All language subtitles for Most Dangerous Man Alive (1961) ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:09,698 EL HOMBRE VIVO MAS PELIGROSO 2 00:01:23,086 --> 00:01:24,898 �Qu� mosca te ha picado tan temprano? 3 00:01:24,922 --> 00:01:26,568 Tengo que ver a Damon, es importante. 4 00:01:26,592 --> 00:01:28,891 El guantazo que te v� a dar s� que ser� importante. 5 00:01:28,915 --> 00:01:31,165 D�jate de tonter�as, no tengo tiempo. 6 00:01:51,953 --> 00:01:52,953 �Diga? 7 00:01:54,610 --> 00:01:55,610 ...�qui�n? 8 00:01:56,842 --> 00:01:59,654 ...no puedo... bueno de acuerdo, un momento... 9 00:02:05,198 --> 00:02:06,698 ...cari�o...�cari�o! 10 00:02:10,588 --> 00:02:12,013 �qu� quieres ahora? 11 00:02:12,834 --> 00:02:15,894 - Charlie Devola, quiere hablar contigo. - �Charlie? 12 00:02:19,348 --> 00:02:20,773 Charlie, �qu� pasa? 13 00:02:21,213 --> 00:02:22,893 Eddie Candell ha escapado. 14 00:02:24,919 --> 00:02:26,599 Candell, �ha hecho qu�? 15 00:02:27,668 --> 00:02:28,668 �Cu�ndo? 16 00:02:28,897 --> 00:02:32,037 El coche de polic�a que lo llevaba tuvo un accidente... 17 00:02:32,100 --> 00:02:35,603 ...y ahora, est� libre y tiene una pistola ...y despu�s de lo que pas�... 18 00:02:35,727 --> 00:02:37,664 Vale, espera, bajo ahora mismo. 19 00:02:39,084 --> 00:02:40,209 �Qu� ha pasado? 20 00:02:40,966 --> 00:02:44,626 Eddie Candell se ha escapado cuando lo llevaban a San Quint�n. 21 00:02:47,601 --> 00:02:49,476 Me matar�... vendr� a matarme. 22 00:03:03,283 --> 00:03:07,283 Vendr� a buscarte y s�lo pueden enviarle a la c�mara de gas una vez. 23 00:03:07,623 --> 00:03:09,623 No hay nada que le gustaria m�s. 24 00:03:10,123 --> 00:03:12,061 S�, a ti, a m� y a algunos m�s. 25 00:03:12,569 --> 00:03:16,569 Franscetti avisa a Dutch y a los suyos tambi�n querr� despedirse de Eddie. 26 00:03:20,873 --> 00:03:23,623 - �A d�nde crees que vas? - Me largo de aqu�. 27 00:03:24,668 --> 00:03:27,728 Hace mucho fr�o ah� fuera, peque�a vuelve a la cama. 28 00:04:42,278 --> 00:04:43,478 Eddie Candell... 29 00:04:44,905 --> 00:04:46,780 ...de la pobreza a la riqueza. 30 00:04:48,093 --> 00:04:50,073 Pero eso no es todo lo que dicen de �l. 31 00:04:53,012 --> 00:04:56,512 El negocio de las tragaperras debe ser m�s lucrativo de lo que pens�bamos. 32 00:04:57,193 --> 00:05:00,072 Este joven y apuesto presidente de la Corporaci�n Internacional... 33 00:05:00,196 --> 00:05:03,293 ...de M�quinas Expendedoras, tal vez haya encontrado una mina de oro... 34 00:05:03,457 --> 00:05:05,157 ...debajo de su edificio de oficinas. 35 00:05:05,281 --> 00:05:07,781 CORPORACI�N INTERNACIONAL DE M�QUINAS EXPENDEDORAS 36 00:05:09,685 --> 00:05:10,685 �Eddie! 37 00:05:11,112 --> 00:05:12,635 Linda, �qu� haces aqu�? 38 00:05:12,659 --> 00:05:15,899 - Damon... dijo que ver�a algo interesante. - Lo ver�s. 39 00:05:18,954 --> 00:05:22,954 Andy es muy generoso, como pueden comprobar por el regalo a su novia Linda Marlow. 40 00:05:26,954 --> 00:05:30,954 Esperad... falta lo mejor... es due�o de un establo de caballos purasangre... 41 00:05:31,675 --> 00:05:35,675 ...todos los ricos tienen purasangres de 4 patas, de 2, lo que sea. 42 00:05:36,367 --> 00:05:40,367 Y hablando de purasangres... �qu� les parece su protegida Carla Angelo! 43 00:05:41,184 --> 00:05:44,084 Protegida la llaman. Y ahora viene lo bueno... 44 00:05:44,236 --> 00:05:46,736 ...un yate, todo pez gordo necesita uno. 45 00:05:46,945 --> 00:05:48,758 Recuerden lo que dijo Morden: 46 00:05:48,789 --> 00:05:52,789 ...si le preocupa el coste de un yate, es que no se lo puede permitir. 47 00:05:53,261 --> 00:05:56,681 V�is c�mo nos ha puesto este maldito sabueso de cotilleos. 48 00:05:58,279 --> 00:06:00,154 Nos tiene en el punto de mira. 49 00:06:00,464 --> 00:06:03,089 �Os acord�is de la banda de los Apalaches? 50 00:06:03,349 --> 00:06:05,162 Empezaron a fijarse en ellos. 51 00:06:05,490 --> 00:06:07,802 Cre�an que la ley no podr�a tocarles. 52 00:06:08,045 --> 00:06:09,320 Miradles ahora... 53 00:06:09,805 --> 00:06:11,618 Deportados... encarcelados... 54 00:06:12,653 --> 00:06:14,267 ...pero no nos va a pasar lo mismo... 55 00:06:14,291 --> 00:06:17,973 Os digo que, desde ahora, Candell se las va a arreglar �l solito. 56 00:06:17,997 --> 00:06:19,122 �l queda fuera. 57 00:06:19,561 --> 00:06:20,986 �Alguien en contra? 58 00:06:21,762 --> 00:06:22,762 �Franscetti? 59 00:06:26,863 --> 00:06:27,863 �Devola? 60 00:06:33,528 --> 00:06:34,528 �Chicago? 61 00:07:01,402 --> 00:07:02,752 Fuera de mi silla. 62 00:07:04,863 --> 00:07:06,138 Ya no es la tuya. 63 00:07:07,035 --> 00:07:08,160 �Qui�n lo dice? 64 00:07:09,524 --> 00:07:12,424 Los chicos lo han votado... demasiada publicidad. 65 00:07:22,570 --> 00:07:24,257 Te la has buscado, Candell. 66 00:07:24,923 --> 00:07:25,923 Eddie. 67 00:07:26,228 --> 00:07:28,416 Acabas de ganarte la c�mara de gas. 68 00:08:07,539 --> 00:08:11,819 30... 29... 28... 27... 26... 69 00:08:12,563 --> 00:08:16,843 25... 24... 23... 22... 21... 70 00:08:17,283 --> 00:08:20,983 20... 19... 18... 17... 71 00:08:21,139 --> 00:08:23,864 - 16... 15... 14... - �Un hombre! �Hay un hombre! 72 00:08:24,420 --> 00:08:27,170 13... 12... 11... 73 00:08:27,285 --> 00:08:29,922 - 10... 9... 8... 7... - �Control! �Control! 74 00:08:31,048 --> 00:08:33,948 6... 5... 4... 75 00:08:34,054 --> 00:08:36,516 - 3... 2... 1... - �Control! �Control! 76 00:10:11,562 --> 00:10:13,242 Con el Dr. Meeker, por favor. 77 00:10:13,976 --> 00:10:15,976 Caballeros, yo soy el Dr. Meeker 78 00:10:16,161 --> 00:10:17,161 Dr. Meeker. 79 00:10:18,046 --> 00:10:20,631 Soy el capit�n Davis. Jefe del escuadr�n de investigaciones. 80 00:10:20,655 --> 00:10:22,005 Mucho gusto se�or. 81 00:10:22,160 --> 00:10:24,821 Este es el teniente Fisher, del mismo escuadr�n. 82 00:10:24,845 --> 00:10:26,796 - Encantado de conocerle. - Dr. Meeker. 83 00:10:26,820 --> 00:10:29,133 Su llamada parec�a muy urgente doctor. 84 00:10:29,733 --> 00:10:32,046 Y as� lo es, les agradezco su visita. 85 00:10:32,897 --> 00:10:34,322 Por favor, s�ganme. 86 00:10:46,575 --> 00:10:48,763 Como seguramente sabr�n, se�ores... 87 00:10:49,109 --> 00:10:52,050 ...aqu�, en este laboratorio, experimentamos con los efectos... 88 00:10:52,074 --> 00:10:55,194 ...de la radiaci�n at�mica sobre la materia org�nica. 89 00:10:55,477 --> 00:10:59,477 ...pero mejor que confundirles con explicaciones, vean este film... si�ntense. 90 00:11:00,839 --> 00:11:02,719 �Qu� pretende decirnos Dr. Meeker? 91 00:11:03,015 --> 00:11:06,675 Bueno, vean la pel�cula... y luego pregunten lo que quieran... 92 00:11:07,994 --> 00:11:09,674 ...intentar� contestarlas. 93 00:11:12,723 --> 00:11:14,503 Y ahora, f�jense bien... 94 00:11:14,726 --> 00:11:16,376 ...esto se grab� ayer. 95 00:11:20,041 --> 00:11:23,401 Las c�maras de TV que grabaron la prueba, se controlan... 96 00:11:23,852 --> 00:11:27,092 ...electr�nicamente desde el mismo centro de pruebas... 97 00:11:27,980 --> 00:11:29,480 ...de la estaci�n... 98 00:11:30,182 --> 00:11:33,302 ...lo que est� a unos 20 km de la zona de explosi�n. 99 00:11:34,661 --> 00:11:36,161 Muy interesante. 100 00:11:42,206 --> 00:11:43,987 �Eddie Candell! Es Eddie Candell. 101 00:11:44,011 --> 00:11:46,386 S� caballeros, por eso les he llamado. 102 00:11:47,471 --> 00:11:51,296 En este momento la c�mara se desconecta para proteger el objetivo. 