Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,192 --> 00:01:02,256
Esta noche, los investigadores
est�n cuestionando la credibilidad...
2
00:01:02,290 --> 00:01:03,931
...de esas pruebas m�dicas.
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,196
Estoy muy enojada. No puedo creer...
4
00:01:06,229 --> 00:01:07,268
...que los doctores
pudieran traicionar...
5
00:01:07,303 --> 00:01:08,469
...a tanta gente.
6
00:01:09,303 --> 00:01:11,650
Yo era parte del grupo
de pruebas inicial...
7
00:01:11,683 --> 00:01:13,545
...para el medicamento Vypraxilin.
8
00:01:14,108 --> 00:01:18,046
Y, puedo decir sin
lugar a dudas que fue...
9
00:01:18,079 --> 00:01:19,479
...probablemente la peor decisi�n...
10
00:01:19,512 --> 00:01:20,711
...que haya tomado en mi vida.
11
00:01:20,848 --> 00:01:23,682
Estas personas a sabiendas
facilitan la informaci�n inexacta...
12
00:01:23,715 --> 00:01:26,075
PRUEBAS DE MEDICAMENTOS
TERMINAN EN DESASTRE
- ... y estaban siendo selectivos
en los hechos sobre el caso.
13
00:01:26,253 --> 00:01:29,894
DIRECTOR GENERAL
ARTHUR DENNING A JUICIO
- Ella me mir� y luego se colaps�.
14
00:01:30,457 --> 00:01:32,059
Su boca estaba llena de sangre...
15
00:01:34,197 --> 00:01:35,987
...y fue aterrador.
16
00:01:36,020 --> 00:01:38,494
De hecho, una
investigaci�n de la FDA...
17
00:01:38,527 --> 00:01:40,684
PIERSON DEMANDADO
- ... no encontr�
evidencia de datos falsos...
18
00:01:40,717 --> 00:01:42,780
...de productos
farmac�uticos Pierson.
19
00:01:44,227 --> 00:01:47,206
Esta es la tercera muerte
atribuida a la medicaci�n,
20
00:01:47,239 --> 00:01:50,411
con muchas m�s reclamaciones
que emergen d�a a d�a.
21
00:01:50,944 --> 00:01:52,831
Ellos necesitan poder rendir cuentas.
22
00:01:56,683 --> 00:01:59,253
Deber�amos irnos y nos vamos
a Londres por un tiempo.
23
00:02:00,287 --> 00:02:04,671
�No parecer�a culpable
si s�lo me voy del pa�s?
24
00:02:05,159 --> 00:02:07,209
�Y qu� les dir�as si te acusan?
25
00:02:07,294 --> 00:02:08,521
�La verdad?
26
00:02:08,696 --> 00:02:10,853
Bueno, me he enfrentado a
investigaciones antes. Puedo...
27
00:02:11,365 --> 00:02:12,881
No voy a huir.
28
00:02:13,833 --> 00:02:15,866
No estoy hablando
acerca de huir, Arthur.
29
00:02:15,899 --> 00:02:17,569
Estoy hablando de despejar tu mente,
30
00:02:17,602 --> 00:02:19,561
salir de la ciudad
juntos, como hemos dicho.
31
00:02:19,806 --> 00:02:20,873
S�.
32
00:02:21,674 --> 00:02:22,633
�S�?
33
00:02:24,511 --> 00:02:26,317
- �Alguna actualizaci�n?
- S�lo dele un poco de privacidad.
34
00:02:26,350 --> 00:02:27,488
No hables conmigo.
35
00:02:29,382 --> 00:02:31,157
S�, dile al doctor Shuman que regrese...
36
00:02:31,190 --> 00:02:31,925
...al laboratorio de inmediato.
37
00:02:31,958 --> 00:02:33,425
Y que solucione esto.
38
00:02:34,421 --> 00:02:35,438
Inmediatamente. Lo haces, o...
39
00:02:35,472 --> 00:02:37,013
...conseguir� a alguien m�s
que pueda hacerlo.
40
00:02:37,557 --> 00:02:39,159
S�lo hazlo.
41
00:02:39,993 --> 00:02:41,108
Ahora.
42
00:02:42,329 --> 00:02:43,829
De acuerdo, mira,
tengo que volver a la...
43
00:02:44,598 --> 00:02:45,767
Voy a volver a la oficina.
44
00:02:45,867 --> 00:02:46,721
No pueden hacer nada al menos...
45
00:02:46,792 --> 00:02:48,785
...que est� all� sosteni�ndoles su mano.
46
00:02:49,003 --> 00:02:51,525
�Por qu� nunca tomas en
cuenta nada de lo que digo?
47
00:02:51,805 --> 00:02:53,901
Es tu mayor defecto. �Lo sabias?
48
00:02:54,275 --> 00:02:55,469
Sabes que, tal vez s�lo voy a...
49
00:02:55,502 --> 00:02:56,877
...salir de la ciudad sin ti, Arthur.
50
00:02:56,910 --> 00:02:58,040
�Vamos!
51
00:02:58,312 --> 00:03:00,091
Graham te llevar� a casa
y te ver� esta noche.
52
00:03:00,281 --> 00:03:01,977
- Bueno.
- Emily, vamos.
53
00:03:02,010 --> 00:03:04,199
Deja de ser una ni�a. Madura.
54
00:03:04,250 --> 00:03:05,414
�Vete a la mierda!
55
00:03:07,487 --> 00:03:08,834
D�jala ir.
56
00:03:10,390 --> 00:03:11,545
�Emily?
57
00:03:16,196 --> 00:03:17,445
Ella entrar� en raz�n.
58
00:03:25,672 --> 00:03:27,852
Nuestra exposici�n es
limitada cuando mucho.
59
00:03:27,885 --> 00:03:28,941
�S�?
60
00:03:29,643 --> 00:03:32,415
Bueno, no hay tal cosa como
una "exposici�n limitada".
61
00:03:32,450 --> 00:03:35,187
Ve a la deposici�n de ma�ana
y necesito que cubras esto.
62
00:03:35,220 --> 00:03:37,004
Trae a Jake Coburn de Legal.
63
00:03:37,037 --> 00:03:38,549
Quiero una estrategia antes de irme.
64
00:03:38,619 --> 00:03:40,088
Se�or, le recomendamos no responder...
65
00:03:40,156 --> 00:03:41,540
...a ninguna pregunta en este momento.
66
00:03:41,573 --> 00:03:42,627
Debidamente anotado.
67
00:03:46,226 --> 00:03:47,183
�Emily?
68
00:03:58,671 --> 00:03:59,646
�Emily!
69
00:04:12,685 --> 00:04:13,866
�D�nde diablos est�?
70
00:04:14,854 --> 00:04:15,851
�Emily!
71
00:04:15,884 --> 00:04:17,320
Voy a conseguir algo de cenar.
72
00:04:18,458 --> 00:04:19,784
Voy a pedir lo habitual.
73
00:04:34,196 --> 00:04:38,179
EN 12 HORAS, ELLA MUERE
74
00:04:48,258 --> 00:04:50,460
�DEMANDAS?
75
00:04:54,080 --> 00:04:55,393
ERROR: DESCONOCIDO
C�DIGO DE USUARIO
76
00:05:00,033 --> 00:05:02,114
No te pares en cualquier
lugar dentro de esta casa.
77
00:05:02,186 --> 00:05:03,585
No toques nada.
78
00:05:03,871 --> 00:05:06,621
Manda a Seguridad aqu� arriba,
en este momento.
79
00:05:07,307 --> 00:05:08,488
S�, se�or.
80
00:05:11,377 --> 00:05:13,506
�As� que no hubo m�s contacto
despu�s de que dejo el parque?
81
00:05:13,947 --> 00:05:15,724
Pens� que era s�lo otro...
82
00:05:15,859 --> 00:05:17,641
...llamado de atenci�n. Eso es todo.
83
00:05:17,674 --> 00:05:18,944
S�, podr�a ser.
84
00:05:19,420 --> 00:05:21,100
Jane es la asesora que trajimos.
85
00:05:21,154 --> 00:05:23,623
Una organizaci�n privada.
Secuestro y rescate.
86
00:05:23,757 --> 00:05:27,058
Debo aconsejarle, se�or,
que involucre al FBI.
87
00:05:27,594 --> 00:05:29,745
Te he empleado para
que no tenga que hacerlo.
88
00:05:32,398 --> 00:05:35,147
En este momento, su novia
est� sola y asustada...
89
00:05:35,180 --> 00:05:36,938
...y rezando para que
alguien vaya a salvar su vida.
90
00:05:36,971 --> 00:05:40,303
En 11 horas, Emily podr�a
estar en casa o muerta.
91
00:05:40,336 --> 00:05:41,277
Si esto va a funcionar, va...
92
00:05:41,366 --> 00:05:43,064
...a tener que confiar
en m�. �Lo entiende?
93
00:05:44,243 --> 00:05:46,317
As� que �cu�les son
los siguientes pasos?
94
00:05:46,350 --> 00:05:47,501
El equipo t�cnico est� trabajando en...
95
00:05:47,534 --> 00:05:48,873
...su tel�fono, para
rastrear al remitente.
96
00:05:48,882 --> 00:05:50,532
Cuando estas personas
se contacten de nuevo...
97
00:05:50,565 --> 00:05:51,467
...y sepamos lo que quieren,
98
00:05:51,500 --> 00:05:53,213
Jane le ayudar� a averiguar qui�nes son.
99
00:05:53,417 --> 00:05:54,788
Necesitan que seamos abiertos.
100
00:05:54,822 --> 00:05:57,006
Todas las contrase�as
confidenciales, todo...
101
00:05:57,039 --> 00:05:58,240
...tendr� que ser transparente.
102
00:05:58,273 --> 00:06:01,650
D�ganme, �es probable que la
lastimen, le hagan da�o?
103
00:06:02,395 --> 00:06:03,335
S�.
104
00:06:03,364 --> 00:06:05,386
No endulzas tus respuestas, �cierto?
105
00:06:05,766 --> 00:06:07,347
�Por qu� diablos iba a hacer eso?
106
00:06:18,857 --> 00:06:20,203
S� LO QUE HICISTE
107
00:06:20,237 --> 00:06:21,458
DOS Y MEDIO MILLONES
DE D�LARES SIN MARCAR.
108
00:06:21,462 --> 00:06:22,844
GALER�A DE OCTAVIA A LA
1:00 P.M. O LA MATAREMOS.
109
00:06:31,858 --> 00:06:33,094
�Qu� es lo que quieren ellos?
110
00:06:33,627 --> 00:06:36,302
Dos millones y medio
de d�lares, sin marcar.
111
00:06:36,830 --> 00:06:40,658
Galer�a de Octavia a
la 1:00 p.m. o la mataran.
112
00:06:40,768 --> 00:06:42,348
�Puedes tener a tu equipo
preparado antes de la 1:00?
113
00:06:42,436 --> 00:06:44,153
Va a ser abarrotado.
Es la hora del almuerzo.
114
00:06:44,187 --> 00:06:45,123
Hay un mont�n de salidas.
115
00:06:45,406 --> 00:06:47,769
Podemos esperar tr�fico pesado a pie.
116
00:06:47,802 --> 00:06:49,610
Tendremos francotiradores
cubriendo el exterior.
117
00:06:49,643 --> 00:06:51,062
�Francotiradores? No necesitamos
de francotiradores.
118
00:06:51,096 --> 00:06:52,204
Tengo el efectivo.
119
00:06:52,613 --> 00:06:55,088
Vamos a hacer esto
civilizadamente y en silencio.
120
00:07:09,061 --> 00:07:10,472
Estoy justo detr�s de usted.
121
00:07:19,772 --> 00:07:21,030
�Le pusiste cola?
122
00:07:22,208 --> 00:07:23,631
S�, tengo los ojos en �l.
123
00:07:27,143 --> 00:07:28,465
No s� de vuelta.
124
00:07:28,498 --> 00:07:30,813
No d� a entender que puede o�rme.
125
00:07:33,920 --> 00:07:36,313
Espere a que se le
acerquen, se�or Denning.
126
00:07:41,461 --> 00:07:43,861
�Lo tienes? Est� fuera
de mi l�nea de visi�n, Jane.
127
00:07:45,631 --> 00:07:46,750
Rel�jate.
128
00:07:56,676 --> 00:07:57,925
S� que esto es dif�cil,
129
00:07:57,959 --> 00:08:00,412
pero necesito que
mantenga el temple frio.
130
00:08:05,384 --> 00:08:06,695
Se le acercan a su derecha.
131
00:08:06,788 --> 00:08:08,163
�Ella le recuerda a alguien que conoce?
132
00:08:09,055 --> 00:08:10,165
S�.
133
00:08:10,824 --> 00:08:13,093
Como la mayor�a de las
mujeres, ella es cara.
134
00:08:15,027 --> 00:08:16,334
�Quieres hacer un trato?
135
00:08:16,663 --> 00:08:19,356
Deje el bolso. S�lo deje el bolso.
136
00:08:19,633 --> 00:08:21,036
Vamos a un lugar tranquilo.
137
00:08:22,134 --> 00:08:23,006
Bueno.
138
00:08:25,872 --> 00:08:29,153
No lo siga se�or Denning,
tiene que confiar en m�.
139
00:08:29,243 --> 00:08:30,504
�Me escucha?
140
00:08:32,812 --> 00:08:35,243
�Qu� est� mirando?
�Por qu� se detiene? �Jane?
141
00:08:35,276 --> 00:08:36,022
No s�.
142
00:08:36,121 --> 00:08:37,434
- Esta fuera de la vista.
- Si.
143
00:08:37,467 --> 00:08:38,206
Det�ngase se�or Denning.
144
00:08:38,240 --> 00:08:39,479
Que est� poniendo en peligro su vida.
145
00:08:39,513 --> 00:08:40,718
Esto podr�a ser parte de
su plan.
