.
884
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
What's the stopping blame on me?
885
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Oh, rivers.
886
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Really?
887
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
You've grown from the entirely out of proportion.
888
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Have I?
889
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Then you'll have no objection to me telling him them, will you?
890
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Well, you know what a temper he has.
891
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Doth me all the time.
892
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
I don't like being questioned.
893
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
Rivers really have nothing you needn't concern yourself.
894
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
But he has to be told.
895
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Right, Rivers.
896
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
I'll tell him.
897
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
But please be good enough to let me do it in my own way.
898
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
We'll make it soon, Miss.
899
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Right, I'll tell him myself.
900
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
That would be very foolish of a very foolish.
901
00:52:29,000 --> 00:52:34,000
You're certain that your friend Jimmy said to come here?
902
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Mm-hmm.
903
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
You are so beautiful when you're for blokes.
904
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Come on.
905
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Come on.
906
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
Luke, what are we doing here?
907
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Huh?
908
00:52:49,000 --> 00:52:54,000
We, my dear, are going to find out who the killer really is.
909
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
You're joking.
910
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
No, I'm not.
911
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
We are going to get the help we really need.
912
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Now, if you will just sit down.
913
00:53:06,000 --> 00:53:12,000
After yesterday, I decided it's much too complicated for us
914
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
to figure out by ourselves.
915
00:53:14,000 --> 00:53:18,000
So I am going to program everything we know about the murders.
916
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
Into the computer, and it is going to tell us the name of the murderer.
917
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
You are joking.
918
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Bridget, this is my bread and butter.
919
00:53:30,000 --> 00:53:35,000
It's just a question of relative probabilities if we program it properly.
920
00:53:35,000 --> 00:53:40,000
Now, here are the names of the six victims.
921
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
What does it say?
922
00:53:45,000 --> 00:53:52,000
Well, it is asking how the victims were killed, and we don't know that in all cases.
923
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
At least we know what killed.
924
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
Do you ever start to think how smart the killer must be?
925
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
Killed every one of them in a different way.
926
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
I know.
927
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
It's terrifying.
928
00:54:12,000 --> 00:54:21,000
You know, there is a lot of people who are
929
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
going to be killed.
930
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
I don't know.
931
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
I don't know.
932
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
I don't know.
933
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
I don't know.
934
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
I don't know.
935
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
I don't know.
936
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
I don't know.
937
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Opportunity.
938
00:54:41,000 --> 00:54:45,000
That means who was in the right place at the right time, I suppose.
939
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
But there's no way to know that.
940
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Except in the case of Miss Fullerton.
941
00:54:49,000 --> 00:54:54,000
Would you agree that whoever killed Miss Fullerton probably killed all the others?
942
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Yes.
943
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
But how do you know who could?
944
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
I don't know.
945
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
I don't know.
946
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
I don't know.
947
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
But how do you know who could have killed her?
948
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Because she was killed on Derby Day.
949
00:55:12,000 --> 00:55:18,000
And we now know who was absent from the village on that day.
950
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
That's why you were asking everyone about the Derby.
951
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Oh, Luke, you are clever.
952
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Our leading candidates.
953
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
First Abbott, the attorney, a womanizer.
954
00:55:36,000 --> 00:55:41,000
Ellsworthie, probably the last person to see him alive.
955
00:55:41,000 --> 00:55:46,000
Major Horton, whose wife died mysteriously.
956
00:55:46,000 --> 00:55:50,000
And Dr. Thomas, who knows all about drugs.
957
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
There must be others.
958
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
Well, I did check up on a couple of other people.
959
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
There's me, of course.
960
00:55:59,000 --> 00:56:03,000
I was in London that day, too.
961
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
You mean with Easter Field?
962
00:56:05,000 --> 00:56:11,000
Sorry to disappoint you, but I know where Gordon was, but you don't know where I was.
963
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
Bridget, I don't think you understand.
964
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
I'm not keeping a list on everybody in which would you know.
965
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Just those I have every reason to suspect.
966
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Thought perhaps you did suspect me.
967
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
You said I was a cold-blooded go-digger.
968
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Why not a cold-blooded killer?
969
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Hey, I said I was sorry and after last night.
970
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
That's why I want you to be sure.
971
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
I guess you think I'm playing some stupid little game or something.
972
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
I happen to believe in this stuff and I'm very damn good at it.
