All language subtitles for Murder.Is.Easy.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:51,000 Thank you. 2 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Oh, you're so happy. 3 00:01:52,000 --> 00:01:52,000 You sure, here we go. 4 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 I was so afraid I was going to miss it. 5 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 My mention, going up this morning. 6 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 But then of course the morning train would have been crowded. 7 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 You wouldn't have to know which horse won. 8 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 The Dalby? 9 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 The whole let me think. 10 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 I'd be so upset with this dreadful business. 11 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Maybe Juju. 12 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Juju II. 13 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I don't think it was Juju. 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 They said he had the chance. 15 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 My computer says he does. 16 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I've programmed all the variables. 17 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 The jockey, the horse, the track conditions, everything. 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 And each time it came up the same. 19 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Juju. 20 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 I'm sorry. 21 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I do get a little carried away. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Probably don't even know what I'm talking about. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You'll make it sound so exciting. 24 00:02:30,000 --> 00:02:35,000 But I'm sure an old muddle head like me couldn't begin to grasp anything about computers. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Oh sure you could. 26 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 You see, it's only a question of probabilities. 27 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Now look, imagine you have a jigsaw puzzle. 28 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Only some of the pieces are missing. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 All right. 30 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Take the pieces you have and you leave them into the computer remembering that the pieces are numbers. 31 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 And then the computer will tell you what the missus is. 32 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 And it will tell you what the missing pieces probably look like. 33 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Oh, and it is no matter of absolute certainty. 34 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 If it were, I'd be rich. 35 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 I'm sure you do very nicely with your winnings. 36 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Oh, oh, the Derby. 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 No, no, you see, I did that just for fun. 38 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 I'm a researcher at MIT, near Boston. 39 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 Um, I'm Luke Williams by the way. 40 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 And I'm Lavennial Fullerton. 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I gather you're on holiday? 42 00:03:24,000 --> 00:03:31,000 Yes, yes, this is my first tour of Europe and I am beginning to see what it is I have been missing. 43 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 You could develop other passions then. 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Yeah. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Just as well perhaps. 46 00:03:37,000 --> 00:03:46,000 You know, Alexander Pope says, one master passion in the breast like Aaron's serpent swallows up the rest. 47 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 SA on man, a pistol one. 48 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 A pistol two. 49 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 It's hard being alone, I know. 50 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Of course I do have one key pool. 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 My cat, you see. 52 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Beautiful. 53 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 But he had such a painful ear lately. 54 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 And he was missing this morning. 55 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 I simply couldn't leave until he was found. 56 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 And why am I stopping? 57 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I'm so late as it is. 58 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Well, I don't see anything. 59 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Yeah. 60 00:04:22,000 --> 00:04:28,000 Well, I can only hope they don't keep usual office hours at Scotland Yard. 61 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Uh, Scotland Yard. 62 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Oh, I'm sure it's safe to tell you. 63 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 You see, our constable at which would be the most important thing. 64 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 I'm sure it's safe to tell you. 65 00:04:42,000 --> 00:04:51,000 You see, our constable at which would is used to dealing with traffic problems and even with dogs who found the footbays. 66 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 But I feel certain he is just not the man to deal with. 67 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Well, with murder. 68 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Mother. 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Oh, yes. 70 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 After the third time one knows. 71 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Three men? 72 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 At least three that know of. 73 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 It's the look, you see. 74 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 That terrible mad look on the killer's face before striking. 75 00:05:24,000 --> 00:05:29,000 I saw it first with Major Houghton's wife and she died. 76 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 And then there was Harry Carter and Tommy Pierce. 77 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 And I feel certain that Dr. Humblebee will be next. 78 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 And the terrible thing is that if I told him he wouldn't believe him, know who they are constable. 79 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 But it's Scotland Yard. 80 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Now you're sure? 81 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 I can't help you find a cab just getting a mornin'. 82 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Thank you. It's quite all right. 83 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Oh, look, that's your house. 84 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Oh, Widdle Jimmy sees that house. 85 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Well, I must be off. 86 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 It's such a pleasure. 87 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Thank you. 88 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Um, uh, pardon me, Mrs. Fullerton. 89 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 Professor Williams, it's enough to know that you actually wrote it. 90 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 I couldn't think of taking it from you. 91 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Please. 92 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 It's dedicated to my Aunt Mary. 93 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 And she never even saw. 94 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 In that case, I shall treasure it. 95 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Um, Mrs. Fullerton, about this murder business, 96 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Do you know what first I said you didn't believe me? 97 00:06:31,000 --> 00:06:36,000 Well, the thing of it in terms of, uh, well, probabilities. 98 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Now, it'd be pretty tough for someone to try and get away with all those murders. 99 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Oh, forgive me, Professor, but that's where you're in error. 100 00:06:43,000 --> 00:06:48,000 You see, the person in question is just the last person anyone would suspect. 101 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 And so long as no one suspects you, murder is easy. 102 00:06:53,000 --> 00:07:10,000 ps the 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 welcome to London. 104 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Jimmy, how are you? 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Did you see those derby results? 106 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Did I see them. 107 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I already have a computer lined up so that you can pick me out the window during the asking 108 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 me, check me. 109 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Oh, no, no, not in me. 110 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Now, this is my first vacation in years. 111 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 I have no intention of sitting in a computer room 112 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 and doing the same thing. 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Just go on the look of this rock. 114 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Because, uh, I'm going to go. 115 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Ah! 116 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Ah! 117 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Ah! 118 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Ah! 119 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Ah! 120 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Ah! 121 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Ah! 122 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Ah! 123 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Ah! 124 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Ah! 125 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Ah! 126 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Ah! 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Ah! 128 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Ah! 129 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Ah! 130 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Ah! 131 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Ah! 132 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Ah! 133 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Ah! 134 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Ah! 135 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ah! 136 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Ah! 137 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Ah! 138 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Ah! 139 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 APPLAUSE 140 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 I'm sorry, R&B, but... 141 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I'm sorry, R&B. 142 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 I'm sorry your misfortune got a self-applied to the pavement like that. 143 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 And I really do think it's terribly decent of you to want to go to the funeral. 144 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 But I have lined up a couple of absolute beauties! 145 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Oh, it's got in your odds. 146 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 And I thought, as you're no longer involved with Nancy... 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Yeah. 148 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Jimmy, do you know why I am no longer involved with Nancy? 149 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 Because Nancy said to me, I was more involved with my theories 150 00:08:30,000 --> 00:08:30,000 than I was with her. 151 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 And a number of other ladies have said the same thing. 152 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 That's why you want to go to the funeral. 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 It's just that this lady got through to me. 154 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 And I'm very curious about Dr. Humblebee. 155 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Jimmy, look, a lady is going to Scotland Yard. 156 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 She is going to identify a murderer, 157 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 and then she is killed. 158 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Now, that defies the theory of probability. 159 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Look, you can't believe her story. 160 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 This country is teeming with these dotty old years 161 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 full of direst imaginings. 162 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 They're a type. 163 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 Stout shoes, capacious handbag, getting warm. 164 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Humblebee had a budgery gar as well, or a cat. 165 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Walkie poo. 166 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I rest my cares. 167 00:09:08,000 --> 00:09:17,000 MUSIC 168 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Oh, all right. 169 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I'll take you to your funeral of which would then. 170 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 But I shall definitely expect you to come up with the Gold Cup 171 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 winner at the Royal Ascot for me. 172 00:09:26,000 --> 00:09:35,000 MUSIC 173 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 In the beginning and the end, I will give unto him 174 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 that is a thirst to the fountain of the water of life. 175 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Really. 176 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 He that overcometh shall inherit all things. 177 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 I will be his God, and he shall be my son. 178 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 MUSIC 179 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 And so the time has come for us to say our loss to goodbye 180 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 to our dear friend, the vineyard full of today. 181 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 And indeed, you have all been good friends to her. 182 00:10:07,000 --> 00:10:14,000 Mr. Abbott, you served her well as a legal advisor for many years. 183 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 It made you a horton. 184 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 And you are remembering today, I know, how faithfully 185 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Ms. Fulton attended your wife in her last illness. 186 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Mr. Ellsworthy? 