103 00:11:51,320 --> 00:11:55,320 Luego vuelve a conectarse, despu�s del estallido y ah� lo tienen... pueden verlo. 104 00:11:59,716 --> 00:12:01,396 Pero... eso es imposible. 105 00:12:04,309 --> 00:12:06,996 S�ganme caballeros y tratar� de explicarles. 106 00:12:15,953 --> 00:12:18,203 Para empezar... est� el elemento X... 107 00:12:19,124 --> 00:12:22,484 ...un nuevo elemento at�mico descubierto recientemente... 108 00:12:22,540 --> 00:12:26,540 Lo que quiero saber es por qu� no muri� Candell y si a�n puede estar vivo. 109 00:12:26,746 --> 00:12:27,897 Llegaremos a eso. 110 00:12:27,921 --> 00:12:31,401 Sabemos que X no explota con la violencia del uranio 235... 111 00:12:32,703 --> 00:12:36,303 ...pero que podr�a emitir unos poderosos rayos de mutaci�n... 112 00:12:36,877 --> 00:12:40,126 - ...en un �rea limitada... - S�, pero y Eddie Candell... 113 00:12:40,150 --> 00:12:42,525 P�ngase estos guantes... usted tambi�n. 114 00:12:44,735 --> 00:12:48,448 Todas estas plantas que ven aqu� formaban parte de la prueba... 115 00:12:48,472 --> 00:12:51,952 ...y recibieron la misma cantidad de radiaci�n que Candell. 116 00:12:52,185 --> 00:12:53,935 Y est�n vivos y relucientes. 117 00:12:56,907 --> 00:13:00,197 Entonces, Candell �puede estar vivo en alg�n lugar del desierto? 118 00:13:00,221 --> 00:13:03,121 Supongo que podr�a, pero... no es tan sencillo... 119 00:13:04,563 --> 00:13:06,142 �Qu� quiere decir con eso? 120 00:13:06,166 --> 00:13:07,816 �Qu� cree que es �sto? 121 00:13:08,989 --> 00:13:10,739 Parece un vegetal o fruta... 122 00:13:12,496 --> 00:13:14,176 ...una pera o una manzana. 123 00:13:14,925 --> 00:13:15,925 Una sand�a. 124 00:13:16,371 --> 00:13:19,246 Antes de la bomba era grande y pesaba 12 kilos. 125 00:13:22,656 --> 00:13:24,306 �Qu� cree que es esto? 126 00:13:25,341 --> 00:13:26,341 Otra pera. 127 00:13:27,256 --> 00:13:30,856 Como les he dicho el elemento X hace trucos, trucos extra�os. 128 00:13:33,298 --> 00:13:35,048 �Y qu� creen que es aquello? 129 00:13:37,337 --> 00:13:39,649 �Qu� creen que puede ser? �Una sand�a? 130 00:13:40,904 --> 00:13:42,554 S�, parece una sand�a. 131 00:13:44,714 --> 00:13:46,902 ...y tiene tacto de sand�a, pero... 132 00:13:59,387 --> 00:14:00,662 No, no lo pruebe. 133 00:14:03,213 --> 00:14:04,263 Es una sand�a. 134 00:14:04,414 --> 00:14:05,414 Exactamente. 135 00:14:06,024 --> 00:14:08,836 Parece que no ha variado en absoluto, �verdad? 136 00:14:09,839 --> 00:14:11,264 OK, d�le la vuelta. 137 00:14:15,792 --> 00:14:17,472 Y ahora, corte un trozo. 138 00:14:28,516 --> 00:14:29,516 �Qu� diablos! 139 00:14:30,657 --> 00:14:34,657 Esa parte estaba en contacto directo con una secci�n de la torre de acero... 140 00:14:35,849 --> 00:14:39,629 ...y ha absorbido el acero en una zona de su estructura celular. 141 00:14:45,050 --> 00:14:47,990 Pretende decirme que Candell es en parte de acero. 142 00:14:49,301 --> 00:14:50,981 Que es un hombre de acero. 143 00:14:51,921 --> 00:14:54,146 Ese mismo fen�meno pas� con Eddie Candell. 144 00:14:55,207 --> 00:14:59,207 Los rayos fusionaron el acero en los tejidos org�nicos de ese hombre. 145 00:14:59,420 --> 00:15:01,100 �Tejidos vivos con acero! 146 00:15:01,636 --> 00:15:04,349 - �Eso es imposible! - �Imposible?, caballeros. 147 00:15:06,186 --> 00:15:09,044 Ya se ha fotografiado el lado oscuro de la luna. 148 00:15:09,068 --> 00:15:12,008 Las leyes naturales y el equilibrio ya no existen. 149 00:15:13,522 --> 00:15:14,722 Eddie Candell... 150 00:15:15,283 --> 00:15:18,943 ...es el primer hombre expuesto al elemento de cobalto X, y... 151 00:15:20,850 --> 00:15:22,111 ...en potencia... 152 00:15:22,135 --> 00:15:25,761 ...en potencia, se ha convertido en el hombre m�s peligroso vivo... 153 00:15:25,785 --> 00:15:27,465 ...si no lo encontramos. 154 00:16:31,608 --> 00:16:33,483 �Eh pare, pare, loco chiflado! 155 00:16:34,414 --> 00:16:36,539 ...lleva una tonelada de dinamita. 156 00:16:47,985 --> 00:16:49,665 ...la hija de mi madre... 157 00:16:55,163 --> 00:16:56,363 �Cu�ntas llevas? 158 00:16:57,410 --> 00:16:58,835 No las suficientes. 159 00:17:03,189 --> 00:17:05,414 Supongo que eso demuestra algo. 160 00:17:06,151 --> 00:17:08,351 Emborracharte no resolver� nada. 161 00:17:08,642 --> 00:17:10,322 �Crees que hay soluci�n? 162 00:17:12,981 --> 00:17:13,981 Cari�o. 163 00:17:15,762 --> 00:17:18,882 Cari�o, acaso no he hecho siempre lo que has querido. 164 00:17:21,870 --> 00:17:25,070 - No te basta, cari�o. - Claro que lo has hecho, y �por qu�? 165 00:17:25,927 --> 00:17:28,552 Porque sab�as que Eddie estaba acabado, por eso. 166 00:17:29,485 --> 00:17:31,422 Pero te he hecho un favor, �no? 167 00:17:32,777 --> 00:17:36,077 Ment� en el juicio de Eddie, hice que le condenaran... 168 00:17:38,561 --> 00:17:40,241 �No me debes algo por eso? 169 00:17:40,442 --> 00:17:42,231 Seguro. Ser�s bien recompensada. 170 00:17:42,555 --> 00:17:44,492 No quiero que me pagues nada... 171 00:17:44,657 --> 00:17:47,657 ...s�lo quiero marcharme antes de que vuelva Eddie. 172 00:17:48,577 --> 00:17:50,077 Por favor, cari�o... 173 00:17:50,981 --> 00:17:53,356 Vuelve a tu habitaci�n... y acu�state. 174 00:17:58,864 --> 00:18:01,114 No te importa lo que me pueda pasar. 175 00:18:01,197 --> 00:18:03,384 A nadie le importa. A nadie. 176 00:19:15,344 --> 00:19:16,344 �Eddie! 177 00:19:22,899 --> 00:19:23,899 Hola, Linda. 178 00:19:27,514 --> 00:19:29,194 Me dijeron que te fugaste. 179 00:19:30,269 --> 00:19:32,456 Las malas noticias vuelan, �verdad? 180 00:19:34,410 --> 00:19:37,650 - Yo quer�a ayudarte... - Y lo hiciste... en el juicio. 181 00:19:39,195 --> 00:19:41,383 ...envi�ndome a la c�mara de gas... 182 00:19:42,960 --> 00:19:45,460 Me obligaron, Eddie, Damon y los otros... 183 00:19:46,359 --> 00:19:49,663 Cu�ntale eso a la gente adecuada, a las autoridades, al juez... 184 00:19:49,687 --> 00:19:50,962 Har� lo que digas 185 00:19:52,966 --> 00:19:55,091 ...les dir� que Damon me oblig�... 186 00:19:57,639 --> 00:19:58,989 �Por qu� susurras? 187 00:19:59,850 --> 00:20:02,162 �Hay un comit� de bienvenida en casa? 188 00:20:02,611 --> 00:20:04,036 No, Eddie, lo juro. 189 00:20:14,659 --> 00:20:18,199 Es gracioso que damas como t�, siempre corran al dormitorio. 190 00:20:18,291 --> 00:20:20,103 �Quer�as empolvarte la nariz? 191 00:20:20,950 --> 00:20:22,630 No, Eddie, s�lo pensaba... 192 00:20:23,499 --> 00:20:25,312 Pensabas que no te atrapar�a. 193 00:20:28,991 --> 00:20:30,991 - Ir� contigo, Eddie. - Eso es... 194 00:20:32,355 --> 00:20:34,230 ...ir�s al fiscal, t� y Damon. 195 00:20:35,331 --> 00:20:37,143 No me juzgues as�, por favor. 196 00:20:38,817 --> 00:20:40,942 - �D�nde est�? - �Damon?, no lo s�. 197 00:20:48,241 --> 00:20:50,929 No ha tardado mucho en instalarse, �verdad? 198 00:20:56,054 --> 00:20:57,554 �D�nde est�? �D�nde? 199 00:20:59,346 --> 00:21:00,696 Te llevar� a �l... 200 00:21:02,443 --> 00:21:05,743 ...te lo juro. Le dir� al fiscal que Damon les minti�... 201 00:21:10,520 --> 00:21:12,170 �Est�s rodeado, Eddie! 202 00:21:27,632 --> 00:21:30,195 Parece una reuni�n de la junta directiva. 203 00:21:32,599 --> 00:21:34,662 �Quer�is elegir nuevo presidente? 204 00:21:34,725 --> 00:21:36,375 No, ya lo hemos hecho. 205 00:21:36,778 --> 00:21:38,715 Ahora vamos a jubilar al viejo. 