973
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
I'm sorry.
974
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
It just wasn't a good idea.
975
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
I'm sorry.
976
00:56:50,000 --> 00:56:54,000
It just all seems so fantastic to me.
977
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
No, no, no.
978
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
You want your name in? I'll put your name in, okay?
979
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Now, we're ready?
980
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
At least I am.
981
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Are you?
982
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
For what?
983
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
Find out who the killer is.
984
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Are you ready?
985
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Oh, Luke.
986
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Cheers, thank you.
987
00:57:47,000 --> 00:57:52,000
Boy, if you could have seen the look on her face when her name popped up on that computer.
988
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
And I thought Gordon was a child.
989
00:57:57,000 --> 00:58:01,000
Really, Luke, you have a most peculiar sense of humor.
990
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
That'll teach you to make fun of my work.
991
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Why shouldn't I after all that?
992
00:58:06,000 --> 00:58:11,000
Your marvellous computer still couldn't come up with a name for real, killer.
993
00:58:12,000 --> 00:58:21,000
Luke, am I to understand that I have put the entire resources of Oxford University at your disposal
994
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
so that you can play a joke on this poor girl?
995
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
It's not a joke, Jimmy.
996
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Do you want me to say, prechants?
997
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
I don't know anything for sure.
998
00:58:33,000 --> 00:58:40,000
I just know that I had some pretty good reasons for suspecting her, so I thought that if I...
999
00:58:40,000 --> 00:58:46,000
If I had her name flash on that screen, she'd come on a glue, she'd tell me everything.
1000
00:58:46,000 --> 00:58:53,000
I... I... I... I'm beginning to remember now why I don't get involved with people.
1001
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Luke, you're our friend.
1002
00:58:57,000 --> 00:59:01,000
You've got to give up all this sleuthing nonsense and go to the authorities.
1003
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Jimmy.
1004
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
I'm in love with her.
1005
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Well done.
1006
00:59:14,000 --> 00:59:18,000
But if you know she's guilty, I don't know anything for sure.
1007
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Right now it's all speculation.
1008
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
It's well... what if she is?
1009
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
I don't know.
1010
00:59:28,000 --> 00:59:34,000
But I am going to have a talk with the one woman who really knows the truth.
1011
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
Who is it?
1012
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Miss Wayne, play this Luke Williams.
1013
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
Oh, Mr. Williams, someone tried to kill me.
1014
00:59:58,000 --> 01:00:03,000
On my way home, I stopped to give those petuses a bit of water.
1015
01:00:03,000 --> 01:00:09,000
I was simply standing here when this thing fizzed past my head from up there.
1016
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
And you and Graham, can't you?
1017
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
You didn't tell anyone?
1018
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
Oh, I was so frightened. I went straight home.
1019
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Ellsworthie.
1020
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
You're the way for you. I don't like...
1021
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
You're not the way for me.
1022
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
You're not the way for me.
1023
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
You're great for a lot. You're fired.
1024
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Fired. You understand?
1025
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Or boy, you're going to regret this.
1026
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
Don't worry. I'm off.
1027
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
And if you are going to regret this, you stupid idiot.
1028
01:00:37,000 --> 01:00:42,000
Oh, Norrie, I'm sorry you should have to witness such a disgrace for seeing that man.
1029
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
God, what a nurse happening.
1030
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Nothing, my dear.
1031
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
I've just dismissed rivers.
1032
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Rivers?
1033
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
What happened? What did he say to you?
1034
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
Nothing, my dear, that need be repeated.
1035
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
To the pack of filthy lies. I'm very talk to me like that.
1036
01:00:59,000 --> 01:01:04,000
How good you really must try, not to get docked.
1037
01:01:04,000 --> 01:01:08,000
Something very serious will happen to that young man. You mark my words.
1038
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Yes, yes.
1039
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Good luck.
1040
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
No.
1041
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
No.
1042
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
No.
1043
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
What is wrong with you?
1044
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Nothing. Nothing is wrong anymore. And that's the wonderful part.
1045
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
I love you. And everything is okay now.
1046
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Look, will you wait a moment?
1047
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
You've got me so confused, I can't think.
1048
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
All right. All right. You'll just take one thing at a time.
1049
01:01:31,000 --> 01:01:36,000
Number one is that I love you. And number two is that I've been absolutely wrong about everything.
1050
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
I really do know who the murderer is now.
