Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:09,698
EL HOMBRE VIVO
MAS PELIGROSO
2
00:01:23,086 --> 00:01:24,898
�Qu� mosca te ha picado tan temprano?
3
00:01:24,922 --> 00:01:26,568
Tengo que ver a Damon, es importante.
4
00:01:26,592 --> 00:01:28,891
El guantazo que te v� a dar
s� que ser� importante.
5
00:01:28,915 --> 00:01:31,165
D�jate de tonter�as,
no tengo tiempo.
6
00:01:51,953 --> 00:01:52,953
�Diga?
7
00:01:54,610 --> 00:01:55,610
...�qui�n?
8
00:01:56,842 --> 00:01:59,654
...no puedo... bueno
de acuerdo, un momento...
9
00:02:05,198 --> 00:02:06,698
...cari�o...�cari�o!
10
00:02:10,588 --> 00:02:12,013
�qu� quieres ahora?
11
00:02:12,834 --> 00:02:15,894
- Charlie Devola, quiere hablar contigo.
- �Charlie?
12
00:02:19,348 --> 00:02:20,773
Charlie, �qu� pasa?
13
00:02:21,213 --> 00:02:22,893
Eddie Candell ha escapado.
14
00:02:24,919 --> 00:02:26,599
Candell, �ha hecho qu�?
15
00:02:27,668 --> 00:02:28,668
�Cu�ndo?
16
00:02:28,897 --> 00:02:32,037
El coche de polic�a que lo
llevaba tuvo un accidente...
17
00:02:32,100 --> 00:02:35,603
...y ahora, est� libre y tiene una pistola
...y despu�s de lo que pas�...
18
00:02:35,727 --> 00:02:37,664
Vale, espera, bajo ahora mismo.
19
00:02:39,084 --> 00:02:40,209
�Qu� ha pasado?
20
00:02:40,966 --> 00:02:44,626
Eddie Candell se ha escapado cuando
lo llevaban a San Quint�n.
21
00:02:47,601 --> 00:02:49,476
Me matar�... vendr� a matarme.
22
00:03:03,283 --> 00:03:07,283
Vendr� a buscarte y s�lo pueden
enviarle a la c�mara de gas una vez.
23
00:03:07,623 --> 00:03:09,623
No hay nada que le gustaria m�s.
24
00:03:10,123 --> 00:03:12,061
S�, a ti, a m� y a algunos m�s.
25
00:03:12,569 --> 00:03:16,569
Franscetti avisa a Dutch y a los suyos
tambi�n querr� despedirse de Eddie.
26
00:03:20,873 --> 00:03:23,623
- �A d�nde crees que vas?
- Me largo de aqu�.
27
00:03:24,668 --> 00:03:27,728
Hace mucho fr�o ah� fuera,
peque�a vuelve a la cama.
28
00:04:42,278 --> 00:04:43,478
Eddie Candell...
29
00:04:44,905 --> 00:04:46,780
...de la pobreza a la riqueza.
30
00:04:48,093 --> 00:04:50,073
Pero eso no es todo
lo que dicen de �l.
31
00:04:53,012 --> 00:04:56,512
El negocio de las tragaperras debe ser
m�s lucrativo de lo que pens�bamos.
32
00:04:57,193 --> 00:05:00,072
Este joven y apuesto presidente
de la Corporaci�n Internacional...
33
00:05:00,196 --> 00:05:03,293
...de M�quinas Expendedoras, tal vez
haya encontrado una mina de oro...
34
00:05:03,457 --> 00:05:05,157
...debajo de su edificio de oficinas.
35
00:05:05,281 --> 00:05:07,781
CORPORACI�N INTERNACIONAL
DE M�QUINAS EXPENDEDORAS
36
00:05:09,685 --> 00:05:10,685
�Eddie!
37
00:05:11,112 --> 00:05:12,635
Linda, �qu� haces aqu�?
38
00:05:12,659 --> 00:05:15,899
- Damon... dijo que ver�a algo interesante.
- Lo ver�s.
39
00:05:18,954 --> 00:05:22,954
Andy es muy generoso, como pueden comprobar
por el regalo a su novia Linda Marlow.
40
00:05:26,954 --> 00:05:30,954
Esperad... falta lo mejor... es due�o
de un establo de caballos purasangre...
41
00:05:31,675 --> 00:05:35,675
...todos los ricos tienen purasangres
de 4 patas, de 2, lo que sea.
42
00:05:36,367 --> 00:05:40,367
Y hablando de purasangres... �qu�
les parece su protegida Carla Angelo!
43
00:05:41,184 --> 00:05:44,084
Protegida la llaman.
Y ahora viene lo bueno...
44
00:05:44,236 --> 00:05:46,736
...un yate, todo pez gordo necesita uno.
45
00:05:46,945 --> 00:05:48,758
Recuerden lo que dijo Morden:
46
00:05:48,789 --> 00:05:52,789
...si le preocupa el coste de un yate,
es que no se lo puede permitir.
47
00:05:53,261 --> 00:05:56,681
V�is c�mo nos ha puesto este
maldito sabueso de cotilleos.
48
00:05:58,279 --> 00:06:00,154
Nos tiene en el punto de mira.
49
00:06:00,464 --> 00:06:03,089
�Os acord�is de la
banda de los Apalaches?
50
00:06:03,349 --> 00:06:05,162
Empezaron a fijarse en ellos.
51
00:06:05,490 --> 00:06:07,802
Cre�an que la ley no podr�a tocarles.
52
00:06:08,045 --> 00:06:09,320
Miradles ahora...
53
00:06:09,805 --> 00:06:11,618
Deportados... encarcelados...
54
00:06:12,653 --> 00:06:14,267
...pero no nos va a pasar lo mismo...
55
00:06:14,291 --> 00:06:17,973
Os digo que, desde ahora,
Candell se las va a arreglar �l solito.
56
00:06:17,997 --> 00:06:19,122
�l queda fuera.
57
00:06:19,561 --> 00:06:20,986
�Alguien en contra?
58
00:06:21,762 --> 00:06:22,762
�Franscetti?
59
00:06:26,863 --> 00:06:27,863
�Devola?
60
00:06:33,528 --> 00:06:34,528
�Chicago?
61
00:07:01,402 --> 00:07:02,752
Fuera de mi silla.
62
00:07:04,863 --> 00:07:06,138
Ya no es la tuya.
63
00:07:07,035 --> 00:07:08,160
�Qui�n lo dice?
64
00:07:09,524 --> 00:07:12,424
Los chicos lo han votado...
demasiada publicidad.
65
00:07:22,570 --> 00:07:24,257
Te la has buscado, Candell.
66
00:07:24,923 --> 00:07:25,923
Eddie.
67
00:07:26,228 --> 00:07:28,416
Acabas de ganarte
la c�mara de gas.
68
00:08:07,539 --> 00:08:11,819
30... 29... 28... 27... 26...
69
00:08:12,563 --> 00:08:16,843
25... 24... 23... 22... 21...
70
00:08:17,283 --> 00:08:20,983
20... 19... 18... 17...
71
00:08:21,139 --> 00:08:23,864
- 16... 15... 14...
- �Un hombre! �Hay un hombre!
72
00:08:24,420 --> 00:08:27,170
13... 12... 11...
73
00:08:27,285 --> 00:08:29,922
- 10... 9... 8... 7...
- �Control! �Control!
74
00:08:31,048 --> 00:08:33,948
6... 5... 4...
75
00:08:34,054 --> 00:08:36,516
- 3... 2... 1...
- �Control! �Control!
76
00:10:11,562 --> 00:10:13,242
Con el Dr. Meeker, por favor.
77
00:10:13,976 --> 00:10:15,976
Caballeros, yo soy el Dr. Meeker
78
00:10:16,161 --> 00:10:17,161
Dr. Meeker.
79
00:10:18,046 --> 00:10:20,631
Soy el capit�n Davis. Jefe del
escuadr�n de investigaciones.
80
00:10:20,655 --> 00:10:22,005
Mucho gusto se�or.
81
00:10:22,160 --> 00:10:24,821
Este es el teniente Fisher,
del mismo escuadr�n.
82
00:10:24,845 --> 00:10:26,796
- Encantado de conocerle.
- Dr. Meeker.
83
00:10:26,820 --> 00:10:29,133
Su llamada parec�a
muy urgente doctor.
84
00:10:29,733 --> 00:10:32,046
Y as� lo es, les agradezco su visita.
85
00:10:32,897 --> 00:10:34,322
Por favor, s�ganme.
86
00:10:46,575 --> 00:10:48,763
Como seguramente sabr�n, se�ores...
87
00:10:49,109 --> 00:10:52,050
...aqu�, en este laboratorio,
experimentamos con los efectos...
88
00:10:52,074 --> 00:10:55,194
...de la radiaci�n at�mica
sobre la materia org�nica.
89
00:10:55,477 --> 00:10:59,477
...pero mejor que confundirles con
explicaciones, vean este film... si�ntense.
90
00:11:00,839 --> 00:11:02,719
�Qu� pretende decirnos Dr. Meeker?
91
00:11:03,015 --> 00:11:06,675
Bueno, vean la pel�cula... y luego
pregunten lo que quieran...
92
00:11:07,994 --> 00:11:09,674
...intentar� contestarlas.
93
00:11:12,723 --> 00:11:14,503
Y ahora, f�jense bien...
94
00:11:14,726 --> 00:11:16,376
...esto se grab� ayer.
95
00:11:20,041 --> 00:11:23,401
Las c�maras de TV que grabaron
la prueba, se controlan...
96
00:11:23,852 --> 00:11:27,092
...electr�nicamente desde el mismo
centro de pruebas...
97
00:11:27,980 --> 00:11:29,480
...de la estaci�n...
98
00:11:30,182 --> 00:11:33,302
...lo que est� a unos 20 km
de la zona de explosi�n.
99
00:11:34,661 --> 00:11:36,161
Muy interesante.
100
00:11:42,206 --> 00:11:43,987
�Eddie Candell!
Es Eddie Candell.
101
00:11:44,011 --> 00:11:46,386
S� caballeros, por eso les he llamado.
102
00:11:47,471 --> 00:11:51,296
En este momento la c�mara se
desconecta para proteger el objetivo.