146
00:08:40,751 --> 00:08:43,142
Tire el dinero. D�selo a �l,
luego nos alejaremos.
147
00:08:43,316 --> 00:08:44,668
S�lo una cosa.
148
00:08:49,095 --> 00:08:51,305
�Ves lo que pasa cuando me jodes?
149
00:08:51,932 --> 00:08:53,269
- �D�nde est� Emily?
- �Quien?
150
00:08:53,567 --> 00:08:54,575
�D�nde est� ella?
151
00:08:54,668 --> 00:08:56,214
�No s� lo que est� diciendo!
152
00:08:56,270 --> 00:08:58,757
�La has lastimado? �D�nde est� Emily?
153
00:08:58,989 --> 00:09:00,150
�Ay Dios m�o!
154
00:09:01,874 --> 00:09:05,079
�Jane? �Qu� carajos ha pasado?
155
00:09:09,081 --> 00:09:11,370
�l s�lo lo atac�.
S�calo de aqu� ahora.
156
00:09:12,018 --> 00:09:13,867
S�calo.
157
00:09:18,800 --> 00:09:21,539
OCTAVIA
158
00:09:34,756 --> 00:09:39,090
HACE UNA SEMANA
159
00:09:42,848 --> 00:09:43,832
S�.
160
00:09:45,651 --> 00:09:47,303
Vamos. No te conviertas en ese tipo.
161
00:09:47,788 --> 00:09:49,082
Acabas de ganar una demanda
sobre el patrimonio...
162
00:09:49,122 --> 00:09:50,717
...donde el marido de la
viuda no ten�a un testamento.
163
00:09:51,091 --> 00:09:52,216
Es hora de festejar.
164
00:09:52,926 --> 00:09:56,647
Llama a tu esposa. Dile que
traiga a una amiga, tal vez una...
165
00:09:56,680 --> 00:09:59,366
Tal vez una bustona, una de esas.
166
00:10:03,169 --> 00:10:04,326
Bueno. �Sabes qu�? S�lo...
167
00:10:04,336 --> 00:10:05,849
...echar� yo mismo un
vistazo a tu esposa.
168
00:10:06,739 --> 00:10:08,617
�Desde cu�ndo est�s
interesado en las mujeres?
169
00:10:08,875 --> 00:10:10,586
�Ben Cahill, fue eso una broma?
170
00:10:11,043 --> 00:10:12,341
Eso fue gracioso.
171
00:10:12,379 --> 00:10:14,626
Once seguidas. Felicidades.
172
00:10:15,147 --> 00:10:16,187
�Alguna llamada?
173
00:10:16,220 --> 00:10:17,338
Hatty, vas a tener que disculpar a Ben.
174
00:10:17,371 --> 00:10:19,201
- As� es como �l muestra
su alegr�a. - Correcto.
175
00:10:20,153 --> 00:10:22,263
Un par de tipos de Lake Avenue
del caso de la construcci�n,
176
00:10:22,296 --> 00:10:25,256
ese tipo chino de Asociados
Shai Fen, y su esposa.
177
00:10:25,289 --> 00:10:27,346
Bueno. �Puedes preguntar
a los asistentes legales...
178
00:10:27,379 --> 00:10:29,094
...porque esos archivos
de Flynn v. Benson...
179
00:10:29,127 --> 00:10:30,492
- ... no han aparecido todav�a, por favor?
- S�.
180
00:10:32,732 --> 00:10:35,564
Has sido una m�quina
desde hace m�s de un a�o.
181
00:10:35,836 --> 00:10:37,017
S� que t� y Charlotte...
182
00:10:37,083 --> 00:10:38,311
...tuvieron unos meses devastadores,
183
00:10:38,339 --> 00:10:40,458
pero, la facturaci�n de
100 horas a la semana no...
184
00:10:40,465 --> 00:10:41,695
...va a ayudarte a superar eso.
185
00:10:43,075 --> 00:10:44,629
No va a ayudarte a hacerte socio...
186
00:10:45,645 --> 00:10:47,522
...y no va a mantener
a nuestra esposa feliz.
187
00:10:48,881 --> 00:10:50,335
Tienes que salir de esta oficina.
188
00:10:53,386 --> 00:10:55,278
No eres divertido en lo absoluto. Bueno.
189
00:10:56,256 --> 00:10:59,105
Bueno, me quedo con eso. Gracias.
190
00:11:32,057 --> 00:11:33,268
�Est�s tratando de asustarme?
191
00:11:33,326 --> 00:11:35,242
Bueno, s�lo te ve�as
tan concentrada all�.
192
00:11:35,928 --> 00:11:37,294
�Tienes una buena noticia?
193
00:11:37,763 --> 00:11:38,914
Otra victoria.
194
00:11:39,589 --> 00:11:40,485
EMOCIONALMENTE
PUTONA
195
00:11:40,519 --> 00:11:42,439
As� que esperaba que tal
vez pudi�ramos celebrar.
196
00:11:43,469 --> 00:11:45,460
No puedo. Tom� otro turno.
197
00:11:46,906 --> 00:11:47,889
De acuerdo, bien...
198
00:11:49,076 --> 00:11:50,818
Supongo que nos vemos en 36 horas.
199
00:11:53,079 --> 00:11:54,881
Sabes que estamos faltos de personal.
200
00:11:54,914 --> 00:11:56,475
No, no, no, no.
Lo entiendo. Lo entiendo.
201
00:11:57,117 --> 00:11:59,321
Hay pastel de pollo en el
horno, por si tienes hambre.
202
00:12:01,787 --> 00:12:03,928
No me gusta despertar sin ti, Charlie.
203
00:12:07,893 --> 00:12:08,804
Bueno...
204
00:12:12,164 --> 00:12:13,580
�Quieres ir a una cita?
205
00:12:14,967 --> 00:12:16,005
S�.
206
00:12:16,936 --> 00:12:17,954
�Cuando?
207
00:12:18,938 --> 00:12:20,075
Cuando haya terminado.
208
00:12:21,941 --> 00:12:22,902
Es un trato.
209
00:12:26,912 --> 00:12:27,856
Te ves bien.
210
00:12:28,148 --> 00:12:28,995
Gracias.
211
00:13:17,296 --> 00:13:19,157
�Emily Hynes?
212
00:13:19,440 --> 00:13:22,228
EMILY HYNES TE ENVI� UNA
SOLICITUD DE AMISTAD
CLICK PARA RESPONDER
213
00:13:23,209 --> 00:13:25,765
�DESEAS ACEPTAR LA SOLICITUD
DE AMISTAD DE EMILY HYNES?
ACEPTAR / DECLINAR
214
00:13:31,721 --> 00:13:33,307
No aceptaste, �verdad?
215
00:13:33,340 --> 00:13:35,365
Ten�a sus problemas, pero
no es como si no pudiera...
216
00:13:35,398 --> 00:13:36,539
�Problemas? S�.
217
00:13:36,617 --> 00:13:37,935
Le rompiste el coraz�n.
Amenaz� con suicidarse.
218
00:13:38,005 --> 00:13:39,040
Eso no es normal.
219
00:13:39,486 --> 00:13:41,923
Recuerdo algo de mierda
bastante manipuladora.
220
00:13:43,599 --> 00:13:45,349
En realidad estoy impresionado
que alguien de tu edad...
221
00:13:45,382 --> 00:13:46,602
...sepa c�mo usar las redes sociales.
222
00:13:46,635 --> 00:13:48,097
- �De verdad?
- S�.
223
00:13:48,238 --> 00:13:49,162
�Es eso cierto?
224
00:13:49,573 --> 00:13:51,278
No aceptaste la solicitud
de amistad, �verdad?
225
00:13:51,311 --> 00:13:52,328
Y, �qu� si lo hice?
226
00:13:52,409 --> 00:13:54,021
- �Tu esposa es un 12!
- S�.
227
00:13:54,444 --> 00:13:56,229
Ella es mucho m�s atractiva que t�.
228
00:13:56,262 --> 00:13:57,592
Ella es mucho m�s inteligente que t�.
229
00:13:57,625 --> 00:13:59,520
- Francamente, no te la mereces.
- S�, bueno...
230
00:14:00,650 --> 00:14:02,465
Est� bien, no rompas la
�nica cosa buena en tu vida...
231
00:14:02,498 --> 00:14:03,803
- ... en una hipot�tica...
- No voy a romper nada.
232
00:14:04,454 --> 00:14:07,722
Charlie y yo estamos bien,
�de acuerdo? Amo a mi esposa.
233
00:14:08,625 --> 00:14:10,781
S�, hemos tenido un a�o
dif�cil, �pero sabes qu�?
234
00:14:10,814 --> 00:14:11,986
No voy a estropearlo por alguna...
235
00:14:12,054 --> 00:14:13,741
...solicitud de amistad, est�pida.
236
00:14:13,774 --> 00:14:16,050
S�lo sigue hablando con tu ex.
Sigue hablando con Emily.
237
00:14:16,070 --> 00:14:16,973
Creo que es una buena idea.
238
00:14:17,027 --> 00:14:19,409
Vas a seguirte hasta las
4:00 de la ma�ana borracho,
239
00:14:19,442 --> 00:14:21,204
comiendo burritos sobre el fregadero.
240
00:14:23,204 --> 00:14:24,502
Me encantan los burritos.
241
00:14:26,007 --> 00:14:27,840
- S�, como que los amo tambi�n.
- S�.
242
00:14:46,595 --> 00:14:47,636
Dios, �es en serio?
243
00:14:49,331 --> 00:14:50,714
�As� de paranoide?
244
00:14:52,968 --> 00:14:55,907
Tienes tres minutos y 32 segundos
de retraso, amigo.
245
00:14:55,940 --> 00:14:58,579
�S�? Bueno, pareces espabilado.
246
00:15:08,483 --> 00:15:10,498
�La demanda sobre el
patrimonio rindi� provecho?
247
00:15:11,152 --> 00:15:12,140
S�.
248
00:15:12,173 --> 00:15:13,825
�As� que supongo que la informaci�n...
249
00:15:13,858 --> 00:15:15,370
...que puse en el expediente
de la se�ora Takiff funciono?
250
00:15:15,491 --> 00:15:16,605
La se�ora Takiff habr�a perdido todo...
251
00:15:16,649 --> 00:15:17,926
...si no la hubi�ramos ayudado.
252
00:15:18,694 --> 00:15:22,124
Ya comenc� a arreglar el
nuevo archivo Benson vs. Flynn.
253
00:15:23,099 --> 00:15:24,869
Ya sabes, estaba pensando,
uno de estos d�as,
254
00:15:24,902 --> 00:15:26,619
en realidad podr�as ganar
un caso sin hacer trampa.
255
00:15:27,001 --> 00:15:28,033
No es hacer trampa...
256
00:15:29,203 --> 00:15:30,553
No si el tipo bueno gana.
257
00:15:32,507 --> 00:15:33,855
As� que eres el "bueno".
258
00:16:02,284 --> 00:16:04,608
�BEN CAHILL?
�COMO EST�S?
259
00:16:18,819 --> 00:16:20,670
- �Emily! �C�mo est�s?
- Hola.
260
00:16:20,703 --> 00:16:21,689
Estoy muy bien. �C�mo est�s t�?
261
00:16:21,724 --> 00:16:24,225
Qu� bueno verte.
262
00:16:25,492 --> 00:16:26,284
�Han sido 10 a�os?
263
00:16:26,394 --> 00:16:28,229
- Creo que s�, s�.
- �Ya han pasado diez a�os?
264
00:16:28,262 --> 00:16:30,169
- �Dios m�o! S�.
- �Puedes creerlo?
265
00:16:30,198 --> 00:16:32,135
No eres abogado.
266
00:16:32,634 --> 00:16:34,235
�Es tan dif�cil de creer? �De verdad?
267
00:16:34,270 --> 00:16:36,068
S�, s�, es muy dif�cil de creer.
268
00:16:36,103 --> 00:16:37,879
El campe�n de Pong de
cerveza indiscutible...
269
00:16:37,912 --> 00:16:39,798
...realmente, pas�
a hacer grandes cosas.
270
00:16:39,831 --> 00:16:41,449
S�, bueno, nada grita �xito...
271
00:16:41,482 --> 00:16:43,128
...como un pr�stamo de
estudiante que no puedo pagar.
272
00:16:43,210 --> 00:16:44,771
Vamos, Ben. Sab�as lo que...
273
00:16:44,804 --> 00:16:46,187
...quer�as, y fuiste por ello.
274
00:16:46,220 --> 00:16:47,644
- Creo que es genial.
- S�.
275
00:16:48,649 --> 00:16:51,402
La ambici�n siempre fue una de
las cosas m�s sexys sobre ti.
276
00:16:51,435 --> 00:16:52,679
- �De verdad?
- S�.
277
00:16:56,089 --> 00:16:57,649
�Y qu� me dices de ti? �C�mo has estado?
278
00:16:57,724 --> 00:17:01,014
He estado bien, s�.
279
00:17:01,047 --> 00:17:01,762
�S�?
280
00:17:02,229 --> 00:17:03,879
Parece que has estado
pasando un buen rato,
281
00:17:04,231 --> 00:17:07,630
a juzgar por tus fotos
semidesnudas que vi en l�nea.
282
00:17:07,663 --> 00:17:08,898
Has estado...
283
00:17:09,136 --> 00:17:11,564
�De verdad? �Me has
estado cyber-acosando, Ben?
284
00:17:12,239 --> 00:17:13,756
No estaba "cyber-acosando"...
S�lo estaba...
285
00:17:14,807 --> 00:17:15,852
Intrigado.
286
00:17:16,176 --> 00:17:17,604
Intrigado, est� bien.
287
00:17:17,637 --> 00:17:19,103
Estaba curioso. Eso es todo.
288
00:17:19,179 --> 00:17:19,919
Bueno.