206 00:21:52,816 --> 00:21:54,878 Todav�a no me he jubilado, Damon. 207 00:21:55,645 --> 00:21:59,485 Me queda mucho por hacer. Denunciar a los culpables, por ejemplo. 208 00:21:59,872 --> 00:22:00,872 S�, Damon. 209 00:22:01,754 --> 00:22:04,694 Habr� muchas sorpresas cuando confieses la verdad. 210 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 Adi�s, Eddie. 211 00:23:54,391 --> 00:23:55,441 Es Dash Jones. 212 00:23:57,014 --> 00:23:58,014 �Quieto! 213 00:23:58,314 --> 00:24:01,278 - �Qui�n eres? - El mayordomo, yo les he telefoneado. 214 00:24:01,302 --> 00:24:02,877 �Lo ha hecho Candell? 215 00:24:05,322 --> 00:24:06,322 S�, se�or. 216 00:24:07,022 --> 00:24:08,909 Y ha secuestrado a la Srta. Marlow. 217 00:24:10,020 --> 00:24:11,618 Voy a llamar a la Central. 218 00:24:11,742 --> 00:24:14,642 Avisar� a la estatal y al control de autopistas. 219 00:24:16,539 --> 00:24:18,664 P�ngame con la central de Polic�a. 220 00:24:18,932 --> 00:24:22,052 - Habr� que disparar a matar. - Capit�n, por favor... 221 00:24:22,308 --> 00:24:24,370 ...no debe matar a Eddie Candell. 222 00:24:24,496 --> 00:24:26,246 Eso es asunto de la polic�a. 223 00:24:27,132 --> 00:24:30,375 Debemos comprender qu� ha sucedido dentro de ese hombre... 224 00:24:30,399 --> 00:24:33,482 ...por qu� ha sobrevivido a una radiaci�n tan intensa... 225 00:24:33,506 --> 00:24:35,881 ...y c�mo pueden sobrevivir los dem�s. 226 00:24:36,359 --> 00:24:40,359 Dr. Meeker, la polic�a no asesina, si es posible cogerle vivo, lo haremos. 227 00:24:41,471 --> 00:24:43,151 P�ngame con la centralita. 228 00:24:48,746 --> 00:24:50,021 Dos d�as enteros. 229 00:24:51,076 --> 00:24:52,756 �Qu� quiere decir con eso? 230 00:24:53,055 --> 00:24:54,180 S�lo pensaba... 231 00:24:54,869 --> 00:24:57,432 ...�qu� estar� ocurriendo en el cuerpo de Candell? 232 00:24:57,456 --> 00:25:00,647 La radiaci�n a�n est� latente modificando su estructura celular... 233 00:25:00,671 --> 00:25:02,351 ...penetrando m�s y m�s... 234 00:25:03,353 --> 00:25:06,713 ...hasta llegar a sus pulmones, al coraz�n, al cerebro... 235 00:25:11,196 --> 00:25:12,396 Teniente Fisher. 236 00:25:13,164 --> 00:25:14,214 �Nada todav�a! 237 00:25:15,786 --> 00:25:17,473 �Dos d�as y 2.000 polic�as! 238 00:25:19,978 --> 00:25:22,718 Lo lamento no ha habido suerte, Dr. Meeker... 239 00:25:22,742 --> 00:25:24,555 ...parece haber desaparecido. 240 00:25:25,721 --> 00:25:27,534 S�... el tiempo... el tiempo. 241 00:25:28,638 --> 00:25:32,058 Esas balas absorbidas por su estructura celular mutante... 242 00:25:32,432 --> 00:25:35,245 ...se impregnaron como el agua en una esponja. 243 00:25:35,849 --> 00:25:37,662 Cuanto m�s acero penetre... 244 00:25:38,030 --> 00:25:41,030 ...peor se ir� poniendo f�sicamente y m�s incontrolable. 245 00:25:41,331 --> 00:25:42,850 �Quiere decirme que... 246 00:25:43,074 --> 00:25:45,311 ...incluso si matara Damon, el podr�a seguir y...? 247 00:25:45,455 --> 00:25:47,679 Convertir esa necesidad de matar otra cosa... 248 00:25:47,903 --> 00:25:49,003 ..o a alguien. 249 00:25:49,262 --> 00:25:50,462 A todos. 250 00:26:54,280 --> 00:26:55,330 S�, �qui�n es? 251 00:26:56,219 --> 00:26:58,532 Eddie. Apaga la luz y abre la puerta. 252 00:27:03,839 --> 00:27:04,839 Eddie 253 00:27:05,174 --> 00:27:06,224 Eddie, cari�o. 254 00:27:09,896 --> 00:27:10,896 �S�? 255 00:27:11,253 --> 00:27:12,253 S�, bien... 256 00:27:12,324 --> 00:27:14,637 ...t� vuelve a la casa, por si acaso. 257 00:27:15,109 --> 00:27:17,350 - �Qu� pasa? - Candell ha ido a la casa. 258 00:27:17,374 --> 00:27:20,614 La pelota est� en tus manos, Bill. No la dejes escapar. 259 00:27:25,718 --> 00:27:27,068 �Qu� te ha pasado? 260 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Quemaduras... 261 00:27:30,929 --> 00:27:32,866 ...me curar� en un par de d�as. 262 00:27:34,244 --> 00:27:35,924 Damon tiene que hablar. 263 00:27:37,815 --> 00:27:39,165 Vamos... si�ntate. 264 00:27:51,713 --> 00:27:54,526 - Eddie, tienes las manos heladas. - �Heladas? 265 00:27:57,385 --> 00:27:58,810 S�lo estoy cansado. 266 00:28:00,307 --> 00:28:01,307 Carla... 267 00:28:02,653 --> 00:28:03,653 ...mi cara... 268 00:28:04,724 --> 00:28:06,374 ...�qu� aspecto tiene? 269 00:28:09,191 --> 00:28:10,491 Est� bien, cari�o. 270 00:28:11,691 --> 00:28:13,371 Algo me est� sucediendo... 271 00:28:13,894 --> 00:28:15,956 ...algo que me d� miedo imaginar. 272 00:28:17,261 --> 00:28:18,461 Me dispararon... 273 00:28:20,065 --> 00:28:22,928 ...me dispararon, pero no pudieron matarme... �por qu�? 274 00:28:23,152 --> 00:28:25,152 �Por qu� no pudieron matarme? 275 00:28:27,368 --> 00:28:29,306 Eddie... creo que est�s cansado 276 00:28:30,357 --> 00:28:33,777 ...a veces cuando se est� muy cansado se imaginan cosas... 277 00:28:34,477 --> 00:28:37,657 No... no, mira mi ropa... los agujeros de las balas... 278 00:28:39,792 --> 00:28:41,142 Deja que te ayude. 279 00:28:48,392 --> 00:28:49,392 D�jame ver. 280 00:28:55,226 --> 00:28:57,851 Est�s helado... Eddie, hay que pedir ayuda. 281 00:29:00,489 --> 00:29:02,169 - No, no, d�jame. - S�... 282 00:30:02,947 --> 00:30:03,997 D�me un trago. 283 00:30:04,507 --> 00:30:06,382 No tengo nada en casa, cari�o. 284 00:30:08,403 --> 00:30:09,678 Todo saldr� bien. 285 00:30:10,607 --> 00:30:12,257 Tu mano est� ardiendo. 286 00:30:14,279 --> 00:30:15,959 �Qu� tal una taza de t�? 287 00:30:16,819 --> 00:30:18,499 Por favor, no te vayas. 288 00:30:19,286 --> 00:30:20,966 De acuerdo... de acuerdo. 289 00:30:22,887 --> 00:30:24,087 No te preocupes. 290 00:30:33,342 --> 00:30:34,342 Cari�o... 291 00:30:38,177 --> 00:30:39,857 ...todo va a salir bien 292 00:30:40,942 --> 00:30:41,942 Eddie. 293 00:30:52,268 --> 00:30:54,268 - Tengo fr�o. - Yo te dar� calor. 294 00:30:55,216 --> 00:30:56,416 Est�s temblando. 295 00:31:18,757 --> 00:31:19,757 �Qu� pasa? 296 00:31:21,449 --> 00:31:22,449 La polic�a. 297 00:31:26,958 --> 00:31:27,958 �Qu� hago? 298 00:31:28,314 --> 00:31:30,502 Entret�nlos... no les dejes entrar. 299 00:31:42,411 --> 00:31:44,091 No contestes enseguida. 300 00:32:00,344 --> 00:32:01,344 �Qui�n es? 301 00:32:01,772 --> 00:32:02,772 La polic�a. 302 00:32:02,914 --> 00:32:04,852 Teniente Fisher. Abra la puerta. 303 00:32:04,883 --> 00:32:05,883 �Qu� quiere? 304 00:32:07,403 --> 00:32:09,215 - Se trata de Eddie. - �Eddie? 305 00:32:09,775 --> 00:32:11,275 �Qu� pasa con Eddie? 306 00:32:11,346 --> 00:32:13,146 D�jeme entrar y se lo explicar�. 307 00:32:16,812 --> 00:32:18,387 No estoy vestida. 308 00:32:18,686 --> 00:32:19,686 Perdone. 309 00:32:19,932 --> 00:32:21,815 V�stase y se lo contar� todo en el coche. 310 00:32:21,939 --> 00:32:22,939 �En el coche? 311 00:32:23,115 --> 00:32:25,491 Tengo una orden de custodia para protegerla. 312 00:32:25,615 --> 00:32:28,629 Tendr� que estar un par de d�as afuera, hasta que capturemos a Candell. 313 00:32:28,753 --> 00:32:30,559 - Pero, no puedo... - Lo siento, Srta. Angelo. 314 00:32:30,783 --> 00:32:32,463 Haga la maleta, le espero. 315 00:32:41,166 --> 00:32:42,816 Y ahora, �qu� hacemos? 316 00:32:43,570 --> 00:32:44,570 V� con �l... 317 00:32:44,681 --> 00:32:45,881 ...y no vuelvas. 318 00:32:46,048 --> 00:32:47,048 �entiendes? 319 00:32:47,320 --> 00:32:50,380 Y t�, no puedes quedarte. No est�s seguro. Volver�n. 320 00:32:51,519 --> 00:32:52,869 Espera un momento. 