1051
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
She knew Miss Wayne Fleet knew?
1052
01:01:42,000 --> 01:01:47,000
It doesn't matter, because I know now. It's elsewhere.
1053
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
Tells what?
1054
01:01:48,000 --> 01:01:52,000
Yes, yes. I will explain all of this to you later, but right now I have to see the constable.
1055
01:01:52,000 --> 01:01:57,000
Wait, wait. Maybe you'll run about anything, honey.
1056
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Maybe you'll run about anything, honey.
1057
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
No. No, I know what I'm doing. My bar, your car.
1058
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
Oh, I'd take care of Miss Wayne Fleet if I were you. She's a little shook up.
1059
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
And I really do love her.
1060
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
You don't believe a word of it.
1061
01:02:26,000 --> 01:02:31,000
Mr. Williams, isn't it? Yes.
1062
01:02:31,000 --> 01:02:35,000
Well, Mr. Williams, I do appreciate your concern.
1063
01:02:35,000 --> 01:02:52,000
And it's a colorful story, haven't knows, but you see, sir, here in England, we really do prefer something in the nature of solid evidence before we go about arresting people.
1064
01:02:53,000 --> 01:02:58,000
Solid evidence? What do you call that? I saw it in Ellsbergy's shop.
1065
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Yeah, well, it certainly is, sir.
1066
01:03:01,000 --> 01:03:10,000
Certainly solid at any rate, isn't it, sir? And no end of fingerprints. I'll wage her.
1067
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
But how can you ignore Williams?
1068
01:03:12,000 --> 01:03:19,000
Mr. Williams, that's all I ask. Real. Evidence.
1069
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Fuck.
1070
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
I'll come to tell the truth.
1071
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Oh, sir.
1072
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
I told you not to come.
1073
01:06:08,000 --> 01:06:12,000
Jan, look! I thought you all right.
1074
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Who are you doing? There I told you not to come.
1075
01:06:14,000 --> 01:06:18,000
Look. I got your own right. Where they are coming from?
1076
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Hey.
1077
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Hey, it's all right. It's okay.
1078
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
It's all right.
1079
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
1080
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
Maybe I'll go back to the side.
1081
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Oh, this is no time for jokes. I thought he might have killed you.
1082
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
If one, you know.
1083
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
One.
1084
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
One about one.
1085
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
He? If you really want me.
1086
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
If I really want you.
1087
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Look, listen.
1088
01:06:52,000 --> 01:07:01,000
If you knew what I've done, simply out of pride, I've let the past rule me as if which would be the world.
1089
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
I don't want to be a lady of the man, I'm not a lady.
1090
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
I just want love.
1091
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
You got that?
1092
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
I know.
1093
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
I truly feel that.
1094
01:07:28,000 --> 01:07:32,000
That's why I want to get right away from here before the past opens me completely.
1095
01:07:32,000 --> 01:07:33,000
I want to make a place.
1096
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
Take me with you.
1097
01:07:56,000 --> 01:08:00,000
If I want to go right away, you will come with me to talk to Gordon, weren't you?
1098
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
I don't want you to know what a ten-day-hand is.
1099
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
The chauffeur.
1100
01:08:15,000 --> 01:08:30,000
The
1101
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Death struck down by divine wrath.
1102
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
A remarkable theory, Lord Easterfield.
1103
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Lord Booze in mysterious ways, you know.
1104
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Does he indeed turn?
1105
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Well, how can you doubt it?
1106
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Rivers abuses me and what happens?
1107
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Where is he now?
1108
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Gordon, please come into the house with me.
1109
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
The word according to Easterfield.
1110
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Yes. He's a riot, isn't he?
1111
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Almost as funny as I am.
1112
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Is too bad Rivers isn't alive to enjoy it?
1113
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Oh, I take you quite serious now, sir.
1114
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Quite serious indeed.
1115
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Except on one point.
1116
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Ellsworth is not your man.
1117
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
What I saw, Ellsworth, these hands, they were covered with blood.
1118
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Ah, it was you who broke into his shop last night.
1119
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
I expect there will be a large complaint against you once it unclears up.
1120
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
He, uh, cutting, you know, changing the tire.
1121
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Outside the witch's head in.
1122
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Blood your witnesses do it.
1123
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
The Nellsworth, they couldn't have done it.
1124
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
This might be interesting to you, by the way.