289
00:17:22,248 --> 00:17:24,232
As� que �c�mo es el estar casado?
290
00:17:26,452 --> 00:17:27,452
Es complicado.
291
00:17:27,888 --> 00:17:30,794
"Acepto. Aceptas". Parece que
se explica por s� mismo para m�.
292
00:17:31,125 --> 00:17:33,601
Bueno, esa es la parte f�cil.
Y luego est�...
293
00:17:34,660 --> 00:17:36,134
Es s�lo complicado.
294
00:17:38,431 --> 00:17:40,946
Bien, estoy saliendo
con un tipo quien...
295
00:17:40,979 --> 00:17:42,761
...completamente no
es el correcto para m�,
296
00:17:42,794 --> 00:17:45,037
y quiere ponerse serio, y yo no.
297
00:17:46,805 --> 00:17:49,281
Y vine aqu� esta noche para verte...
298
00:17:53,645 --> 00:17:55,326
Pero traes un anillo de bodas.
299
00:17:55,381 --> 00:17:56,414
S�.
300
00:17:57,649 --> 00:18:00,260
�Y, eres feliz?
301
00:18:06,258 --> 00:18:07,238
�Cierto?
302
00:18:08,293 --> 00:18:09,433
�Por qu� lo preguntas?
303
00:18:12,497 --> 00:18:13,626
Deber�a irme ya.
304
00:18:15,300 --> 00:18:16,736
- No, no, no. Espera.
- No, realmente...
305
00:18:16,771 --> 00:18:18,040
Por favor, esto es una mala idea.
306
00:18:18,671 --> 00:18:20,039
No quiero sobrepasarme.
307
00:18:20,073 --> 00:18:21,879
No quiero decir algo de
lo que me vaya arrepentir.
308
00:18:21,912 --> 00:18:23,007
Ni siquiera s� lo que estaba...
309
00:18:23,040 --> 00:18:24,326
...pensando que pasar�a esta noche.
310
00:18:24,359 --> 00:18:26,950
Me siento realmente est�pida. Yo s�lo...
311
00:18:26,983 --> 00:18:28,557
Nada va a suceder. S�lo vamos...
312
00:18:29,715 --> 00:18:31,604
S�lo vamos a sentarnos
y hablar. Eso es todo.
313
00:18:33,618 --> 00:18:35,147
No lo creo, Ben.
314
00:18:40,458 --> 00:18:42,638
Oye, �qu� est� pasando?
315
00:18:45,263 --> 00:18:46,424
Es un desastre.
316
00:18:46,933 --> 00:18:50,754
Me siento como un clich�.
Estoy saliendo con mi jefe.
317
00:18:50,787 --> 00:18:53,608
T�cnicamente es el jefe de todos.
�l es el Director General de Pierson.
318
00:18:54,439 --> 00:18:55,845
�Est�s saliendo con Arthur Denning?
319
00:18:56,840 --> 00:18:58,394
- S�.
- �Con una mierda!
320
00:18:58,476 --> 00:19:01,153
Yo era su Jefa de Ventas.
No soy una buscona, ya sabes.
321
00:19:01,186 --> 00:19:03,103
Arthur puede ser realmente
encantador cuando quiere serlo.
322
00:19:03,481 --> 00:19:05,264
Bueno, si tu coraz�n no est� en eso,
323
00:19:05,297 --> 00:19:06,442
�por qu� no s�lo lo dejas?
324
00:19:07,418 --> 00:19:08,649
�l no me lo permitir�a.
325
00:19:09,788 --> 00:19:11,494
�Qu� quieres decir, con
que no te lo permitir�a?
326
00:19:11,527 --> 00:19:12,760
Quiero decir que no me lo permitir�a.
327
00:19:12,857 --> 00:19:14,636
Comenz� con amenazas, ya sabes,
328
00:19:14,669 --> 00:19:15,988
implicando que iba
a perder mi trabajo.
329
00:19:16,660 --> 00:19:17,927
�Te ha lastimado?
330
00:19:20,331 --> 00:19:22,842
Estaba en su laptop, y me
encontr� con los datos...
331
00:19:22,875 --> 00:19:23,836
...acerca de los ensayos cl�nicos...
332
00:19:23,870 --> 00:19:24,797
...que salieron mal el verano pasado.
333
00:19:25,003 --> 00:19:26,474
De Vypraxilin.
334
00:19:27,938 --> 00:19:29,556
268 personas murieron.
335
00:19:30,242 --> 00:19:32,016
�Y sabes lo que a Arthur le preocupaba?
336
00:19:32,277 --> 00:19:33,116
- �Qu�?
- C�mo las muertes...
337
00:19:33,211 --> 00:19:34,626
...afectar�an a sus finanzas.
338
00:19:34,813 --> 00:19:36,940
�Dijo eso en los mensajes
de correo electr�nico?
339
00:19:38,916 --> 00:19:41,052
Trata de recordar si en realidad
hablo sobre las muertes...
340
00:19:41,085 --> 00:19:43,049
...de Vypraxilin en estos
correos electr�nicos.
341
00:19:44,655 --> 00:19:46,900
No estoy segura. Es decir, tal vez.
342
00:19:47,025 --> 00:19:49,022
�D�nde est� esta
informaci�n? �A�n la tienes?
343
00:19:49,494 --> 00:19:51,793
Arthur sabr�a que vino de m�.
344
00:19:51,796 --> 00:19:55,314
Bueno, podemos hacer que parezca
como si viniera de otra persona.
345
00:19:55,400 --> 00:19:56,817
En serio... �C�mo?
346
00:19:56,835 --> 00:20:00,502
Te puedo ayudar con esto, �de acuerdo?
347
00:20:01,504 --> 00:20:02,990
Ahora, �quieres mi ayuda o no?
348
00:20:06,376 --> 00:20:08,143
�Te importar�a pasarme esa?
349
00:20:11,848 --> 00:20:12,657
Gracias.
350
00:20:16,886 --> 00:20:19,301
Oye. Pens� que te hab�a o�do.
351
00:20:19,556 --> 00:20:21,007
No puedo recordar si tom� el...
352
00:20:21,040 --> 00:20:22,186
...Pinot Noir o el Grigio de ti.
353
00:20:22,393 --> 00:20:24,877
Est� bien. Estoy desintoxic�ndome.
354
00:20:27,063 --> 00:20:29,387
- Hola.
- Hola, chico alto.
355
00:20:30,533 --> 00:20:33,492
S�lo estoy aqu�... S�lo somos
amigos, �de acuerdo?
356
00:20:33,671 --> 00:20:36,002
Estoy aqu� por negocios, ya sabes.
357
00:20:36,939 --> 00:20:37,755
De acuerdo.
358
00:20:38,375 --> 00:20:39,967
- Divi�rtete, Hanna.
- Gracias.
359
00:20:43,413 --> 00:20:45,526
- �Hanna?
- S�.
360
00:20:47,750 --> 00:20:49,532
La mayor�a de las noches
las paso en un apartamento...
361
00:20:49,565 --> 00:20:50,570
...que Arthur compr� para m�,
362
00:20:50,587 --> 00:20:52,231
pero aqu�, puedo escapar de todo eso.
363
00:20:52,389 --> 00:20:55,551
Aqu�, puedo ser una chica
normal llamada Hanna Harlow,
364
00:20:55,584 --> 00:20:59,218
que lee revistas de mala
calidad y ve reality TV...
365
00:20:59,251 --> 00:21:00,950
...y existe como es.
366
00:21:02,332 --> 00:21:04,206
�Tu novio sabe que eres
due�a de este lugar?
367
00:21:05,635 --> 00:21:07,450
Me quedo aqu� s�lo cuando
est� fuera de la ciudad.
368
00:21:07,483 --> 00:21:08,792
No, no me puedo quedar.
369
00:21:10,572 --> 00:21:11,591
Es s�lo una copa.
370
00:21:27,022 --> 00:21:28,247
Bueno.
371
00:21:30,025 --> 00:21:34,799
Veamos. Fideicomisos,
transferencias bancarias.
372
00:21:35,597 --> 00:21:36,760
Mira eso.
373
00:21:38,134 --> 00:21:40,524
Hay cientos de millones ocultos...
374
00:21:40,551 --> 00:21:42,279
...en cuentas bancarias
fuera de la vista, aqu�.
375
00:21:42,804 --> 00:21:44,610
Estos son pagos documentados...
376
00:21:46,742 --> 00:21:49,078
Que requieren de una huella
dactilar como identificaci�n.
377
00:21:49,113 --> 00:21:51,556
Denning valid� todos
estos personalmente.
378
00:21:51,714 --> 00:21:53,912
Arthur hizo cambios en los
resultados de laboratorio internos,
379
00:21:53,945 --> 00:21:55,780
porque sab�a que la
FDA no los aprobar�a.
380
00:21:55,813 --> 00:21:57,486
Definitivamente tienes las bases...
381
00:21:57,487 --> 00:22:00,190
...para una demanda civil
gigantesca aqu�, pero no puedo...
382
00:22:01,757 --> 00:22:02,967
No puedo usar esto.
383
00:22:03,925 --> 00:22:04,948
�Por qu� no?
384
00:22:05,695 --> 00:22:06,847
Has dicho que pod�amos
hacer que pareciera...
385
00:22:06,857 --> 00:22:08,359
...como si sali� de otra persona.
386
00:22:09,398 --> 00:22:12,025
Lo que sigue es nuestro secreto.
387
00:22:14,603 --> 00:22:16,619
Si Denning se entera
de qu� filtraste esto,
388
00:22:18,005 --> 00:22:19,600
quedar�as expuesta.
389
00:22:23,878 --> 00:22:25,524
Expone lo que quieras.
390
00:23:12,126 --> 00:23:13,470
Desabr�chame.
391
00:23:40,119 --> 00:23:41,803
No te he dicho que se pod�a tocar.
392
00:23:46,960 --> 00:23:47,887
�Dios m�o!
393
00:24:08,882 --> 00:24:09,802
Ven ac�.
394
00:24:11,584 --> 00:24:14,787
�Dios m�o!
No.
395
00:24:14,822 --> 00:24:16,171
�Qu� estas esperando?
396
00:24:19,559 --> 00:24:20,783
�No quieres cogerme?
397
00:24:23,730 --> 00:24:25,441
Con una mierda. No puedo...
398
00:24:35,974 --> 00:24:37,182
No puedo hacerlo.
399
00:24:41,580 --> 00:24:42,434
No puedo hacerlo.
400
00:24:54,192 --> 00:24:54,926
Ben.
401
00:24:58,630 --> 00:24:59,969
Toma la escalera de incendios.
402
00:25:00,833 --> 00:25:03,223
No dejes que mi vecina te detenga.
Ella te va a hablar a morir.
403
00:25:08,273 --> 00:25:10,149
O bien, puedes terminar
lo que empezaste.
404
00:25:15,747 --> 00:25:16,624
No puedo.
405
00:26:28,953 --> 00:26:29,930
�Te divertiste?
406
00:26:34,158 --> 00:26:35,727
Hueles a vodka.
407
00:26:37,928 --> 00:26:40,151
Doug abri� una de sus
botellas de la oficina.
408
00:26:42,800 --> 00:26:47,013
Terminamos de trabajar hasta tarde,
pedimos comida tailandesa.
409
00:26:47,271 --> 00:26:48,494
- �S�?
- S�.
410
00:26:49,207 --> 00:26:50,345
�Qu� comiste?
411
00:26:51,108 --> 00:26:53,292
Fideos, fideos condimentados.
412
00:26:53,711 --> 00:26:55,355
No eran muy buenos.
413
00:27:01,951 --> 00:27:05,560
De todos modos, creo que
tomar� una ducha. Estoy cansado.
414
00:27:08,992 --> 00:27:10,647
�Hablas en serio en este momento?
415
00:27:15,432 --> 00:27:17,447
�Te olvidaste de la cita
de esta noche?
416
00:27:20,270 --> 00:27:22,315
No habr�a tenido
diversi�n de todos modos.
417
00:27:22,840 --> 00:27:24,991
Trabaj� doble turno,
as� que estoy toda zombi.
418
00:27:25,042 --> 00:27:27,712
No, no, no, no. D�jame
compens�rtelo este fin de semana.
419
00:27:28,478 --> 00:27:29,508
Est�s fuera de lugar.
420
00:27:29,514 --> 00:27:31,867
No, maldita sea. Necesitamos una noche.
421
00:27:32,283 --> 00:27:36,703
T� y yo. Tenemos que volver
a la normalidad, �de acuerdo?
422
00:28:10,018 --> 00:28:12,103
- Te alcanzar� arriba.
- Gracias.
423
00:28:17,926 --> 00:28:19,144
Danos un minuto.
424
00:28:20,029 --> 00:28:21,674
La informaci�n contra Arthur Denning...
425
00:28:21,707 --> 00:28:23,293
...que me diste, �es de fiar?
426
00:28:23,299 --> 00:28:26,008
Porque si te equivocas, vas a
realizar la revisi�n de documentos...
427
00:28:26,041 --> 00:28:27,191
...por el resto de tu carrera.
428
00:28:30,439 --> 00:28:33,289
La oficina de Abrams, en cinco minutos.
Inf�rmale lo que tienes.
429
00:28:33,322 --> 00:28:35,596
Que sea breve. No la jodas.
430
00:28:38,947 --> 00:28:41,752
El socio principal s�lo te amenaz�.
Est�s avanzando.
431
00:28:42,986 --> 00:28:46,010
Espera, por lo que tienes informaci�n
en contra de Arthur Denning,
432
00:28:46,043 --> 00:28:47,547
al igual que, �el Arthur Denning?
433
00:28:48,124 --> 00:28:49,630
No jodes con un tipo como �l.
434
00:28:50,226 --> 00:28:52,790
�l y el se�or Abrams est�n en
guerra, por lo que ten cuidado.