321 00:33:04,188 --> 00:33:07,356 Esta es la direcci�n y las llaves de la Sra. Gentle... 322 00:33:08,580 --> 00:33:12,480 ...que se ha ido de vacaciones. Estar�s seguro all� por unos d�as. 323 00:33:12,578 --> 00:33:15,391 Mientras me visto, sal por la puerta de atr�s. 324 00:33:15,434 --> 00:33:17,114 Volver�n, estoy segura. 325 00:33:17,319 --> 00:33:18,999 Adi�s, cari�o. Ten cuidado. 326 00:33:40,134 --> 00:33:43,314 Estoy en la casa. Voy a recogerla y llevarla al hotel. 327 00:33:43,684 --> 00:33:45,747 Hay un par de chicos vigil�ndola. 328 00:33:59,781 --> 00:34:01,206 Iremos en su coche. 329 00:34:02,948 --> 00:34:06,728 - �A d�nde me lleva? - A un hotel hasta que se calme todo. Suba. 330 00:34:17,930 --> 00:34:20,993 No me parec�a una buena idea, que se quedara aqu�, usted sola. 331 00:34:21,117 --> 00:34:22,797 No ten�a que preocuparse. 332 00:34:22,961 --> 00:34:23,961 Puede que no. 333 00:34:24,231 --> 00:34:25,231 Carla... 334 00:34:25,521 --> 00:34:28,231 ...creo que deber�a saber ciertas cosas sobre Eddie. 335 00:34:28,355 --> 00:34:30,789 Sobre lo que pas� durante la explosi�n. 336 00:34:30,913 --> 00:34:32,522 Est� vivo, eso es todo... 337 00:34:33,046 --> 00:34:35,238 ...eso es todo lo que necesito saber. 338 00:34:35,505 --> 00:34:38,055 Querr�s decir que eso es lo �nico que quiere saber. 339 00:34:38,676 --> 00:34:39,680 S�... 340 00:34:39,804 --> 00:34:41,538 S�, quiz� es eso lo que quiero decir. 341 00:34:45,932 --> 00:34:47,907 Est� enamorada de �l, �verdad? 342 00:34:48,068 --> 00:34:49,743 �Es eso tan terrible? 343 00:34:49,844 --> 00:34:51,419 No, si se lo merece. 344 00:34:51,565 --> 00:34:53,245 - �Ud. no lo cree, verdad? - No. 345 00:34:54,776 --> 00:34:57,526 Ud. cree que es un asesino y que es culpable. 346 00:34:58,018 --> 00:34:59,643 Yo s� que no lo es. 347 00:35:29,846 --> 00:35:31,121 �Quieto, Candell! 348 00:35:31,978 --> 00:35:34,790 No puede escapar. Salga con las manos en alto. 349 00:35:35,945 --> 00:35:39,945 Ud., usted sab�a que estaba en mi casa. Me ha obligado a salir para matarle. 350 00:35:40,045 --> 00:35:42,664 Le estamos dando la oportunidad que el no le di� a los dem�s. 351 00:35:42,788 --> 00:35:44,468 �Oportunidad! �Llama a esto oportunidad? 352 00:35:45,390 --> 00:35:46,890 Mire, Srta. Angelo. 353 00:35:47,636 --> 00:35:51,346 Para Ud. ser� un pr�ncipe acosado por dragones disfrazados de polic�as... 354 00:35:51,470 --> 00:35:55,271 ...pero para m� s�lo es un delincuente sin piedad, que se hizo el rey de la jungla. 355 00:35:55,295 --> 00:35:58,351 Puede que no haya matado a nadie. Puede que Damon lo haya enga�ado. 356 00:35:58,375 --> 00:36:02,375 Pero es el mundo de Eddie, de Damon, trapos sucios, gente podrida. 357 00:36:05,026 --> 00:36:06,026 Sal, Candell. 358 00:36:07,586 --> 00:36:09,161 Sal, o abrimos fuego. 359 00:36:09,913 --> 00:36:13,753 Estoy sentado sobre un mont�n de dinamita. Retrocedan o los mando al infierno. 360 00:36:16,451 --> 00:36:19,264 No puedes ganar, Candell, sal de la furgoneta. 361 00:36:20,347 --> 00:36:22,722 Disparen cuando quieran, yo me marcho. 362 00:36:24,325 --> 00:36:25,675 Apart�os, dej�dle. 363 00:36:29,926 --> 00:36:33,346 No me sigan, o la har� explotar en el centro de la ciudad. 364 00:37:39,144 --> 00:37:40,494 �Otra copa, cielo? 365 00:37:41,286 --> 00:37:43,405 Ni una m�s, cari�o. Tengo bastante. 366 00:37:43,429 --> 00:37:44,704 No seas gru��n... 367 00:37:46,836 --> 00:37:47,836 Se�or Green. 368 00:37:49,203 --> 00:37:51,265 He dicho que te largues. Andando. 369 00:37:56,516 --> 00:37:57,516 �Se�or Damon! 370 00:37:58,535 --> 00:38:00,355 Al final, ten�a que meter las narices. 371 00:38:00,379 --> 00:38:03,672 Se�or, Damon, creo que ser� mejor que Ud. y sus amigos se marchen. 372 00:38:03,696 --> 00:38:07,696 Quiz�s no lo sepa, pero trabaja para m�, as� que mejor que cierre el pico. 373 00:38:39,015 --> 00:38:40,703 �Para! deja de hacer ruido. 374 00:38:41,015 --> 00:38:42,015 Vale, OK. 375 00:38:43,739 --> 00:38:47,159 Oye, �cu�ndo vamos a salir de este antro?, ya estoy harto. 376 00:38:47,247 --> 00:38:48,927 Estoy tan harto como t�... 377 00:38:49,374 --> 00:38:51,374 ...pero nos quedaremos hasta que aparezca Candell. 378 00:38:51,398 --> 00:38:53,175 �Qu� te hace pensar que vendr�? 379 00:38:53,199 --> 00:38:55,784 Linda. Tiene instrucciones, seguro que viene. 380 00:38:55,808 --> 00:38:58,581 Creo que los se�ores se divertir�an m�s en otro lugar. 381 00:38:58,605 --> 00:38:59,880 No nos moveremos. 382 00:39:00,217 --> 00:39:01,967 Edward, ponte al telefono... 383 00:39:02,155 --> 00:39:05,641 ...que nadie se mueva de aqu�... esta ser� su trampa, �entendido? 384 00:39:05,665 --> 00:39:07,240 Vosotros dos, �venid! 385 00:39:13,172 --> 00:39:14,672 He ah� la respuesta. 386 00:39:14,967 --> 00:39:16,552 Como no tenga alas. 387 00:39:16,676 --> 00:39:19,076 S�, s� lo que piensas... tirarlo por la ventana. 388 00:39:20,308 --> 00:39:22,126 Aun cuando pueda tragarse las balas, 389 00:39:22,250 --> 00:39:25,008 os garantizo que no se levantar� y huir� por la calle. 390 00:39:27,248 --> 00:39:29,111 No con esto alrededor del cuello. 391 00:39:29,293 --> 00:39:30,968 T� te encargar�s. 392 00:39:31,142 --> 00:39:34,622 T� detr�s de la puerta y c�brele. T� abre en cuanto llegue. 393 00:40:01,264 --> 00:40:02,689 Por favor, Eddie... 394 00:40:03,386 --> 00:40:05,066 ...deja que me vaya, yo... 395 00:40:05,242 --> 00:40:08,362 ...no fu� culpa m�a, Damon me oblig�, �sabes c�mo es! 396 00:40:10,294 --> 00:40:11,944 �Me crees, o no, cari�o? 397 00:40:13,071 --> 00:40:14,071 Te quiero. 398 00:40:16,744 --> 00:40:19,306 Ya he jugado a esto durante mucho tiempo. 399 00:40:20,014 --> 00:40:21,514 T�, yo y Damon. 400 00:40:22,955 --> 00:40:24,935 Claron cari�o, lo que t� digas. Lo que sea. 401 00:40:32,099 --> 00:40:33,599 Tengo sed. 402 00:40:33,701 --> 00:40:36,641 Luego... lo que quiero ahora es encontrar a Damon. 403 00:40:37,872 --> 00:40:41,712 Pero si no s� nada, no se fiaba de m�. Sab�a que yo era tu chica. 404 00:40:42,289 --> 00:40:44,139 �Sabes en que parte del pueblo vive? 405 00:40:44,717 --> 00:40:46,497 - �Lo sabes, o no? - No lo s�. 406 00:40:48,001 --> 00:40:49,001 �Vamos! 407 00:40:50,388 --> 00:40:51,738 �D�nde est� Damon? 408 00:40:52,592 --> 00:40:54,272 Quisiera ayudarte, pero... 409 00:41:01,324 --> 00:41:03,824 ...cari�o, he estado tan s�la, sin ti... 410 00:41:08,382 --> 00:41:12,282 de acuerdo, no te culpo por estar enfadado, tienes raz�n esta vez. 411 00:41:12,585 --> 00:41:14,385 Pero, �no puedes olvidarlo ya? 412 00:41:16,064 --> 00:41:17,564 S�lo por un rato. 413 00:41:18,368 --> 00:41:20,180 �No podemos estar como antes? 414 00:41:23,397 --> 00:41:25,147 �No lo has olvidado, verdad? 415 00:41:27,548 --> 00:41:29,736 Primero... me quitabas un zapato... 416 00:41:36,503 --> 00:41:37,903 S�, recuerdo. 417 00:41:39,441 --> 00:41:40,491 As� no, Eddie. 418 00:41:43,235 --> 00:41:46,475 Sol�as hacerlo suavemente... porque significaba algo... 419 00:41:49,357 --> 00:41:50,857 Eso se acab�, Linda. 420 00:41:52,571 --> 00:41:54,258 Yo ya no soy el mismo... 421 00:41:55,559 --> 00:41:57,372 ...y no ser� el mismo, jam�s. 422 00:41:57,814 --> 00:42:01,294 No digas eso, s� eres el mismo. Yo puedo hacer que lo seas. 423 00:42:03,892 --> 00:42:05,317 Que sea el mismo... 424 00:42:07,237 --> 00:42:08,237 ...un hombre. 