1125
01:09:52,000 --> 01:09:59,000
The CIA detailed me that the car that killed Miss Fullerton has now been identified into us a large maroon car chauffeured ribbon.
1126
01:10:01,000 --> 01:10:06,000
A man in the crowd phoned last night and gave the license number.
1127
01:10:07,000 --> 01:10:13,000
He hadn't actually seen it, you understand, but the woman beside it had, so she gave him the number.
1128
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Only he wasn't sure he had it right.
1129
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Well, did he or didn't he?
1130
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Did.
1131
01:10:27,000 --> 01:10:35,000
But the chauffeur had an alibi, and the car belongs to one of the gentry, so that was that.
1132
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
However,
1133
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
however,
1134
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
sometimes it's difficult to see what's right under your nose.
1135
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
But you said the chauffeur had an alibi.
1136
01:10:48,000 --> 01:10:53,000
On Darby Day, he drove his charge to London, but then he was given the afternoon half.
1137
01:10:54,000 --> 01:10:59,000
And when the car was returned, it had a damaged front bumper.
1138
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
How do you know all this?
1139
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
He was asked to fix the bumper on the sly.
1140
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Which being a loyal sort, he did.
1141
01:11:09,000 --> 01:11:13,000
And when he was questioned, he lied.
1142
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Being a loyal sort.
1143
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
But I don't see. Please, please, Mr. Williams.
1144
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
You're missing the best part.
1145
01:11:23,000 --> 01:11:29,000
When, despite his loyalty, he was dismissed. He became straight and told all.
1146
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
Poor bloke.
1147
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
He had no notion of any connection with Miss Fullerton's death.
1148
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
He thought the car had been in an accident which had gone unreported.
1149
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Then, it was...
1150
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
At the be it the station at midday.
1151
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Look, what did he tell you?
1152
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Nothing. Nothing you don't already know.
1153
01:12:15,000 --> 01:12:19,000
Please believe I didn't really know. Not for certain.
1154
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
I kept hoping it was some Gordon.
1155
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
But it is.
1156
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
Why did you listen to your family? Why don't you just marry them anyway?
1157
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
No, you don't understand.
1158
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
I would have to find them. I would have to find the world.
1159
01:12:37,000 --> 01:12:45,000
Oh, it all sounds so absurd. You see, I had a little pet canary.
1160
01:12:46,000 --> 01:12:54,000
Moonlight. And Gordon. Gordon couldn't bear it somehow that I could love anything else.
1161
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Even a little bird.
1162
01:12:56,000 --> 01:13:03,000
And one day, he just snatched him away from me and rang his neck.
1163
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Right before my eyes.
1164
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
And that was when you broke off the engagement.
1165
01:13:13,000 --> 01:13:18,000
I could never forget how he seemed to enjoy it.
1166
01:13:19,000 --> 01:13:25,000
But the years passed. And I never saw him do anything like that.
1167
01:13:26,000 --> 01:13:31,000
And he was always hot and proud.
1168
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
And these accidents began happening.
1169
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
And he began to talk about divine justice and retribution.
1170
01:13:43,000 --> 01:13:49,000
He raved on and on to me about how people had to be punished for their sins against him.
1171
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
That's what he said about rivers.
1172
01:13:53,000 --> 01:13:59,000
Oh, Mr. Williams, I haven't known what to do. I've thought a hundred times of trying to talk to Bridget.
1173
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
Do warn her somehow. But you see how that would seem to her.
1174
01:14:06,000 --> 01:14:10,000
Well, you don't have to worry about it anymore because they're on to him now.
1175
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
And besides, Bridget has already decided to leave him.
1176
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
Leave him? Oh, heavens. We've got to get him away.
1177
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Don't you see what he might do?
1178
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
A full-laboring elsewhere they brought these days ago.
1179
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
I'd be most anxious to see them.
1180
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Oh, lovely, isn't it?
1181
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Now, where's the other one that was to be in a pair?
1182
01:14:37,000 --> 01:14:42,000
Gold knight and so ashamed. You're telling him when you saw well, you've ever had a right to be furious with me.
1183
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
Oh, isn't that a beauty?
1184
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Perfect workmanship.
1185
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
And what an H.
1186
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Bridget?
1187
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Oh, hello, anoria.
1188
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
I'll split you for it.
1189
01:14:57,000 --> 01:15:01,000
Bridget's decided to go off with Mr. Disfellow here.