435
00:28:52,823 --> 00:28:53,825
Te cuento despu�s.
436
00:28:55,531 --> 00:28:57,144
Espero que tengas tus asuntos en orden.
437
00:29:12,079 --> 00:29:13,051
Sr. Abrams.
438
00:29:13,215 --> 00:29:15,490
Sr. Cahill. Vamos pase.
439
00:29:16,003 --> 00:29:16,903
Bueno...
440
00:29:17,619 --> 00:29:18,880
Tome asiento.
441
00:29:24,158 --> 00:29:26,627
Por lo tanto, Hill me
dice que tienes algo.
442
00:29:27,029 --> 00:29:29,644
S�, con los productos
farmac�uticos Pierson.
443
00:29:30,832 --> 00:29:32,296
No es en serio, �verdad?
444
00:29:32,334 --> 00:29:34,647
Estamos muy atrasados
respecto a ellos, ya sabes,
445
00:29:34,680 --> 00:29:37,119
as� que eso es como
orinar en el viento, hijo.
446
00:29:37,152 --> 00:29:38,441
T� sabes, yo...
447
00:29:39,073 --> 00:29:41,309
Ha ido tras Arthur Denning antes,
448
00:29:41,443 --> 00:29:44,630
y fue uno de los �nicos casos
que esta Firma haya perdido.
449
00:29:44,663 --> 00:29:46,802
Ahora, he estudiado cada palabra...
450
00:29:46,835 --> 00:29:48,928
...de cada moci�n presentada y...
451
00:29:51,018 --> 00:29:53,211
Bueno, con el debido respeto,
no creo que haya jugado...
452
00:29:53,244 --> 00:29:55,148
...sus cartas del todo
bien la �ltima vez.
453
00:29:56,190 --> 00:29:57,332
�No lo crees?
454
00:29:58,193 --> 00:30:00,850
Mire, el equipo de Denning
prepar� reportes expertos...
455
00:30:00,883 --> 00:30:03,203
...que les permiti� escapar
de la aprobaci�n de la FDA.
456
00:30:03,265 --> 00:30:05,241
A sabiendas cambiaron las observaciones...
457
00:30:05,274 --> 00:30:06,880
...y las conclusiones de
estas pruebas con medicamentos.
458
00:30:06,913 --> 00:30:08,235
Mire esto. Hab�a...
459
00:30:08,270 --> 00:30:12,447
Estos son hechos que conozco.
Yo s� de estas cosas. Vamos.
460
00:30:12,480 --> 00:30:14,374
Defectos graves de salud, 268...
461
00:30:14,407 --> 00:30:15,552
Pero no me est�s diciendo...
462
00:30:15,576 --> 00:30:17,017
...la forma en que vas a ganar esta vez.
463
00:30:17,050 --> 00:30:18,035
Eso es lo que quiero o�r.
464
00:30:18,945 --> 00:30:20,433
Bueno, tengo...
465
00:30:23,183 --> 00:30:25,669
...memorandos internos confidenciales...
466
00:30:25,702 --> 00:30:28,264
...que respaldaran todo
dentro de esa carpeta.
467
00:30:30,891 --> 00:30:32,550
Bueno, eso es una cosa bien ordenada.
468
00:30:34,160 --> 00:30:35,948
Bueno, s�lo sigue hablando. Adelante.
469
00:30:36,264 --> 00:30:38,408
Pierson es una corporaci�n global con...
470
00:30:38,441 --> 00:30:40,609
...una unidad de infanter�a
de abogados, pero con esto,
471
00:30:41,668 --> 00:30:44,268
podemos ir tras de Denning
personalmente por fraude.
472
00:30:44,305 --> 00:30:46,085
�Ahora, has pensado esto bien?
473
00:30:47,041 --> 00:30:50,654
�Si vas a ir tras de Denning
por fraude, p�blicamente,
474
00:30:50,687 --> 00:30:54,834
siendo un hombre que vale
aproximadamente 8.5 billones de d�lares?
475
00:30:55,149 --> 00:30:57,324
�Y vas a acusar a este hombre...
476
00:30:57,357 --> 00:30:58,987
...de manipulaci�n de las
pruebas de los medicamentos?
477
00:30:59,352 --> 00:31:00,821
En una demanda, s�.
478
00:31:00,854 --> 00:31:02,749
Una demanda que es publica, Sr. Cahill.
479
00:31:04,991 --> 00:31:05,995
�Tienes hijos?
480
00:31:09,996 --> 00:31:10,744
No.
481
00:31:11,632 --> 00:31:13,111
�Ad�nde fuiste a la Escuela de Leyes?
482
00:31:13,467 --> 00:31:16,294
Vandy. Licenciado, en Tennessee.
483
00:31:17,271 --> 00:31:18,984
Eso es bueno. �As� que cu�nto vales?
484
00:31:20,573 --> 00:31:22,156
- �Cu�nto valgo yo?
- S�.
485
00:31:22,576 --> 00:31:24,540
�Tu vida, cu�nto vale tu vida?
486
00:31:25,011 --> 00:31:28,228
�Por qu� no anotas la
cantidad en d�lares aqu�?
487
00:31:29,048 --> 00:31:30,044
�Tienes alguna idea?
488
00:31:30,583 --> 00:31:32,426
No es mucho, pero...
489
00:31:34,320 --> 00:31:38,221
�Ves la pluma? Esa es una
Valenti, una de las primeras.
490
00:31:38,325 --> 00:31:41,455
Que cuesta alrededor de $68 mil d�lares.
491
00:31:41,961 --> 00:31:43,579
�$68 mil d�lares?
492
00:31:44,363 --> 00:31:45,693
No sab�as eso, �verdad?
493
00:31:46,333 --> 00:31:48,676
Entonces, �c�mo voy a saber lo
que vales, al menos que me lo digas?
494
00:31:52,738 --> 00:31:54,020
Valgo este caso.
495
00:31:55,274 --> 00:31:57,765
�Sabes por qu� eso vale $68 mil d�lares?
496
00:31:59,078 --> 00:32:00,942
Debido a que tiene una reputaci�n.
497
00:32:00,981 --> 00:32:03,406
Tiene un nombre de marca.
Tiene una identidad.
498
00:32:03,439 --> 00:32:08,072
Tenemos un caso como este,
un litigio a este nivel,
499
00:32:08,221 --> 00:32:10,188
y necesito de abogados que vayan a matar.
500
00:32:11,523 --> 00:32:14,224
Abogados con reputaciones que entren...
501
00:32:14,257 --> 00:32:17,054
...en una sala de
audiencias e intimiden.
502
00:32:18,430 --> 00:32:22,379
No lo veo encajar en esa
imagen, Sr. Cahill.
503
00:32:24,303 --> 00:32:27,866
Sr. Abrams, lucho para ganar.
504
00:32:28,308 --> 00:32:30,619
Algunos de sus otros socios
m�s antiguos, como Hill,
505
00:32:31,077 --> 00:32:33,914
son un poco blandos. Ellos trabajan
dentro de los l�mites.
506
00:32:34,646 --> 00:32:37,801
Necesita a alguien que no
tenga miedo de lo incorrecto...
507
00:32:38,549 --> 00:32:39,868
...por las razones correctas.
508
00:32:41,686 --> 00:32:42,711
�Y ese ser�as t�?
509
00:32:45,390 --> 00:32:48,377
Toma todo. D�selo a Hill.
Deja que lo vea,
510
00:32:48,427 --> 00:32:51,717
y, creo que t� podr�as dirigir
a un equipo de apoyo.
511
00:32:56,067 --> 00:32:57,643
�Liderar al equipo de apoyo?
512
00:33:02,173 --> 00:33:03,144
S� se�or.
513
00:33:10,481 --> 00:33:11,593
�Sabe qu�? No.
514
00:33:12,785 --> 00:33:15,848
No, eso es s�lo una mierda
cacareada de asistencia legal.
515
00:33:15,881 --> 00:33:17,285
He cumplido mi tiempo de hacer copias.
516
00:33:18,157 --> 00:33:21,072
Quiero a Denning.
Quiero ser el principal,
517
00:33:21,105 --> 00:33:23,540
y quiero la cuota que me
merezco por hacerlo caer.
518
00:33:26,397 --> 00:33:27,348
Si�ntate.
519
00:33:37,341 --> 00:33:38,744
Entiende esto.
520
00:33:41,578 --> 00:33:43,996
Necesitas una sentencia de nueve cifras,
521
00:33:44,396 --> 00:33:46,110
o vete buscando un nuevo trabajo.
522
00:33:49,352 --> 00:33:52,186
Hecho. Hecho.
523
00:33:52,219 --> 00:33:53,326
Sr. Cahill.
524
00:33:56,827 --> 00:33:58,134
Disfrute de la pluma.
525
00:33:58,696 --> 00:34:00,312
�Va a dejar que me quede con la pluma?
526
00:34:00,345 --> 00:34:02,115
Es mejor que te vayas, antes
de que cambie de opini�n.
527
00:34:06,603 --> 00:34:09,070
Quiero averiguar qui�n es exactamente
el equipo legal de Denning.
528
00:34:09,103 --> 00:34:11,234
Vamos a profundizar, averiguar
todo lo que se pueda sobre ellos.
529
00:34:11,509 --> 00:34:14,115
�Cu�nto tiempo atr�s?
�Tres a�os? �Cinco tal vez?
530
00:34:14,545 --> 00:34:15,719
M�s bien una d�cada.
531
00:34:16,146 --> 00:34:17,151
�Carajo!
532
00:34:17,781 --> 00:34:19,001
Copia eso.
533
00:34:19,034 --> 00:34:20,594
�Por qu� utilizamos tanto papel?
534
00:34:20,627 --> 00:34:22,692
Quiero decir, �realmente
necesitamos imprimir tanto?
535
00:34:22,725 --> 00:34:24,374
Las copias electr�nicas
pueden ser manipuladas.
536
00:34:24,407 --> 00:34:25,441
Hasta que los tribunales arreglen...
537
00:34:25,474 --> 00:34:28,179
...estas tonter�as,
esta Firma utiliza papel.
538
00:34:28,212 --> 00:34:30,167
Hacemos la deposici�n
con Denning en dos d�as.
539
00:34:30,200 --> 00:34:32,861
Esto que vemos es el resultado
de tres semanas de investigaci�n.
540
00:34:32,894 --> 00:34:34,779
Y t�... Necesitas de una estrategia.
541
00:34:35,533 --> 00:34:36,743
Si me permites, te har� una sugerencia...
542
00:34:36,776 --> 00:34:37,996
Estamos bien. Gracias.
543
00:34:39,185 --> 00:34:40,550
�Te importa pedirle a Hatty traer...
544
00:34:40,583 --> 00:34:41,984
...algunos men�s para
la cena, por favor?
545
00:34:43,607 --> 00:34:45,138
Ya ibas de salida, �verdad?
546
00:34:47,477 --> 00:34:48,800
Voy a busc�rtela.
547
00:34:49,412 --> 00:34:51,176
Muy bien. Vamos a empezar
con un poco de catalogaci�n.
548
00:34:51,915 --> 00:34:55,266
Se trata de los registros
bancarios citados.
549
00:34:55,299 --> 00:34:57,318
Haz una referencia cruzada a
sus cuentas en el extranjero...
550
00:34:57,490 --> 00:34:59,436
...con sus declaraciones
de impuestos, por favor.
551
00:35:00,623 --> 00:35:01,525
�Tienes un minuto?
552
00:35:03,259 --> 00:35:04,434
S�, soy todo o�dos.
553
00:35:04,860 --> 00:35:05,808
�En privado?
554
00:35:09,231 --> 00:35:10,145
�Qu� est� pasando, Doug?
555
00:35:11,434 --> 00:35:12,740
As� que yo estaba haciendo
verificaciones de antecedentes...
556
00:35:12,750 --> 00:35:14,033
...en este descubrimiento de Denning.
557
00:35:14,803 --> 00:35:16,095
Adivina que nombre sali�.
558
00:35:17,573 --> 00:35:19,764
Emily Hynes. S�.
559
00:35:20,443 --> 00:35:22,129
S�lo me llev� dos d�as y una...
560
00:35:22,162 --> 00:35:23,368
...cuenta de Lexisnexis
el encontrar eso.
561
00:35:23,914 --> 00:35:25,536
S�, bueno, Arthur Denning tiene a una...
562
00:35:25,569 --> 00:35:27,098
...gran cantidad de personas
que trabajan para �l.
563
00:35:28,484 --> 00:35:29,213
S�.
564
00:35:30,654 --> 00:35:33,580
�Por lo que tu mierdera
ex-novia s�lo aparece de la nada,
565
00:35:33,790 --> 00:35:35,200
justo al mismo tiempo que te encuentras...
566
00:35:35,246 --> 00:35:36,949
...evidencia sobre su
novio multimillonario?
567
00:35:41,197 --> 00:35:43,037
- �Es esto lo que yo creo que es?
- �Qu� me estas preguntando?
568
00:35:43,867 --> 00:35:45,495
�Conseguiste esta evidencia de Emily?
569
00:35:45,528 --> 00:35:46,729
Emily no tiene nada que ver con ello.
570
00:35:46,762 --> 00:35:47,882
- Entonces, �de d�nde has sacado esto?
- �Por qu�?
571
00:35:47,915 --> 00:35:49,697
Porque creo que ella te
alimenta por cualquier raz�n.
572
00:35:50,906 --> 00:35:53,112
No. No, Doug.
573
00:35:56,645 --> 00:35:58,584
Fruto del �rbol venenoso.
T� me ense�aste eso.
574
00:36:00,949 --> 00:36:02,475
De acuerdo, estamos
bajo una obligatoria...
575
00:36:02,491 --> 00:36:04,260
...orden de divulgaci�n
del origen de la evidencia.