425 00:42:09,482 --> 00:42:10,757 Yo puedo, cari�o. 426 00:42:12,430 --> 00:42:14,930 S�lo te pido que me des una oportunidad. 427 00:42:18,194 --> 00:42:19,667 Adelante... 428 00:42:21,391 --> 00:42:22,869 ...qu�tamelo. 429 00:42:44,805 --> 00:42:45,805 �Y bien? 430 00:42:49,873 --> 00:42:50,873 �Vergonzoso? 431 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 �Por qu�? 432 00:43:11,122 --> 00:43:13,560 No s� c�mo soy pero, ya no soy el mismo. 433 00:43:13,826 --> 00:43:14,876 Eres el mismo. 434 00:43:17,049 --> 00:43:18,549 Yo har� que lo seas. 435 00:43:24,444 --> 00:43:27,001 �Puedes hacer que vuelva a ser de carne y hueso? 436 00:43:27,025 --> 00:43:28,900 Me est�s haciendo da�o, Eddie. 437 00:43:36,568 --> 00:43:38,818 Has dicho que pod�as hacerme humano. 438 00:43:40,811 --> 00:43:44,111 Sabes que nunca has podido sacarme nada a malas, cari�o. 439 00:43:47,146 --> 00:43:48,146 S� amable. 440 00:43:49,691 --> 00:43:52,191 Puedes ser muy amable cuando quieres. 441 00:44:35,446 --> 00:44:36,571 �Me proteger�s? 442 00:44:38,415 --> 00:44:40,102 Sacad a las chicas de aqu�. 443 00:44:40,182 --> 00:44:43,662 No lo olvid�is... tiene que caer por esa ventana... �vamos! 444 00:44:45,854 --> 00:44:49,094 Ponle la cuerda al cuello y no sueltes. �D�jale entrar! 445 00:45:28,444 --> 00:45:30,256 �Qu� ha pasado? �Qui�n es Ud.? 446 00:45:31,686 --> 00:45:33,336 Yo hago las preguntas. 447 00:45:34,164 --> 00:45:35,976 - �D�nde est� Damon? - �Damon? 448 00:45:36,306 --> 00:45:37,806 No se haga la tonta. 449 00:45:38,356 --> 00:45:41,256 Oye eso... pronto esto estar� lleno de polic�as. 450 00:45:42,273 --> 00:45:44,249 Sus amigos se fueron en el ascensor. 451 00:45:44,273 --> 00:45:46,086 Haga Ud. lo mismo... por ah�. 452 00:45:50,638 --> 00:45:51,638 Por aqu�. 453 00:46:03,287 --> 00:46:04,287 Linda. 454 00:46:04,458 --> 00:46:06,708 �Olv�dalo Carrie! T� no me has visto. 455 00:46:24,461 --> 00:46:26,273 Control en la autopista 64... 456 00:46:26,743 --> 00:46:28,680 ...atenci�n en la rampa de entrada... 457 00:46:28,704 --> 00:46:31,434 ...los coches 92 y 35 en el cruce de Eagle rock y Fkletcher... 458 00:46:31,458 --> 00:46:33,138 Esa zona ya est� cubierta. 459 00:46:36,848 --> 00:46:39,223 Secci�n 226, 23 agentes casa a casa... 460 00:46:39,396 --> 00:46:42,336 ...secci�n 42 ya est�... secci�n 32, 19 agentes... 461 00:46:42,813 --> 00:46:45,713 ...los coches 12 y 42 a Golden Gate y Riverside. 462 00:46:51,073 --> 00:46:52,569 ...con polic�a de apoyo. 463 00:46:52,593 --> 00:46:54,390 - �Ya lo ha marcado? - S�, ya est�. 464 00:46:54,514 --> 00:46:57,114 �C�mo va todo, jefe? Le aseguro que no saldr� de la ciudad. 465 00:46:57,272 --> 00:46:59,397 Se han puesto unidades especiales. 466 00:47:01,110 --> 00:47:04,830 Los coches 84 y 28 a Western y Franklin para controlar la zona. 467 00:47:06,654 --> 00:47:09,654 LABORATORIOS UNIVERSITARIOS 468 00:47:18,120 --> 00:47:19,620 V�alo Ud. misma. 469 00:47:23,551 --> 00:47:27,291 Aqu� puede como afecta el elemento X al exponer algunos de estos animales... 470 00:47:29,570 --> 00:47:31,145 ...no es nada bonito. 471 00:47:34,190 --> 00:47:37,730 Es m�s espantoso el efecto en los monos al cabo de 24 horas. 472 00:47:41,249 --> 00:47:44,969 El efecto contaminante del elemento X en los tejidos humanos... 473 00:47:45,143 --> 00:47:46,823 ...tiene que ser similar. 474 00:47:47,227 --> 00:47:49,539 Creo que Eddie Candell reaccionar�... 475 00:47:49,611 --> 00:47:52,173 ...de la misma manera que estos animales. 476 00:47:52,368 --> 00:47:53,368 �Dr. Meeker? 477 00:47:54,611 --> 00:47:58,151 �Las deformaciones quedar�an limitadas al f�sico de Candell? 478 00:47:59,426 --> 00:48:02,114 ...o �podr�an afectar tambi�n a su cerebro? 479 00:48:03,027 --> 00:48:04,377 En mi opini�n, s�. 480 00:48:04,760 --> 00:48:07,498 Los instintos perversos que le convirtieron... 481 00:48:07,522 --> 00:48:09,898 ...en un delincuente, podr�an resurgir... 482 00:48:09,922 --> 00:48:11,572 ...apoder�ndose de �l. 483 00:48:14,309 --> 00:48:17,309 A no ser que le podamos ayudar antes de 48 horas... 484 00:48:17,991 --> 00:48:20,668 ...la mutaci�n de su cuerpo le convertir�... 485 00:48:20,692 --> 00:48:24,250 ...en una letal amenaza contaminante para cuantos entren en contacto con �l. 486 00:48:24,274 --> 00:48:27,800 �No ha contagiado ya Candell a todos los que han tenido contacto con �l? 487 00:48:27,824 --> 00:48:28,874 No lo sabemos. 488 00:48:30,195 --> 00:48:32,920 Si Candell no es detenido en 48 horas y... 489 00:48:33,850 --> 00:48:35,900 ...puesto en aislamiento cient�fico... 490 00:48:37,729 --> 00:48:39,409 ...deber� ser destruido. 491 00:48:44,859 --> 00:48:47,039 Entiendo, por eso me han tra�do aqu�. 492 00:48:47,063 --> 00:48:49,516 Para intentar asustarme y que le traicione. 493 00:48:49,540 --> 00:48:51,200 Pero, estimada joven... 494 00:48:51,224 --> 00:48:52,974 ...jam�s pensamos hacer eso. 495 00:48:53,193 --> 00:48:54,193 Usted. 496 00:48:54,620 --> 00:48:58,100 Ud. ha actuado de manera muy convincente Dr. Meeker. �Todos ustedes! 497 00:48:59,660 --> 00:49:00,710 �Les felicito! 498 00:49:03,931 --> 00:49:05,281 Espere un momento. 499 00:49:05,451 --> 00:49:07,707 Estoy harto de que siga negando la realidad. 500 00:49:07,831 --> 00:49:11,441 Fuese lo que fuese Candell para Ud., un mat�n, o el pr�ncipe de dorada armadura... 501 00:49:11,565 --> 00:49:13,914 ...ya no es el mismo. �Es que no lo entiende? 502 00:49:14,038 --> 00:49:16,088 Es un asesino. Un monstruoso asesino. 503 00:49:16,815 --> 00:49:17,815 Mire. 504 00:49:18,194 --> 00:49:20,131 �Quiere que mueran inocentes... 505 00:49:20,183 --> 00:49:23,123 ...solo por negarse a creer lo que ve, lo que sabe? 506 00:49:36,584 --> 00:49:39,201 Parece como si alguien les hubiera machacado. 507 00:49:39,225 --> 00:49:42,649 Y pensaba, volvi�ndo del dep�sito, que quiz�s yo sea el siguiente. 508 00:49:42,673 --> 00:49:44,292 A cualquier hora, en cualquier lugar. 509 00:49:44,316 --> 00:49:46,191 �l puede atraparte. No es humano. 510 00:49:46,332 --> 00:49:48,110 �Por qu� no cierras el pico? 511 00:49:48,234 --> 00:49:49,846 Polis, malditos polis. 512 00:49:49,970 --> 00:49:52,093 �Por qu� no le cogen? Para eso les pagan. 513 00:49:52,217 --> 00:49:55,777 No, no queremos a la polic�a, atr�penlo mientras tenga a Linda. 514 00:49:55,913 --> 00:49:57,725 Si canta, nos llevan a la c�mara de gas. 515 00:49:57,849 --> 00:49:59,837 �Y qu� quieres, que nos hagamos los muertos? 516 00:49:59,961 --> 00:50:01,536 Muy gracioso lo tuyo. 517 00:50:01,860 --> 00:50:04,060 Muy bien, supongamos que atrapamos a Candell. 518 00:50:04,676 --> 00:50:07,551 �Qu� haces con alguien, al que no puedes matar? 519 00:50:07,583 --> 00:50:09,771 Tal vez no con una pistola, pero... 520 00:50:09,950 --> 00:50:11,375 �Se te ocurre algo? 521 00:50:11,888 --> 00:50:13,638 Alguien le est� encubriendo. 522 00:50:14,122 --> 00:50:15,872 Y tiene que ser Carla Angelo. 523 00:50:16,702 --> 00:50:18,890 Tenemos que atraparla... atraparla. 524 00:50:19,966 --> 00:50:22,625 Me encantar�a poner las manos encima de esa mu�equita. 525 00:50:22,649 --> 00:50:25,318 Los polis, la vigilan como si fuera el presidente... 526 00:50:25,342 --> 00:50:28,242 ...calentita y protegida en un hotel d�a y noche. 527 00:50:28,881 --> 00:50:29,881 �Escuchadme! 528 00:50:30,483 --> 00:50:32,608 Para que pueda ayudar a Candell... 