103
00:11:51,320 --> 00:11:55,320
Luego vuelve a conectarse, despu�s del
estallido y ah� lo tienen... pueden verlo.
104
00:11:59,716 --> 00:12:01,396
Pero... eso es imposible.
105
00:12:04,309 --> 00:12:06,996
S�ganme caballeros y
tratar� de explicarles.
106
00:12:15,953 --> 00:12:18,203
Para empezar...
est� el elemento X...
107
00:12:19,124 --> 00:12:22,484
...un nuevo elemento at�mico
descubierto recientemente...
108
00:12:22,540 --> 00:12:26,540
Lo que quiero saber es por qu�
no muri� Candell y si a�n puede estar vivo.
109
00:12:26,746 --> 00:12:27,897
Llegaremos a eso.
110
00:12:27,921 --> 00:12:31,401
Sabemos que X no explota con la
violencia del uranio 235...
111
00:12:32,703 --> 00:12:36,303
...pero que podr�a emitir unos
poderosos rayos de mutaci�n...
112
00:12:36,877 --> 00:12:40,126
- ...en un �rea limitada...
- S�, pero y Eddie Candell...
113
00:12:40,150 --> 00:12:42,525
P�ngase estos guantes...
usted tambi�n.
114
00:12:44,735 --> 00:12:48,448
Todas estas plantas que ven aqu�
formaban parte de la prueba...
115
00:12:48,472 --> 00:12:51,952
...y recibieron la misma cantidad de
radiaci�n que Candell.
116
00:12:52,185 --> 00:12:53,935
Y est�n vivos y relucientes.
117
00:12:56,907 --> 00:13:00,197
Entonces, Candell �puede estar vivo
en alg�n lugar del desierto?
118
00:13:00,221 --> 00:13:03,121
Supongo que podr�a, pero...
no es tan sencillo...
119
00:13:04,563 --> 00:13:06,142
�Qu� quiere decir con eso?
120
00:13:06,166 --> 00:13:07,816
�Qu� cree que es �sto?
121
00:13:08,989 --> 00:13:10,739
Parece un vegetal o fruta...
122
00:13:12,496 --> 00:13:14,176
...una pera o una manzana.
123
00:13:14,925 --> 00:13:15,925
Una sand�a.
124
00:13:16,371 --> 00:13:19,246
Antes de la bomba era grande y
pesaba 12 kilos.
125
00:13:22,656 --> 00:13:24,306
�Qu� cree que es esto?
126
00:13:25,341 --> 00:13:26,341
Otra pera.
127
00:13:27,256 --> 00:13:30,856
Como les he dicho el elemento X
hace trucos, trucos extra�os.
128
00:13:33,298 --> 00:13:35,048
�Y qu� creen que es aquello?
129
00:13:37,337 --> 00:13:39,649
�Qu� creen que puede ser?
�Una sand�a?
130
00:13:40,904 --> 00:13:42,554
S�, parece una sand�a.
131
00:13:44,714 --> 00:13:46,902
...y tiene tacto de sand�a, pero...
132
00:13:59,387 --> 00:14:00,662
No, no lo pruebe.
133
00:14:03,213 --> 00:14:04,263
Es una sand�a.
134
00:14:04,414 --> 00:14:05,414
Exactamente.
135
00:14:06,024 --> 00:14:08,836
Parece que no ha variado en absoluto,
�verdad?
136
00:14:09,839 --> 00:14:11,264
OK, d�le la vuelta.
137
00:14:15,792 --> 00:14:17,472
Y ahora, corte un trozo.
138
00:14:28,516 --> 00:14:29,516
�Qu� diablos!
139
00:14:30,657 --> 00:14:34,657
Esa parte estaba en contacto directo
con una secci�n de la torre de acero...
140
00:14:35,849 --> 00:14:39,629
...y ha absorbido el acero en
una zona de su estructura celular.
141
00:14:45,050 --> 00:14:47,990
Pretende decirme que Candell
es en parte de acero.
142
00:14:49,301 --> 00:14:50,981
Que es un hombre de acero.
143
00:14:51,921 --> 00:14:54,146
Ese mismo fen�meno
pas� con Eddie Candell.
144
00:14:55,207 --> 00:14:59,207
Los rayos fusionaron el acero en los
tejidos org�nicos de ese hombre.
145
00:14:59,420 --> 00:15:01,100
�Tejidos vivos con acero!
146
00:15:01,636 --> 00:15:04,349
- �Eso es imposible!
- �Imposible?, caballeros.
147
00:15:06,186 --> 00:15:09,044
Ya se ha fotografiado
el lado oscuro de la luna.
148
00:15:09,068 --> 00:15:12,008
Las leyes naturales y el
equilibrio ya no existen.
149
00:15:13,522 --> 00:15:14,722
Eddie Candell...
150
00:15:15,283 --> 00:15:18,943
...es el primer hombre expuesto
al elemento de cobalto X, y...
151
00:15:20,850 --> 00:15:22,111
...en potencia...
152
00:15:22,135 --> 00:15:25,761
...en potencia, se ha convertido
en el hombre m�s peligroso vivo...
153
00:15:25,785 --> 00:15:27,465
...si no lo encontramos.
154
00:16:31,608 --> 00:16:33,483
�Eh pare, pare, loco chiflado!
155
00:16:34,414 --> 00:16:36,539
...lleva una tonelada de dinamita.
156
00:16:47,985 --> 00:16:49,665
...la hija de mi madre...
157
00:16:55,163 --> 00:16:56,363
�Cu�ntas llevas?
158
00:16:57,410 --> 00:16:58,835
No las suficientes.
159
00:17:03,189 --> 00:17:05,414
Supongo que eso demuestra algo.
160
00:17:06,151 --> 00:17:08,351
Emborracharte no resolver� nada.
161
00:17:08,642 --> 00:17:10,322
�Crees que hay soluci�n?
162
00:17:12,981 --> 00:17:13,981
Cari�o.
163
00:17:15,762 --> 00:17:18,882
Cari�o, acaso no he hecho
siempre lo que has querido.
164
00:17:21,870 --> 00:17:25,070
- No te basta, cari�o.
- Claro que lo has hecho, y �por qu�?
165
00:17:25,927 --> 00:17:28,552
Porque sab�as que Eddie
estaba acabado, por eso.
166
00:17:29,485 --> 00:17:31,422
Pero te he hecho un favor, �no?
167
00:17:32,777 --> 00:17:36,077
Ment� en el juicio de Eddie,
hice que le condenaran...
168
00:17:38,561 --> 00:17:40,241
�No me debes algo por eso?
169
00:17:40,442 --> 00:17:42,231
Seguro. Ser�s bien recompensada.
170
00:17:42,555 --> 00:17:44,492
No quiero que me pagues nada...
171
00:17:44,657 --> 00:17:47,657
...s�lo quiero marcharme
antes de que vuelva Eddie.
172
00:17:48,577 --> 00:17:50,077
Por favor, cari�o...
173
00:17:50,981 --> 00:17:53,356
Vuelve a tu habitaci�n... y acu�state.
174
00:17:58,864 --> 00:18:01,114
No te importa lo que me pueda pasar.
175
00:18:01,197 --> 00:18:03,384
A nadie le importa. A nadie.
176
00:19:15,344 --> 00:19:16,344
�Eddie!
177
00:19:22,899 --> 00:19:23,899
Hola, Linda.
178
00:19:27,514 --> 00:19:29,194
Me dijeron que te fugaste.
179
00:19:30,269 --> 00:19:32,456
Las malas noticias vuelan, �verdad?
180
00:19:34,410 --> 00:19:37,650
- Yo quer�a ayudarte...
- Y lo hiciste... en el juicio.
181
00:19:39,195 --> 00:19:41,383
...envi�ndome a la c�mara de gas...
182
00:19:42,960 --> 00:19:45,460
Me obligaron, Eddie,
Damon y los otros...
183
00:19:46,359 --> 00:19:49,663
Cu�ntale eso a la gente adecuada,
a las autoridades, al juez...
184
00:19:49,687 --> 00:19:50,962
Har� lo que digas
185
00:19:52,966 --> 00:19:55,091
...les dir� que Damon me oblig�...
186
00:19:57,639 --> 00:19:58,989
�Por qu� susurras?
187
00:19:59,850 --> 00:20:02,162
�Hay un comit� de bienvenida en casa?
188
00:20:02,611 --> 00:20:04,036
No, Eddie, lo juro.
189
00:20:14,659 --> 00:20:18,199
Es gracioso que damas como t�,
siempre corran al dormitorio.
190
00:20:18,291 --> 00:20:20,103
�Quer�as empolvarte la nariz?
191
00:20:20,950 --> 00:20:22,630
No, Eddie, s�lo pensaba...
192
00:20:23,499 --> 00:20:25,312
Pensabas que no te atrapar�a.
193
00:20:28,991 --> 00:20:30,991
- Ir� contigo, Eddie.
- Eso es...
194
00:20:32,355 --> 00:20:34,230
...ir�s al fiscal, t� y Damon.
195
00:20:35,331 --> 00:20:37,143
No me juzgues as�, por favor.
196
00:20:38,817 --> 00:20:40,942
- �D�nde est�?
- �Damon?, no lo s�.
197
00:20:48,241 --> 00:20:50,929
No ha tardado mucho en instalarse,
�verdad?
198
00:20:56,054 --> 00:20:57,554
�D�nde est�? �D�nde?
199
00:20:59,346 --> 00:21:00,696
Te llevar� a �l...
200
00:21:02,443 --> 00:21:05,743
...te lo juro. Le dir� al fiscal que
Damon les minti�...
201
00:21:10,520 --> 00:21:12,170
�Est�s rodeado, Eddie!
202
00:21:27,632 --> 00:21:30,195
Parece una reuni�n
de la junta directiva.
203
00:21:32,599 --> 00:21:34,662
�Quer�is elegir nuevo presidente?
204
00:21:34,725 --> 00:21:36,375
No, ya lo hemos hecho.
205
00:21:36,778 --> 00:21:38,715
Ahora vamos a jubilar al viejo.
206
00:21:52,816 --> 00:21:54,878
Todav�a no me he jubilado, Damon.
207
00:21:55,645 --> 00:21:59,485
Me queda mucho por hacer.
Denunciar a los culpables, por ejemplo.
208
00:21:59,872 --> 00:22:00,872
S�, Damon.