1190
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
So that won't be with us long.
1191
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Lorries to feel I'd like to offer my apology if you'll accept it.
1192
01:15:09,000 --> 01:15:13,000
It wasn't my intention to take Bridget away from you. The fact of it is we fell in love.
1193
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
Yes.
1194
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
Well, I only owe bitches, love you after.
1195
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
And not the fortune that'll come to Bridget one day.
1196
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
Oh, Gordon, we've been all over that. I don't want your money.
1197
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
It's not your decision, Bridget.
1198
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
Oh, I know how they all sneered at me.
1199
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
I'm playing that I only prospered at your father's expense, and I'm not have it.
1200
01:15:38,000 --> 01:15:44,000
I had intended to prove them all liars by doing you the honor of marrying you as well as leaving you my estate.
1201
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Come to that, my dear.
1202
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
May not be a problem anyway, since no doubt I'll outlive you.
1203
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Both of you.
1204
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
God, listen, if you're threatening us.
1205
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Threatening you.
1206
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Oh, absurd.
1207
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
It's nothing to do with me, you know.
1208
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
I'm only the instrument of our higher power.
1209
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Gordon, please don't start.
1210
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
It's happened every time.
1211
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
But, wretched, pierced boy.
1212
01:16:15,000 --> 01:16:21,000
Lydia, Carter, home will be aiming rivers, all my enemies cussed down and exterminated.
1213
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
But you understand, don't you, Enoria?
1214
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
Of course, Gordon. Of course I understand. And I'm certain you're right.
1215
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
But you know, Gordon, dear, you let yourself get upset.
1216
01:16:32,000 --> 01:16:33,000
Obset?
1217
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
Well, none, son. I'm very perfectly fit.
1218
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
It's amazing, isn't it?
1219
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
They all die.
1220
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Come on, let's get out of here.
1221
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
I'll just get my bag and go home.
1222
01:16:51,000 --> 01:16:56,000
Well, what are you going to do? Let him go on killing people. You can't protect him anymore.
1223
01:16:57,000 --> 01:17:02,000
Gordon is childish. And his pompous, and he certainly has a temper.
1224
01:17:02,000 --> 01:17:07,000
But Luke, deep down, he is harmless. I promise you the man wouldn't hurt a fly.
1225
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Oh, yeah? Well, he sure as hell would choke a canary.
1226
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Canary?
1227
01:17:12,000 --> 01:17:15,000
That's why Miss Wainfley broke off their engagement. He killed a canary.
1228
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
She said that. Miss Wainfley said that.
1229
01:17:19,000 --> 01:17:24,000
Yes, she said that. And then there's also the car. Not that you didn't suspect that already.
1230
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
What about the car?
1231
01:17:26,000 --> 01:17:30,000
Bridget, he ran down Miss Fullerton in the rolls.
1232
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
I don't believe that.
1233
01:17:33,000 --> 01:17:37,000
A woman in the crowd saw the license number.
1234
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
I'm sorry. I don't mean to be rough with you.
1235
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Look, I have to get the Constable Reed's office.
1236
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
The Constable already knows about Gordon?
1237
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
Yes. Now, are you coming with me?
1238
01:17:51,000 --> 01:17:57,000
Well, I need a little time to pull myself together.
1239
01:18:04,000 --> 01:18:10,000
If I could meet you somewhere, at Miss Wainfley's. I'll meet you there later.
1240
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
All right.
1241
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Luke.
1242
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Yeah.
1243
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
I hope the Constable would be discreet about this.
1244
01:18:19,000 --> 01:18:24,000
It's obvious now that Gordon will do anything to avoid public humiliation.
1245
01:18:25,000 --> 01:18:33,000
If Reed trots this out and makes a big show, Gordon might even kill himself rather than face it.
1246
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
I can hardly believe it.
1247
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Gordon, a murderer.
1248
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
I felt certain to.
1249
01:18:40,000 --> 01:18:44,000
But now that I've had time to reflect more calmly.
1250
01:18:45,000 --> 01:18:51,000
Well, do think, just for a moment, how cleverly it was all done.
1251
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
And whatever.
1252
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
I don't think so.
1253
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
I don't think so.
1254
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
I don't think so.
1255
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
I don't think so.
1256
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
I don't think so.
1257
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
I think it was all done.