187 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Mr. Ellsworthy. 188 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 And Ms. Wayne Fleet, of course. 189 00:10:40,000 --> 00:10:46,000 Anoria, how well I remember you were in La Vineyard as young ladies 190 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 with Clarence Humbuby. 191 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 With your father too, Mr. Tear. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 God rest his soul. 193 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 Now, certainly, of course, Lord Eastfield. 194 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 Always a fine friend to all, I'm sure. 195 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 MUSIC 196 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Hey, Jimmy, will you slow down? 197 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I want to talk to the bug. 198 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 That is not gaining on us. 199 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 No, no, Mr. Larimer! 200 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 What is the field? 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Sir, what is you at the funeral? 202 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 It's Lady Barbara, not with you. 203 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 How is she? 204 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Oh, my ma's very well. 205 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Spend it, well, come along to tea. 206 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Oh, don't think that's possible. 207 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Oh, this is possible. 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 It's perfectly possible. 209 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Sir, I only just live up the road. 210 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 What about the road? 211 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Really, you mustn't insist. 212 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 I'm Bridget Conway, Lord Eastfield, Sir. 213 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 Jimmy Larimer and Luke Williams. 214 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Bridget, Mr. Larimer's going to tea. 215 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Gordon, please. 216 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 I gather Miss Fullerton was a friend. 217 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 No, actually, we came to see somebody. 218 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 That's right. 219 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 A duty call for Mama, really. 220 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 An older acquaintance of hers. 221 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 A fellow called Humbuby. 222 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Dr. Humbuby. 223 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Oh, dear. 224 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Well, you're out to look there. 225 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Humbuby's dead. 226 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 And I feel certain that Dr. Humbuby will be next. 227 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Now, come on. 228 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 I'm the expert on probability, so don't tell me that Humbuby 229 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 just happened to drop dead right on schedule. 230 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 I'm not leaving until I find out what's going on around here. 231 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 I'm not leaving until I'm leaving. 232 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I'm not leaving until I'm leaving until I'm leaving. 233 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I'm not leaving until I'm leaving until I'm leaving. 234 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 I'm not leaving until I find out what's going on around here. 235 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Oh, very well. 236 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 But you can't simply just waltz into a pokey little English village 237 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 and start asking questions all round. 238 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 You'll stick out a mile. 239 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 We'll just have to try and think of some plausible reason 240 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 for your being here. 241 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 But don't expect me to stay. 242 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Well, I knew you'd come after all. 243 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Tang Dynasty, I believe. 244 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 On the old. 245 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Well, it's too bad about Dr. Humbuby. 246 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Well, Humbuby was a muddle-headed old fool. 247 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 That means he'd tell you. 248 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Well, it's too bad about Dr. Humbuby. 249 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Well, Humbuby was a muddle-headed old fool. 250 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 That means he'd tell you. 251 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Well, Humbuby was a muddle-headed old fool. 252 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 That means he disagreed with Gordon. 253 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Well, he would oppose me on the question of our waters' reply. 254 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 If only you'd take the trouble to read my editorial was on the subject, 255 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 but no stubbornism, you. 256 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 Now, Gordon, I'm sure we're all very sorry he's dead. 257 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Well, you have no reason to agree with any of my dear. 258 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 But you can't oppose the will of Providence. 259 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Here's old Humbuby gets a mere scratch. 260 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I mean, in three days he's dead of it. 261 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 If it had less to do with Providence than with blood poisoning, 262 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 he simply neglected his condition. 263 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 That's all his doctors often do oddly enough. 264 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 I shouldn't say any more. 265 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Couldn't bear Lady Barbara to think ill of me. 266 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Actually, Mama hardly knew Dr. Humbuby. 267 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 It was looked that was so eager to come to which word was need look. 268 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Was it really? 269 00:14:23,000 --> 00:14:29,000 I must say you don't look like our usual witchcraft enthusiast. 270 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 But we get so few Americans. 271 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Already come to the right place for it? 272 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Of course I think all this witchcraft business is rather absurd. 273 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 How did you know that I was here to study witchcraft? 274 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 What else could induce anyone to come to which word? 275 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Oh, but Luke's thrilled. 276 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Always been keen on the stuff. 277 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 Doing a book on, how's it go Luke? About death, anyway. 278 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Oh! 279 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Ah, well, ancient burial customs. 280 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Of course, we were going to go on to Stonehenge for the Druid Festival, 281 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 but now I'm not certain. 282 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Perhaps one should tell you. 283 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 I trust there are comfortable lodgings in the village. 284 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Lodgings nonsense. You're stuck here, of course. 285 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 That's very handsome of you, Lord Easterfield, to take Luke in like that. 286 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 I should be quite envious. 287 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Would you mean that you're not staying here? 288 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Oh, Luke, don't forget about Ascot. 289 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Mama's got his places in the royal enclosure. 290 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 The royal enclosure? 291 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 I say, I don't suppose you... 292 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 You see, Mama's having a little party afterwards. 293 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Jimmy, I can't stay here. 294 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 No, anyway, so treery these parties. 295 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 All those crowned heads, Elbowing One. 296 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Oh, dear boy, of course he shall stay. 297 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 He must stay. He'll stay. 298 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 That was a very nice dinner. 299 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Oh, I'll have an hour or later. 300 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 You're going out, Gordon. 301 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Yeah, I've got to read the article assignments, but to show Mr. 302 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 to his room. 303 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Thank you. 304 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Gordon's so serious about his work. 305 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 He owns a few week-and-a-year series. 306 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Well, he seems to know what he's doing. 307 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Oh, yes. 308 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 One's not made a lord for nothing, you know. 309 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 He really is a man of a great many gifts. 310 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Except perhaps near Setics Department. 311 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 It is now counting for taste, is there? 312 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Well, they're all rather interesting. 313 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Bummer than good if you were like it, 314 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 that Gordon will redecorate his remedy 315 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 in the whole place bit by bit since he took it over for my family. 316 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 You don't, Mama. 317 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Would it matter? 318 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Anyway, it was a long time ago. 319 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 They're Gordon's. 320 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Perhaps they'll do it in your friend's sense, your thing. 321 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Oh, it was sure. It was fine. 322 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I like the room. 323 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 It used to be mine. 324 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 And down the hall now. 325 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Oh, then you do live here. 326 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 I mean, you're a secretary. 327 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 And his fiancee as well. 328 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Ha. 329 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 And now you're wondering if it's usual to live in the house of one's fiancee. 330 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I'm sorry. I have a big mouth. 331 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I'm afraid you'll be on your own tomorrow. 332 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Gordon and I leave early for London. 333 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Oh, come on. 334 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 And so long as no one suspects you, murder is easy. 335 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 I'm sorry. 336 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 What the hell are you doing? 337 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Hop in. 338 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 No thanks. I sort of like being alive. 339 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Don't bite, see. I never have accidents. 340 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Oh. 341 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 I'm sorry. 342 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I never have accidents. 343 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 I decided to stay in help. How's the research coming? 344 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 I was just in the village and I learned something. 345 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Village focus is suspicious, is stranger. 346 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 That's why you need my help. 347 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I know we'll simply say you're my cousin. 348 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 All right? 349 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Oh, please. I don't want to bore you with all this. 350 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 But I expect to be bored. It's very good. 351 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I am in training to be Lady of the Manor. 352 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 I gather there have been several funerals lately. 353 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Yes, it is rather odd. So many accidents. 354 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 Let's see. There was Harry Carter. He was drowned in the river, owned the pub. 355 00:20:25,000 --> 00:20:31,000 Naturally, Gordon said he deserved it for being not only a drunk, but a socialist. 356 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 And Tommy Pierce, a lout of a window. 357 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 And Dr. Humblebee? 358 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 That's he dying from a scratch. 359 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Oh, of course Miss Frolittle. 360 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Another accident. 361 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Oh, perhaps she doesn't count as she was killed in London. 362 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Fire reckless driver. 