529 00:50:32,890 --> 00:50:34,886 ...primero tiene que escapar de los polis... 530 00:50:34,910 --> 00:50:37,360 ...y cuando lo haga, estaremos preparados. 531 00:50:37,807 --> 00:50:40,707 - No la perd�is de vista. - Vamos, conquistador. 532 00:50:58,863 --> 00:50:59,988 No veo a nadie. 533 00:51:00,363 --> 00:51:02,388 Vigila la carretera. Date un paseo. 534 00:51:03,953 --> 00:51:06,082 �Seguro que no necesitas ayuda, jefe? 535 00:51:06,106 --> 00:51:07,381 Seguro, �l�rgate! 536 00:51:14,480 --> 00:51:16,230 Est�s muy equivocada, Carla. 537 00:51:16,990 --> 00:51:18,565 Te equivocas conmigo. 538 00:51:19,006 --> 00:51:22,695 Los chicos quer�an traerte aqu� y darte un repaso... pero yo no. 539 00:51:22,719 --> 00:51:25,019 Les dije: esta es una chica con cerebro. 540 00:51:25,371 --> 00:51:27,051 Es muy lista. Querr� algo. 541 00:51:29,226 --> 00:51:30,651 �Qu� quieres Carla? 542 00:51:31,981 --> 00:51:34,043 Venga. Todo el mundo quiere algo. 543 00:51:34,735 --> 00:51:36,415 Todos tenemos un precio. 544 00:51:37,306 --> 00:51:40,546 S�lo quiero saber c�al es el precio por tu amigo Eddie. 545 00:51:44,843 --> 00:51:46,493 Me decepcionas, Carla. 546 00:51:47,209 --> 00:51:49,334 Y yo que cre�a que ten�as cerebro. 547 00:51:49,821 --> 00:51:51,246 Me equivocaba, �no? 548 00:51:55,768 --> 00:51:56,968 �Qui�n te crees? 549 00:51:58,001 --> 00:51:59,001 �Esc�chame! 550 00:51:59,686 --> 00:52:02,561 ...no me obligues a pegarte. �D�nde est� Eddie? 551 00:52:03,020 --> 00:52:04,020 �Su�ltame! 552 00:52:09,783 --> 00:52:10,908 �Est�te quieta! 553 00:52:23,096 --> 00:52:24,096 �Su�ltame! 554 00:52:27,771 --> 00:52:28,771 �Polis! 555 00:52:34,183 --> 00:52:36,745 �Esc�chame bien! Ni una palabra, �me oyes? 556 00:52:49,792 --> 00:52:51,367 �Ocurre algo, agente? 557 00:52:51,679 --> 00:52:53,354 �Qu� hacen Uds. aqu�? 558 00:52:53,597 --> 00:52:55,210 Contemplando las vistas. 559 00:52:55,334 --> 00:52:56,410 �Es ilegal? 560 00:52:56,594 --> 00:52:58,274 Tal vez. �Est�n solos? 561 00:52:58,674 --> 00:53:01,424 No, un amigo est� en el coche con la novia... 562 00:53:01,520 --> 00:53:03,270 ...hemos preferido pasear... 563 00:53:03,438 --> 00:53:05,872 ...para dejarles un poco de intimidad �me entiende? 564 00:53:05,896 --> 00:53:08,728 - �Seguro que es su amigo? - Seguro, �qu� si no? 565 00:53:08,852 --> 00:53:10,632 Por supuesto que es amigo. 566 00:53:10,782 --> 00:53:11,782 �Eh, Danny! 567 00:53:12,741 --> 00:53:14,316 S�, un momento. 568 00:53:16,994 --> 00:53:18,194 Una palabra y... 569 00:53:27,964 --> 00:53:28,964 �S�? 570 00:53:31,952 --> 00:53:33,002 Este es Danny. 571 00:53:33,370 --> 00:53:35,308 �En qu� puedo servirle, agente? 572 00:53:35,772 --> 00:53:38,441 Si tuvieran m�s sentido com�n, no aparcar�an por aqu�, de noche. 573 00:53:38,465 --> 00:53:40,340 �Saben que podr�an atracarles? 574 00:53:40,841 --> 00:53:42,416 Creo que tiene raz�n. 575 00:53:43,433 --> 00:53:45,083 �Pueden identificarse? 576 00:53:47,785 --> 00:53:49,285 �El coche se marcha! 577 00:53:54,110 --> 00:53:56,235 Su amiga se ha hartado de esperar. 578 00:53:56,622 --> 00:53:58,309 Le habr� entrado verg�enza. 579 00:53:58,342 --> 00:53:59,688 �Quieren que la alcance? 580 00:53:59,712 --> 00:54:01,400 No... no pasa nada, pero... 581 00:54:01,926 --> 00:54:03,988 ...�podr�a dejarnos en la ciudad? 582 00:54:04,558 --> 00:54:06,058 Claro, suban detr�s. 583 00:54:15,125 --> 00:54:16,927 Hola Fisher, �cu�ndo nos reciben? 584 00:54:16,951 --> 00:54:18,638 Lo siento chicos, ahora no. 585 00:54:18,910 --> 00:54:19,910 Un momentito. 586 00:54:20,767 --> 00:54:23,221 Cuando est� suelto un asesino condenado... 587 00:54:23,245 --> 00:54:25,120 ...y mata tres personas m�s... 588 00:54:25,376 --> 00:54:28,001 ...la polic�a no puede esconder la cabeza. 589 00:54:28,600 --> 00:54:32,440 Algui�n tendr� que hacer una declaraci�n a la prensa... y pronto. 590 00:54:32,782 --> 00:54:34,782 As� que quer�is una declaraci�n. 591 00:54:35,281 --> 00:54:36,281 Os har� una. 592 00:54:37,311 --> 00:54:40,215 Soy un polic�a profesional que intenta hacer su trabajo... 593 00:54:40,239 --> 00:54:42,176 ...no un relaciones p�blicas... 594 00:54:42,799 --> 00:54:45,049 ...y tampoco lo es el capit�n Davis. 595 00:54:45,655 --> 00:54:47,155 �Qu�tate de enmedio! 596 00:55:03,915 --> 00:55:05,565 Env�e esto, por favor. 597 00:55:11,954 --> 00:55:13,304 �Qu� le ha pasado? 598 00:55:14,903 --> 00:55:16,583 �Qui�n le ha hecho esto? 599 00:55:17,670 --> 00:55:20,278 Cuando Ud. me dijo esas cosas sobre Eddie... 600 00:55:20,402 --> 00:55:22,082 Solo le dije la verdad. 601 00:55:22,958 --> 00:55:26,958 Pero aunque sea la verdad, debe poder hacer algo para ayudarlo y salvarlo. 602 00:55:27,905 --> 00:55:29,555 Siempre hay esperanza. 603 00:55:32,294 --> 00:55:35,654 �Ud. lo intentar�a? S�lo por su bien y no por la polic�a. 604 00:55:36,862 --> 00:55:38,324 Querida Srta. Angelo... 605 00:55:38,448 --> 00:55:42,168 ...mi inter�s por Candell no tiene nada que ver con la polic�a. 606 00:55:47,449 --> 00:55:49,229 �Me acompa�ar� a verle? 607 00:55:49,790 --> 00:55:51,365 �A ver a Candell? 608 00:55:51,523 --> 00:55:53,098 �Ud. sabe d�nde est�? 609 00:55:53,832 --> 00:55:54,832 S�. 610 00:55:56,799 --> 00:55:57,799 �Y bien? 611 00:55:59,010 --> 00:56:00,690 Conf�o en Ud. Dr. Meeker. 612 00:56:10,537 --> 00:56:13,225 Le conozco bien doctor, no es como dicen... 613 00:56:14,092 --> 00:56:15,742 ...ahora est� enfermo. 614 00:56:17,483 --> 00:56:18,483 �Eddie! 615 00:56:18,982 --> 00:56:20,482 Soy Carla, Eddie. 616 00:56:22,856 --> 00:56:24,736 Te dije que no volvieras. 617 00:56:27,222 --> 00:56:28,722 Eddie, por favor... 618 00:56:29,455 --> 00:56:31,030 ...por favor, Eddie. 619 00:56:35,260 --> 00:56:36,260 �Eddie? 620 00:56:40,345 --> 00:56:42,020 �No enciendas la luz! 621 00:56:42,166 --> 00:56:43,466 Esta bien, Eddie. 622 00:56:43,663 --> 00:56:45,538 Quiero que conozcas al doctor. 623 00:56:46,007 --> 00:56:47,007 No... 624 00:56:48,010 --> 00:56:49,690 ...no quiero m�dicos... 625 00:56:49,844 --> 00:56:52,281 Le comprendo pero s�lo quiero ayudarle. 626 00:56:52,431 --> 00:56:56,319 Tiene que confiar en m�. Debemos comprender todo lo que est� pasando en su interior... 627 00:56:56,443 --> 00:56:59,683 ...y hacer el m�ximo esfuerzo, todo lo que podamos para curarle. 628 00:57:01,371 --> 00:57:02,371 �Curar? 629 00:57:03,676 --> 00:57:04,676 ...curarme. 630 00:57:06,951 --> 00:57:09,701 No hay palabra que defina lo que soy ahora... 631 00:57:10,887 --> 00:57:12,567 �Sabe lo que soy ahora? 632 00:57:13,642 --> 00:57:15,829 Lo que pienso y lo que siento... 633 00:57:18,426 --> 00:57:20,151 ...s�lo tengo odio. 634 00:57:22,566 --> 00:57:24,941 S�, Carla, a veces hasta te odio a ti. 635 00:57:27,043 --> 00:57:28,823 Si pudieras verme ahora... 636 00:57:32,258 --> 00:57:33,808 ...te matar�a. 637 00:57:35,045 --> 00:57:37,233 Carla Angelo, es su amiga, Eddie... 638 00:57:37,384 --> 00:57:39,470 ...y creo que se lo est� demostrando. 639 00:57:39,594 --> 00:57:42,714 Yo tambi�n quiero ser su amigo. D�jeme demostr�rselo. 640 00:57:51,577 --> 00:57:53,257 Dice que puede ayudarme... 641 00:57:56,177 --> 00:57:57,857 ...�puede hacerme humano? 642 00:57:59,370 --> 00:58:00,720 Quiero ser humano. 