209
00:22:01,754 --> 00:22:04,694
Habr� muchas sorpresas
cuando confieses la verdad.
210
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
Adi�s, Eddie.
211
00:23:54,391 --> 00:23:55,441
Es Dash Jones.
212
00:23:57,014 --> 00:23:58,014
�Quieto!
213
00:23:58,314 --> 00:24:01,278
- �Qui�n eres?
- El mayordomo, yo les he telefoneado.
214
00:24:01,302 --> 00:24:02,877
�Lo ha hecho Candell?
215
00:24:05,322 --> 00:24:06,322
S�, se�or.
216
00:24:07,022 --> 00:24:08,909
Y ha secuestrado a la Srta. Marlow.
217
00:24:10,020 --> 00:24:11,618
Voy a llamar a la Central.
218
00:24:11,742 --> 00:24:14,642
Avisar� a la estatal y al
control de autopistas.
219
00:24:16,539 --> 00:24:18,664
P�ngame con la central de Polic�a.
220
00:24:18,932 --> 00:24:22,052
- Habr� que disparar a matar.
- Capit�n, por favor...
221
00:24:22,308 --> 00:24:24,370
...no debe matar a Eddie Candell.
222
00:24:24,496 --> 00:24:26,246
Eso es asunto de la polic�a.
223
00:24:27,132 --> 00:24:30,375
Debemos comprender qu� ha
sucedido dentro de ese hombre...
224
00:24:30,399 --> 00:24:33,482
...por qu� ha sobrevivido a
una radiaci�n tan intensa...
225
00:24:33,506 --> 00:24:35,881
...y c�mo pueden sobrevivir los dem�s.
226
00:24:36,359 --> 00:24:40,359
Dr. Meeker, la polic�a no asesina,
si es posible cogerle vivo, lo haremos.
227
00:24:41,471 --> 00:24:43,151
P�ngame con la centralita.
228
00:24:48,746 --> 00:24:50,021
Dos d�as enteros.
229
00:24:51,076 --> 00:24:52,756
�Qu� quiere decir con eso?
230
00:24:53,055 --> 00:24:54,180
S�lo pensaba...
231
00:24:54,869 --> 00:24:57,432
...�qu� estar� ocurriendo
en el cuerpo de Candell?
232
00:24:57,456 --> 00:25:00,647
La radiaci�n a�n est� latente
modificando su estructura celular...
233
00:25:00,671 --> 00:25:02,351
...penetrando m�s y m�s...
234
00:25:03,353 --> 00:25:06,713
...hasta llegar a sus pulmones,
al coraz�n, al cerebro...
235
00:25:11,196 --> 00:25:12,396
Teniente Fisher.
236
00:25:13,164 --> 00:25:14,214
�Nada todav�a!
237
00:25:15,786 --> 00:25:17,473
�Dos d�as y 2.000 polic�as!
238
00:25:19,978 --> 00:25:22,718
Lo lamento no ha habido suerte,
Dr. Meeker...
239
00:25:22,742 --> 00:25:24,555
...parece haber desaparecido.
240
00:25:25,721 --> 00:25:27,534
S�... el tiempo... el tiempo.
241
00:25:28,638 --> 00:25:32,058
Esas balas absorbidas por su
estructura celular mutante...
242
00:25:32,432 --> 00:25:35,245
...se impregnaron como
el agua en una esponja.
243
00:25:35,849 --> 00:25:37,662
Cuanto m�s acero penetre...
244
00:25:38,030 --> 00:25:41,030
...peor se ir� poniendo
f�sicamente y m�s incontrolable.
245
00:25:41,331 --> 00:25:42,850
�Quiere decirme que...
246
00:25:43,074 --> 00:25:45,311
...incluso si matara Damon,
el podr�a seguir y...?
247
00:25:45,455 --> 00:25:47,679
Convertir esa necesidad
de matar otra cosa...
248
00:25:47,903 --> 00:25:49,003
..o a alguien.
249
00:25:49,262 --> 00:25:50,462
A todos.
250
00:26:54,280 --> 00:26:55,330
S�, �qui�n es?
251
00:26:56,219 --> 00:26:58,532
Eddie. Apaga la luz y abre la puerta.
252
00:27:03,839 --> 00:27:04,839
Eddie
253
00:27:05,174 --> 00:27:06,224
Eddie, cari�o.
254
00:27:09,896 --> 00:27:10,896
�S�?
255
00:27:11,253 --> 00:27:12,253
S�, bien...
256
00:27:12,324 --> 00:27:14,637
...t� vuelve a la casa, por si acaso.
257
00:27:15,109 --> 00:27:17,350
- �Qu� pasa?
- Candell ha ido a la casa.
258
00:27:17,374 --> 00:27:20,614
La pelota est� en tus manos, Bill.
No la dejes escapar.
259
00:27:25,718 --> 00:27:27,068
�Qu� te ha pasado?
260
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Quemaduras...
261
00:27:30,929 --> 00:27:32,866
...me curar� en un par de d�as.
262
00:27:34,244 --> 00:27:35,924
Damon tiene que hablar.
263
00:27:37,815 --> 00:27:39,165
Vamos... si�ntate.
264
00:27:51,713 --> 00:27:54,526
- Eddie, tienes las manos heladas.
- �Heladas?
265
00:27:57,385 --> 00:27:58,810
S�lo estoy cansado.
266
00:28:00,307 --> 00:28:01,307
Carla...
267
00:28:02,653 --> 00:28:03,653
...mi cara...
268
00:28:04,724 --> 00:28:06,374
...�qu� aspecto tiene?
269
00:28:09,191 --> 00:28:10,491
Est� bien, cari�o.
270
00:28:11,691 --> 00:28:13,371
Algo me est� sucediendo...
271
00:28:13,894 --> 00:28:15,956
...algo que me d� miedo imaginar.
272
00:28:17,261 --> 00:28:18,461
Me dispararon...
273
00:28:20,065 --> 00:28:22,928
...me dispararon, pero no
pudieron matarme... �por qu�?
274
00:28:23,152 --> 00:28:25,152
�Por qu� no pudieron matarme?
275
00:28:27,368 --> 00:28:29,306
Eddie... creo que est�s cansado
276
00:28:30,357 --> 00:28:33,777
...a veces cuando se est� muy
cansado se imaginan cosas...
277
00:28:34,477 --> 00:28:37,657
No... no, mira mi ropa...
los agujeros de las balas...
278
00:28:39,792 --> 00:28:41,142
Deja que te ayude.
279
00:28:48,392 --> 00:28:49,392
D�jame ver.
280
00:28:55,226 --> 00:28:57,851
Est�s helado...
Eddie, hay que pedir ayuda.
281
00:29:00,489 --> 00:29:02,169
- No, no, d�jame.
- S�...
282
00:30:02,947 --> 00:30:03,997
D�me un trago.
283
00:30:04,507 --> 00:30:06,382
No tengo nada en casa, cari�o.
284
00:30:08,403 --> 00:30:09,678
Todo saldr� bien.
285
00:30:10,607 --> 00:30:12,257
Tu mano est� ardiendo.
286
00:30:14,279 --> 00:30:15,959
�Qu� tal una taza de t�?
287
00:30:16,819 --> 00:30:18,499
Por favor, no te vayas.
288
00:30:19,286 --> 00:30:20,966
De acuerdo... de acuerdo.
289
00:30:22,887 --> 00:30:24,087
No te preocupes.
290
00:30:33,342 --> 00:30:34,342
Cari�o...
291
00:30:38,177 --> 00:30:39,857
...todo va a salir bien
292
00:30:40,942 --> 00:30:41,942
Eddie.
293
00:30:52,268 --> 00:30:54,268
- Tengo fr�o.
- Yo te dar� calor.
294
00:30:55,216 --> 00:30:56,416
Est�s temblando.
295
00:31:18,757 --> 00:31:19,757
�Qu� pasa?
296
00:31:21,449 --> 00:31:22,449
La polic�a.
297
00:31:26,958 --> 00:31:27,958
�Qu� hago?
298
00:31:28,314 --> 00:31:30,502
Entret�nlos... no les dejes entrar.
299
00:31:42,411 --> 00:31:44,091
No contestes enseguida.
300
00:32:00,344 --> 00:32:01,344
�Qui�n es?
301
00:32:01,772 --> 00:32:02,772
La polic�a.
302
00:32:02,914 --> 00:32:04,852
Teniente Fisher.
Abra la puerta.
303
00:32:04,883 --> 00:32:05,883
�Qu� quiere?
304
00:32:07,403 --> 00:32:09,215
- Se trata de Eddie.
- �Eddie?
305
00:32:09,775 --> 00:32:11,275
�Qu� pasa con Eddie?
306
00:32:11,346 --> 00:32:13,146
D�jeme entrar y se lo explicar�.
307
00:32:16,812 --> 00:32:18,387
No estoy vestida.
308
00:32:18,686 --> 00:32:19,686
Perdone.
309
00:32:19,932 --> 00:32:21,815
V�stase y se lo contar�
todo en el coche.
310
00:32:21,939 --> 00:32:22,939
�En el coche?
311
00:32:23,115 --> 00:32:25,491
Tengo una orden de
custodia para protegerla.
312
00:32:25,615 --> 00:32:28,629
Tendr� que estar un par de d�as afuera,
hasta que capturemos a Candell.
313
00:32:28,753 --> 00:32:30,559
- Pero, no puedo...
- Lo siento, Srta. Angelo.
314
00:32:30,783 --> 00:32:32,463
Haga la maleta, le espero.
315
00:32:41,166 --> 00:32:42,816
Y ahora, �qu� hacemos?
316
00:32:43,570 --> 00:32:44,570
V� con �l...
317
00:32:44,681 --> 00:32:45,881
...y no vuelvas.
318
00:32:46,048 --> 00:32:47,048
�entiendes?
319
00:32:47,320 --> 00:32:50,380
Y t�, no puedes quedarte.
No est�s seguro. Volver�n.
320
00:32:51,519 --> 00:32:52,869
Espera un momento.
321
00:33:04,188 --> 00:33:07,356
Esta es la direcci�n y las
llaves de la Sra. Gentle...
322
00:33:08,580 --> 00:33:12,480
...que se ha ido de vacaciones.
Estar�s seguro all� por unos d�as.