1258
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
And whatever our feelings for Gordon.
1259
01:19:05,000 --> 01:19:13,000
Let us admit that he does not have the kind of devious intelligence it must have taken to manage all those murders.
1260
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
But it's pretty straightforward, isn't it?
1261
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
Take Carrie Carter.
1262
01:19:20,000 --> 01:19:23,000
He did laugh at Gordon and in public too.
1263
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
And shortly afterwards, he's drowned.
1264
01:19:25,000 --> 01:19:30,000
And Thomas Case was similar.
1265
01:19:31,000 --> 01:19:35,000
And Paul Rip was killed at the very gates rather obvious.
1266
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Perhaps too obvious.
1267
01:19:38,000 --> 01:19:46,000
Almost perhaps as if a very cunning person were trying to make it seem that a less cunning person had done it.
1268
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
Why, Bridget, what's the matter?
1269
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Nothing. I'm fine.
1270
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
Oh dear, I've upset you.
1271
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
What about a nice walk?
1272
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Do us both good.
1273
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
A walk?
1274
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Yes, Luke won't be finished for a while yet.
1275
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
That should give me just enough time.
1276
01:20:17,000 --> 01:20:21,000
All Easter field looks guilty, all right.
1277
01:20:24,000 --> 01:20:36,000
But then perhaps that's precisely what someone is after someone will find it profitable to get Lord Easter field out of the way, even to seem dead.
1278
01:20:37,000 --> 01:20:43,000
If there were such a person, why would they kill all those people?
1279
01:20:43,000 --> 01:20:47,000
Why would they kill all those people? Why not just kill Easter field?
1280
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
Too risky.
1281
01:20:50,000 --> 01:20:54,000
Especially if the person was someone close to Lord Easter field.
1282
01:20:56,000 --> 01:21:04,000
Well, then perhaps we should question Miss Bridget Conway. I'm sure if you'll come up with some answers for us.
1283
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
No!
1284
01:21:07,000 --> 01:21:11,000
You loom as we inflate.
1285
01:21:12,000 --> 01:21:25,000
You may be onto something about Gordon and the murders, but something must have taken some quite brilliant planning to say nothing of nerve.
1286
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
Yes, you do see.
1287
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
Take Amy, for example.
1288
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
She certainly wouldn't have let Gordon put a needle in her arm.
1289
01:21:32,000 --> 01:21:38,000
But there are other ways to kill a person with heroin. I read up on it afterwards.
1290
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
Did you? A very thorough of you.
1291
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
And Bridget.
1292
01:21:52,000 --> 01:21:57,000
Surely it can't have been a simple matter to induce blood poisoning in Dr. Hummingley.
1293
01:21:58,000 --> 01:22:03,000
Of course Gordon could have learned of such things from his visit to the laboratory.
1294
01:22:04,000 --> 01:22:09,000
What about Lady Horton? She died long before Gordon went to that laboratory.
1295
01:22:10,000 --> 01:22:15,000
Are we to believe that he really knew how to poison those grapes himself?
1296
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
What grapes?
1297
01:22:18,000 --> 01:22:31,000
Why the grapes he sent from his fudhouse. You took them to Lydia yourself, didn't you Bridget?
1298
01:22:32,000 --> 01:22:40,000
Yes. So I did. Wasn't it where you knew that Miss Wayne fleet? He must tell me what else you know.
1299
01:22:49,000 --> 01:22:54,000
Why so silent Miss Wayne fleet? I'm waiting to hear the rest.
1300
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
I don't know anymore. I don't really know anything. It's all just speculation. Probably quite foolish.
1301
01:22:58,000 --> 01:23:02,000
Foolish? Oh no, you were never foolish. You're quite clever.
1302
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
I don't know anything. I don't know anything.
1303
01:23:07,000 --> 01:23:11,000
It's all just speculation. Probably quite foolish.
1304
01:23:12,000 --> 01:23:17,000
Foolish? Oh no, you were never foolish. You're quite clever.
1305
01:23:18,000 --> 01:23:21,000
In fact, maybe almost as clever as the killer.
1306
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
I don't think you realize what you're saying.
1307
01:23:26,000 --> 01:23:33,000
You look foolish enough. All right, proper Miss Wayne fleet. In her proper little gloves, you wear them everywhere, don't you?
1308
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
Bridget, you must stop this.