643 00:58:06,296 --> 00:58:08,233 Un humano... �puede hacer esto? 644 00:58:16,517 --> 00:58:17,517 Mire. 645 00:58:19,015 --> 00:58:20,140 No siento nada. 646 00:58:21,045 --> 00:58:22,045 Nada. 647 00:58:23,494 --> 00:58:27,094 Ya no soy de carne... soy de acero... �me entiende? de acero. 648 00:58:31,664 --> 00:58:33,518 Quiero ser de carne, de nuevo. 649 00:58:33,542 --> 00:58:34,542 Sentir... 650 00:58:34,929 --> 00:58:36,204 ...quiero sentir. 651 00:58:41,845 --> 00:58:42,845 Quiero morir. 652 00:58:44,527 --> 00:58:46,527 Y ni siquiera s� si puedo morir. 653 00:58:47,414 --> 00:58:51,374 Har� todo lo posible, lo que pudiera hacer el mejor especialista... 654 00:58:51,697 --> 00:58:53,760 ...hasta donde llegue la ciencia. 655 00:58:59,003 --> 00:59:00,800 Yo te quiero, Eddie... 656 00:59:00,924 --> 00:59:02,653 ...desde lo m�s profundo. 657 00:59:06,366 --> 00:59:08,046 Dices que me quieres... 658 00:59:09,924 --> 00:59:10,924 ...pues... 659 00:59:12,107 --> 00:59:13,794 ...a ver si me quieres as�. 660 00:59:23,673 --> 00:59:25,423 Siempre te amar�. 661 00:59:34,618 --> 00:59:35,668 De acuerdo Dr. 662 00:59:37,454 --> 00:59:39,204 Har� de conejillo de indias. 663 00:59:41,840 --> 00:59:44,465 Gracias. No se preocupe, todo saldr� bien. 664 00:59:47,001 --> 00:59:49,901 Se har�n todos los preparativos desde Washington. 665 00:59:50,306 --> 00:59:51,986 Le dar� instrucciones... 666 00:59:52,396 --> 00:59:54,046 ...dentro de una hora. 667 01:00:02,144 --> 01:00:04,782 Un par de minutos m�s y me lo hubiera dicho todo. 668 01:00:04,806 --> 01:00:06,891 �Por qu� te culpas? Nos rob� el coche. 669 01:00:06,915 --> 01:00:08,040 �Bah! �C�llate! 670 01:00:10,967 --> 01:00:12,553 Acabo de localizar el coche. 671 01:00:12,677 --> 01:00:13,677 �S�?, �D�nde? 672 01:00:14,031 --> 01:00:15,913 Esta tarde, antes de recogerla... 673 01:00:15,937 --> 01:00:19,049 ...la poli se la llev� al laboratorio del Dr. Meeker, en la Universidad. 674 01:00:19,073 --> 01:00:21,378 Esta noche, el coche estaba aparcado all�. 675 01:00:21,402 --> 01:00:23,306 Parece que le ha recogido y ha ido con �l. 676 01:00:23,330 --> 01:00:25,643 Puede que el Dr. Meeker sea la clave. 677 01:00:25,798 --> 01:00:29,398 Ve a por �l y ll�valo a la sala de m�quinas de la destiler�a. 678 01:00:51,892 --> 01:00:53,317 - Hola John. - Hola. 679 01:00:53,643 --> 01:00:54,643 �Todo listo? 680 01:00:54,969 --> 01:00:56,657 �El mismo trabajo de Rocco? 681 01:00:56,814 --> 01:00:59,714 S�, y el mismo premio para ti, si todo sale bien. 682 01:00:59,929 --> 01:01:00,929 Muy bien. 683 01:01:01,072 --> 01:01:02,197 Te lo ense�ar�. 684 01:01:22,033 --> 01:01:23,308 Muy bien, �salga! 685 01:01:24,074 --> 01:01:25,754 Vamos, vamos... por aqu�. 686 01:01:27,440 --> 01:01:30,190 Esta placa est� conectada al polo negativo... 687 01:01:31,591 --> 01:01:33,966 ...alguien llega... pisa esta placa... 688 01:01:34,916 --> 01:01:36,341 ...toca el cable... 689 01:01:36,712 --> 01:01:39,212 ...y al cerrar el interruptor... boom... 690 01:01:40,180 --> 01:01:41,530 ...10.000 voltios. 691 01:01:43,341 --> 01:01:45,021 Ya huelo a pollo asado. 692 01:01:55,316 --> 01:01:56,816 �Entra ya! 693 01:01:57,684 --> 01:01:59,364 Buenas noches, Dr. Meeker. 694 01:02:00,039 --> 01:02:01,729 Lo est�bamos esperando. 695 01:02:01,753 --> 01:02:04,091 Quiero que haga algo por m�, doctor. 696 01:02:04,987 --> 01:02:06,987 Quiero que llame a Carla Angelo. 697 01:02:07,271 --> 01:02:08,951 S� que se reuni� con ella. 698 01:02:09,587 --> 01:02:10,587 No lo har�. 699 01:02:11,045 --> 01:02:14,105 Por nada del mundo intervendr� en sus sucios planes. 700 01:02:14,259 --> 01:02:15,534 �C�lmese, doctor! 701 01:02:15,809 --> 01:02:17,863 S�lo pretendo hacerle un favor... 702 01:02:17,887 --> 01:02:21,307 ...a Ud. le interesa Candell y yo le ayudar� a encontralo. 703 01:02:21,430 --> 01:02:23,680 Como ya le he dicho, no har� nada... 704 01:02:25,999 --> 01:02:27,937 Ahora esc�cheme bien, doctor... 705 01:02:28,183 --> 01:02:31,123 ...si no colabora, puede que se quede sin dientes. 706 01:02:33,150 --> 01:02:34,150 �Llame! 707 01:02:56,879 --> 01:02:58,421 Srta. Angelo... 708 01:02:58,845 --> 01:03:00,554 ...le habla el Dr. Meeker. 709 01:03:02,864 --> 01:03:04,214 Quiero que sepa... 710 01:03:05,312 --> 01:03:07,562 ...que tengo una pistola en la cabeza. 711 01:03:09,729 --> 01:03:11,367 No se haga el valiente. 712 01:03:11,391 --> 01:03:12,391 Siga. 713 01:03:15,931 --> 01:03:17,056 Srta. Angelo... 714 01:03:17,562 --> 01:03:19,937 ...aqu� hay un hombre llamado Damon... 715 01:03:20,521 --> 01:03:21,946 Soy Candell, Damon. 716 01:03:22,796 --> 01:03:24,546 Es Candell, quiere hablarle. 717 01:03:29,624 --> 01:03:31,311 - Hola Candell, aqu� Damon. 718 01:03:32,693 --> 01:03:34,118 He tenido una idea. 719 01:03:36,590 --> 01:03:39,403 Estoy en la sala de m�quinas de la destiler�a. 720 01:03:41,660 --> 01:03:44,780 �D�nde vas? Es una trampa. Han secuestrado al doctor. 721 01:03:53,332 --> 01:03:54,332 �Telefonista? 722 01:03:55,352 --> 01:03:57,011 Quiero localizar una llamada... 723 01:03:57,035 --> 01:03:59,723 ...s�, a este telef�no, hace s�lo 2 minutos. 724 01:04:00,413 --> 01:04:01,413 No. 725 01:04:02,791 --> 01:04:03,791 Entiendo. 726 01:04:10,719 --> 01:04:12,219 �Ay�deme, por favor! 727 01:04:12,382 --> 01:04:13,382 �T�! 728 01:04:14,330 --> 01:04:16,010 Maldita embustera. 729 01:04:16,878 --> 01:04:19,690 Ya me acuerdo de ti, en el juicio de Eddie. 730 01:04:20,335 --> 01:04:22,955 No ten�a elecci�n. Damon me amenaz�... 731 01:04:23,179 --> 01:04:27,179 Damon acaba de llamar. Quiere ver a Eddie. �Sabes donde podr�a esperarlo? 732 01:04:28,109 --> 01:04:29,560 No lo s�... en la destiler�a... 733 01:04:29,584 --> 01:04:31,459 - ...ah� mat� a... - �Hizo qu�? 734 01:04:40,145 --> 01:04:42,270 Por favor, p�ngame con la polic�a. 735 01:04:44,286 --> 01:04:46,599 - �Has acabado? - S�, estoy preparado. 736 01:04:48,142 --> 01:04:49,342 �Quieres probar? 737 01:04:55,046 --> 01:04:56,321 Oye, Franschetti. 738 01:05:00,728 --> 01:05:02,853 Ve afuera y avisa cuando lleguen. 739 01:05:10,140 --> 01:05:11,820 �Y si Candell no viene? 740 01:05:12,619 --> 01:05:14,369 Tranquilo, no seas nervioso. 741 01:05:15,978 --> 01:05:17,478 No me gusta esperar. 742 01:05:17,885 --> 01:05:18,885 Calma. 743 01:05:19,895 --> 01:05:21,770 Mira el doctor. Est� relajado. 744 01:05:45,108 --> 01:05:46,108 Hola Candell. 745 01:05:52,597 --> 01:05:54,277 Tienes la mano muy larga. 746 01:06:01,741 --> 01:06:03,491 Ven a por m�, si te atreves. 747 01:07:01,046 --> 01:07:02,046 �Damon! 748 01:07:07,661 --> 01:07:09,341 Se acab� tu suerte, Damon. 749 01:07:10,008 --> 01:07:11,883 Balas, electricidad, �qu� sigue? 750 01:07:12,374 --> 01:07:13,374 �Eddie! 751 01:07:14,567 --> 01:07:18,225 Si no te necesitara vivo, te retorcer�a el cuello hasta que crujiera. 752 01:07:18,349 --> 01:07:20,029 Por favor... esc�chame... 753 01:07:21,401 --> 01:07:24,391 ...hay bastante dinero para los dos. Te puedo sacar del pa�s... 754 01:07:24,515 --> 01:07:26,302 ...seremos socios de nuevo. 755 01:07:26,593 --> 01:07:28,480 S�... ser�a tan bonito... 756 01:07:29,004 --> 01:07:30,918 ...como dormir con una rata. 757 01:07:37,906 --> 01:07:40,906 Qu�dense en el coche y no salgan, pase lo que pase. 758 01:07:42,139 --> 01:07:43,139 Est� ah�... 759 01:07:43,190 --> 01:07:45,877 ...ya van 3 muertos, y ahora tiene a Damon. 