323
00:33:12,578 --> 00:33:15,391
Mientras me visto,
sal por la puerta de atr�s.
324
00:33:15,434 --> 00:33:17,114
Volver�n, estoy segura.
325
00:33:17,319 --> 00:33:18,999
Adi�s, cari�o.
Ten cuidado.
326
00:33:40,134 --> 00:33:43,314
Estoy en la casa.
Voy a recogerla y llevarla al hotel.
327
00:33:43,684 --> 00:33:45,747
Hay un par de chicos vigil�ndola.
328
00:33:59,781 --> 00:34:01,206
Iremos en su coche.
329
00:34:02,948 --> 00:34:06,728
- �A d�nde me lleva?
- A un hotel hasta que se calme todo. Suba.
330
00:34:17,930 --> 00:34:20,993
No me parec�a una buena idea,
que se quedara aqu�, usted sola.
331
00:34:21,117 --> 00:34:22,797
No ten�a que preocuparse.
332
00:34:22,961 --> 00:34:23,961
Puede que no.
333
00:34:24,231 --> 00:34:25,231
Carla...
334
00:34:25,521 --> 00:34:28,231
...creo que deber�a saber
ciertas cosas sobre Eddie.
335
00:34:28,355 --> 00:34:30,789
Sobre lo que pas�
durante la explosi�n.
336
00:34:30,913 --> 00:34:32,522
Est� vivo, eso es todo...
337
00:34:33,046 --> 00:34:35,238
...eso es todo lo
que necesito saber.
338
00:34:35,505 --> 00:34:38,055
Querr�s decir que eso es
lo �nico que quiere saber.
339
00:34:38,676 --> 00:34:39,680
S�...
340
00:34:39,804 --> 00:34:41,538
S�, quiz� es eso lo
que quiero decir.
341
00:34:45,932 --> 00:34:47,907
Est� enamorada de �l, �verdad?
342
00:34:48,068 --> 00:34:49,743
�Es eso tan terrible?
343
00:34:49,844 --> 00:34:51,419
No, si se lo merece.
344
00:34:51,565 --> 00:34:53,245
- �Ud. no lo cree, verdad?
- No.
345
00:34:54,776 --> 00:34:57,526
Ud. cree que es un
asesino y que es culpable.
346
00:34:58,018 --> 00:34:59,643
Yo s� que no lo es.
347
00:35:29,846 --> 00:35:31,121
�Quieto, Candell!
348
00:35:31,978 --> 00:35:34,790
No puede escapar.
Salga con las manos en alto.
349
00:35:35,945 --> 00:35:39,945
Ud., usted sab�a que estaba en mi casa.
Me ha obligado a salir para matarle.
350
00:35:40,045 --> 00:35:42,664
Le estamos dando la oportunidad
que el no le di� a los dem�s.
351
00:35:42,788 --> 00:35:44,468
�Oportunidad!
�Llama a esto oportunidad?
352
00:35:45,390 --> 00:35:46,890
Mire, Srta. Angelo.
353
00:35:47,636 --> 00:35:51,346
Para Ud. ser� un pr�ncipe acosado
por dragones disfrazados de polic�as...
354
00:35:51,470 --> 00:35:55,271
...pero para m� s�lo es un delincuente sin
piedad, que se hizo el rey de la jungla.
355
00:35:55,295 --> 00:35:58,351
Puede que no haya matado a nadie.
Puede que Damon lo haya enga�ado.
356
00:35:58,375 --> 00:36:02,375
Pero es el mundo de Eddie, de Damon,
trapos sucios, gente podrida.
357
00:36:05,026 --> 00:36:06,026
Sal, Candell.
358
00:36:07,586 --> 00:36:09,161
Sal, o abrimos fuego.
359
00:36:09,913 --> 00:36:13,753
Estoy sentado sobre un mont�n de dinamita.
Retrocedan o los mando al infierno.
360
00:36:16,451 --> 00:36:19,264
No puedes ganar, Candell,
sal de la furgoneta.
361
00:36:20,347 --> 00:36:22,722
Disparen cuando quieran, yo me marcho.
362
00:36:24,325 --> 00:36:25,675
Apart�os, dej�dle.
363
00:36:29,926 --> 00:36:33,346
No me sigan, o la har� explotar
en el centro de la ciudad.
364
00:37:39,144 --> 00:37:40,494
�Otra copa, cielo?
365
00:37:41,286 --> 00:37:43,405
Ni una m�s, cari�o.
Tengo bastante.
366
00:37:43,429 --> 00:37:44,704
No seas gru��n...
367
00:37:46,836 --> 00:37:47,836
Se�or Green.
368
00:37:49,203 --> 00:37:51,265
He dicho que te largues. Andando.
369
00:37:56,516 --> 00:37:57,516
�Se�or Damon!
370
00:37:58,535 --> 00:38:00,355
Al final, ten�a que meter las narices.
371
00:38:00,379 --> 00:38:03,672
Se�or, Damon, creo que ser� mejor
que Ud. y sus amigos se marchen.
372
00:38:03,696 --> 00:38:07,696
Quiz�s no lo sepa, pero trabaja para m�,
as� que mejor que cierre el pico.
373
00:38:39,015 --> 00:38:40,703
�Para! deja de hacer ruido.
374
00:38:41,015 --> 00:38:42,015
Vale, OK.
375
00:38:43,739 --> 00:38:47,159
Oye, �cu�ndo vamos a salir
de este antro?, ya estoy harto.
376
00:38:47,247 --> 00:38:48,927
Estoy tan harto como t�...
377
00:38:49,374 --> 00:38:51,374
...pero nos quedaremos hasta
que aparezca Candell.
378
00:38:51,398 --> 00:38:53,175
�Qu� te hace pensar que vendr�?
379
00:38:53,199 --> 00:38:55,784
Linda. Tiene instrucciones,
seguro que viene.
380
00:38:55,808 --> 00:38:58,581
Creo que los se�ores se divertir�an
m�s en otro lugar.
381
00:38:58,605 --> 00:38:59,880
No nos moveremos.
382
00:39:00,217 --> 00:39:01,967
Edward, ponte al telefono...
383
00:39:02,155 --> 00:39:05,641
...que nadie se mueva de aqu�...
esta ser� su trampa, �entendido?
384
00:39:05,665 --> 00:39:07,240
Vosotros dos, �venid!
385
00:39:13,172 --> 00:39:14,672
He ah� la respuesta.
386
00:39:14,967 --> 00:39:16,552
Como no tenga alas.
387
00:39:16,676 --> 00:39:19,076
S�, s� lo que piensas...
tirarlo por la ventana.
388
00:39:20,308 --> 00:39:22,126
Aun cuando pueda
tragarse las balas,
389
00:39:22,250 --> 00:39:25,008
os garantizo que no se
levantar� y huir� por la calle.
390
00:39:27,248 --> 00:39:29,111
No con esto alrededor del cuello.
391
00:39:29,293 --> 00:39:30,968
T� te encargar�s.
392
00:39:31,142 --> 00:39:34,622
T� detr�s de la puerta y c�brele.
T� abre en cuanto llegue.
393
00:40:01,264 --> 00:40:02,689
Por favor, Eddie...
394
00:40:03,386 --> 00:40:05,066
...deja que me vaya, yo...
395
00:40:05,242 --> 00:40:08,362
...no fu� culpa m�a,
Damon me oblig�, �sabes c�mo es!
396
00:40:10,294 --> 00:40:11,944
�Me crees, o no, cari�o?
397
00:40:13,071 --> 00:40:14,071
Te quiero.
398
00:40:16,744 --> 00:40:19,306
Ya he jugado a esto
durante mucho tiempo.
399
00:40:20,014 --> 00:40:21,514
T�, yo y Damon.
400
00:40:22,955 --> 00:40:24,935
Claron cari�o, lo que
t� digas. Lo que sea.
401
00:40:32,099 --> 00:40:33,599
Tengo sed.
402
00:40:33,701 --> 00:40:36,641
Luego... lo que quiero
ahora es encontrar a Damon.
403
00:40:37,872 --> 00:40:41,712
Pero si no s� nada, no se fiaba de m�.
Sab�a que yo era tu chica.
404
00:40:42,289 --> 00:40:44,139
�Sabes en que
parte del pueblo vive?
405
00:40:44,717 --> 00:40:46,497
- �Lo sabes, o no?
- No lo s�.
406
00:40:48,001 --> 00:40:49,001
�Vamos!
407
00:40:50,388 --> 00:40:51,738
�D�nde est� Damon?
408
00:40:52,592 --> 00:40:54,272
Quisiera ayudarte, pero...
409
00:41:01,324 --> 00:41:03,824
...cari�o, he estado tan s�la, sin ti...
410
00:41:08,382 --> 00:41:12,282
de acuerdo, no te culpo por estar enfadado,
tienes raz�n esta vez.
411
00:41:12,585 --> 00:41:14,385
Pero, �no puedes olvidarlo ya?
412
00:41:16,064 --> 00:41:17,564
S�lo por un rato.
413
00:41:18,368 --> 00:41:20,180
�No podemos estar como antes?
414
00:41:23,397 --> 00:41:25,147
�No lo has olvidado, verdad?
415
00:41:27,548 --> 00:41:29,736
Primero... me quitabas un zapato...
416
00:41:36,503 --> 00:41:37,903
S�, recuerdo.
417
00:41:39,441 --> 00:41:40,491
As� no, Eddie.
418
00:41:43,235 --> 00:41:46,475
Sol�as hacerlo suavemente...
porque significaba algo...
419
00:41:49,357 --> 00:41:50,857
Eso se acab�, Linda.
420
00:41:52,571 --> 00:41:54,258
Yo ya no soy el mismo...
421
00:41:55,559 --> 00:41:57,372
...y no ser� el mismo, jam�s.
422
00:41:57,814 --> 00:42:01,294
No digas eso, s� eres el mismo.
Yo puedo hacer que lo seas.
423
00:42:03,892 --> 00:42:05,317
Que sea el mismo...
424
00:42:07,237 --> 00:42:08,237
...un hombre.
425
00:42:09,482 --> 00:42:10,757
Yo puedo, cari�o.
426
00:42:12,430 --> 00:42:14,930
S�lo te pido que me
des una oportunidad.
427
00:42:18,194 --> 00:42:19,667
Adelante...