363 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 What are we doing back here? I thought you were going to help me. 364 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Really? I don't understand why you didn't come here in the first place. 365 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 It's his own museum. A hobby. 366 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Miss Wayne Fleet, the curator, knows absolutely everything. 367 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Hello. 368 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Miss Wayne Fleet? 369 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Miss Wayne Fleet? 370 00:21:24,000 --> 00:21:29,000 I brought you Luke William, as a sort of cousin of mine. 371 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Oh, no. Oh, yes. 372 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 I saw you at Paul of Inya's funeral, didn't I? 373 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 I got a dreadful coat, coated from my house, made Amy. 374 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 You really should take care of that. 375 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 I know, but I wanted to take care of this new exhibit in Scab, 376 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 though I can't see what Lord Easterfield had his own mind. 377 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 But he's so keen on modernizing. 378 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 He must have brought these things from that laboratory he visited. 379 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 It made me quite sure just to hear him describe it. 380 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 All those deadly germs and cultures. 381 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Luke, remember I had mentioned about Tommy Pierce? 382 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Yes. 383 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 Well, this is the window he fell from, while cleaning it. 384 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 Luke is doing a book on death rights or something witchcraft anywhere, 385 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 and I thought you might be able to help him. 386 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 But how intriguing. 387 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Yes, we've quite a history there. 388 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Goes back to pre-Roman times. Of course. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Our most famous witch was actually Warlock. 390 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Oh, what was her name? 391 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 It was Harold, I think. 392 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 Miss Wayne Fleet, you should be home in bed, don't you agree, Luke? 393 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Yes, absolutely. This can wait. 394 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Yes, Tommy fell from the bed window. 395 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Onto the flagstones there. Quite horrible. 396 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 And you found him? 397 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 No, it was Mr. Abbott, the solicitor. 398 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 We'd all gone off to the charity bazaar. 399 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Remember, Bridget? 400 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Poor Tommy. 401 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 I'm sorry to say that no one liked him very much. 402 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 I'm sorry to say that no one liked him very much. 403 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I'm sorry, but I'm sorry. 404 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 I'm sorry. 405 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 I'm sorry. 406 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 I'm sorry to say that no one liked him very much. 407 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 He was an infuriating little snoop. 408 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 I'm sure it was very good of Lord Easterfield to keep him on. 409 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 After Tommy was so important to him. 410 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Well, you know Gordon. 411 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Such a pity. 412 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Lord Easterfield's kindness. 413 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Turning into tragedy like that. 414 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 No! 415 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 You stay for tea. 416 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Amy! 417 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Amy! 418 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Where is that girl? 419 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I'll go. 420 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Amy, we're wanting tea. 421 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Afraid my housemate is quite a lazy girl. 422 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Wasn't even off this morning when I left. 423 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 You wouldn't love to get at my little first. 424 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Amy wonky poo. 425 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 You were wonky poo. 426 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Yes. 427 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Lavinia asked me to watch him the day she went to London. 428 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 He heard him dead in section. 429 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 I can't find Amy anywhere. 430 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Well, after her own tricks again, 431 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Gordon gave her no end of lecture the last day. 432 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 I'll be late. 433 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 You're sure she came home? 434 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Oh, yes. 435 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 It was wakened by her noise very late. 436 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 She must be in there. 437 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 It's that one there. 438 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 The little skylight. 439 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 That's it. 440 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Oh, dear. I do hope she's all right. 441 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Perhaps she did it on purpose. 442 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 She was awfully torn up about some love affair a while back. 443 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Come, you know Amy. 444 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Always several men on a string. 445 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 In fact, she's just broken off with Miss Daryl Swearby. 446 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Here he is. 447 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Miss, sign it anyway. 448 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Could you not touch anything, sir? 449 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 It's only a cough mixture. 450 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I prescribed it myself. 451 00:26:06,000 --> 00:26:12,000 Don't suppose you noticed the needle marks on her arm, Dr. Thomas. 452 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 I did manage the net, sir. 453 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Thank you very much, Conspirade. 454 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 I put them there myself. 455 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 Amy's cold wood linger, and I thought she might be run down. 456 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Took a blood sample. 457 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 But there must be a half dozen marks on there, sir. 458 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Quite. 459 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Amy had what's commonly called floating veins. 460 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Always takes several tries to insert the needle properly in such cases. 461 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Embarrassing for you, sir. 462 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 All that stabbing about. 463 00:26:41,000 --> 00:26:46,000 Still, we don't know that she didn't make one of those marks herself, do we? 464 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 What are you suggesting, Conspirade? 465 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Vrog's Miss. 466 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 It's a common problem these days. 467 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Amen? 468 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Rarely, Conspirade. 469 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 I'm something of an expert on narcotics. 470 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 If Amy were an addict, I believe I didn't know. 471 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Always the first time, Amy. 472 00:27:05,000 --> 00:27:11,000 Now, Miss Wienfley, don't understand she frequented rock concerts in London. 473 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Oh, well, that's proof positive, isn't it? 474 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Rock concert. 475 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Please, Miss. 476 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Mustn't touch things. 477 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 How very odd. 478 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 So fight. 479 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Not at all a flattering shade for Amy. 480 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 It had looks wrong. 481 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Her ruin. 482 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 The dreadful business these drugs have stale. 483 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I expect it's just routine for you, isn't it, sir? 484 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 You've been an American. 485 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Love your squad, car. 486 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 No wonder. 487 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 What's the probability of five people dying suddenly in a town of this size? 488 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Six counting in. 489 00:28:26,000 --> 00:28:31,000 And I wonder what all this has to do with your study on witchcraft. 490 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 I want a straight answer, Luke. 491 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 Why did you really come here? 492 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Heel. 493 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Heel. 494 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Heel, Nero. 495 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Heel. 496 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Heel, Nero. 497 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Must be joking. 498 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Who would write on that are all those people? 499 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 I don't know, but Miss Fullerton did, and that is why she's dead. 500 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 She said the guy was crazy. 501 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Perhaps it was one of your warlocks at work. 502 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 All right. 503 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 All right. 504 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 How was I to know that warlocks were male witches? 505 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Let's hope that with Wienfley it is not as sharp as you are. 506 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 She's sharp enough to be suspicious about Amy, anyway. 507 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 So what do we say? 508 00:29:21,000 --> 00:29:28,000 That some man duked Amy and then granted the compact to make it appear as if she overdosed. 509 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 But how did he get into the room? 510 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 The door is locking me inside. 511 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 I think a very strong man could have gotten through that window just to shoot it. 512 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Wait, wait, wait. 513 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Wait, wait. 514 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Wait, wait. 515 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Amy knows the guy. 516 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 She brings him home. 517 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 He kills her. 518 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 He leaves the compact and then he goes out the window. 519 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Better. 520 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 But why the compact? 521 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Why not a syringe? 522 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Oh! 523 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Careful. 524 00:29:54,000 --> 00:30:02,000 We already lost Harry Carter off this bridge unless he was pushed. 525 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 Oh, this whole thing is so bizarre. 526 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 I've lived all my life. 527 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 I've lived all my life. 528 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 I've lived all my life. 529 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 There really is a killer. 530 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 And he really is, Matt. 531 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Then I should have some idea. 532 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Bridget, there is a killer. 533 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 And if we don't do something, he's going to go right on killing. 534 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 What? 535 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Of course. 536 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 What? 537 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Come on, Luke. 538 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 What? 539 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Come on. 540 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Come on. 541 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Which ground? 542 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Now, I have a few. 543 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 I don't know. 544 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 I don't know. 545 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 I don't know. 546 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 I don't know. 547 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 I don't know. 548 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 I don't know. 549 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 I don't know. 550 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 I don't know. 551 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 I don't know. 552 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 No. 553 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 I have a few amulets and such. 554 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Feel the tourists, of course. 