1309
01:23:36,000 --> 01:23:41,000
Why do you walk through the fields in gloves, oh fact white woman who nobody loves.
1310
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
Where did I hear that? I can't remember that it fits you perfectly because nobody does nothing.
1311
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Miss Wayne fleet, nobody doesn't. Nobody ever will.
1312
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
Please.
1313
01:23:53,000 --> 01:23:57,000
You think Gordon did, but you're wrong. You never had him. You never had anyone or anything.
1314
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
Except that cleverness of yours.
1315
01:24:03,000 --> 01:24:09,000
And that cleverness could get you into trouble. Couldn't it Miss Wayne fleet?
1316
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Bridget!
1317
01:25:06,000 --> 01:25:09,000
Bridget! You almost made it, didn't you? Did you? Did you?
1318
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
You've already got Easter field. Don't hear anybody else!
1319
01:25:18,000 --> 01:25:19,000
Bridget!
1320
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Bridget!
1321
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
I'll say.
1322
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Bridget!
1323
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
She's doing to Miss Wayne fleet.
1324
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
She's admitted everything?
1325
01:25:51,000 --> 01:25:56,000
Admitted it, yes Miss. And she wouldn't be satisfied till she'd given us every detail.
1326
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
Yes, it was awful. She was so proud of her cleverness.
1327
01:26:00,000 --> 01:26:05,000
I know. I tried to play on that to get a confession out of her and she was going to tell me.
1328
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
Just before killing me.
1329
01:26:09,000 --> 01:26:16,000
That was to be your final crime Gordon killing me because I was leaving you.
1330
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
That's why she asked you to meet her in the middle at midday, I suppose.
1331
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
You'd be found there with my body.
1332
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
And your dagger.
1333
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
But that one, Earth, did she get older, my dagger?
1334
01:26:35,000 --> 01:26:40,000
Oh, she still looked this morning off the table. It still had your fingerprints on it.
1335
01:26:41,000 --> 01:26:45,000
Of course. Her proper little gloves.
1336
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
For an orator. Those rages of hers.
1337
01:26:49,000 --> 01:26:54,000
She wants killed her own peckinary. Just because it packed her.
1338
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
I simply couldn't feel the same about her after that.
1339
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
That it was you that broke off the engagement.
1340
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
I told you how tender hearted he is.
1341
01:27:05,000 --> 01:27:10,000
When you reported to me that story about the canary, I knew Miss Wayne Fleet must be lying.
1342
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
To make Gordon look guilty.
1343
01:27:14,000 --> 01:27:15,000
Smart girl.
1344
01:27:16,000 --> 01:27:20,000
It's really just a matter of knowing a little about human nature, Luke.
1345
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Perhaps that's why your famous computer.
1346
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Couldn't come up with the right answer.
1347
01:27:27,000 --> 01:27:31,000
No, don't blame the computer. I didn't program Miss Wayne Fleet as a suspect.
1348
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
Or don't feel badly about it, Mr. Williams.
1349
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
No, she even took me in.
1350
01:27:39,000 --> 01:27:42,000
Admit convinced that the Almighty was wreaking vengeance on all my enemies.
1351
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
But didn't altogether have bad theory.
1352
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
But what I don't understand is this.
1353
01:27:49,000 --> 01:27:54,000
How did my roles come to be identified as the car that bolded over Miss Fullerton?
1354
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
Because I had the roles on Derby Day.
1355
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
That's why I knew it couldn't be you, Gordon.
1356
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
And you bashed the Fender?
1357
01:28:03,000 --> 01:28:08,000
Miss Wayne Fleet knew Miss Fullerton was onto her, so she followed her to London.
1358
01:28:09,000 --> 01:28:13,000
She saw her chance and pushed Miss Fullerton under a passing car.
1359
01:28:14,000 --> 01:28:18,000
The driver of the car failed to stop, so she was going to be in the car.
1360
01:28:19,000 --> 01:28:22,000
She simply gave your license number to a man in the crowd.
1361
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
But how did she manage all the other murders?
1362
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
Some are obvious, but what about Humblebee, for example?
1363
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
Now, when Humblebee went to visit her, Miss Wayne Fleet ran her scissors into his right hand
1364
01:28:37,000 --> 01:28:45,000
and then insisted on bandaging it, but first she infected the bandage with discharge from wonky pools here.
1365
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
Good Lord.
1366
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
I feel the give-me.