428
00:42:21,391 --> 00:42:22,869
...qu�tamelo.
429
00:42:44,805 --> 00:42:45,805
�Y bien?
430
00:42:49,873 --> 00:42:50,873
�Vergonzoso?
431
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
�Por qu�?
432
00:43:11,122 --> 00:43:13,560
No s� c�mo soy pero,
ya no soy el mismo.
433
00:43:13,826 --> 00:43:14,876
Eres el mismo.
434
00:43:17,049 --> 00:43:18,549
Yo har� que lo seas.
435
00:43:24,444 --> 00:43:27,001
�Puedes hacer que vuelva
a ser de carne y hueso?
436
00:43:27,025 --> 00:43:28,900
Me est�s haciendo da�o, Eddie.
437
00:43:36,568 --> 00:43:38,818
Has dicho que pod�as hacerme humano.
438
00:43:40,811 --> 00:43:44,111
Sabes que nunca has podido
sacarme nada a malas, cari�o.
439
00:43:47,146 --> 00:43:48,146
S� amable.
440
00:43:49,691 --> 00:43:52,191
Puedes ser muy
amable cuando quieres.
441
00:44:35,446 --> 00:44:36,571
�Me proteger�s?
442
00:44:38,415 --> 00:44:40,102
Sacad a las chicas de aqu�.
443
00:44:40,182 --> 00:44:43,662
No lo olvid�is... tiene que caer
por esa ventana... �vamos!
444
00:44:45,854 --> 00:44:49,094
Ponle la cuerda al cuello y no sueltes.
�D�jale entrar!
445
00:45:28,444 --> 00:45:30,256
�Qu� ha pasado?
�Qui�n es Ud.?
446
00:45:31,686 --> 00:45:33,336
Yo hago las preguntas.
447
00:45:34,164 --> 00:45:35,976
- �D�nde est� Damon?
- �Damon?
448
00:45:36,306 --> 00:45:37,806
No se haga la tonta.
449
00:45:38,356 --> 00:45:41,256
Oye eso... pronto esto
estar� lleno de polic�as.
450
00:45:42,273 --> 00:45:44,249
Sus amigos se fueron en el ascensor.
451
00:45:44,273 --> 00:45:46,086
Haga Ud. lo mismo... por ah�.
452
00:45:50,638 --> 00:45:51,638
Por aqu�.
453
00:46:03,287 --> 00:46:04,287
Linda.
454
00:46:04,458 --> 00:46:06,708
�Olv�dalo Carrie!
T� no me has visto.
455
00:46:24,461 --> 00:46:26,273
Control en la autopista 64...
456
00:46:26,743 --> 00:46:28,680
...atenci�n en la rampa de entrada...
457
00:46:28,704 --> 00:46:31,434
...los coches 92 y 35 en el
cruce de Eagle rock y Fkletcher...
458
00:46:31,458 --> 00:46:33,138
Esa zona ya est� cubierta.
459
00:46:36,848 --> 00:46:39,223
Secci�n 226, 23 agentes casa a casa...
460
00:46:39,396 --> 00:46:42,336
...secci�n 42 ya est�...
secci�n 32, 19 agentes...
461
00:46:42,813 --> 00:46:45,713
...los coches 12 y 42 a
Golden Gate y Riverside.
462
00:46:51,073 --> 00:46:52,569
...con polic�a de apoyo.
463
00:46:52,593 --> 00:46:54,390
- �Ya lo ha marcado?
- S�, ya est�.
464
00:46:54,514 --> 00:46:57,114
�C�mo va todo, jefe?
Le aseguro que no saldr� de la ciudad.
465
00:46:57,272 --> 00:46:59,397
Se han puesto unidades especiales.
466
00:47:01,110 --> 00:47:04,830
Los coches 84 y 28 a Western
y Franklin para controlar la zona.
467
00:47:06,654 --> 00:47:09,654
LABORATORIOS
UNIVERSITARIOS
468
00:47:18,120 --> 00:47:19,620
V�alo Ud. misma.
469
00:47:23,551 --> 00:47:27,291
Aqu� puede como afecta el elemento X
al exponer algunos de estos animales...
470
00:47:29,570 --> 00:47:31,145
...no es nada bonito.
471
00:47:34,190 --> 00:47:37,730
Es m�s espantoso el efecto en
los monos al cabo de 24 horas.
472
00:47:41,249 --> 00:47:44,969
El efecto contaminante del
elemento X en los tejidos humanos...
473
00:47:45,143 --> 00:47:46,823
...tiene que ser similar.
474
00:47:47,227 --> 00:47:49,539
Creo que Eddie Candell reaccionar�...
475
00:47:49,611 --> 00:47:52,173
...de la misma manera que estos animales.
476
00:47:52,368 --> 00:47:53,368
�Dr. Meeker?
477
00:47:54,611 --> 00:47:58,151
�Las deformaciones quedar�an
limitadas al f�sico de Candell?
478
00:47:59,426 --> 00:48:02,114
...o �podr�an afectar tambi�n a su cerebro?
479
00:48:03,027 --> 00:48:04,377
En mi opini�n, s�.
480
00:48:04,760 --> 00:48:07,498
Los instintos perversos
que le convirtieron...
481
00:48:07,522 --> 00:48:09,898
...en un delincuente, podr�an resurgir...
482
00:48:09,922 --> 00:48:11,572
...apoder�ndose de �l.
483
00:48:14,309 --> 00:48:17,309
A no ser que le podamos
ayudar antes de 48 horas...
484
00:48:17,991 --> 00:48:20,668
...la mutaci�n de su
cuerpo le convertir�...
485
00:48:20,692 --> 00:48:24,250
...en una letal amenaza contaminante
para cuantos entren en contacto con �l.
486
00:48:24,274 --> 00:48:27,800
�No ha contagiado ya Candell a
todos los que han tenido contacto con �l?
487
00:48:27,824 --> 00:48:28,874
No lo sabemos.
488
00:48:30,195 --> 00:48:32,920
Si Candell no es
detenido en 48 horas y...
489
00:48:33,850 --> 00:48:35,900
...puesto en aislamiento cient�fico...
490
00:48:37,729 --> 00:48:39,409
...deber� ser destruido.
491
00:48:44,859 --> 00:48:47,039
Entiendo, por eso me han tra�do aqu�.
492
00:48:47,063 --> 00:48:49,516
Para intentar asustarme
y que le traicione.
493
00:48:49,540 --> 00:48:51,200
Pero, estimada joven...
494
00:48:51,224 --> 00:48:52,974
...jam�s pensamos hacer eso.
495
00:48:53,193 --> 00:48:54,193
Usted.
496
00:48:54,620 --> 00:48:58,100
Ud. ha actuado de manera muy
convincente Dr. Meeker. �Todos ustedes!
497
00:48:59,660 --> 00:49:00,710
�Les felicito!
498
00:49:03,931 --> 00:49:05,281
Espere un momento.
499
00:49:05,451 --> 00:49:07,707
Estoy harto de que
siga negando la realidad.
500
00:49:07,831 --> 00:49:11,441
Fuese lo que fuese Candell para Ud., un
mat�n, o el pr�ncipe de dorada armadura...
501
00:49:11,565 --> 00:49:13,914
...ya no es el mismo.
�Es que no lo entiende?
502
00:49:14,038 --> 00:49:16,088
Es un asesino.
Un monstruoso asesino.
503
00:49:16,815 --> 00:49:17,815
Mire.
504
00:49:18,194 --> 00:49:20,131
�Quiere que mueran inocentes...
505
00:49:20,183 --> 00:49:23,123
...solo por negarse a creer
lo que ve, lo que sabe?
506
00:49:36,584 --> 00:49:39,201
Parece como si alguien
les hubiera machacado.
507
00:49:39,225 --> 00:49:42,649
Y pensaba, volvi�ndo del dep�sito,
que quiz�s yo sea el siguiente.
508
00:49:42,673 --> 00:49:44,292
A cualquier hora, en cualquier lugar.
509
00:49:44,316 --> 00:49:46,191
�l puede atraparte.
No es humano.
510
00:49:46,332 --> 00:49:48,110
�Por qu� no cierras el pico?
511
00:49:48,234 --> 00:49:49,846
Polis, malditos polis.
512
00:49:49,970 --> 00:49:52,093
�Por qu� no le cogen?
Para eso les pagan.
513
00:49:52,217 --> 00:49:55,777
No, no queremos a la polic�a,
atr�penlo mientras tenga a Linda.
514
00:49:55,913 --> 00:49:57,725
Si canta, nos llevan
a la c�mara de gas.
515
00:49:57,849 --> 00:49:59,837
�Y qu� quieres, que nos
hagamos los muertos?
516
00:49:59,961 --> 00:50:01,536
Muy gracioso lo tuyo.
517
00:50:01,860 --> 00:50:04,060
Muy bien, supongamos que
atrapamos a Candell.
518
00:50:04,676 --> 00:50:07,551
�Qu� haces con alguien,
al que no puedes matar?
519
00:50:07,583 --> 00:50:09,771
Tal vez no con una pistola, pero...
520
00:50:09,950 --> 00:50:11,375
�Se te ocurre algo?
521
00:50:11,888 --> 00:50:13,638
Alguien le est� encubriendo.
522
00:50:14,122 --> 00:50:15,872
Y tiene que ser Carla Angelo.
523
00:50:16,702 --> 00:50:18,890
Tenemos que atraparla... atraparla.
524
00:50:19,966 --> 00:50:22,625
Me encantar�a poner las manos
encima de esa mu�equita.
525
00:50:22,649 --> 00:50:25,318
Los polis, la vigilan como
si fuera el presidente...
526
00:50:25,342 --> 00:50:28,242
...calentita y protegida
en un hotel d�a y noche.
527
00:50:28,881 --> 00:50:29,881
�Escuchadme!
528
00:50:30,483 --> 00:50:32,608
Para que pueda ayudar a Candell...
529
00:50:32,890 --> 00:50:34,886
...primero tiene que
escapar de los polis...
530
00:50:34,910 --> 00:50:37,360
...y cuando lo haga,
estaremos preparados.
531
00:50:37,807 --> 00:50:40,707
- No la perd�is de vista.
- Vamos, conquistador.
532
00:50:58,863 --> 00:50:59,988
No veo a nadie.