576
00:36:04,353 --> 00:36:05,873
Est� bien, en un caso as� de grande,
577
00:36:05,906 --> 00:36:07,270
todas las evidencias tienen
que ser obtenidas legalmente.
578
00:36:09,891 --> 00:36:11,997
Mira, si me di cuenta de esto,
los dem�s tambi�n lo har�n.
579
00:36:12,528 --> 00:36:14,619
Est� bien, tienes que poner tu
mierda en orden. S�lo esc�chame.
580
00:36:14,730 --> 00:36:15,559
Pero esc�chame.
581
00:36:15,864 --> 00:36:17,274
Todo el caso se basa en esto.
582
00:36:17,307 --> 00:36:19,904
Tenemos un caso aqu�, y vamos a ganarlo.
583
00:36:21,669 --> 00:36:23,348
S�, bueno, est�s jugando con fuego.
584
00:36:23,706 --> 00:36:25,323
De acuerdo, no s� lo que est�
pasando entre ustedes dos,
585
00:36:25,407 --> 00:36:26,835
pero tienes que detenerlo.
Tienes que sacarla de la ciudad.
586
00:36:26,909 --> 00:36:28,630
De acuerdo, Doug.
Eso ser�a todo. Gracias.
587
00:36:47,895 --> 00:36:50,263
Hola. �Vives aqu�?
588
00:36:51,933 --> 00:36:52,744
No.
589
00:36:55,470 --> 00:36:56,372
�Por qu�?
590
00:37:01,609 --> 00:37:02,589
�La conoces?
591
00:37:05,279 --> 00:37:06,012
No.
592
00:37:10,350 --> 00:37:13,329
Me mentiste ya dos veces.
Echa otro vistazo.
593
00:37:17,424 --> 00:37:18,488
�Eres Polic�a?
594
00:37:19,594 --> 00:37:21,784
�La conoces o al hombre
con el que est� saliendo?
595
00:37:23,063 --> 00:37:24,367
�Qui�n diablos eres t�?
596
00:37:27,067 --> 00:37:28,499
�Nunca la has visto antes?
597
00:37:30,971 --> 00:37:31,771
No.
598
00:37:32,974 --> 00:37:35,368
Pero te he visto rondar
por aqu� de noche...
599
00:37:35,401 --> 00:37:37,759
...y si ocurre de nuevo, voy
a llamar a la Polic�a verdadera.
600
00:37:43,450 --> 00:37:44,353
Que tengas una buena noche.
601
00:37:53,660 --> 00:37:55,173
Ah� tienes.
602
00:37:55,206 --> 00:37:56,342
�Una botella de Gaia?
603
00:37:56,397 --> 00:37:58,771
As� es. $350 d�lares la botella.
604
00:38:00,335 --> 00:38:03,040
Eso te duele, �cu�ndo te dieron
esa herida de bala en el pecho?
605
00:38:03,537 --> 00:38:04,632
�Dios m�o!
606
00:38:23,556 --> 00:38:26,483
Mira... No vayas a cocinar
esta noche, �de acuerdo?
607
00:38:27,427 --> 00:38:30,303
Vamos a salir a celebrar
adecuadamente, tu y yo.
608
00:38:34,400 --> 00:38:35,503
�Puedo cambiarme?
609
00:38:35,769 --> 00:38:37,275
No. Creo que deber�as de usar eso.
610
00:38:38,704 --> 00:38:39,600
Mu�vete.
611
00:38:50,368 --> 00:38:52,950
CELULAR DE EMILY
612
00:39:11,704 --> 00:39:13,432
�Esto no es como lo recuerdo!
613
00:39:14,774 --> 00:39:16,092
�Quieres ir a otro lugar?
614
00:39:16,125 --> 00:39:18,571
Apenas puedo escuchar
lo que me est�s diciendo.
615
00:39:18,604 --> 00:39:20,298
Est� bien, voy a ir a conseguir
algunas copas. Ya regreso.
616
00:39:32,157 --> 00:39:34,157
Dos refrescos con vodka,
por favor. Gracias.
617
00:39:35,059 --> 00:39:35,897
Hola.
618
00:39:43,435 --> 00:39:44,268
�Te conozco?
619
00:39:45,438 --> 00:39:47,896
No preguntes algo a lo
que ya sabes la respuesta.
620
00:39:49,741 --> 00:39:50,606
Bueno.
621
00:39:55,046 --> 00:39:56,245
Que tengas una buena noche.
622
00:39:57,116 --> 00:39:58,859
Has hecho un enemigo
que no quieres tener.
623
00:39:59,150 --> 00:40:00,248
�Es eso cierto?
624
00:40:03,788 --> 00:40:04,989
�Por qu� no le dices a Arthur Denning...
625
00:40:04,990 --> 00:40:07,228
...que esto es una
tarugada de aficionados?
626
00:40:11,329 --> 00:40:12,500
�Qu� deseas?
627
00:40:12,865 --> 00:40:14,491
Que dejes este caso.
628
00:40:14,567 --> 00:40:15,864
No dejar� este caso.
629
00:40:17,635 --> 00:40:21,498
Vas a retractarte y renunciar a tu Firma.
630
00:40:23,208 --> 00:40:24,445
�Y si no lo hago?
631
00:40:24,877 --> 00:40:28,142
Tu esposa, nunca se ver�
as� de feliz de nuevo.
632
00:40:29,614 --> 00:40:30,706
Que se diviertan.
633
00:40:40,924 --> 00:40:41,586
Oye.
634
00:40:45,662 --> 00:40:46,810
Disculpa si me demor�.
635
00:40:46,865 --> 00:40:48,929
- Eso est� bien. Hice una amiga.
- �S�?
636
00:40:50,167 --> 00:40:53,147
Benjamin Cahill.
�Cu�nto tiempo ha pasado?
637
00:40:53,171 --> 00:40:56,133
Al igual que, diez a�os, creo. Hola.
638
00:40:58,041 --> 00:40:59,915
Estaba muy a gusto aqu�
con tu esposa.
639
00:41:00,144 --> 00:41:02,119
S�, ella dijo que me reconoci�...
640
00:41:02,217 --> 00:41:03,776
...de tu foto de perfil.
641
00:41:04,048 --> 00:41:06,251
- �No es una locura?
- S�, es una locura.
642
00:41:07,185 --> 00:41:10,546
�Emily dice que ustedes se
conocieron en Primer A�o en Tennessee?
643
00:41:10,579 --> 00:41:12,490
- S�.
- Salimos, en realidad.
644
00:41:12,690 --> 00:41:14,790
Pero creo que Ben estuvo
sobre m� desde entonces.
645
00:41:17,794 --> 00:41:19,371
�As� que est�s aqu� sola?
646
00:41:19,404 --> 00:41:20,432
No, noche de chicas.
647
00:41:20,465 --> 00:41:22,150
Ya saben, bebiendo y bailando y...
648
00:41:22,166 --> 00:41:24,924
Hablando de lo cual, probablemente
deber�a de ir a buscarlas.
649
00:41:25,670 --> 00:41:27,775
De acuerdo. Bien, fue bueno verte.
650
00:41:28,072 --> 00:41:30,164
- Fue encantador conocerte.
- Igualmente.
651
00:41:30,807 --> 00:41:32,220
Hueles tan rico.
652
00:41:32,253 --> 00:41:33,320
Gracias.
653
00:41:33,810 --> 00:41:35,900
- �Ben?
- Bueno.
654
00:41:36,114 --> 00:41:37,844
No vuelvas a hacer caso omiso
de mis llamadas telef�nicas...
655
00:41:37,854 --> 00:41:38,968
...o voy a decirle a ella lo que pas�.
656
00:41:39,650 --> 00:41:41,113
- Fue bueno verte, Emily.
- Adi�s.
657
00:41:48,758 --> 00:41:50,403
No sab�a que de esas
eran tu tipo.
658
00:41:51,027 --> 00:41:52,173
Ese no es mi tipo.
659
00:41:54,096 --> 00:41:56,391
Charlotte, t� eres mi tipo.
660
00:41:58,701 --> 00:42:00,394
Ella se pone mucho perfume.
661
00:42:04,707 --> 00:42:06,422
�Invitar�as a una chica a bailar?
662
00:42:06,455 --> 00:42:07,819
Bueno. Vamos.
663
00:42:28,197 --> 00:42:29,333
Gracias.
664
00:42:29,366 --> 00:42:31,681
S�. �Qu� est� pasando?
665
00:42:42,945 --> 00:42:44,861
�Por qu� nunca mencionaste a Emily?
666
00:42:48,183 --> 00:42:50,054
Cuando hablamos acerca
de tus ex-novias,
667
00:42:50,087 --> 00:42:51,349
nunca la sacaste a relucir.
668
00:42:59,327 --> 00:43:03,459
Nunca hablamos de ninguna
cosa realmente, quiero decir...
669
00:43:04,066 --> 00:43:05,787
- Sobre todo desde el...
- �El beb�?
670
00:43:09,638 --> 00:43:10,711
S�.
671
00:43:11,140 --> 00:43:12,660
La noche en que perd� al beb�, estaba...
672
00:43:12,693 --> 00:43:14,116
...sentada aqu�, recuerdas,
673
00:43:14,149 --> 00:43:15,608
�y me acurruqu� en una peque�a bolita?
674
00:43:18,847 --> 00:43:21,230
El dolor fue realmente
insoportable esa noche.
675
00:43:22,284 --> 00:43:24,051
Y viniste y te arrodillaste y...
676
00:43:24,084 --> 00:43:25,212
...me miraste y dijiste...
677
00:43:27,689 --> 00:43:29,189
Que ten�amos que ser valientes...
678
00:43:32,360 --> 00:43:34,814
Y que a partir de ahora,
ser�amos s�lo nosotros.
679
00:43:38,133 --> 00:43:39,696
Nunca olvidar� eso.
680
00:43:41,069 --> 00:43:42,942
Hiciste una promesa de que estar�amos...
681
00:43:42,976 --> 00:43:44,814
...bien y que s�lo seriamos nosotros.
682
00:43:51,846 --> 00:43:54,574
S�, pero nunca hablamos
del beb� despu�s de eso.
683
00:43:54,983 --> 00:43:55,983
Lo s�, Ben.
684
00:43:58,786 --> 00:44:00,251
No tuvimos que hacerlo hasta ahora.
685
00:45:18,865 --> 00:45:19,801
De nuevo.
686
00:45:28,908 --> 00:45:29,792
�M�s fuerte!
687
00:45:29,910 --> 00:45:32,116
�Qu� carajos? Esto se est�
poniendo un poco loco.
688
00:45:33,113 --> 00:45:34,902
Pens� que hab�as dicho que
te gustaba con violencia.
689
00:45:34,915 --> 00:45:36,056
�Voy a tener que golpearme yo misma...
690
00:45:36,089 --> 00:45:37,136
...o vas a hacerlo carajo?
691
00:45:45,209 --> 00:45:46,444
Muy bien.
692
00:45:48,394 --> 00:45:52,131
Tu anuncio dijo que te gustaba duro.
Esto s�lo se siente err�neo.
693
00:45:53,533 --> 00:45:55,076
�Puedo enviarme estas a m� mismo?
694
00:45:56,569 --> 00:45:59,326
No. Estas son para m�...
695
00:46:00,573 --> 00:46:02,000
...para que te recuerde.
696
00:46:08,381 --> 00:46:09,463
D�jame.
697
00:46:09,917 --> 00:46:11,442
Pens� que hab�as dicho que
s�lo est�bamos empezando.
698
00:46:12,318 --> 00:46:13,399
Quiero que te vayas.
699
00:46:15,320 --> 00:46:17,817
Ahora, antes de que
llame a la Polic�a y...
700
00:46:17,850 --> 00:46:19,533
...les muestre lo
mucho que me golpeaste.
701
00:46:21,326 --> 00:46:22,617
Est�s loca.
702
00:46:39,077 --> 00:46:40,071
Carajo.
703
00:46:41,213 --> 00:46:42,371
Mant�n la compostura.
704
00:46:50,055 --> 00:46:51,840
Se�or, este es el Dr. Kroeher.
705
00:46:52,091 --> 00:46:54,762
Puedo entender lo
que debe de estar pasando.
706
00:46:54,795 --> 00:46:57,817
Es mucho para manejar,
pero puedo decirle esto.
707
00:46:58,497 --> 00:47:01,493
No va a sobrevivir otro d�a,
si no viene.
708
00:47:02,901 --> 00:47:04,978
No importa si se trata
de este hospital o no.
709
00:47:05,011 --> 00:47:07,908
Necesita atenci�n
m�dica. �Est� claro?
710
00:47:33,497 --> 00:47:35,566
�Te vas a sentar aqu�
toda la noche, hermano?
711
00:47:36,234 --> 00:47:38,912
Si, hermano. �Tienes edad
suficiente para trabajar aqu�?
712
00:47:39,537 --> 00:47:41,311
�Tienes edad suficiente como para
meterte en tus propios asuntos?
713
00:47:43,374 --> 00:47:44,669
Hola, Anthony.
714
00:47:45,677 --> 00:47:48,626
�Qu� tal una de esas
sodas de crema tan famosas?
715
00:47:48,659 --> 00:47:50,437
- No te levantes. Si�ntate.
- S� se�or.
716
00:47:50,470 --> 00:47:51,692
Vengo aqu� todo el tiempo.
717
00:47:51,725 --> 00:47:52,815
�C�mo va todo?
718
00:47:52,848 --> 00:47:54,473
Est� todo bien. �C�mo est�s?
719
00:47:54,506 --> 00:47:55,570
�Qu� es esto?
720
00:47:58,155 --> 00:47:59,651
Me alegro que le des uso.
721
00:47:59,691 --> 00:48:01,976
- Bien, estoy tratando.
- S�.
722
00:48:02,960 --> 00:48:04,820
- Entonces, �c�mo vamos?