1367
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
And the others?
1368
01:29:00,000 --> 01:29:07,000
She killed Lydia Houghton with garden spray on the grapes, little by little.
1369
01:29:08,000 --> 01:29:14,000
And then the night that Amy came home from London, Miss Wayne Fleet brought her a night.
1370
01:29:15,000 --> 01:29:18,000
A nice cup of tea, loaded with heroin.
1371
01:29:22,000 --> 01:29:29,000
Imagine the old witch doing all that just because his lordship jilted her so long ago, all for revenge.
1372
01:29:30,000 --> 01:29:33,000
Yes. For one master passion, swallowed up the rest.
1373
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Yeah. Big girl, pardon sir.
1374
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
A essay on man, a pistol, two.
1375
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
Oh, it has.
1376
01:29:43,000 --> 01:29:48,000
But it is hard to believe that so much love could turn into so much hate.
1377
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
Is it?
1378
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
Excuse me. I must go to court.
1379
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
I still like your squad car.
1380
01:30:19,000 --> 01:30:27,000
We have returned to the use of the bicycle in the interest of economy, environment, and a fine may say so, sir.
1381
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
Efficient policing.
1382
01:30:40,000 --> 01:30:46,000
The
1383
01:30:49,000 --> 01:30:53,000
Gordon's already hard at work on his next series of articles.
1384
01:30:54,000 --> 01:30:57,000
Famous female criminals throughout the ages.
1385
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
He says he's far too busy a man for marriage anyway.
1386
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
Good.
1387
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
Does that mean you're going with me?
1388
01:31:11,000 --> 01:31:16,000
How could I possibly go off with a man who thinks me capable of murder?
1389
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
And loves you anyway.
1390
01:31:20,000 --> 01:31:23,000
I guess I just couldn't believe that I could get that lucky.
1391
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
To have what I want. To have you.
1392
01:31:28,000 --> 01:31:30,000
Too improbable for you?
1393
01:31:32,000 --> 01:31:35,000
Well, at least you know the worst about me that I'll account for something.
1394
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
Do I?
1395
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
No more questions, no more curiosities.
1396
01:31:42,000 --> 01:31:43,000
All right.
1397
01:31:45,000 --> 01:31:46,000
Where did you go on Derby Day?
1398
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
I went to see Johnny.
1399
01:31:51,000 --> 01:31:55,000
Johnny? You're kidding. I thought he was no good. I thought he jilted you.
1400
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
He was. He did. I just wanted to be sure. That's all.
1401
01:31:59,000 --> 01:32:05,000
I took one look at him and I realized what an idiot I'd been and I left.
1402
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
It seemed to have a habit of choosing a wrong man, haven't I?
1403
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
Hello, you two.
1404
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
Thought I'd just pop by. Make sure you were still alive.
1405
01:32:26,000 --> 01:32:29,000
And we've just got time to make the Royal Askin meeting. If we had it.
1406
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
Jimmy, ask us not for another week.
1407
01:32:31,000 --> 01:32:36,000
Quite. Just enough time for you to work out who's going to win the gold cup.
1408
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
But the coming.
1409
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Well, are we?
1410
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
Let me rephrase the question. Will you marry me?
1411
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
There's one thing I think you can do.
1412
01:33:00,000 --> 01:33:03,000
I made Gordon cut me out of his will.
1413
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
Now I know the worst about you.
1414
01:33:26,000 --> 01:33:28,000
I'm going to make the world a better man.
1415
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
I'm going to make the world a better man.
1416
01:33:36,000 --> 01:33:39,000
I'm going to make the world a better man.
1417
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
I'm going to make the world a better man.
1418
01:33:43,000 --> 01:33:45,000
I'm going to make the world a better man.
1419
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
I'm going to make the world a better man.
1420
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
I'm going to make the world a better man.
1421
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
I'm going to make the world a better man.
1422
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
I'm going to make the world a better man.
1423
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
I'm going to make the world a better man.
1424
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
I'm going to make the world a better man.
1425
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
I'm going to make the world a better man.
1426
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
I'm going to make the world a better man.
1427
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
I'm going to make the world a better man.
1428
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
I'm going to make the world a better man.
1429
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
I'm going to make the world a better man.
1430
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
I'm going to make the world a better man.
1431
01:34:20,000 --> 01:34:21,000
I'm going to make the world a better man.
104332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.