555 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Hmm. 556 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Interesting, Mr. Ellsworth. 557 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Yes. 558 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Yeah. 559 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 I've just got in a few oriental things. 560 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Perhaps you'd be good enough to tell his lordship. 561 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 It's gone by. 562 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 I shall. 563 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 What is that? 564 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 It's a bomb. 565 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 You're so smoky, hash. 566 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 You may be the only selling witch we're to. 567 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 No, that. 568 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 This one's quite old. 569 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 It's possibly 19th century. 570 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Must have been sort of a fair that Coleridge would have used. 571 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 No, no. 572 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Coleridge used opium. 573 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Very different sort of thing to hash each. 574 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Xana do, you know? 575 00:31:19,000 --> 00:31:26,000 Divine madman Coleridge thanks to opium. 576 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Xana t's such a bore, don't you think? 577 00:31:29,000 --> 00:31:35,000 I mean, it takes a touch of madness to see life through a new and... 578 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Entrancing angle. 579 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 At least so one imagines. 580 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 I know very little about the artistic temperament. 581 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 Oh, you're too modest, Mr. Ellsworthy. 582 00:31:49,000 --> 00:31:55,000 Those sketches you did of Amy Gibbs were really very good. 583 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Yes, well, Dar. 584 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Amy would make a very pretty subject for anyone. 585 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You think so? 586 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 I've always found her rather common. 587 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 Certainly not the sort to whom a man would want to lose his heart. 588 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Well, she'd be sure to break it, wouldn't she? 589 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Yes, yes, I suppose that's so. 590 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Bridget, what did the English say about poor Amy? 591 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 After all, she's dead. 592 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Dad. 593 00:32:25,000 --> 00:32:30,000 He was in love with Amy, and he knows enough about dope to kill someone with it. 594 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 And he's not very well liked. 595 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 And that's all I know about Ellsworthy, except that he's generally pretty weird. 596 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Oh, that's brilliant, Professor Williams. 597 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 They're all pretty weird. Except Bridget. 598 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Okay, now let's look at the victim for a minute. 599 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Amy, she was young and pretty. 600 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 She was a man, Tracer. 601 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 She was unreliable. 602 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Bridget said she worked here until Easterfield got in a hassle with her. 603 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Wait a minute. 604 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Wait a minute. 605 00:33:04,000 --> 00:33:08,000 What about Easterfield? 606 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 He also had a hassle with Dr. Humblebee? 607 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 And told me? 608 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 No. No, it's just too improbable. 609 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Oh, come on, think. 610 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 You gotta do better than this. People are getting killed. 611 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Is Wayne free? 612 00:33:58,000 --> 00:34:07,000 Or do they know anything there before? 613 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Yes. 614 00:34:09,000 --> 00:34:19,000 I'm here. 615 00:34:19,000 --> 00:34:23,000 My son! 616 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 I'm not going to do that. 617 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 I'm not going to do that. 618 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 I'm not going to do that. 619 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 I'm not going to do that. 620 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 I'm not going to do that. 621 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 I'm not going to do that. 622 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 I'm not going to do that. 623 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I'm not going to do that. 624 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 I'm not going to do that. 625 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 I'm not going to do that. 626 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 I'm not going to do that. 627 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 I'm not going to do that. 628 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 I'm not going to do that. 629 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 I'm not going to do that. 630 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Oh, Mr. Williams. 631 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Oh, I must be mad. 632 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Do you know my suit you there, the window? 633 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 And I took it into my bedroom. 634 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 And you were going to fall. 635 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 You were sick being an ember. 636 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 That's all right. You're much stronger than you look. 637 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Please sit down. 638 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Don't cry. 639 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Oh, no, I shot. 640 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 I've seen it so often in my mind, you know. 641 00:35:15,000 --> 00:35:20,000 Tommy going over and with, with Amy and everything. 642 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Oh, dear. 643 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 It's all right. 644 00:35:24,000 --> 00:35:30,000 Well, you've come about your search of course. 645 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 And I do have some things for you. 646 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 I must wait and think. 647 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 We have to talk. 648 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 Paul of Inna. 649 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Did she say who the killer is? 650 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 No, no, she didn't. 651 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 But I think you have some idea. 652 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Miss Wainley. 653 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 The day Miss Fullerton was killed. 654 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 Do you remember anything at all about that day? 655 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Anything unusual? 656 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 No, Paul. 657 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 What do you think? 658 00:36:09,000 --> 00:36:14,000 The veneer came by with Wonky Prude asked me to watch him. 659 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 And of course I'd read as I was just by the fire. 660 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 All that day anyway, I was coming down with this cool, you know. 661 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 And Amy was in bed with her cold. 662 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Oh, yes. 663 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Dr. Hummelby came by to look in on her in the late afternoon. 664 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Dr. Hummelby, not Dr. Thomas. 665 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 No, Dr. Thomas was away that day at the lobby, I believe. 666 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 They sometimes treated one another's patients. 667 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 And Clarence, Dr. Hummelby, you know, he said, 668 00:36:40,000 --> 00:36:45,000 I might as well have a look at that ear of Wonky Pooze as well. 669 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 That was like him. Such a nice man. 670 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Oh, dear. 671 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 That must have been the last time I ever saw him alive. 672 00:36:56,000 --> 00:37:02,000 Well, should you decide to tell me who you suspect? 673 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Yes. 674 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 I'll think on it. 675 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 And thank you for coming to me. 676 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 It's a relief to know it isn't just me. 677 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 That I'm not crazy. 678 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Oh, growing senile quite yet. 679 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Senile? No, I wouldn't worry about that for decades, yeah. 680 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Yes, it's I. 681 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Quite play, even then. 682 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 But youth is everything, isn't it? 683 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Who's the man? 684 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Why at Scooten, you know. 685 00:37:36,000 --> 00:37:41,000 My family was so scandalized when we became engaged. 686 00:37:41,000 --> 00:37:46,000 You were engaged on all east of you? 687 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 Long ago, long before he was all east of you. 688 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Such a promising boy. 689 00:37:53,000 --> 00:38:00,000 I'm so proud of his spirit, his determination. 690 00:38:01,000 --> 00:38:06,000 Each does things to people, Mr. Williams. 691 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 Still, perhaps my family were wrong. 692 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Are you things, sir? 693 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Thanks, Audrey. 694 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 From a colleague in Greece, Uzo. 695 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Where is his lordship, by the way? 696 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Oh, he'll be Italian very late, putting his paper today. 697 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Gordon's a very hard worker, rather admirable, I think. 698 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Practies away much of the time. 699 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 Well, it must get kind of lonely. 700 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 It's the price I pay for the freedom to do whatever I want. 701 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Wonder if it's worth it. 702 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Are you asking me? 703 00:39:10,000 --> 00:39:15,000 No, no, I've been asking myself that lately. 704 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 You see, I'm kind of at the crossroads. 705 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 I've spent my whole life in the academic world, and I love it. 706 00:39:23,000 --> 00:39:31,000 It's a safe retreat, and I get to do exciting and interesting work, 707 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 and nobody bothers me. 708 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 No hassles, no trivial details. 709 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 And no human contact. 710 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Yes, well, I've never used to bother me before. 711 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 But, uh... 712 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 I'm sorry, I'm sorry. 713 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 I've never used to bother me before. 714 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 But, uh... 715 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 There... 716 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 There is this man in my department. 717 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 His name is Harry Ludwig. He's about 50 years old. 718 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 You say hi to him. He's stuck for an answer. 719 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 But, Luke, that's him. 720 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 It's not you. 721 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Well, not yet. 722 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 In any case, I... 723 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 I have been offered a job with a consulting firm in Washington. 724 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 I have to confess it offers some... 725 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 some really exciting challenges, but, uh... 726 00:40:24,000 --> 00:40:29,000 I'd have to deal with people all the time. 727 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 I mean, like the company and... and the government. 728 00:40:33,000 --> 00:40:39,000 No more nice, safe, theoretical stuff. 729 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 And which will you choose? 730 00:40:42,000 --> 00:40:47,000 Supposedly, I'm on vacation in order to make up my mind. 731 00:40:47,000 --> 00:40:53,000 And so far, I have done a pretty good job of avoiding it. 732 00:40:53,000 --> 00:41:00,000 Sometimes I think I'm doing a pretty good job of avoiding life altogether. 733 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 Ash Manor is my retreat, just as the university is yours. 734 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 No more gloom and doom. The probability theory would show that we will both survive. 735 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 What's probability theory? 736 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 Really a method of deciding which event is most likely 737 00:41:16,000 --> 00:41:20,000 under any given set of circumstances, for example. 738 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 If you keep looking the way that you do, 739 00:41:24,000 --> 00:41:28,000 the probability is all roughly 0.9. 