- Bueno...
723
00:48:05,597 --> 00:48:07,839
La Firma tiene un caso
s�lido, no hay duda.
724
00:48:08,265 --> 00:48:10,701
S�lido. �Pero...?
725
00:48:11,436 --> 00:48:15,382
Pero, los abogados de Denning
esperaron hasta anoche...
726
00:48:15,415 --> 00:48:16,700
...para presentar una
moci�n para evitar...
727
00:48:16,734 --> 00:48:17,985
...que esos documentos
internos salieran.
728
00:48:19,043 --> 00:48:20,637
As� que tuviste que trabajar
alrededor de ello, �verdad?
729
00:48:21,546 --> 00:48:24,666
No. No, todav�a no, pero no
voy a dormir hasta que lo haga.
730
00:48:24,699 --> 00:48:25,757
Bueno, ya sabes, esto no se trata...
731
00:48:25,791 --> 00:48:26,814
...de un esfuerzo de todos modos.
732
00:48:28,118 --> 00:48:29,939
Se trata de Denning.
733
00:48:30,420 --> 00:48:32,003
Molestaste al oso.
734
00:48:32,323 --> 00:48:34,795
Ahora est� inquieto y listo para salir.
735
00:48:36,025 --> 00:48:37,302
Entonces, �qu� har�a usted?
736
00:48:37,361 --> 00:48:38,855
No lo s�.
737
00:48:38,888 --> 00:48:41,338
Probablemente te llame a ti.
738
00:48:42,466 --> 00:48:46,249
Ya sabes, aqu� hay alguien como t�,
que ha pasado por muchas cosas,
739
00:48:46,282 --> 00:48:50,183
una gran tragedia, impensable...
740
00:48:51,574 --> 00:48:53,492
Pero saliste por el otro lado.
741
00:48:53,525 --> 00:48:56,278
Muchas personas no lo
han hecho. T� lo hiciste.
742
00:48:56,513 --> 00:48:58,498
Yo sab�a eso de ti. Lo sab�a...
743
00:48:58,531 --> 00:49:00,162
...antes de que vinieras a mi oficina.
744
00:49:00,484 --> 00:49:02,872
Puede que no te hubiera
dejado de lo contrario.
745
00:49:05,321 --> 00:49:05,906
Espere un segundo.
746
00:49:05,911 --> 00:49:09,362
�As� que Hill me consigui�
esa reuni�n con usted,
747
00:49:09,396 --> 00:49:11,815
como una especie de arreglo o qu�?
748
00:49:11,848 --> 00:49:15,487
�Arreglo? Vamos.
Eres un defensor p�blico,
749
00:49:15,520 --> 00:49:16,959
- o fuiste uno.
- S�.
750
00:49:17,101 --> 00:49:18,822
Lo m�s dif�cil para
un defensor p�blico...
751
00:49:19,003 --> 00:49:20,974
...es si �l o ella van...
752
00:49:21,007 --> 00:49:22,410
...a hacer un �pice de diferencia.
753
00:49:22,673 --> 00:49:24,256
Ahora, lo hiciste, cada vez.
754
00:49:25,175 --> 00:49:25,860
Siento como si estuviera un...
755
00:49:25,894 --> 00:49:27,044
...poco por sobre mi
cabeza, para ser honesto.
756
00:49:27,079 --> 00:49:28,108
No, no lo estas.
757
00:49:28,312 --> 00:49:30,261
Oye, d�jame decirte que el
peor vicio es un consejo.
758
00:49:30,294 --> 00:49:31,807
Acabo de d�rtelo.
759
00:49:32,648 --> 00:49:34,183
Hijo, esc�chame.
760
00:49:34,618 --> 00:49:38,184
Tienes que dejar esta distracci�n
en la que est�s en ahora,
761
00:49:38,221 --> 00:49:40,505
lo que te est� molestando.
No me lo digas.
762
00:49:40,538 --> 00:49:42,517
S�lo term�nala. �Entiendes?
763
00:49:43,159 --> 00:49:44,558
Vamos a tener que atacar a este...
764
00:49:44,661 --> 00:49:47,583
...hijo de perra, cortarle las garras.
765
00:49:48,364 --> 00:49:52,500
Toma la cabeza, y
c�rtale la maldita cosa.
766
00:49:52,568 --> 00:49:54,087
La pondremos en la pared.
767
00:49:55,203 --> 00:49:56,285
Un trofeo.
768
00:49:57,205 --> 00:49:58,071
Bueno.
769
00:50:03,478 --> 00:50:05,448
- Bueno. Ahora estamos hablando.
- Muy bien. Muy bien.
770
00:50:05,483 --> 00:50:08,675
Ll�mame cuando quieras. Y Anthony,
771
00:50:08,751 --> 00:50:10,996
�olvidaste la soda
de crema, una vez m�s?
772
00:50:11,421 --> 00:50:12,950
�Ves eso? Sab�a que lo har�as.
773
00:50:13,456 --> 00:50:16,765
Deja lo que sea que te
distraiga y estar�s bien.
774
00:50:16,798 --> 00:50:17,786
Fue bueno verte, hijo.
775
00:50:46,266 --> 00:50:47,512
Oye...
776
00:50:49,757 --> 00:50:50,981
Oye.
777
00:50:54,143 --> 00:50:55,227
Oye.
778
00:50:59,800 --> 00:51:01,178
No s� qu�...
779
00:51:04,605 --> 00:51:08,201
Bueno. No, no.
780
00:51:09,143 --> 00:51:09,986
�Dios...
781
00:51:34,259 --> 00:51:35,830
DOS Y MEDIO MILLONES
DE D�LARES SIN MARCAR.
782
00:51:35,836 --> 00:51:37,500
GALER�A DE OCTAVIA A LA
1:00 P.M. O LA MATAREMOS.
783
00:51:37,634 --> 00:51:38,440
�Qu�?
784
00:51:51,886 --> 00:51:54,400
Espera. Espera.
Espera.
785
00:51:57,290 --> 00:51:59,617
No, no.
786
00:52:19,479 --> 00:52:22,785
�Dios m�o... �Qu� carajos voy a hacer?
787
00:52:27,854 --> 00:52:29,364
�Jesucristo!
788
00:52:29,457 --> 00:52:31,478
Yo... Lo siento.
789
00:52:31,692 --> 00:52:34,225
Lo siento. S�lo iba a
saludar a Hanna,
790
00:52:34,228 --> 00:52:35,566
- y si tomaba un poco de vino.
- S�.
791
00:52:35,763 --> 00:52:36,819
Ella no est� aqu� en este momento.
792
00:52:36,863 --> 00:52:38,001
Se supone que regrese m�s tarde.
793
00:52:38,798 --> 00:52:40,650
- Est� bien, genial.
- Deje mi...
794
00:52:42,368 --> 00:52:43,957
Mi celular aqu� anoche.
795
00:52:43,990 --> 00:52:44,820
Genial.
796
00:52:45,505 --> 00:52:46,739
S�.
797
00:52:47,674 --> 00:52:50,101
Tengo una peque�a confesi�n que hacer.
798
00:52:50,811 --> 00:52:53,979
Estoy casado y ella tiene
un novio que no soy yo.
799
00:52:55,448 --> 00:52:56,353
As� que...
800
00:52:58,685 --> 00:53:01,212
As� que nunca te vi, y nunca
tuvimos esta conversaci�n.
801
00:53:02,487 --> 00:53:03,400
Todo bien.
802
00:53:03,656 --> 00:53:04,990
Te agradecer�a eso.
803
00:53:06,425 --> 00:53:07,604
Muy bien. Te ver� m�s tarde.
804
00:53:15,259 --> 00:53:16,283
�Carajo!
805
00:53:16,417 --> 00:53:17,438
�Dios!
806
00:53:25,011 --> 00:53:25,967
�Oye!
807
00:53:27,312 --> 00:53:28,320
�Eres t�?
808
00:53:31,650 --> 00:53:32,435
�Qu� pasa?
809
00:53:36,588 --> 00:53:37,733
Tenemos que hablar.
810
00:53:38,824 --> 00:53:40,150
�Qu� pasa?
811
00:53:44,463 --> 00:53:45,572
Comet� un error.
812
00:53:48,750 --> 00:53:50,301
Yo, yo...
813
00:53:50,402 --> 00:53:53,505
Me met� en algo que no
deber�a de haberlo hecho y...
814
00:53:59,878 --> 00:54:01,257
�Te la cogiste?
815
00:54:04,416 --> 00:54:05,569
�C�mo muri� ella?
816
00:54:07,953 --> 00:54:09,981
No lo s�. Pastillas, creo.
817
00:54:11,522 --> 00:54:13,054
Parece que se golpe� la cabeza.
818
00:54:17,295 --> 00:54:19,187
Hemos trabajado muy duro, Ben.
819
00:54:19,220 --> 00:54:20,332
Ya sabes, y s�lo
empezamos a salir adelante,
820
00:54:20,367 --> 00:54:21,152
�y luego lo tiraste a la basura para...
821
00:54:21,185 --> 00:54:22,466
...involucrarte con una ex-novia...
822
00:54:22,501 --> 00:54:24,661
- ... por una maldito caso?
- Yo estaba haciendo esto por nosotros.
823
00:54:24,694 --> 00:54:26,772
�No diga eso! �Eso es insultante!
824
00:54:26,805 --> 00:54:28,517
�Eso es tan insultante
para m� y mi matrimonio!
825
00:54:28,540 --> 00:54:30,651
�Hab�a otras formas en las que
podr�as haber conseguido un caso!
826
00:54:30,676 --> 00:54:33,545
Lo sabes. Cuando salgo
y trabajo doble turno,
827
00:54:33,578 --> 00:54:35,843
�eso es para nosotros! �Esto fue por ti!
828
00:54:41,719 --> 00:54:43,488
�Qu� piensas beb�? �Qu� piensas?
829
00:54:43,521 --> 00:54:46,561
�Crees que si te vuelves
un socio y ganas un caso,
830
00:54:46,594 --> 00:54:47,772
pensar� diferente sobre ti?
831
00:54:47,827 --> 00:54:51,052
Porque... Te amo.
832
00:54:51,430 --> 00:54:52,772
Te amo, rico o pobre.
833
00:54:52,805 --> 00:54:53,843
Yo tambi�n te amo.
834
00:54:55,533 --> 00:54:57,932
Te amo tambi�n, y lo
siento mucho por esto.
835
00:55:01,539 --> 00:55:03,796
Hab�a un mensaje de texto.
836
00:55:04,909 --> 00:55:07,887
Se menciona una reuni�n en
una galer�a de arte en...
837
00:55:09,380 --> 00:55:11,420
Tal vez podr�a ir all� y ver si puedo...
838
00:55:12,017 --> 00:55:13,676
...tratar de rejuntar esto.
839
00:55:13,709 --> 00:55:14,980
Es la �nica pista que tengo.
840
00:55:15,013 --> 00:55:16,390
�Y si no conduce a ninguna parte?
841
00:55:17,022 --> 00:55:19,861
En los pr�ximos d�as, van a
encontrar el cuerpo de Emily.
842
00:55:19,890 --> 00:55:21,155
La Polic�a se va a involucrar...
843
00:55:21,211 --> 00:55:22,642
...y voy a tener que admitirlo todo.
844
00:55:25,028 --> 00:55:26,552
Por lo tanto, �qu� hacemos
hasta entonces?
845
00:55:29,065 --> 00:55:33,220
Actuamos lo m�s normal
posible, �de acuerdo?
846
00:55:33,904 --> 00:55:35,436
T� vas a trabajar. Yo voy a trabajar.
847
00:55:35,706 --> 00:55:37,265
Hasta que se me ocurra algo...
848
00:55:37,298 --> 00:55:39,092
...s�lo, la dejaremos all�.
849
00:55:51,821 --> 00:55:53,264
�Quieres un caf�?
850
00:55:53,858 --> 00:55:56,307
S�. Eso estar�a bien.
851
00:56:04,634 --> 00:56:06,118
�Ella le recuerda a alguien que conoce?
852
00:56:06,451 --> 00:56:07,632
S�.
853
00:56:07,738 --> 00:56:09,785
Como la mayor�a de
las mujeres, ella es cara.
854
00:57:00,923 --> 00:57:02,757
S�lo una cosa...
855
00:57:18,874 --> 00:57:20,922
�Qu� carajos pas� all�?
856
00:57:21,478 --> 00:57:23,114
Este caballero se acerc� a m�,
857
00:57:23,166 --> 00:57:24,873
dijo cosas como si
fuera el secuestrador.
858
00:57:24,906 --> 00:57:26,639
No quer�a correr el riesgo,
as� que entre en acci�n.
859
00:57:26,649 --> 00:57:28,236
Ese secuestrador era
un comerciante de arte.
860
00:57:28,251 --> 00:57:30,805
S�, lo s� ahora. Estoy al tanto.
861
00:57:30,954 --> 00:57:33,423
Pero ya sabes, est�
recibiendo atenci�n m�dica...
862
00:57:33,456 --> 00:57:36,166
...y compensaci�n por su inconveniencia.
863
00:57:36,199 --> 00:57:37,635
�Compensaci�n? �Me est�
bromeando carajo?
864
00:57:37,639 --> 00:57:38,221
�Jane!
865
00:57:38,255 --> 00:57:39,445
�Ella podr�a estar muerta por su culpa!
866
00:57:39,478 --> 00:57:40,248
�Jane, detente!
867
00:57:43,200 --> 00:57:44,416
Ah, bueno...
868
00:57:45,332 --> 00:57:46,575
Los secuestradores no estaban all�.
869
00:57:46,602 --> 00:57:48,882
Si hubieran estado, no ten�an
ninguna intenci�n de acercarse a m�,
870
00:57:48,971 --> 00:57:51,311
y, el tiempo es oro.