533
00:51:00,363 --> 00:51:02,388
Vigila la carretera.
Date un paseo.
534
00:51:03,953 --> 00:51:06,082
�Seguro que no
necesitas ayuda, jefe?
535
00:51:06,106 --> 00:51:07,381
Seguro, �l�rgate!
536
00:51:14,480 --> 00:51:16,230
Est�s muy equivocada, Carla.
537
00:51:16,990 --> 00:51:18,565
Te equivocas conmigo.
538
00:51:19,006 --> 00:51:22,695
Los chicos quer�an traerte aqu�
y darte un repaso... pero yo no.
539
00:51:22,719 --> 00:51:25,019
Les dije: esta es una
chica con cerebro.
540
00:51:25,371 --> 00:51:27,051
Es muy lista. Querr� algo.
541
00:51:29,226 --> 00:51:30,651
�Qu� quieres Carla?
542
00:51:31,981 --> 00:51:34,043
Venga. Todo el mundo quiere algo.
543
00:51:34,735 --> 00:51:36,415
Todos tenemos un precio.
544
00:51:37,306 --> 00:51:40,546
S�lo quiero saber c�al es
el precio por tu amigo Eddie.
545
00:51:44,843 --> 00:51:46,493
Me decepcionas, Carla.
546
00:51:47,209 --> 00:51:49,334
Y yo que cre�a que ten�as cerebro.
547
00:51:49,821 --> 00:51:51,246
Me equivocaba, �no?
548
00:51:55,768 --> 00:51:56,968
�Qui�n te crees?
549
00:51:58,001 --> 00:51:59,001
�Esc�chame!
550
00:51:59,686 --> 00:52:02,561
...no me obligues a pegarte.
�D�nde est� Eddie?
551
00:52:03,020 --> 00:52:04,020
�Su�ltame!
552
00:52:09,783 --> 00:52:10,908
�Est�te quieta!
553
00:52:23,096 --> 00:52:24,096
�Su�ltame!
554
00:52:27,771 --> 00:52:28,771
�Polis!
555
00:52:34,183 --> 00:52:36,745
�Esc�chame bien!
Ni una palabra, �me oyes?
556
00:52:49,792 --> 00:52:51,367
�Ocurre algo, agente?
557
00:52:51,679 --> 00:52:53,354
�Qu� hacen Uds. aqu�?
558
00:52:53,597 --> 00:52:55,210
Contemplando las vistas.
559
00:52:55,334 --> 00:52:56,410
�Es ilegal?
560
00:52:56,594 --> 00:52:58,274
Tal vez. �Est�n solos?
561
00:52:58,674 --> 00:53:01,424
No, un amigo est� en el
coche con la novia...
562
00:53:01,520 --> 00:53:03,270
...hemos preferido pasear...
563
00:53:03,438 --> 00:53:05,872
...para dejarles un poco
de intimidad �me entiende?
564
00:53:05,896 --> 00:53:08,728
- �Seguro que es su amigo?
- Seguro, �qu� si no?
565
00:53:08,852 --> 00:53:10,632
Por supuesto que es amigo.
566
00:53:10,782 --> 00:53:11,782
�Eh, Danny!
567
00:53:12,741 --> 00:53:14,316
S�, un momento.
568
00:53:16,994 --> 00:53:18,194
Una palabra y...
569
00:53:27,964 --> 00:53:28,964
�S�?
570
00:53:31,952 --> 00:53:33,002
Este es Danny.
571
00:53:33,370 --> 00:53:35,308
�En qu� puedo servirle, agente?
572
00:53:35,772 --> 00:53:38,441
Si tuvieran m�s sentido com�n,
no aparcar�an por aqu�, de noche.
573
00:53:38,465 --> 00:53:40,340
�Saben que podr�an atracarles?
574
00:53:40,841 --> 00:53:42,416
Creo que tiene raz�n.
575
00:53:43,433 --> 00:53:45,083
�Pueden identificarse?
576
00:53:47,785 --> 00:53:49,285
�El coche se marcha!
577
00:53:54,110 --> 00:53:56,235
Su amiga se ha hartado de esperar.
578
00:53:56,622 --> 00:53:58,309
Le habr� entrado verg�enza.
579
00:53:58,342 --> 00:53:59,688
�Quieren que la alcance?
580
00:53:59,712 --> 00:54:01,400
No... no pasa nada, pero...
581
00:54:01,926 --> 00:54:03,988
...�podr�a dejarnos en la ciudad?
582
00:54:04,558 --> 00:54:06,058
Claro, suban detr�s.
583
00:54:15,125 --> 00:54:16,927
Hola Fisher, �cu�ndo nos reciben?
584
00:54:16,951 --> 00:54:18,638
Lo siento chicos, ahora no.
585
00:54:18,910 --> 00:54:19,910
Un momentito.
586
00:54:20,767 --> 00:54:23,221
Cuando est� suelto
un asesino condenado...
587
00:54:23,245 --> 00:54:25,120
...y mata tres personas m�s...
588
00:54:25,376 --> 00:54:28,001
...la polic�a no puede
esconder la cabeza.
589
00:54:28,600 --> 00:54:32,440
Algui�n tendr� que hacer una
declaraci�n a la prensa... y pronto.
590
00:54:32,782 --> 00:54:34,782
As� que quer�is una declaraci�n.
591
00:54:35,281 --> 00:54:36,281
Os har� una.
592
00:54:37,311 --> 00:54:40,215
Soy un polic�a profesional
que intenta hacer su trabajo...
593
00:54:40,239 --> 00:54:42,176
...no un relaciones p�blicas...
594
00:54:42,799 --> 00:54:45,049
...y tampoco lo es el capit�n Davis.
595
00:54:45,655 --> 00:54:47,155
�Qu�tate de enmedio!
596
00:55:03,915 --> 00:55:05,565
Env�e esto, por favor.
597
00:55:11,954 --> 00:55:13,304
�Qu� le ha pasado?
598
00:55:14,903 --> 00:55:16,583
�Qui�n le ha hecho esto?
599
00:55:17,670 --> 00:55:20,278
Cuando Ud. me dijo
esas cosas sobre Eddie...
600
00:55:20,402 --> 00:55:22,082
Solo le dije la verdad.
601
00:55:22,958 --> 00:55:26,958
Pero aunque sea la verdad, debe poder
hacer algo para ayudarlo y salvarlo.
602
00:55:27,905 --> 00:55:29,555
Siempre hay esperanza.
603
00:55:32,294 --> 00:55:35,654
�Ud. lo intentar�a? S�lo por
su bien y no por la polic�a.
604
00:55:36,862 --> 00:55:38,324
Querida Srta. Angelo...
605
00:55:38,448 --> 00:55:42,168
...mi inter�s por Candell no tiene
nada que ver con la polic�a.
606
00:55:47,449 --> 00:55:49,229
�Me acompa�ar� a verle?
607
00:55:49,790 --> 00:55:51,365
�A ver a Candell?
608
00:55:51,523 --> 00:55:53,098
�Ud. sabe d�nde est�?
609
00:55:53,832 --> 00:55:54,832
S�.
610
00:55:56,799 --> 00:55:57,799
�Y bien?
611
00:55:59,010 --> 00:56:00,690
Conf�o en Ud. Dr. Meeker.
612
00:56:10,537 --> 00:56:13,225
Le conozco bien doctor, no es como dicen...
613
00:56:14,092 --> 00:56:15,742
...ahora est� enfermo.
614
00:56:17,483 --> 00:56:18,483
�Eddie!
615
00:56:18,982 --> 00:56:20,482
Soy Carla, Eddie.
616
00:56:22,856 --> 00:56:24,736
Te dije que no volvieras.
617
00:56:27,222 --> 00:56:28,722
Eddie, por favor...
618
00:56:29,455 --> 00:56:31,030
...por favor, Eddie.
619
00:56:35,260 --> 00:56:36,260
�Eddie?
620
00:56:40,345 --> 00:56:42,020
�No enciendas la luz!
621
00:56:42,166 --> 00:56:43,466
Esta bien, Eddie.
622
00:56:43,663 --> 00:56:45,538
Quiero que conozcas al doctor.
623
00:56:46,007 --> 00:56:47,007
No...
624
00:56:48,010 --> 00:56:49,690
...no quiero m�dicos...
625
00:56:49,844 --> 00:56:52,281
Le comprendo pero
s�lo quiero ayudarle.
626
00:56:52,431 --> 00:56:56,319
Tiene que confiar en m�. Debemos comprender
todo lo que est� pasando en su interior...
627
00:56:56,443 --> 00:56:59,683
...y hacer el m�ximo esfuerzo,
todo lo que podamos para curarle.
628
00:57:01,371 --> 00:57:02,371
�Curar?
629
00:57:03,676 --> 00:57:04,676
...curarme.
630
00:57:06,951 --> 00:57:09,701
No hay palabra que
defina lo que soy ahora...
631
00:57:10,887 --> 00:57:12,567
�Sabe lo que soy ahora?
632
00:57:13,642 --> 00:57:15,829
Lo que pienso y lo que siento...
633
00:57:18,426 --> 00:57:20,151
...s�lo tengo odio.
634
00:57:22,566 --> 00:57:24,941
S�, Carla, a veces
hasta te odio a ti.
635
00:57:27,043 --> 00:57:28,823
Si pudieras verme ahora...
636
00:57:32,258 --> 00:57:33,808
...te matar�a.
637
00:57:35,045 --> 00:57:37,233
Carla Angelo,
es su amiga, Eddie...
638
00:57:37,384 --> 00:57:39,470
...y creo que se lo
est� demostrando.
639
00:57:39,594 --> 00:57:42,714
Yo tambi�n quiero ser su amigo.
D�jeme demostr�rselo.
640
00:57:51,577 --> 00:57:53,257
Dice que puede ayudarme...
641
00:57:56,177 --> 00:57:57,857
...�puede hacerme humano?
642
00:57:59,370 --> 00:58:00,720
Quiero ser humano.
643
00:58:06,296 --> 00:58:08,233
Un humano... �puede hacer esto?
644
00:58:16,517 --> 00:58:17,517
Mire.
645
00:58:19,015 --> 00:58:20,140
No siento nada.
646
00:58:21,045 --> 00:58:22,045
Nada.