740 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 But I will forget you're someone else's fiance. 741 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 I see. 742 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 In that case, we'd better change the circumstances. 743 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 It is after 11. 744 00:42:02,000 --> 00:42:09,000 And they say sin becomes rampant after 11. 745 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 Out? Yes, she was. Just over the line. 746 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Criminal insanity. 747 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 That will be the verdict for one of your witches these days, Mr. Williams. 748 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 You think so, Mr. Allen? 749 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 Well, of course, her legal insanity is difficult to define. 750 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 What even the most dangerous lunatic may seem just like the next book. 751 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 Oh, he may feel that he has lots of enemies, but who doesn't want? 752 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 Interesting how easy it can be to murder a person, if you're clever. 753 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 You probably experienced that. 754 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Oh, no, no, no. I'm afraid my work's just the dull stuff. 755 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 Wills, investments. 756 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 Anyway, there's been no murders around here for as long as anyone remembers. 757 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Ambridget? 758 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 And there's someone finally finished off Tommy Pierce. 759 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Tommy, I'm more of a drunk person than that. 760 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Tommy won the drought? 761 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 No, no, no, no. There was that idiot's Harry Carter drawing in the river. 762 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 They can't have been good for the water supply. 763 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Oh, I say that's very good. 764 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Wish I'd thought of it. 765 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 That's the old humble bee space if I'd told him that. 766 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Why miss humble bee? 767 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Happy you thought that coming out? 768 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 I insisted. She needs a diversion. 769 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 Miss humble bee, my condolences. 770 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Did you get the autopsy results, Dr. Thomas? 771 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Amy died of opium derivatives. 772 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 I mean, heroin's pretty expensive. It isn't different. 773 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 A house made to afford. 774 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 That's just the tragedy of it. The first time is always free. 775 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Poor Amy. 776 00:43:52,000 --> 00:43:57,000 Yes. Well, Amy always was too headstrong for her own good. 777 00:43:57,000 --> 00:44:02,000 Hello, everyone. Writers for doubles. Rose? 778 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Come on, we'll challenge Bridget and Mr. Dibb. 779 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I'm not really up to it. 780 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 Well, since Rose, do you good? 781 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 30-40. 782 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Hey, nice shot, yeah? 783 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 Gordon, are you all right? 784 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Barn. 785 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Just play, will you? 786 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Look, please, Bridget, you must wait until I'm ready. 787 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 All right, Gordon, dear? 788 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Service. 789 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Fault? 790 00:45:06,000 --> 00:45:10,000 Double fault. My game and set. 791 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Eight-six. 792 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 It's not bad, although I said it myself. 793 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Well played, Mr. Dibb. 794 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Better look next time, eh? 795 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 I say, major. 796 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 That's another game. 797 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Why'd you do that? You gave him the set. 798 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Don't be absurd. My game simply went to pieces. 799 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 It happens, you know. 800 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 No, not like that. I mean, the first double fault of the day. 801 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Yes, that was rather good. 802 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 You mean you admit it? 803 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 obvious, my dear Watson. 804 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Well, what the hell for? You're a good player. 805 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Equally obvious, I would have thought. Gordon hates losing. 806 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Well, terrific. Maybe I don't like it either. 807 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 But then you're not my bread and butter. 808 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Come on, you're actually going to marry a creep like that for money? 809 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 Oh, I'll earn my keep all right with Gordon. 810 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Yes, if you don't mind the job description. 811 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 You forget to kiss me good night after a month. 812 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 Surely you can see what a child he is. 813 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Yes, and what a cold-blooded, gold digger you are. 814 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 Well, it's better than being a hot-blooded fool. 815 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 You think I don't know what it is to love a man? 816 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Well, let me tell you about my first fiancรฉ, Johnny. 817 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 I cared for him like Helen. 818 00:46:19,000 --> 00:46:26,000 He threw me over for a widow with three chins and an income that makes Gordon look like a pauper. 819 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 That sort of thing rather cures one of romance, don't you think? 820 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Yes, I guess it could. 821 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 It did. 822 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Well, good. 823 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 Then maybe it'll cure me because I was beginning to have some pretty romantic feelings about you. 824 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 What? 825 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 Oh, really, Luke, we've only just met. 826 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 Why don't you grow up and behave like an adult? 827 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 I am. 828 00:46:51,000 --> 00:46:56,000 And that's why I'm wrong for you, St. John Lee, hot for children like Easterfield. 829 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Hello, Tom here, sir. 830 00:47:06,000 --> 00:47:11,000 It must have been very hard on you when Mrs. Horton died. 831 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Yes. 832 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 But people were kind. 833 00:47:15,000 --> 00:47:20,000 Then Bridget came every day toward the end, brought down hot house grapes from Easterfields. 834 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 That was awfully sporting a Bridget. 835 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Swallowing out pride that way. 836 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Yes, she has plenty of that. 837 00:47:27,000 --> 00:47:34,000 Well, my wife was a wonderful woman, but she did snub Bridget terribly after her father lost his money. 838 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 Poor Bridget's had rather a time with an expect you know being her cousin. 839 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Yes, she never said much about it. 840 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 No, no, she wouldn't, would she? 841 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 But I still say that idiot Humblebee was the cause of it all. 842 00:47:46,000 --> 00:47:51,000 Anyone could see Bridget's father was dying, but Humblebee insisted he knew how to treat him. 843 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Thought the poor girl would go mad with grief when he died. 844 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 What else to us? 845 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 He'll, sir, he'll, he'll, he'll. 846 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Vinnie, you'll get us. He'll, sir, he'll, he'll, he'll. 847 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 I, uh, I have dinner to you, Tommy Pierce's mother. Can I buy you a drink? 848 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Oh, no. 849 00:48:13,000 --> 00:48:18,000 I'll not set foot in Harry Carter's place even if he is dead and gone to hell. 850 00:48:18,000 --> 00:48:28,000 I don't think it's right. His lordship given himself there is not like he were real gentry, not like Miss Bridget, or Miss Wayne Fleet. 851 00:48:28,000 --> 00:48:32,000 Didn't I hear something about, uh, 852 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 I was at Abbott and Amy Gibbs, uh. 853 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 I never wanted to gossip. 854 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 I never have been, but, um, 855 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 I always said that Amy'd come to a bad end. 856 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 I don't think how it broke poor Miss Bridget's heart. 857 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Amy stealing her Johnny away. 858 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 That she covered. 859 00:48:53,000 --> 00:48:57,000 And I'll admit, it was naughty of Tommy laughing at Miss Bridget over it. 860 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Well, I think we'll all be happy to see her as Lady of the Manor. 861 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 It's hers by right after all. 862 00:49:03,000 --> 00:49:10,000 Yes, that's interesting, but Mrs. Pierce, did I hear you say Amy stole Bridget's fiance? 863 00:49:13,000 --> 00:49:18,000 But maybe Bridget's covering up for Easterfield. She is protective of him. 864 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 Well, come on, Luke. You have to face it. She could have killed either one of them for revenge. 865 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Hum will be the living of her father, die. 866 00:49:26,000 --> 00:49:32,000 Amy for stealing her fiance, Johnny. And don't forget, she lied to you about that. 867 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 She said he left her for a ridge widow. 868 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 And what do you care to do about it, Luke? 869 00:49:56,000 --> 00:50:17,000 mac 870 00:50:17,000 --> 00:50:30,000 I was hoping you were still awake, so I could say that I'm sorry about this afternoon. 871 00:50:30,000 --> 00:50:35,000 Apology accepted. 872 00:50:35,000 --> 00:50:40,000 And I wanted to say I think you're making a great mistake going for Easter Field when 873 00:50:40,000 --> 00:50:45,000 you could have me, but there's no accounting for taste. 874 00:50:45,000 --> 00:50:49,000 I need your help. 875 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 You idiot. 876 00:50:51,000 --> 00:50:55,000 I don't suppose any of this could have waited till morning. 877 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 All it could. 878 00:50:57,000 --> 00:51:04,000 But I wanted to test your reactions to stress. 879 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 How am I doing? 880 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 You pass. 881 00:51:09,000 --> 00:51:14,000 Now will you go somewhere with me tomorrow? 882 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I can do anything I want. 883 00:51:44,000 --> 00:51:49,000 But now he's got the window. 884 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 What's the stopping blame on me? 885 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Oh, rivers. 886 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Really? 887 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 You've grown from the entirely out of proportion. 888 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Have I? 889 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Then you'll have no objection to me telling him them, will you? 890 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Well, you know what a temper he has. 891 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Doth me all the time. 892 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 I don't like being questioned. 893 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Rivers really have nothing you needn't concern yourself. 894 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 But he has to be told. 895 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Right, Rivers. 896 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 I'll tell him. 897 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 But please be good enough to let me do it in my own way. 898 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 We'll make it soon, Miss. 899 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Right, I'll tell him myself. 900 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 That would be very foolish of a very foolish. 901 00:52:29,000 --> 00:52:34,000 You're certain that your friend Jimmy said to come here? 902 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Mm-hmm. 903 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 You are so beautiful when you're for blokes. 904 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Come on. 905 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Come on. 906 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 Luke, what are we doing here? 907 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Huh? 908 00:52:49,000 --> 00:52:54,000 We, my dear, are going to find out who the killer really is. 909 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 You're joking. 910 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 No, I'm not. 911 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 We are going to get the help we really need. 912 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Now, if you will just sit down. 913 00:53:06,000 --> 00:53:12,000 After yesterday, I decided it's much too complicated for us 914 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 to figure out by ourselves. 