871
00:57:51,353 --> 00:57:53,612
No creo que estos chicos
lo desperdicien, �verdad?
872
00:57:54,142 --> 00:57:57,632
Y podr�a haber sido una
estratagema o un truco.
873
00:57:57,695 --> 00:57:58,668
No lo s�, pero...
874
00:57:59,014 --> 00:58:00,450
...como siempre,
en asuntos como �ste,
875
00:58:00,456 --> 00:58:02,304
voy a tomar las cosas
en mis propias manos.
876
00:58:02,651 --> 00:58:06,272
Mis acciones pueden
parecer apuradas o tontas,
877
00:58:06,822 --> 00:58:08,956
pero hice lo que cre�a
que era lo correcto.
878
00:58:10,191 --> 00:58:13,092
As� que esta es la situaci�n
en que ahora nos encontramos.
879
00:58:14,095 --> 00:58:17,173
Quiero a Emily de vuelta, y
la quiero de vuelta, ahora.
880
00:58:17,733 --> 00:58:19,737
Entonces, �c�mo vamos
a lograr esto, Joe?
881
00:58:19,768 --> 00:58:20,982
�Me puedes iluminar?
882
00:58:24,906 --> 00:58:26,656
No, Giffords, no
puedo decirte por qu�.
883
00:58:26,689 --> 00:58:29,372
S�lo necesito que hackees el
perfil de Emily Hynes...
884
00:58:29,545 --> 00:58:31,264
...y borres cualquier comunicaci�n...
885
00:58:31,297 --> 00:58:32,714
...entre nosotros dos, �de acuerdo?
886
00:58:32,748 --> 00:58:35,298
S�, no, lo entiendo, pero no es posible.
887
00:58:35,331 --> 00:58:36,549
�Qu� quieres decir,
con que "no es posible"?
888
00:58:36,591 --> 00:58:38,111
Has hackeado a VISA por el amor de Dios.
889
00:58:38,144 --> 00:58:40,022
S�, puedo hackear a
quien sea, �de acuerdo?
890
00:58:40,055 --> 00:58:41,652
Pero tus conversaciones con
ella est�n todas en l�nea,
891
00:58:41,685 --> 00:58:42,965
lo que significa que
sus charlas se rompen...
892
00:58:42,998 --> 00:58:44,992
...en 10.000 bytes
de peque�os pedazos.
893
00:58:45,025 --> 00:58:47,568
No puedo borrar todo eso.
Elimina los mensajes de tu lado.
894
00:58:47,601 --> 00:58:49,134
Voy a esfumar su cuenta y tratar...
895
00:58:49,167 --> 00:58:50,142
...de trabajar el resto, �de acuerdo?
896
00:58:52,734 --> 00:58:54,671
ACASO DESEA:
BORRAR MENSAJES
897
00:58:56,448 --> 00:58:57,508
DEJAR DE SER AMIGO DE
EMILY HYNES
898
00:58:59,606 --> 00:59:02,896
�Hablas en serio en este momento?
Todo el mundo est� esperando.
899
00:59:09,983 --> 00:59:10,854
�Ben!
900
00:59:11,252 --> 00:59:12,687
S�, muy bien.
901
00:59:30,840 --> 00:59:34,460
CELULAR DE EMILY
902
00:59:43,216 --> 00:59:44,127
�Qui�n habla?
903
00:59:46,119 --> 00:59:47,469
�Por qu� respondiste?
904
01:00:21,687 --> 01:00:24,827
Se�or Denning, �qu� pas�?
�D�nde est� su tropa?
905
01:00:26,425 --> 01:00:28,214
Me esperaba un ej�rcito.
906
01:00:29,062 --> 01:00:31,053
Bueno, tus expectativas
son con frecuencia...
907
01:00:31,086 --> 01:00:32,258
...lo que te ha hecho caer, Charles.
908
01:00:34,366 --> 01:00:37,872
Bueno, prefiero tener
expectativas defectuosas...
909
01:00:37,971 --> 01:00:41,310
...que vender productos
farmac�uticos defectuosos.
910
01:00:41,343 --> 01:00:43,030
Pero, de nuevo, eso es s�lo yo.
911
01:00:43,810 --> 01:00:46,930
Deja que el registro refleje que
hemos presentado una demanda civil...
912
01:00:47,113 --> 01:00:49,178
...en nombre de los
demandantes nombrados.
913
01:00:49,416 --> 01:00:52,754
Contra Arthur Denning de
productos farmac�uticos Pierson.
914
01:00:52,787 --> 01:00:55,746
Vamos a empezar por confirmar
su identidad para el registro.
915
01:00:55,789 --> 01:00:58,283
�Su nombre es legalmente Arthur Denning?
916
01:01:04,796 --> 01:01:06,599
�Quieres que te repitan la pregunta?
917
01:01:06,765 --> 01:01:09,258
Preferir�a si hablamos no-oficialmente.
918
01:01:12,704 --> 01:01:13,656
Bueno.
919
01:01:14,973 --> 01:01:16,430
Hay nuevos eventos que
han salido a la luz...
920
01:01:16,520 --> 01:01:20,143
...que cambian la naturaleza
de esta alegaci�n.
921
01:01:20,445 --> 01:01:21,892
�C�mo qu�?
922
01:01:22,715 --> 01:01:24,450
Bueno, podr�a elaborar, pero...
923
01:01:24,532 --> 01:01:27,378
...preferir�a, si el
Sr. Cahill lo hiciera.
924
01:01:31,089 --> 01:01:34,231
Es curioso, no es as�,
�qu� se sintiera atra�da por los dos?
925
01:01:36,394 --> 01:01:38,796
�De qu� demonios est�s hablando?
926
01:01:39,864 --> 01:01:40,888
�Qu� es esto?
927
01:01:41,967 --> 01:01:44,092
Tengo entendido que est�n
en posesi�n de archivos...
928
01:01:44,136 --> 01:01:46,292
...que fueron robados
ilegalmente de mi computadora.
929
01:01:50,174 --> 01:01:52,222
Todo se obtuvo legalmente...
930
01:01:53,244 --> 01:01:55,221
...y presentado a usted
al ser descubierto.
931
01:01:56,814 --> 01:01:59,204
�En serio? �Todo?
932
01:02:00,485 --> 01:02:01,497
Todo.
933
01:02:03,054 --> 01:02:05,370
La mujer que te ha tra�do
las pruebas a ti,
934
01:02:06,858 --> 01:02:07,848
�d�nde est� ahora?
935
01:02:14,231 --> 01:02:16,088
No tengo idea de lo que est� hablando.
936
01:02:17,534 --> 01:02:19,671
Sabes que est�s acorralado, Arthur.
937
01:02:20,271 --> 01:02:23,668
Responde las preguntas, para el registro.
938
01:02:24,941 --> 01:02:26,811
No he sido capaz de contactarla. �Y t�?
939
01:02:27,811 --> 01:02:28,601
�No?
940
01:02:30,413 --> 01:02:33,609
Charles, estoy dispuesto a preparar...
941
01:02:33,618 --> 01:02:36,994
...la certificaci�n de la demanda
colectiva en este momento.
942
01:02:37,027 --> 01:02:38,044
Se�or Denning, �es eso...
943
01:02:38,156 --> 01:02:39,579
�Est�s admitiendo tu culpa?
944
01:02:39,991 --> 01:02:41,810
$300 millones para los
miembros afectados.
945
01:02:41,926 --> 01:02:44,760
Una tercera parte que
cubrir� sus gastos de abogado,
946
01:02:44,896 --> 01:02:47,012
y dentro de 24 horas,
los $400 millones...
947
01:02:47,045 --> 01:02:48,745
...ser�n transmitidos a
tu cuenta de fideicomiso.
948
01:02:49,066 --> 01:02:50,712
Bueno. Vamos a necesitar
que ambas partes...
949
01:02:50,746 --> 01:02:51,954
...est�n de acuerdo sobre esto...
950
01:02:52,036 --> 01:02:54,946
...y hacer que el juez
firme el arreglo.
951
01:02:55,406 --> 01:02:56,974
En esta ciudad, creo que
podr�s encontrar a un...
952
01:02:57,007 --> 01:02:58,821
...juez que va a ser capaz de hacer eso.
953
01:03:01,978 --> 01:03:03,605
No entiendo por qu� est� haciendo esto.
954
01:03:03,848 --> 01:03:05,832
Porque tenemos algo que �l quiere.
955
01:03:06,417 --> 01:03:10,183
S�, a cambio de un acuerdo,
956
01:03:10,216 --> 01:03:12,869
firmaremos un contrato
de confidencialidad,
957
01:03:12,902 --> 01:03:16,905
entonces, devolveremos la
evidencia al se�or Denning,
958
01:03:16,938 --> 01:03:21,054
incluyendo, los archivos que
fueron "hipot�ticamente"...
959
01:03:22,464 --> 01:03:24,500
...tomados de su computadora.
960
01:03:24,533 --> 01:03:27,823
Sin riesgo de persecuci�n penal.
961
01:03:29,305 --> 01:03:30,869
Entonces hemos terminado.
962
01:03:31,974 --> 01:03:32,735
Ciao.
963
01:03:39,114 --> 01:03:41,086
�Acaba de volver a comprar la evidencia?
964
01:03:42,152 --> 01:03:44,906
S�, lo hizo, y lo hizo legalmente.
965
01:03:50,226 --> 01:03:53,524
Al menos eres rico. Vive con eso.
966
01:03:54,463 --> 01:03:55,806
Felicidades.
967
01:04:03,572 --> 01:04:06,290
Aparte del intento de
suicidio de hace unos a�os,
968
01:04:06,509 --> 01:04:08,926
�Emily se ve�a relativamente estable?
969
01:04:11,647 --> 01:04:14,036
S�, supongo que s�. Parec�a estar bien.
970
01:04:15,885 --> 01:04:17,746
�Ustedes ten�an sexo con regularidad?
971
01:04:19,521 --> 01:04:20,787
�C�mo es eso relevante?
972
01:04:22,324 --> 01:04:24,590
Bueno, ella todav�a esta
desaparecida, as� que todo lo es.
973
01:04:26,461 --> 01:04:28,330
Ella se tomaba todo un coctel.
974
01:04:28,597 --> 01:04:32,983
Oxi, rits, VICS,
inhibidores de absorci�n,
975
01:04:33,016 --> 01:04:35,225
y una gran cantidad de colores
que nunca hab�a visto antes.
976
01:04:35,571 --> 01:04:36,792
Entonces, �ad�nde quieres llegar?
977
01:04:36,873 --> 01:04:38,382
Bueno, ya sea que de forma espont�nea...
978
01:04:38,384 --> 01:04:39,960
...desarroll� cada trastorno mental...
979
01:04:39,993 --> 01:04:41,032
...en el planeta,
980
01:04:41,343 --> 01:04:44,803
o algo en su vida, tal vez alguien,
981
01:04:45,546 --> 01:04:46,792
la estaba asustando.
982
01:04:48,583 --> 01:04:50,449
S�, s� lo que quieres decir.
983
01:04:51,387 --> 01:04:53,426
Soy due�o de una compa��a
farmac�utica, pero...
984
01:04:53,536 --> 01:04:55,517
...no prescribi� eso, �de acuerdo?
985
01:04:56,392 --> 01:04:58,534
Entonces �por qu� no est�s
ah� afuera busc�ndola?
986
01:05:00,461 --> 01:05:02,136
Ya sabe, tengo que ser honesta aqu�.
987
01:05:02,169 --> 01:05:04,453
No parece como si siquiera le
importara que la encontremos.
988
01:05:05,367 --> 01:05:07,558
Despu�s de 48 horas, las
posibilidades de recuperarla...
989
01:05:07,703 --> 01:05:09,186
...son cada vez m�s dif�ciles.
990
01:05:11,472 --> 01:05:14,612
Emily puede ser dif�cil y la amo.
991
01:05:14,645 --> 01:05:18,477
En todo caso, que ella fuera
dif�cil es lo que m�s me gustaba.
992
01:05:20,114 --> 01:05:21,163
Raro, �verdad?
993
01:05:31,826 --> 01:05:33,121
Has contactado a Charlotte.
994
01:05:33,228 --> 01:05:34,808
Deja un mensaje despu�s del tono.
995
01:05:35,596 --> 01:05:38,506
Oye, amor, soy yo. Ll�mame.
996
01:06:00,620 --> 01:06:01,571
�Emily?
997
01:06:17,671 --> 01:06:22,408
Mierda. Mierda. Mierda.
998
01:06:40,628 --> 01:06:42,313
�Polic�a! �Abran la puerta!
999
01:06:45,197 --> 01:06:47,341
�Este es el Departamento
de Polic�a de Nueva Orleans!
1000
01:06:47,501 --> 01:06:49,525
�Tenemos una orden
para registrar su casa!
1001
01:06:50,302 --> 01:06:52,279
�Tienen 30 segundos para salir!
1002
01:07:34,380 --> 01:07:35,191
�Despejado!
1003
01:07:38,284 --> 01:07:39,189
Despejado.
1004
01:07:40,786 --> 01:07:42,411
�Tenemos un cad�ver aqu�!
1005
01:07:45,758 --> 01:07:46,693
Despejado.
1006
01:08:04,175 --> 01:08:04,913
Despejado.
1007
01:08:35,740 --> 01:08:36,742
Carajo.
1008
01:09:14,444 --> 01:09:16,125
No lo hiciste, �verdad?
1009
01:09:17,314 --> 01:09:18,795
No, no lo hice.
1010
01:09:19,350 --> 01:09:21,074
Ten�a que hacer la
pregunta, hombre. Lo siento.
1011
01:09:21,985 --> 01:09:23,404
Jesucristo.
1012
01:09:23,521 --> 01:09:25,485
Te dije que no te involucraras con ella.
1013
01:09:26,557 --> 01:09:27,730
Sab�as que Emily era una loca.