760 01:07:46,218 --> 01:07:50,058 Ni 10.000 voltios han podido matarle. Es m�s de acero que humano. 761 01:07:51,421 --> 01:07:54,233 Quiz�s las balas no, pero el gas podr� con �l. 762 01:07:55,910 --> 01:07:57,110 Escucha Eddie... 763 01:07:57,307 --> 01:07:58,866 ...sirenas... es la poli... 764 01:07:59,390 --> 01:08:00,944 ...mejor que te largues. 765 01:08:02,122 --> 01:08:03,576 Y soltarte... 766 01:08:04,100 --> 01:08:05,784 ...ni lo sue�es Damon. 767 01:08:06,201 --> 01:08:08,826 Esperaremos aqu� y les contar�s la verdad. 768 01:08:09,088 --> 01:08:10,213 Traigan el gas. 769 01:08:13,383 --> 01:08:17,383 Braun, t� conmigo. Vosotros cuatro, vigilad el edificio y las ventanas. 770 01:08:17,779 --> 01:08:20,216 Cuando empiece a disparar, entrad todos. 771 01:08:20,380 --> 01:08:23,130 Espere aqu� al capit�n Davis. Est� de camino. 772 01:08:31,567 --> 01:08:33,147 Ya est� bien, Candell... 773 01:08:33,292 --> 01:08:35,412 ...suelte a ese hombre y salga con las manos en alto. 774 01:08:35,436 --> 01:08:37,874 No, hasta que oiga lo que va a decirle. 775 01:08:39,422 --> 01:08:42,297 No tengo nada que decir. Venid a por �l, polis. 776 01:08:42,453 --> 01:08:43,978 Dispare el gas. 777 01:09:17,502 --> 01:09:19,865 Cre�a que lo ten�amos, pero se escap�. 778 01:09:19,989 --> 01:09:21,114 Lleva el coche. 779 01:09:21,440 --> 01:09:23,120 Ha ido hacia la cantera. 780 01:09:23,296 --> 01:09:25,171 Tiene a las mujeres y a Damon. 781 01:09:25,734 --> 01:09:28,609 Si se esconde all� con ellos, ser� un desastre. 782 01:09:28,713 --> 01:09:32,085 Tenemos que pedir a la Guardia Nacional un equipo lanzallamas, jefe... 783 01:09:32,109 --> 01:09:34,171 ...no parece afectarle otra cosa. 784 01:09:34,312 --> 01:09:35,992 Ponme con la centralita. 785 01:09:51,011 --> 01:09:52,691 Hemos llegado, sal Damon. 786 01:09:54,356 --> 01:09:55,706 T� tambi�n, Linda. 787 01:10:14,643 --> 01:10:18,643 Dentro de un rato llegar� la polic�a, acordad la historia que v�is a contar. 788 01:10:28,026 --> 01:10:30,276 Lo m�ximo por perjurio son dos a�os. 789 01:10:30,434 --> 01:10:32,114 Nos matar� si no hablamos. 790 01:10:32,240 --> 01:10:33,920 C�llate y no digas nada. 791 01:10:41,924 --> 01:10:44,850 Sube al coche y vete. No quiero que est�s aqu� cuando lleguen. 792 01:10:45,074 --> 01:10:48,774 Eddie... si cuentan la verdad no tendr�s que preocuparte por nada. 793 01:10:48,866 --> 01:10:49,866 Sube. 794 01:10:53,527 --> 01:10:56,089 - Si t� no hablas, yo s�. - �Linda, Linda! 795 01:11:26,976 --> 01:11:30,936 Oidme, separ�os en grupos de 4, pistolas, rifles, cualquier arma... 796 01:11:31,321 --> 01:11:33,633 ...hasta que lleguen los lanzallamas. 797 01:11:53,357 --> 01:11:54,932 Eddie... Eddie, no... 798 01:12:09,761 --> 01:12:11,441 Observa bien, Damon. 799 01:12:11,628 --> 01:12:13,583 En primera fila para ver el espect�culo. 800 01:12:13,607 --> 01:12:15,682 Eddie... Eddie, por favor, te dar� el dinero. 801 01:12:15,706 --> 01:12:16,906 Te lo dar� todo. 802 01:12:17,026 --> 01:12:18,863 Lo hubieses pensado antes de matar a Linda. 803 01:12:18,987 --> 01:12:20,887 Le dir� a la polic�a que t� no lo has hecho. 804 01:12:21,287 --> 01:12:22,487 �Eh!, polis. 805 01:12:24,748 --> 01:12:26,423 �Qu� quieres Candell? 806 01:12:26,747 --> 01:12:28,622 Tengo un regalo para vosotros. 807 01:12:29,042 --> 01:12:31,230 �Quer�is al asesino m�s repugnante? 808 01:12:31,674 --> 01:12:33,254 �Suelta a Damon! 809 01:12:37,254 --> 01:12:39,191 De acuerdo polis, todo vuestro. 810 01:12:44,282 --> 01:12:46,220 Con mis mejores saludos, polis. 811 01:12:51,031 --> 01:12:53,243 �Todav�a quiere cogerle vivo, doctor? 812 01:12:58,949 --> 01:13:00,699 Chicos, separ�os y a por �l. 813 01:13:03,621 --> 01:13:04,621 Seguidme. 814 01:13:16,628 --> 01:13:17,753 Aqu�, teniente. 815 01:13:18,239 --> 01:13:20,614 Que los lanzallamas suban a ese monte. 816 01:13:20,666 --> 01:13:23,104 - Divida a sus hombres. - Enseguida, Sr. 817 01:13:39,283 --> 01:13:40,333 Eddie Candell. 818 01:13:42,893 --> 01:13:43,893 ...no mat�... 819 01:13:48,646 --> 01:13:50,146 seis hombres muertos 820 01:13:51,726 --> 01:13:53,301 ...y ahora una mujer. 821 01:14:23,247 --> 01:14:25,059 Cre�an que podr�an cogerme... 822 01:14:25,583 --> 01:14:27,270 ...a m�... a Eddie Candell. 823 01:14:29,794 --> 01:14:30,919 Damon muerto... 824 01:14:31,987 --> 01:14:33,112 Linda muerta... 825 01:14:33,925 --> 01:14:35,275 ...matar� a todos. 826 01:14:36,822 --> 01:14:39,822 Te pagar� a ti Carla, la �nica que me ha sido fiel. 827 01:14:40,229 --> 01:14:41,229 A lo grande. 828 01:14:46,410 --> 01:14:47,910 Ocup�os de la chica. 829 01:14:52,296 --> 01:14:54,171 Si pudi�ramos separarla de �l. 830 01:14:54,980 --> 01:14:57,105 No creo que quiera separase de �l. 831 01:15:14,614 --> 01:15:15,614 Mira. 832 01:15:21,194 --> 01:15:22,544 �Te parece bonito? 833 01:15:22,764 --> 01:15:24,889 Pues no lo es, Carla. Est� podrido. 834 01:15:25,885 --> 01:15:29,258 Voy a despedazar ese podrido mundo y que se lo lleve el viento. 835 01:15:29,282 --> 01:15:30,282 Eddie... 836 01:15:30,507 --> 01:15:31,932 ...Eddie por favor... 837 01:15:33,128 --> 01:15:34,508 ...hazme caso... 838 01:15:34,932 --> 01:15:36,703 ...el Dr. Meeker puede ayudarte. 839 01:15:37,198 --> 01:15:38,198 No a m�. 840 01:15:39,267 --> 01:15:40,829 Nadie va a ayudarme. 841 01:15:40,962 --> 01:15:43,525 Se arrodillar�n ante m�. Me suplicar�n. 842 01:15:51,459 --> 01:15:52,959 Est�n ah�. 843 01:15:53,977 --> 01:15:55,327 �Les oyes moverse? 844 01:16:07,840 --> 01:16:09,520 Si se separase un poco... 845 01:16:10,175 --> 01:16:11,373 ...le har�amos volar. 846 01:16:11,397 --> 01:16:12,397 �Polis! 847 01:16:13,123 --> 01:16:14,323 �Malditos polis! 848 01:16:18,017 --> 01:16:19,292 Eddie, por favor. 849 01:16:21,139 --> 01:16:22,826 Hablemos con el Dr. Meeker. 850 01:16:24,188 --> 01:16:25,541 Los de ah� abajo... 851 01:16:25,565 --> 01:16:26,565 ...miradme... 852 01:16:27,218 --> 01:16:28,793 ...soy Eddie Candell. 853 01:16:29,921 --> 01:16:31,601 �Eddie Candell! �Me o�s? 854 01:16:32,420 --> 01:16:34,100 Os har� arrastrarse. 855 01:16:41,747 --> 01:16:43,427 �Preparad los lanzallamas! 856 01:16:43,675 --> 01:16:46,855 Capit�n... no puede hacer eso estando la chica con �l. 857 01:16:47,459 --> 01:16:49,109 Ella se lo ha buscado. 858 01:17:00,741 --> 01:17:01,741 Eddie. 859 01:17:03,351 --> 01:17:05,031 Te ha cambiado la cara. 860 01:17:10,042 --> 01:17:11,730 Tienes las manos calientes. 861 01:17:13,244 --> 01:17:14,894 Todav�a hay esperanza. 862 01:17:32,277 --> 01:17:33,658 Eddie, est�s sangrando. 863 01:17:33,682 --> 01:17:36,582 Esc�chame Candell, est�s rodeado por lanzallamas. 864 01:17:37,990 --> 01:17:40,115 Dentro de un minuto ser�s cenizas. 865 01:17:40,611 --> 01:17:43,111 �R�ndete! y baja con la chica, �me oyes? 866 01:18:42,535 --> 01:18:44,035 �No me coger�is! 867 01:18:51,238 --> 01:18:52,763 Os har� ir a gatas. 868 01:19:02,991 --> 01:19:04,041 Os destrozar�. 869 01:19:07,469 --> 01:19:08,994 Nada puede pararme. 870 01:19:53,448 --> 01:19:54,448 Polvo. 871 01:19:56,814 --> 01:19:57,814 S�lo polvo. 872 01:19:58,936 --> 01:20:00,616 La ley de la naturaleza. 873 01:20:00,905 --> 01:20:03,593 Los hombres no podemos ir nunca contra ella. 874 01:20:04,730 --> 01:20:06,380 Al final, te atrapar�. 65016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.