915 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 So I am going to program everything we know about the murders. 916 00:53:18,000 --> 00:53:22,000 Into the computer, and it is going to tell us the name of the murderer. 917 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 You are joking. 918 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 Bridget, this is my bread and butter. 919 00:53:30,000 --> 00:53:35,000 It's just a question of relative probabilities if we program it properly. 920 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 Now, here are the names of the six victims. 921 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 What does it say? 922 00:53:45,000 --> 00:53:52,000 Well, it is asking how the victims were killed, and we don't know that in all cases. 923 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 At least we know what killed. 924 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 Do you ever start to think how smart the killer must be? 925 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Killed every one of them in a different way. 926 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 I know. 927 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 It's terrifying. 928 00:54:12,000 --> 00:54:21,000 You know, there is a lot of people who are 929 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 going to be killed. 930 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 I don't know. 931 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 I don't know. 932 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 I don't know. 933 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 I don't know. 934 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 I don't know. 935 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 I don't know. 936 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 I don't know. 937 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Opportunity. 938 00:54:41,000 --> 00:54:45,000 That means who was in the right place at the right time, I suppose. 939 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 But there's no way to know that. 940 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Except in the case of Miss Fullerton. 941 00:54:49,000 --> 00:54:54,000 Would you agree that whoever killed Miss Fullerton probably killed all the others? 942 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Yes. 943 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 But how do you know who could? 944 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 I don't know. 945 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 I don't know. 946 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 I don't know. 947 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 But how do you know who could have killed her? 948 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Because she was killed on Derby Day. 949 00:55:12,000 --> 00:55:18,000 And we now know who was absent from the village on that day. 950 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 That's why you were asking everyone about the Derby. 951 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Oh, Luke, you are clever. 952 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Our leading candidates. 953 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 First Abbott, the attorney, a womanizer. 954 00:55:36,000 --> 00:55:41,000 Ellsworthie, probably the last person to see him alive. 955 00:55:41,000 --> 00:55:46,000 Major Horton, whose wife died mysteriously. 956 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 And Dr. Thomas, who knows all about drugs. 957 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 There must be others. 958 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 Well, I did check up on a couple of other people. 959 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 There's me, of course. 960 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 I was in London that day, too. 961 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 You mean with Easter Field? 962 00:56:05,000 --> 00:56:11,000 Sorry to disappoint you, but I know where Gordon was, but you don't know where I was. 963 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Bridget, I don't think you understand. 964 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 I'm not keeping a list on everybody in which would you know. 965 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Just those I have every reason to suspect. 966 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Thought perhaps you did suspect me. 967 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 You said I was a cold-blooded go-digger. 968 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Why not a cold-blooded killer? 969 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 Hey, I said I was sorry and after last night. 970 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 That's why I want you to be sure. 971 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 I guess you think I'm playing some stupid little game or something. 972 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 I happen to believe in this stuff and I'm very damn good at it. 973 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 I'm sorry. 974 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 It just wasn't a good idea. 975 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 I'm sorry. 976 00:56:50,000 --> 00:56:54,000 It just all seems so fantastic to me. 977 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 No, no, no. 978 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 You want your name in? I'll put your name in, okay? 979 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Now, we're ready? 980 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 At least I am. 981 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Are you? 982 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 For what? 983 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 Find out who the killer is. 984 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Are you ready? 985 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Oh, Luke. 986 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Cheers, thank you. 987 00:57:47,000 --> 00:57:52,000 Boy, if you could have seen the look on her face when her name popped up on that computer. 988 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 And I thought Gordon was a child. 989 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 Really, Luke, you have a most peculiar sense of humor. 990 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 That'll teach you to make fun of my work. 991 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Why shouldn't I after all that? 992 00:58:06,000 --> 00:58:11,000 Your marvellous computer still couldn't come up with a name for real, killer. 993 00:58:12,000 --> 00:58:21,000 Luke, am I to understand that I have put the entire resources of Oxford University at your disposal 994 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 so that you can play a joke on this poor girl? 995 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 It's not a joke, Jimmy. 996 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Do you want me to say, prechants? 997 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 I don't know anything for sure. 998 00:58:33,000 --> 00:58:40,000 I just know that I had some pretty good reasons for suspecting her, so I thought that if I... 999 00:58:40,000 --> 00:58:46,000 If I had her name flash on that screen, she'd come on a glue, she'd tell me everything. 1000 00:58:46,000 --> 00:58:53,000 I... I... I... I'm beginning to remember now why I don't get involved with people. 1001 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Luke, you're our friend. 1002 00:58:57,000 --> 00:59:01,000 You've got to give up all this sleuthing nonsense and go to the authorities. 1003 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Jimmy. 1004 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 I'm in love with her. 1005 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Well done. 1006 00:59:14,000 --> 00:59:18,000 But if you know she's guilty, I don't know anything for sure. 1007 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Right now it's all speculation. 1008 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 It's well... what if she is? 1009 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 I don't know. 1010 00:59:28,000 --> 00:59:34,000 But I am going to have a talk with the one woman who really knows the truth. 1011 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Who is it? 1012 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Miss Wayne, play this Luke Williams. 1013 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 Oh, Mr. Williams, someone tried to kill me. 1014 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 On my way home, I stopped to give those petuses a bit of water. 1015 01:00:03,000 --> 01:00:09,000 I was simply standing here when this thing fizzed past my head from up there. 1016 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 And you and Graham, can't you? 1017 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 You didn't tell anyone? 1018 01:00:13,000 --> 01:00:17,000 Oh, I was so frightened. I went straight home. 1019 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Ellsworthie. 1020 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 You're the way for you. I don't like... 1021 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 You're not the way for me. 1022 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 You're not the way for me. 1023 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 You're great for a lot. You're fired. 1024 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Fired. You understand? 1025 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Or boy, you're going to regret this. 1026 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 Don't worry. I'm off. 1027 01:00:33,000 --> 01:00:37,000 And if you are going to regret this, you stupid idiot. 1028 01:00:37,000 --> 01:00:42,000 Oh, Norrie, I'm sorry you should have to witness such a disgrace for seeing that man. 1029 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 God, what a nurse happening. 1030 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Nothing, my dear. 1031 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 I've just dismissed rivers. 1032 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Rivers? 1033 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 What happened? What did he say to you? 1034 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 Nothing, my dear, that need be repeated. 1035 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 To the pack of filthy lies. I'm very talk to me like that. 1036 01:00:59,000 --> 01:01:04,000 How good you really must try, not to get docked. 1037 01:01:04,000 --> 01:01:08,000 Something very serious will happen to that young man. You mark my words. 1038 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Yes, yes. 1039 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Good luck. 1040 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 No. 1041 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 No. 1042 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 No. 1043 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 What is wrong with you? 1044 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Nothing. Nothing is wrong anymore. And that's the wonderful part. 1045 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 I love you. And everything is okay now. 1046 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Look, will you wait a moment? 1047 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 You've got me so confused, I can't think. 1048 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 All right. All right. You'll just take one thing at a time. 1049 01:01:31,000 --> 01:01:36,000 Number one is that I love you. And number two is that I've been absolutely wrong about everything. 1050 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 I really do know who the murderer is now. 1051 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 She knew Miss Wayne Fleet knew? 1052 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 It doesn't matter, because I know now. It's elsewhere. 1053 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 Tells what? 1054 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Yes, yes. I will explain all of this to you later, but right now I have to see the constable. 1055 01:01:52,000 --> 01:01:57,000 Wait, wait. Maybe you'll run about anything, honey. 1056 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Maybe you'll run about anything, honey. 1057 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 No. No, I know what I'm doing. My bar, your car. 1058 01:02:03,000 --> 01:02:07,000 Oh, I'd take care of Miss Wayne Fleet if I were you. She's a little shook up. 1059 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 And I really do love her. 1060 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 You don't believe a word of it. 1061 01:02:26,000 --> 01:02:31,000 Mr. Williams, isn't it? Yes. 1062 01:02:31,000 --> 01:02:35,000 Well, Mr. Williams, I do appreciate your concern. 1063 01:02:35,000 --> 01:02:52,000 And it's a colorful story, haven't knows, but you see, sir, here in England, we really do prefer something in the nature of solid evidence before we go about arresting people. 1064 01:02:53,000 --> 01:02:58,000 Solid evidence? What do you call that? I saw it in Ellsbergy's shop. 1065 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Yeah, well, it certainly is, sir. 1066 01:03:01,000 --> 01:03:10,000 Certainly solid at any rate, isn't it, sir? And no end of fingerprints. I'll wage her. 1067 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 But how can you ignore Williams? 1068 01:03:12,000 --> 01:03:19,000 Mr. Williams, that's all I ask. Real. Evidence. 1069 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Fuck. 1070 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 I'll come to tell the truth. 1071 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Oh, sir. 1072 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 I told you not to come. 1073 01:06:08,000 --> 01:06:12,000 Jan, look! I thought you all right. 1074 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Who are you doing? There I told you not to come. 1075 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 Look. I got your own right. Where they are coming from? 1076 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Hey. 1077 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Hey, it's all right. It's okay. 1078 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 It's all right. 1079 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 1080 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Maybe I'll go back to the side. 1081 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Oh, this is no time for jokes. I thought he might have killed you. 1082 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 If one, you know. 1083 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 One. 1084 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 One about one. 1085 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 He? If you really want me. 1086 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 If I really want you. 1087 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Look, listen. 1088 01:06:52,000 --> 01:07:01,000 If you knew what I've done, simply out of pride, I've let the past rule me as if which would be the world. 1089 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 I don't want to be a lady of the man, I'm not a lady. 1090 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 I just want love. 1091 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 You got that? 1092 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 I know. 1093 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 I truly feel that. 1094 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 That's why I want to get right away from here before the past opens me completely. 