647
00:58:23,494 --> 00:58:27,094
Ya no soy de carne... soy de acero...
�me entiende? de acero.
648
00:58:31,664 --> 00:58:33,518
Quiero ser de carne, de nuevo.
649
00:58:33,542 --> 00:58:34,542
Sentir...
650
00:58:34,929 --> 00:58:36,204
...quiero sentir.
651
00:58:41,845 --> 00:58:42,845
Quiero morir.
652
00:58:44,527 --> 00:58:46,527
Y ni siquiera s� si puedo morir.
653
00:58:47,414 --> 00:58:51,374
Har� todo lo posible, lo que
pudiera hacer el mejor especialista...
654
00:58:51,697 --> 00:58:53,760
...hasta donde llegue la ciencia.
655
00:58:59,003 --> 00:59:00,800
Yo te quiero, Eddie...
656
00:59:00,924 --> 00:59:02,653
...desde lo m�s profundo.
657
00:59:06,366 --> 00:59:08,046
Dices que me quieres...
658
00:59:09,924 --> 00:59:10,924
...pues...
659
00:59:12,107 --> 00:59:13,794
...a ver si me quieres as�.
660
00:59:23,673 --> 00:59:25,423
Siempre te amar�.
661
00:59:34,618 --> 00:59:35,668
De acuerdo Dr.
662
00:59:37,454 --> 00:59:39,204
Har� de conejillo de indias.
663
00:59:41,840 --> 00:59:44,465
Gracias. No se preocupe,
todo saldr� bien.
664
00:59:47,001 --> 00:59:49,901
Se har�n todos los preparativos
desde Washington.
665
00:59:50,306 --> 00:59:51,986
Le dar� instrucciones...
666
00:59:52,396 --> 00:59:54,046
...dentro de una hora.
667
01:00:02,144 --> 01:00:04,782
Un par de minutos m�s y
me lo hubiera dicho todo.
668
01:00:04,806 --> 01:00:06,891
�Por qu� te culpas?
Nos rob� el coche.
669
01:00:06,915 --> 01:00:08,040
�Bah! �C�llate!
670
01:00:10,967 --> 01:00:12,553
Acabo de localizar el coche.
671
01:00:12,677 --> 01:00:13,677
�S�?, �D�nde?
672
01:00:14,031 --> 01:00:15,913
Esta tarde, antes de recogerla...
673
01:00:15,937 --> 01:00:19,049
...la poli se la llev� al laboratorio
del Dr. Meeker, en la Universidad.
674
01:00:19,073 --> 01:00:21,378
Esta noche, el coche
estaba aparcado all�.
675
01:00:21,402 --> 01:00:23,306
Parece que le ha recogido y ha ido con �l.
676
01:00:23,330 --> 01:00:25,643
Puede que el Dr. Meeker sea la clave.
677
01:00:25,798 --> 01:00:29,398
Ve a por �l y ll�valo a la sala
de m�quinas de la destiler�a.
678
01:00:51,892 --> 01:00:53,317
- Hola John.
- Hola.
679
01:00:53,643 --> 01:00:54,643
�Todo listo?
680
01:00:54,969 --> 01:00:56,657
�El mismo trabajo de Rocco?
681
01:00:56,814 --> 01:00:59,714
S�, y el mismo premio para ti,
si todo sale bien.
682
01:00:59,929 --> 01:01:00,929
Muy bien.
683
01:01:01,072 --> 01:01:02,197
Te lo ense�ar�.
684
01:01:22,033 --> 01:01:23,308
Muy bien, �salga!
685
01:01:24,074 --> 01:01:25,754
Vamos, vamos... por aqu�.
686
01:01:27,440 --> 01:01:30,190
Esta placa est� conectada
al polo negativo...
687
01:01:31,591 --> 01:01:33,966
...alguien llega... pisa esta placa...
688
01:01:34,916 --> 01:01:36,341
...toca el cable...
689
01:01:36,712 --> 01:01:39,212
...y al cerrar el interruptor... boom...
690
01:01:40,180 --> 01:01:41,530
...10.000 voltios.
691
01:01:43,341 --> 01:01:45,021
Ya huelo a pollo asado.
692
01:01:55,316 --> 01:01:56,816
�Entra ya!
693
01:01:57,684 --> 01:01:59,364
Buenas noches, Dr. Meeker.
694
01:02:00,039 --> 01:02:01,729
Lo est�bamos esperando.
695
01:02:01,753 --> 01:02:04,091
Quiero que haga
algo por m�, doctor.
696
01:02:04,987 --> 01:02:06,987
Quiero que llame a Carla Angelo.
697
01:02:07,271 --> 01:02:08,951
S� que se reuni� con ella.
698
01:02:09,587 --> 01:02:10,587
No lo har�.
699
01:02:11,045 --> 01:02:14,105
Por nada del mundo
intervendr� en sus sucios planes.
700
01:02:14,259 --> 01:02:15,534
�C�lmese, doctor!
701
01:02:15,809 --> 01:02:17,863
S�lo pretendo hacerle un favor...
702
01:02:17,887 --> 01:02:21,307
...a Ud. le interesa Candell
y yo le ayudar� a encontralo.
703
01:02:21,430 --> 01:02:23,680
Como ya le he dicho, no har� nada...
704
01:02:25,999 --> 01:02:27,937
Ahora esc�cheme bien, doctor...
705
01:02:28,183 --> 01:02:31,123
...si no colabora,
puede que se quede sin dientes.
706
01:02:33,150 --> 01:02:34,150
�Llame!
707
01:02:56,879 --> 01:02:58,421
Srta. Angelo...
708
01:02:58,845 --> 01:03:00,554
...le habla el Dr. Meeker.
709
01:03:02,864 --> 01:03:04,214
Quiero que sepa...
710
01:03:05,312 --> 01:03:07,562
...que tengo una
pistola en la cabeza.
711
01:03:09,729 --> 01:03:11,367
No se haga el valiente.
712
01:03:11,391 --> 01:03:12,391
Siga.
713
01:03:15,931 --> 01:03:17,056
Srta. Angelo...
714
01:03:17,562 --> 01:03:19,937
...aqu� hay un hombre llamado Damon...
715
01:03:20,521 --> 01:03:21,946
Soy Candell, Damon.
716
01:03:22,796 --> 01:03:24,546
Es Candell, quiere hablarle.
717
01:03:29,624 --> 01:03:31,311
- Hola Candell, aqu� Damon.
718
01:03:32,693 --> 01:03:34,118
He tenido una idea.
719
01:03:36,590 --> 01:03:39,403
Estoy en la sala de
m�quinas de la destiler�a.
720
01:03:41,660 --> 01:03:44,780
�D�nde vas? Es una trampa.
Han secuestrado al doctor.
721
01:03:53,332 --> 01:03:54,332
�Telefonista?
722
01:03:55,352 --> 01:03:57,011
Quiero localizar una llamada...
723
01:03:57,035 --> 01:03:59,723
...s�, a este telef�no,
hace s�lo 2 minutos.
724
01:04:00,413 --> 01:04:01,413
No.
725
01:04:02,791 --> 01:04:03,791
Entiendo.
726
01:04:10,719 --> 01:04:12,219
�Ay�deme, por favor!
727
01:04:12,382 --> 01:04:13,382
�T�!
728
01:04:14,330 --> 01:04:16,010
Maldita embustera.
729
01:04:16,878 --> 01:04:19,690
Ya me acuerdo de ti,
en el juicio de Eddie.
730
01:04:20,335 --> 01:04:22,955
No ten�a elecci�n.
Damon me amenaz�...
731
01:04:23,179 --> 01:04:27,179
Damon acaba de llamar. Quiere ver a Eddie.
�Sabes donde podr�a esperarlo?
732
01:04:28,109 --> 01:04:29,560
No lo s�... en la destiler�a...
733
01:04:29,584 --> 01:04:31,459
- ...ah� mat� a...
- �Hizo qu�?
734
01:04:40,145 --> 01:04:42,270
Por favor, p�ngame con la polic�a.
735
01:04:44,286 --> 01:04:46,599
- �Has acabado?
- S�, estoy preparado.
736
01:04:48,142 --> 01:04:49,342
�Quieres probar?
737
01:04:55,046 --> 01:04:56,321
Oye, Franschetti.
738
01:05:00,728 --> 01:05:02,853
Ve afuera y avisa cuando lleguen.
739
01:05:10,140 --> 01:05:11,820
�Y si Candell no viene?
740
01:05:12,619 --> 01:05:14,369
Tranquilo, no seas nervioso.
741
01:05:15,978 --> 01:05:17,478
No me gusta esperar.
742
01:05:17,885 --> 01:05:18,885
Calma.
743
01:05:19,895 --> 01:05:21,770
Mira el doctor. Est� relajado.
744
01:05:45,108 --> 01:05:46,108
Hola Candell.
745
01:05:52,597 --> 01:05:54,277
Tienes la mano muy larga.
746
01:06:01,741 --> 01:06:03,491
Ven a por m�, si te atreves.
747
01:07:01,046 --> 01:07:02,046
�Damon!
748
01:07:07,661 --> 01:07:09,341
Se acab� tu suerte, Damon.
749
01:07:10,008 --> 01:07:11,883
Balas, electricidad, �qu� sigue?
750
01:07:12,374 --> 01:07:13,374
�Eddie!
751
01:07:14,567 --> 01:07:18,225
Si no te necesitara vivo,
te retorcer�a el cuello hasta que crujiera.
752
01:07:18,349 --> 01:07:20,029
Por favor... esc�chame...
753
01:07:21,401 --> 01:07:24,391
...hay bastante dinero para los dos.
Te puedo sacar del pa�s...
754
01:07:24,515 --> 01:07:26,302
...seremos socios de nuevo.
755
01:07:26,593 --> 01:07:28,480
S�... ser�a tan bonito...
756
01:07:29,004 --> 01:07:30,918
...como dormir con una rata.
757
01:07:37,906 --> 01:07:40,906
Qu�dense en el coche y no salgan,
pase lo que pase.
758
01:07:42,139 --> 01:07:43,139
Est� ah�...
759
01:07:43,190 --> 01:07:45,877
...ya van 3 muertos, y ahora tiene a Damon.
760
01:07:46,218 --> 01:07:50,058
Ni 10.000 voltios han podido matarle.