1095 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 I want to make a place. 1096 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 Take me with you. 1097 01:07:56,000 --> 01:08:00,000 If I want to go right away, you will come with me to talk to Gordon, weren't you? 1098 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 I don't want you to know what a ten-day-hand is. 1099 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 The chauffeur. 1100 01:08:15,000 --> 01:08:30,000 The 1101 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Death struck down by divine wrath. 1102 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 A remarkable theory, Lord Easterfield. 1103 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Lord Booze in mysterious ways, you know. 1104 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Does he indeed turn? 1105 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Well, how can you doubt it? 1106 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Rivers abuses me and what happens? 1107 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Where is he now? 1108 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Gordon, please come into the house with me. 1109 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 The word according to Easterfield. 1110 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Yes. He's a riot, isn't he? 1111 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Almost as funny as I am. 1112 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Is too bad Rivers isn't alive to enjoy it? 1113 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Oh, I take you quite serious now, sir. 1114 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Quite serious indeed. 1115 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Except on one point. 1116 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Ellsworth is not your man. 1117 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 What I saw, Ellsworth, these hands, they were covered with blood. 1118 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Ah, it was you who broke into his shop last night. 1119 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 I expect there will be a large complaint against you once it unclears up. 1120 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 He, uh, cutting, you know, changing the tire. 1121 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Outside the witch's head in. 1122 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Blood your witnesses do it. 1123 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 The Nellsworth, they couldn't have done it. 1124 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 This might be interesting to you, by the way. 1125 01:09:52,000 --> 01:09:59,000 The CIA detailed me that the car that killed Miss Fullerton has now been identified into us a large maroon car chauffeured ribbon. 1126 01:10:01,000 --> 01:10:06,000 A man in the crowd phoned last night and gave the license number. 1127 01:10:07,000 --> 01:10:13,000 He hadn't actually seen it, you understand, but the woman beside it had, so she gave him the number. 1128 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Only he wasn't sure he had it right. 1129 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 Well, did he or didn't he? 1130 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Did. 1131 01:10:27,000 --> 01:10:35,000 But the chauffeur had an alibi, and the car belongs to one of the gentry, so that was that. 1132 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 However, 1133 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 however, 1134 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 sometimes it's difficult to see what's right under your nose. 1135 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 But you said the chauffeur had an alibi. 1136 01:10:48,000 --> 01:10:53,000 On Darby Day, he drove his charge to London, but then he was given the afternoon half. 1137 01:10:54,000 --> 01:10:59,000 And when the car was returned, it had a damaged front bumper. 1138 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 How do you know all this? 1139 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 He was asked to fix the bumper on the sly. 1140 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Which being a loyal sort, he did. 1141 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 And when he was questioned, he lied. 1142 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Being a loyal sort. 1143 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 But I don't see. Please, please, Mr. Williams. 1144 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 You're missing the best part. 1145 01:11:23,000 --> 01:11:29,000 When, despite his loyalty, he was dismissed. He became straight and told all. 1146 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Poor bloke. 1147 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 He had no notion of any connection with Miss Fullerton's death. 1148 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 He thought the car had been in an accident which had gone unreported. 1149 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Then, it was... 1150 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 At the be it the station at midday. 1151 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Look, what did he tell you? 1152 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Nothing. Nothing you don't already know. 1153 01:12:15,000 --> 01:12:19,000 Please believe I didn't really know. Not for certain. 1154 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 I kept hoping it was some Gordon. 1155 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 But it is. 1156 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Why did you listen to your family? Why don't you just marry them anyway? 1157 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 No, you don't understand. 1158 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 I would have to find them. I would have to find the world. 1159 01:12:37,000 --> 01:12:45,000 Oh, it all sounds so absurd. You see, I had a little pet canary. 1160 01:12:46,000 --> 01:12:54,000 Moonlight. And Gordon. Gordon couldn't bear it somehow that I could love anything else. 1161 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Even a little bird. 1162 01:12:56,000 --> 01:13:03,000 And one day, he just snatched him away from me and rang his neck. 1163 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Right before my eyes. 1164 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 And that was when you broke off the engagement. 1165 01:13:13,000 --> 01:13:18,000 I could never forget how he seemed to enjoy it. 1166 01:13:19,000 --> 01:13:25,000 But the years passed. And I never saw him do anything like that. 1167 01:13:26,000 --> 01:13:31,000 And he was always hot and proud. 1168 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 And these accidents began happening. 1169 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 And he began to talk about divine justice and retribution. 1170 01:13:43,000 --> 01:13:49,000 He raved on and on to me about how people had to be punished for their sins against him. 1171 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 That's what he said about rivers. 1172 01:13:53,000 --> 01:13:59,000 Oh, Mr. Williams, I haven't known what to do. I've thought a hundred times of trying to talk to Bridget. 1173 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Do warn her somehow. But you see how that would seem to her. 1174 01:14:06,000 --> 01:14:10,000 Well, you don't have to worry about it anymore because they're on to him now. 1175 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 And besides, Bridget has already decided to leave him. 1176 01:14:15,000 --> 01:14:19,000 Leave him? Oh, heavens. We've got to get him away. 1177 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Don't you see what he might do? 1178 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 A full-laboring elsewhere they brought these days ago. 1179 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 I'd be most anxious to see them. 1180 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Oh, lovely, isn't it? 1181 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Now, where's the other one that was to be in a pair? 1182 01:14:37,000 --> 01:14:42,000 Gold knight and so ashamed. You're telling him when you saw well, you've ever had a right to be furious with me. 1183 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Oh, isn't that a beauty? 1184 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Perfect workmanship. 1185 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 And what an H. 1186 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Bridget? 1187 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Oh, hello, anoria. 1188 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 I'll split you for it. 1189 01:14:57,000 --> 01:15:01,000 Bridget's decided to go off with Mr. Disfellow here. 1190 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 So that won't be with us long. 1191 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 Lorries to feel I'd like to offer my apology if you'll accept it. 1192 01:15:09,000 --> 01:15:13,000 It wasn't my intention to take Bridget away from you. The fact of it is we fell in love. 1193 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Yes. 1194 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 Well, I only owe bitches, love you after. 1195 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 And not the fortune that'll come to Bridget one day. 1196 01:15:23,000 --> 01:15:27,000 Oh, Gordon, we've been all over that. I don't want your money. 1197 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 It's not your decision, Bridget. 1198 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Oh, I know how they all sneered at me. 1199 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 I'm playing that I only prospered at your father's expense, and I'm not have it. 1200 01:15:38,000 --> 01:15:44,000 I had intended to prove them all liars by doing you the honor of marrying you as well as leaving you my estate. 1201 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Come to that, my dear. 1202 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 May not be a problem anyway, since no doubt I'll outlive you. 1203 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Both of you. 1204 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 God, listen, if you're threatening us. 1205 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Threatening you. 1206 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Oh, absurd. 1207 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 It's nothing to do with me, you know. 1208 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 I'm only the instrument of our higher power. 1209 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Gordon, please don't start. 1210 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 It's happened every time. 1211 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 But, wretched, pierced boy. 1212 01:16:15,000 --> 01:16:21,000 Lydia, Carter, home will be aiming rivers, all my enemies cussed down and exterminated. 1213 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 But you understand, don't you, Enoria? 1214 01:16:24,000 --> 01:16:28,000 Of course, Gordon. Of course I understand. And I'm certain you're right. 1215 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 But you know, Gordon, dear, you let yourself get upset. 1216 01:16:32,000 --> 01:16:33,000 Obset? 1217 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 Well, none, son. I'm very perfectly fit. 1218 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 It's amazing, isn't it? 1219 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 They all die. 1220 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 Come on, let's get out of here. 1221 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 I'll just get my bag and go home. 1222 01:16:51,000 --> 01:16:56,000 Well, what are you going to do? Let him go on killing people. You can't protect him anymore. 1223 01:16:57,000 --> 01:17:02,000 Gordon is childish. And his pompous, and he certainly has a temper. 1224 01:17:02,000 --> 01:17:07,000 But Luke, deep down, he is harmless. I promise you the man wouldn't hurt a fly. 1225 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Oh, yeah? Well, he sure as hell would choke a canary. 1226 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Canary? 1227 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 That's why Miss Wainfley broke off their engagement. He killed a canary. 1228 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 She said that. Miss Wainfley said that. 1229 01:17:19,000 --> 01:17:24,000 Yes, she said that. And then there's also the car. Not that you didn't suspect that already. 1230 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 What about the car? 1231 01:17:26,000 --> 01:17:30,000 Bridget, he ran down Miss Fullerton in the rolls. 1232 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 I don't believe that. 1233 01:17:33,000 --> 01:17:37,000 A woman in the crowd saw the license number. 1234 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 I'm sorry. I don't mean to be rough with you. 1235 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Look, I have to get the Constable Reed's office. 1236 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 The Constable already knows about Gordon? 1237 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Yes. Now, are you coming with me? 1238 01:17:51,000 --> 01:17:57,000 Well, I need a little time to pull myself together. 1239 01:18:04,000 --> 01:18:10,000 If I could meet you somewhere, at Miss Wainfley's. I'll meet you there later. 1240 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 All right. 1241 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Luke. 1242 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Yeah. 1243 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 I hope the Constable would be discreet about this. 1244 01:18:19,000 --> 01:18:24,000 It's obvious now that Gordon will do anything to avoid public humiliation. 1245 01:18:25,000 --> 01:18:33,000 If Reed trots this out and makes a big show, Gordon might even kill himself rather than face it. 1246 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 I can hardly believe it. 1247 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Gordon, a murderer. 1248 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 I felt certain to. 1249 01:18:40,000 --> 01:18:44,000 But now that I've had time to reflect more calmly. 1250 01:18:45,000 --> 01:18:51,000 Well, do think, just for a moment, how cleverly it was all done. 1251 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 And whatever. 1252 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 I don't think so. 1253 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 I don't think so. 1254 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 I don't think so. 1255 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 I don't think so. 1256 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 I don't think so. 1257 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 I think it was all done. 1258 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 And whatever our feelings for Gordon. 1259 01:19:05,000 --> 01:19:13,000 Let us admit that he does not have the kind of devious intelligence it must have taken to manage all those murders. 1260 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 But it's pretty straightforward, isn't it? 1261 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 Take Carrie Carter. 1262 01:19:20,000 --> 01:19:23,000 He did laugh at Gordon and in public too. 1263 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 And shortly afterwards, he's drowned. 1264 01:19:25,000 --> 01:19:30,000 And Thomas Case was similar. 1265 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 And Paul Rip was killed at the very gates rather obvious. 1266 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Perhaps too obvious. 1267 01:19:38,000 --> 01:19:46,000 Almost perhaps as if a very cunning person were trying to make it seem that a less cunning person had done it. 1268 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 Why, Bridget, what's the matter? 1269 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Nothing. I'm fine. 1270 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 Oh dear, I've upset you. 1271 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 What about a nice walk? 1272 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 Do us both good. 1273 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 A walk? 1274 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Yes, Luke won't be finished for a while yet. 1275 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 That should give me just enough time. 1276 01:20:17,000 --> 01:20:21,000 All Easter field looks guilty, all right. 1277 01:20:24,000 --> 01:20:36,000 But then perhaps that's precisely what someone is after someone will find it profitable to get Lord Easter field out of the way, even to seem dead. 1278 01:20:37,000 --> 01:20:43,000 If there were such a person, why would they kill all those people? 1279 01:20:43,000 --> 01:20:47,000 Why would they kill all those people? Why not just kill Easter field? 1280 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 Too risky. 1281 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 Especially if the person was someone close to Lord Easter field. 1282 01:20:56,000 --> 01:21:04,000 Well, then perhaps we should question Miss Bridget Conway. I'm sure if you'll come up with some answers for us. 1283 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 No! 1284 01:21:07,000 --> 01:21:11,000 You loom as we inflate. 1285 01:21:12,000 --> 01:21:25,000 You may be onto something about Gordon and the murders, but something must have taken some quite brilliant planning to say nothing of nerve. 1286 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 Yes, you do see. 1287 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Take Amy, for example. 1288 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 She certainly wouldn't have let Gordon put a needle in her arm. 1289 01:21:32,000 --> 01:21:38,000 But there are other ways to kill a person with heroin. I read up on it afterwards. 1290 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 Did you? A very thorough of you. 1291 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 And Bridget. 1292 01:21:52,000 --> 01:21:57,000 Surely it can't have been a simple matter to induce blood poisoning in Dr. Hummingley. 1293 01:21:58,000 --> 01:22:03,000 Of course Gordon could have learned of such things from his visit to the laboratory. 1294 01:22:04,000 --> 01:22:09,000 What about Lady Horton? She died long before Gordon went to that laboratory. 1295 01:22:10,000 --> 01:22:15,000 Are we to believe that he really knew how to poison those grapes himself? 1296 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 What grapes? 1297 01:22:18,000 --> 01:22:31,000 Why the grapes he sent from his fudhouse. You took them to Lydia yourself, didn't you Bridget? 1298 01:22:32,000 --> 01:22:40,000 Yes. So I did. Wasn't it where you knew that Miss Wayne fleet? He must tell me what else you know. 1299 01:22:49,000 --> 01:22:54,000 Why so silent Miss Wayne fleet? I'm waiting to hear the rest. 1300 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 I don't know anymore. I don't really know anything. It's all just speculation. Probably quite foolish. 1301 01:22:58,000 --> 01:23:02,000 Foolish? Oh no, you were never foolish. You're quite clever. 1302 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 I don't know anything. I don't know anything. 1303 01:23:07,000 --> 01:23:11,000 It's all just speculation. Probably quite foolish. 1304 01:23:12,000 --> 01:23:17,000 Foolish? Oh no, you were never foolish. You're quite clever. 1305 01:23:18,000 --> 01:23:21,000 In fact, maybe almost as clever as the killer. 1306 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 I don't think you realize what you're saying. 1307 01:23:26,000 --> 01:23:33,000 You look foolish enough. All right, proper Miss Wayne fleet. In her proper little gloves, you wear them everywhere, don't you? 1308 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Bridget, you must stop this. 1309 01:23:36,000 --> 01:23:41,000 Why do you walk through the fields in gloves, oh fact white woman who nobody loves. 1310 01:23:42,000 --> 01:23:47,000 Where did I hear that? I can't remember that it fits you perfectly because nobody does nothing. 1311 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Miss Wayne fleet, nobody doesn't. Nobody ever will. 1312 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 Please. 1313 01:23:53,000 --> 01:23:57,000 You think Gordon did, but you're wrong. You never had him. You never had anyone or anything. 1314 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 Except that cleverness of yours. 1315 01:24:03,000 --> 01:24:09,000 And that cleverness could get you into trouble. Couldn't it Miss Wayne fleet? 1316 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Bridget! 1317 01:25:06,000 --> 01:25:09,000 Bridget! You almost made it, didn't you? Did you? Did you? 1318 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 You've already got Easter field. Don't hear anybody else! 1319 01:25:18,000 --> 01:25:19,000 Bridget! 1320 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Bridget! 1321 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 I'll say. 1322 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Bridget! 1323 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 She's doing to Miss Wayne fleet. 1324 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 She's admitted everything? 1325 01:25:51,000 --> 01:25:56,000 Admitted it, yes Miss. And she wouldn't be satisfied till she'd given us every detail. 1326 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 Yes, it was awful. She was so proud of her cleverness. 1327 01:26:00,000 --> 01:26:05,000 I know. I tried to play on that to get a confession out of her and she was going to tell me. 1328 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 Just before killing me. 1329 01:26:09,000 --> 01:26:16,000 That was to be your final crime Gordon killing me because I was leaving you. 1330 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 That's why she asked you to meet her in the middle at midday, I suppose. 1331 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 You'd be found there with my body. 1332 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 And your dagger. 1333 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 But that one, Earth, did she get older, my dagger? 1334 01:26:35,000 --> 01:26:40,000 Oh, she still looked this morning off the table. It still had your fingerprints on it. 1335 01:26:41,000 --> 01:26:45,000 Of course. Her proper little gloves. 1336 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 For an orator. Those rages of hers. 1337 01:26:49,000 --> 01:26:54,000 She wants killed her own peckinary. Just because it packed her. 1338 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 I simply couldn't feel the same about her after that. 1339 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 That it was you that broke off the engagement. 1340 01:27:01,000 --> 01:27:04,000 I told you how tender hearted he is. 1341 01:27:05,000 --> 01:27:10,000 When you reported to me that story about the canary, I knew Miss Wayne Fleet must be lying. 1342 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 To make Gordon look guilty. 1343 01:27:14,000 --> 01:27:15,000 Smart girl. 1344 01:27:16,000 --> 01:27:20,000 It's really just a matter of knowing a little about human nature, Luke. 1345 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 Perhaps that's why your famous computer. 1346 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Couldn't come up with the right answer. 1347 01:27:27,000 --> 01:27:31,000 No, don't blame the computer. I didn't program Miss Wayne Fleet as a suspect. 1348 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 Or don't feel badly about it, Mr. Williams. 1349 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 No, she even took me in. 1350 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 Admit convinced that the Almighty was wreaking vengeance on all my enemies. 1351 01:27:43,000 --> 01:27:45,000 But didn't altogether have bad theory. 1352 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 But what I don't understand is this. 1353 01:27:49,000 --> 01:27:54,000 How did my roles come to be identified as the car that bolded over Miss Fullerton? 1354 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Because I had the roles on Derby Day. 1355 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 That's why I knew it couldn't be you, Gordon. 1356 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 And you bashed the Fender? 1357 01:28:03,000 --> 01:28:08,000 Miss Wayne Fleet knew Miss Fullerton was onto her, so she followed her to London. 1358 01:28:09,000 --> 01:28:13,000 She saw her chance and pushed Miss Fullerton under a passing car. 1359 01:28:14,000 --> 01:28:18,000 The driver of the car failed to stop, so she was going to be in the car. 1360 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 She simply gave your license number to a man in the crowd. 1361 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 But how did she manage all the other murders? 1362 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 Some are obvious, but what about Humblebee, for example? 1363 01:28:31,000 --> 01:28:36,000 Now, when Humblebee went to visit her, Miss Wayne Fleet ran her scissors into his right hand 1364 01:28:37,000 --> 01:28:45,000 and then insisted on bandaging it, but first she infected the bandage with discharge from wonky pools here. 1365 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Good Lord. 1366 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 I feel the give-me. 1367 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 And the others? 1368 01:29:00,000 --> 01:29:07,000 She killed Lydia Houghton with garden spray on the grapes, little by little. 1369 01:29:08,000 --> 01:29:14,000 And then the night that Amy came home from London, Miss Wayne Fleet brought her a night. 1370 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 A nice cup of tea, loaded with heroin. 1371 01:29:22,000 --> 01:29:29,000 Imagine the old witch doing all that just because his lordship jilted her so long ago, all for revenge. 1372 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 Yes. For one master passion, swallowed up the rest. 1373 01:29:35,000 --> 01:29:37,000 Yeah. Big girl, pardon sir. 1374 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 A essay on man, a pistol, two. 1375 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Oh, it has. 1376 01:29:43,000 --> 01:29:48,000 But it is hard to believe that so much love could turn into so much hate. 1377 01:29:49,000 --> 01:29:50,000 Is it? 1378 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 Excuse me. I must go to court. 1379 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 I still like your squad car. 1380 01:30:19,000 --> 01:30:27,000 We have returned to the use of the bicycle in the interest of economy, environment, and a fine may say so, sir. 1381 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 Efficient policing. 1382 01:30:40,000 --> 01:30:46,000 The 1383 01:30:49,000 --> 01:30:53,000 Gordon's already hard at work on his next series of articles. 1384 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 Famous female criminals throughout the ages. 1385 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 He says he's far too busy a man for marriage anyway. 1386 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 Good. 1387 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Does that mean you're going with me? 1388 01:31:11,000 --> 01:31:16,000 How could I possibly go off with a man who thinks me capable of murder? 1389 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 And loves you anyway. 1390 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 I guess I just couldn't believe that I could get that lucky. 1391 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 To have what I want. To have you. 1392 01:31:28,000 --> 01:31:30,000 Too improbable for you? 1393 01:31:32,000 --> 01:31:35,000 Well, at least you know the worst about me that I'll account for something. 1394 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 Do I? 1395 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 No more questions, no more curiosities. 1396 01:31:42,000 --> 01:31:43,000 All right. 1397 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Where did you go on Derby Day? 1398 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 I went to see Johnny. 1399 01:31:51,000 --> 01:31:55,000 Johnny? You're kidding. I thought he was no good. I thought he jilted you. 1400 01:31:55,000 --> 01:31:58,000 He was. He did. I just wanted to be sure. That's all. 1401 01:31:59,000 --> 01:32:05,000 I took one look at him and I realized what an idiot I'd been and I left. 1402 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 It seemed to have a habit of choosing a wrong man, haven't I? 1403 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 Hello, you two. 1404 01:32:23,000 --> 01:32:26,000 Thought I'd just pop by. Make sure you were still alive. 1405 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 And we've just got time to make the Royal Askin meeting. If we had it. 1406 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 Jimmy, ask us not for another week. 1407 01:32:31,000 --> 01:32:36,000 Quite. Just enough time for you to work out who's going to win the gold cup. 1408 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 But the coming. 1409 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Well, are we? 1410 01:32:45,000 --> 01:32:48,000 Let me rephrase the question. Will you marry me? 1411 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 There's one thing I think you can do. 1412 01:33:00,000 --> 01:33:03,000 I made Gordon cut me out of his will. 1413 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 Now I know the worst about you. 1414 01:33:26,000 --> 01:33:28,000 I'm going to make the world a better man. 1415 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 I'm going to make the world a better man. 1416 01:33:36,000 --> 01:33:39,000 I'm going to make the world a better man. 1417 01:33:40,000 --> 01:33:42,000 I'm going to make the world a better man. 1418 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 I'm going to make the world a better man. 1419 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 I'm going to make the world a better man. 1420 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 I'm going to make the world a better man. 1421 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 I'm going to make the world a better man. 1422 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 I'm going to make the world a better man. 1423 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 I'm going to make the world a better man. 1424 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 I'm going to make the world a better man. 1425 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 I'm going to make the world a better man. 1426 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 I'm going to make the world a better man. 1427 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 I'm going to make the world a better man. 1428 01:34:12,000 --> 01:34:14,000 I'm going to make the world a better man. 1429 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 I'm going to make the world a better man. 1430 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 I'm going to make the world a better man. 1431 01:34:20,000 --> 01:34:21,000 I'm going to make the world a better man. 104332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.