Es m�s de acero que humano.
761
01:07:51,421 --> 01:07:54,233
Quiz�s las balas no,
pero el gas podr� con �l.
762
01:07:55,910 --> 01:07:57,110
Escucha Eddie...
763
01:07:57,307 --> 01:07:58,866
...sirenas... es la poli...
764
01:07:59,390 --> 01:08:00,944
...mejor que te largues.
765
01:08:02,122 --> 01:08:03,576
Y soltarte...
766
01:08:04,100 --> 01:08:05,784
...ni lo sue�es Damon.
767
01:08:06,201 --> 01:08:08,826
Esperaremos aqu� y
les contar�s la verdad.
768
01:08:09,088 --> 01:08:10,213
Traigan el gas.
769
01:08:13,383 --> 01:08:17,383
Braun, t� conmigo. Vosotros cuatro,
vigilad el edificio y las ventanas.
770
01:08:17,779 --> 01:08:20,216
Cuando empiece a disparar,
entrad todos.
771
01:08:20,380 --> 01:08:23,130
Espere aqu� al capit�n Davis.
Est� de camino.
772
01:08:31,567 --> 01:08:33,147
Ya est� bien, Candell...
773
01:08:33,292 --> 01:08:35,412
...suelte a ese hombre y
salga con las manos en alto.
774
01:08:35,436 --> 01:08:37,874
No, hasta que oiga
lo que va a decirle.
775
01:08:39,422 --> 01:08:42,297
No tengo nada que decir.
Venid a por �l, polis.
776
01:08:42,453 --> 01:08:43,978
Dispare el gas.
777
01:09:17,502 --> 01:09:19,865
Cre�a que lo ten�amos,
pero se escap�.
778
01:09:19,989 --> 01:09:21,114
Lleva el coche.
779
01:09:21,440 --> 01:09:23,120
Ha ido hacia la cantera.
780
01:09:23,296 --> 01:09:25,171
Tiene a las mujeres y a Damon.
781
01:09:25,734 --> 01:09:28,609
Si se esconde all� con ellos,
ser� un desastre.
782
01:09:28,713 --> 01:09:32,085
Tenemos que pedir a la Guardia
Nacional un equipo lanzallamas, jefe...
783
01:09:32,109 --> 01:09:34,171
...no parece afectarle otra cosa.
784
01:09:34,312 --> 01:09:35,992
Ponme con la centralita.
785
01:09:51,011 --> 01:09:52,691
Hemos llegado, sal Damon.
786
01:09:54,356 --> 01:09:55,706
T� tambi�n, Linda.
787
01:10:14,643 --> 01:10:18,643
Dentro de un rato llegar� la polic�a,
acordad la historia que v�is a contar.
788
01:10:28,026 --> 01:10:30,276
Lo m�ximo por
perjurio son dos a�os.
789
01:10:30,434 --> 01:10:32,114
Nos matar� si no hablamos.
790
01:10:32,240 --> 01:10:33,920
C�llate y no digas nada.
791
01:10:41,924 --> 01:10:44,850
Sube al coche y vete. No quiero
que est�s aqu� cuando lleguen.
792
01:10:45,074 --> 01:10:48,774
Eddie... si cuentan la verdad no
tendr�s que preocuparte por nada.
793
01:10:48,866 --> 01:10:49,866
Sube.
794
01:10:53,527 --> 01:10:56,089
- Si t� no hablas, yo s�.
- �Linda, Linda!
795
01:11:26,976 --> 01:11:30,936
Oidme, separ�os en grupos de 4,
pistolas, rifles, cualquier arma...
796
01:11:31,321 --> 01:11:33,633
...hasta que lleguen los lanzallamas.
797
01:11:53,357 --> 01:11:54,932
Eddie... Eddie, no...
798
01:12:09,761 --> 01:12:11,441
Observa bien, Damon.
799
01:12:11,628 --> 01:12:13,583
En primera fila para
ver el espect�culo.
800
01:12:13,607 --> 01:12:15,682
Eddie... Eddie, por favor,
te dar� el dinero.
801
01:12:15,706 --> 01:12:16,906
Te lo dar� todo.
802
01:12:17,026 --> 01:12:18,863
Lo hubieses pensado
antes de matar a Linda.
803
01:12:18,987 --> 01:12:20,887
Le dir� a la polic�a
que t� no lo has hecho.
804
01:12:21,287 --> 01:12:22,487
�Eh!, polis.
805
01:12:24,748 --> 01:12:26,423
�Qu� quieres Candell?
806
01:12:26,747 --> 01:12:28,622
Tengo un regalo para vosotros.
807
01:12:29,042 --> 01:12:31,230
�Quer�is al asesino
m�s repugnante?
808
01:12:31,674 --> 01:12:33,254
�Suelta a Damon!
809
01:12:37,254 --> 01:12:39,191
De acuerdo polis, todo vuestro.
810
01:12:44,282 --> 01:12:46,220
Con mis mejores saludos, polis.
811
01:12:51,031 --> 01:12:53,243
�Todav�a quiere
cogerle vivo, doctor?
812
01:12:58,949 --> 01:13:00,699
Chicos, separ�os y a por �l.
813
01:13:03,621 --> 01:13:04,621
Seguidme.
814
01:13:16,628 --> 01:13:17,753
Aqu�, teniente.
815
01:13:18,239 --> 01:13:20,614
Que los lanzallamas
suban a ese monte.
816
01:13:20,666 --> 01:13:23,104
- Divida a sus hombres.
- Enseguida, Sr.
817
01:13:39,283 --> 01:13:40,333
Eddie Candell.
818
01:13:42,893 --> 01:13:43,893
...no mat�...
819
01:13:48,646 --> 01:13:50,146
seis hombres muertos
820
01:13:51,726 --> 01:13:53,301
...y ahora una mujer.
821
01:14:23,247 --> 01:14:25,059
Cre�an que podr�an cogerme...
822
01:14:25,583 --> 01:14:27,270
...a m�... a Eddie Candell.
823
01:14:29,794 --> 01:14:30,919
Damon muerto...
824
01:14:31,987 --> 01:14:33,112
Linda muerta...
825
01:14:33,925 --> 01:14:35,275
...matar� a todos.
826
01:14:36,822 --> 01:14:39,822
Te pagar� a ti Carla,
la �nica que me ha sido fiel.
827
01:14:40,229 --> 01:14:41,229
A lo grande.
828
01:14:46,410 --> 01:14:47,910
Ocup�os de la chica.
829
01:14:52,296 --> 01:14:54,171
Si pudi�ramos separarla de �l.
830
01:14:54,980 --> 01:14:57,105
No creo que quiera separase de �l.
831
01:15:14,614 --> 01:15:15,614
Mira.
832
01:15:21,194 --> 01:15:22,544
�Te parece bonito?
833
01:15:22,764 --> 01:15:24,889
Pues no lo es, Carla.
Est� podrido.
834
01:15:25,885 --> 01:15:29,258
Voy a despedazar ese podrido mundo
y que se lo lleve el viento.
835
01:15:29,282 --> 01:15:30,282
Eddie...
836
01:15:30,507 --> 01:15:31,932
...Eddie por favor...
837
01:15:33,128 --> 01:15:34,508
...hazme caso...
838
01:15:34,932 --> 01:15:36,703
...el Dr. Meeker puede ayudarte.
839
01:15:37,198 --> 01:15:38,198
No a m�.
840
01:15:39,267 --> 01:15:40,829
Nadie va a ayudarme.
841
01:15:40,962 --> 01:15:43,525
Se arrodillar�n ante m�.
Me suplicar�n.
842
01:15:51,459 --> 01:15:52,959
Est�n ah�.
843
01:15:53,977 --> 01:15:55,327
�Les oyes moverse?
844
01:16:07,840 --> 01:16:09,520
Si se separase un poco...
845
01:16:10,175 --> 01:16:11,373
...le har�amos volar.
846
01:16:11,397 --> 01:16:12,397
�Polis!
847
01:16:13,123 --> 01:16:14,323
�Malditos polis!
848
01:16:18,017 --> 01:16:19,292
Eddie, por favor.
849
01:16:21,139 --> 01:16:22,826
Hablemos con el Dr. Meeker.
850
01:16:24,188 --> 01:16:25,541
Los de ah� abajo...
851
01:16:25,565 --> 01:16:26,565
...miradme...
852
01:16:27,218 --> 01:16:28,793
...soy Eddie Candell.
853
01:16:29,921 --> 01:16:31,601
�Eddie Candell! �Me o�s?
854
01:16:32,420 --> 01:16:34,100
Os har� arrastrarse.
855
01:16:41,747 --> 01:16:43,427
�Preparad los lanzallamas!
856
01:16:43,675 --> 01:16:46,855
Capit�n... no puede hacer
eso estando la chica con �l.
857
01:16:47,459 --> 01:16:49,109
Ella se lo ha buscado.
858
01:17:00,741 --> 01:17:01,741
Eddie.
859
01:17:03,351 --> 01:17:05,031
Te ha cambiado la cara.
860
01:17:10,042 --> 01:17:11,730
Tienes las manos calientes.
861
01:17:13,244 --> 01:17:14,894
Todav�a hay esperanza.
862
01:17:32,277 --> 01:17:33,658
Eddie, est�s sangrando.
863
01:17:33,682 --> 01:17:36,582
Esc�chame Candell,
est�s rodeado por lanzallamas.
864
01:17:37,990 --> 01:17:40,115
Dentro de un minuto ser�s cenizas.
865
01:17:40,611 --> 01:17:43,111
�R�ndete! y baja con la chica, �me oyes?
866
01:18:42,535 --> 01:18:44,035
�No me coger�is!
867
01:18:51,238 --> 01:18:52,763
Os har� ir a gatas.
868
01:19:02,991 --> 01:19:04,041
Os destrozar�.
869
01:19:07,469 --> 01:19:08,994
Nada puede pararme.
870
01:19:53,448 --> 01:19:54,448
Polvo.
871
01:19:56,814 --> 01:19:57,814
S�lo polvo.
872
01:19:58,936 --> 01:20:00,616
La ley de la naturaleza.
873
01:20:00,905 --> 01:20:03,593
Los hombres no podemos
ir nunca contra ella.
874
01:20:04,730 --> 01:20:06,380
Al final, te atrapar�.
65016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.