1014
01:09:27,784 --> 01:09:28,698
�Lo s�! �Lo s�!
1015
01:09:28,794 --> 01:09:30,626
- Te dije que estaba loca.
- Deber�a haberte escuchado.
1016
01:09:30,762 --> 01:09:32,084
�Muy bien? Fue una estupidez.
1017
01:09:37,467 --> 01:09:38,855
Si la Polic�a te atrapa con esto,
1018
01:09:38,888 --> 01:09:40,699
van a disparar primero
y preguntar despu�s.
1019
01:09:41,805 --> 01:09:43,334
S�lo l�rgate de aqu� con eso.
1020
01:09:44,641 --> 01:09:46,545
Gracias. Eres un buen amigo.
1021
01:09:46,578 --> 01:09:48,274
- Lo s�. Lo s�. Lo s�.
- Buen amigo.
1022
01:09:51,248 --> 01:09:53,404
Un maldito amigo tonto,
eso es lo que soy. Jes�s.
1023
01:10:13,236 --> 01:10:15,282
Acabo de pasar tres
horas con los Detectives.
1024
01:10:15,315 --> 01:10:18,981
No s� si haya algo m�s que pueda decir.
1025
01:10:19,309 --> 01:10:20,934
S�lo tenemos un par de preguntas m�s.
1026
01:10:21,678 --> 01:10:24,836
�Su marido mencion� alguna
vez a Emily Hynes antes?
1027
01:10:24,869 --> 01:10:27,605
Lo siento. �Qui�nes son exactamente?
Soy su abogado.
1028
01:10:28,018 --> 01:10:31,384
Joe Bilson. Mi asociada, Jane Clemente.
1029
01:10:31,417 --> 01:10:32,424
secuestro y rescate.
1030
01:10:33,389 --> 01:10:34,616
�Por lo que no son Polic�as?
1031
01:10:35,259 --> 01:10:37,222
Fuimos contratados privadamente
por Arthur Denning...
1032
01:10:37,261 --> 01:10:38,268
Ella no tiene ning�n comentario,
1033
01:10:38,762 --> 01:10:41,306
y no tienen por qu� estar aqu�,
por lo que sugiero que se vayan.
1034
01:10:44,033 --> 01:10:47,034
�Se da cuenta de que la mujer
descubierta muerta en esta casa...
1035
01:10:47,067 --> 01:10:49,419
...era una mujer con que su
marido ten�a una aventura?
1036
01:10:52,942 --> 01:10:56,083
El se�or Denning est� dispuesto a
ofrecer ayuda en sus gastos legales...
1037
01:10:56,116 --> 01:10:58,242
...si ella est� dispuesta
a ayudar a encontrarle.
1038
01:11:00,950 --> 01:11:05,073
Se trata de una persecuci�n,
y �l es un fugitivo para ahora.
1039
01:11:05,921 --> 01:11:07,141
No van a tocarla.
1040
01:11:08,292 --> 01:11:10,375
Hablamos con la vecina de Emily.
�C�mo se llamaba ella?
1041
01:11:10,660 --> 01:11:11,967
Amy Campbell.
1042
01:11:12,429 --> 01:11:13,887
Parece que la Srta. Campbell vio a Ben en...
1043
01:11:13,993 --> 01:11:16,049
...el Loft de Emily
en numerosas ocasiones.
1044
01:11:16,899 --> 01:11:19,779
Sra. Cahill, puede pensar que tiene...
1045
01:11:19,812 --> 01:11:21,294
...la imagen completa, pero no es as�.
1046
01:11:22,771 --> 01:11:24,685
Chicos, puedo presentar
una petici�n si eso quieren,
1047
01:11:24,707 --> 01:11:25,952
o s�lo puedo dec�rselos ahora mismo.
1048
01:11:26,608 --> 01:11:27,576
V�yanse a la mierda.
1049
01:11:29,044 --> 01:11:30,534
Si cambia de opini�n, �nos llamar�a?
1050
01:11:59,941 --> 01:12:01,676
S�, los Polic�as
siguen acechando mi casa.
1051
01:12:01,732 --> 01:12:02,872
Me est� volviendo loca.
1052
01:12:02,905 --> 01:12:04,203
�Puedo ir a quedarme
contigo esta noche?
1053
01:12:05,847 --> 01:12:08,753
S�. S�, es mi vecina Hanna.
1054
01:12:09,118 --> 01:12:10,591
O como se llamara.
1055
01:12:10,786 --> 01:12:12,484
Todav�a no han descubierto
lo que le pas� a ella.
1056
01:12:14,622 --> 01:12:16,675
S�, no s�. Me est� volviendo loca.
1057
01:12:16,708 --> 01:12:17,958
No quiero quedarme
aqu� esta noche. S�lo...
1058
01:12:18,561 --> 01:12:19,816
No.
1059
01:12:23,131 --> 01:12:24,610
�Dios m�o!
1060
01:12:37,010 --> 01:12:40,244
�Ay�denme! �Ayuda!
1061
01:12:41,148 --> 01:12:42,640
�Ayuda!
1062
01:12:53,527 --> 01:12:54,375
�Ayuda!
1063
01:12:57,431 --> 01:12:58,287
No.
1064
01:13:10,944 --> 01:13:14,513
�Tienes alguna idea de
lo que est� pasando aqu�?
1065
01:13:15,115 --> 01:13:17,818
�Toda la ciudad est�
a la caza de este tipo!
1066
01:13:18,919 --> 01:13:22,619
Debemos de encontrarlo antes que los Polic�as.
1067
01:13:28,095 --> 01:13:31,208
Sabes lo que tiene y para
que podr�a utilizarlo.
1068
01:13:32,833 --> 01:13:34,941
�No voy a esperar y ver...
1069
01:13:34,974 --> 01:13:36,796
...que este arreglo se desmorone!
1070
01:13:39,572 --> 01:13:41,253
Si no lo encontramos,
1071
01:13:41,875 --> 01:13:44,640
mucha gente va a salir lastimada.
�Comprendes?
1072
01:13:45,745 --> 01:13:46,886
�Comprendes?
1073
01:13:49,882 --> 01:13:50,904
�Entrando!
1074
01:13:51,185 --> 01:13:53,096
- �Entrando!
- �Entrando!
1075
01:13:53,129 --> 01:13:56,132
Mujer de 26 a�os de edad.
Politraumatismo, fractura de cr�neo.
1076
01:13:56,190 --> 01:13:58,070
Tal vez su clav�cula est� rota, tambi�n.
1077
01:13:58,103 --> 01:13:58,998
�Moviendo a Traumatismo Dos!
1078
01:13:59,031 --> 01:14:00,284
�Necesita 100% de ox�geno!
1079
01:14:00,594 --> 01:14:03,142
125 miligramos de
Solu-Medrol, intravenosa.
1080
01:14:03,175 --> 01:14:05,187
�Cu�nto tiempo ha estado as�?
�Necesito una respuesta!
1081
01:14:05,220 --> 01:14:06,520
- No estoy seguro.
- �Ella tiene nombre?
1082
01:14:06,553 --> 01:14:08,782
- Amy Campbell.
- �Qu�? �Qu� le pas� a ella?
1083
01:14:08,815 --> 01:14:10,021
Lo siento si no la limpie mejor.
1084
01:14:10,054 --> 01:14:12,692
Amy, necesito que te recuestes.
Has tenido un accidente.
1085
01:14:12,706 --> 01:14:15,024
�Recuerdas lo que te pas�?
Cari�o, recu�state.
1086
01:14:15,057 --> 01:14:15,968
�Has visto lo que ha pasado?
1087
01:14:16,006 --> 01:14:17,222
�Has visto a la persona que hizo esto?
1088
01:14:17,255 --> 01:14:19,222
- �Fuiste golpeada?
- �Oye! �Para atr�s!
1089
01:14:36,262 --> 01:14:37,480
�Est�s bien?
1090
01:14:39,232 --> 01:14:40,282
Estoy bien.
1091
01:14:41,268 --> 01:14:44,174
Cre� que podr�a manejar esto, Ben...
1092
01:14:48,006 --> 01:14:49,109
Pero no puedo.
1093
01:14:51,576 --> 01:14:52,770
Yo simplemente no puedo.
1094
01:14:57,949 --> 01:15:00,491
Es s�lo t� y yo. Es s�lo nosotros.
1095
01:15:03,955 --> 01:15:06,627
�Est�s segura de
que, de que esa chica...
1096
01:15:06,662 --> 01:15:09,299
...que trajeron a la UCI,
es la vecina de Emily?
1097
01:15:09,529 --> 01:15:12,161
Su nombre es Amy Campbell y...
1098
01:15:12,194 --> 01:15:14,520
...alguien la ha masacrado, Ben.
1099
01:15:17,068 --> 01:15:18,542
Alguien que sabe lo que hicimos.
1100
01:15:23,341 --> 01:15:26,028
Ella me vio en casa de Emily.
Ella puede identificarme.
1101
01:15:28,313 --> 01:15:29,857
Tan terrible como suena, ella...
1102
01:15:29,873 --> 01:15:31,726
...no puede despertar
hasta que solucione esto.
1103
01:15:37,956 --> 01:15:39,310
Est� bien, nena, te amo.
1104
01:15:39,625 --> 01:15:41,094
Yo tambi�n te amo.
1105
01:16:54,398 --> 01:16:55,681
Lo siento.
1106
01:16:58,334 --> 01:16:59,671
Lo siento.
1107
01:17:33,236 --> 01:17:35,106
�Qu� carajos? �Qu�?
1108
01:17:35,139 --> 01:17:37,333
�Doctor Hughes! �Doctor Hughes!
�Habitaci�n dos!
1109
01:17:38,875 --> 01:17:40,138
- �Qu� pas�?
- No s� lo que pas�.
1110
01:17:40,411 --> 01:17:42,981
Ella est� sacudi�ndose.
�Trae las paletas! Ve. Ve.
1111
01:17:43,014 --> 01:17:43,930
�Voy por las bolsas!
1112
01:17:48,918 --> 01:17:51,732
Vamos. No te me mueras.
Vamos. Qu�date conmigo.
1113
01:17:51,965 --> 01:17:55,118
- �Dios...
- No te me mueras ahora.
1114
01:19:05,827 --> 01:19:06,873
�Puedo ayudarte con algo?
1115
01:19:26,213 --> 01:19:27,278
La pr�xima vez, deber�as de...
1116
01:19:27,378 --> 01:19:29,184
...llamarme, antes de
aparecerte por aqu�.
1117
01:19:31,218 --> 01:19:33,994
El art�culo 7-14 de la pr�ctica
est�ndar del c�digo de �tica...
1118
01:19:34,356 --> 01:19:37,420
...dice, que no podemos
hablar no-oficialmente.
1119
01:19:39,059 --> 01:19:40,706
Muy bien, esto es lo que va a pasar.
1120
01:19:41,217 --> 01:19:42,979
Vamos a resolverlo.
1121
01:19:43,198 --> 01:19:45,047
Voy a darle todo lo que tengo,
1122
01:19:45,200 --> 01:19:48,649
toda la evidencia que tenemos
contra Ud., legales, ilegales.
1123
01:19:49,104 --> 01:19:51,614
De forma que puedan cubrir...
1124
01:19:51,647 --> 01:19:52,950
...toda la mierda que han hecho.
1125
01:19:54,843 --> 01:19:58,399
Me encantar�a ayudarte, pero
s�lo hay un peque�o problema.
1126
01:19:58,432 --> 01:19:59,400
�S�? �Cu�l es ese?
1127
01:20:00,148 --> 01:20:02,200
No tengo la m�s m�nima maldita...
1128
01:20:02,233 --> 01:20:03,805
...idea de lo que est�s hablando.
1129
01:20:03,838 --> 01:20:05,540
No. No, no, no, no, no, no.
1130
01:20:05,573 --> 01:20:08,821
Emily, lo iba a extorsionar
y lo descubri�...
1131
01:20:09,291 --> 01:20:11,740
...y lastim� sus sentimientos,
por lo que la mat�...
1132
01:20:11,773 --> 01:20:12,955
...y luego me inculp� por ello.
1133
01:20:13,961 --> 01:20:17,085
Bueno, yo no mat� a Emily,
1134
01:20:17,118 --> 01:20:18,264
aunque puedo decir por la convicci�n...
1135
01:20:18,274 --> 01:20:19,460
...en tu voz, que crees que lo hice.
1136
01:20:20,201 --> 01:20:21,872
Ya sabes, me he dado cuenta de algo.
1137
01:20:23,937 --> 01:20:25,498
Es muy gracioso.
1138
01:20:25,840 --> 01:20:28,808
Emily se secuestr� a s�
misma, �verdad? Por supuesto.
1139
01:20:29,577 --> 01:20:32,176
Me refiero, en retrospectiva,
eso tiene absoluto sentido, �no?
1140
01:20:32,413 --> 01:20:33,612
Por supuesto, cuando amas a alguien,
1141
01:20:33,631 --> 01:20:35,200
se tiende a pasar por alto lo obvio,
1142
01:20:35,850 --> 01:20:39,578
pero eso es todo. La pobre Emily.
1143
01:20:40,287 --> 01:20:41,979
Ella me estaba poniendo
a prueba para ver si...
1144
01:20:42,062 --> 01:20:44,012
...dar�a el dinero por ella.
1145
01:20:45,558 --> 01:20:48,825
Pero ella no vivi� lo
suficiente para ver lo que har�a.
1146
01:20:49,129 --> 01:20:53,602
Una l�stima. Un poco triste que
te haya involucrado, tambi�n.
1147
01:20:56,936 --> 01:20:59,761
Entonces, �por qu� ha
enviado a ese tipo a...
1148
01:20:59,794 --> 01:21:01,578
...venir a intimidarme en el club?
1149
01:21:01,611 --> 01:21:07,020
Vamos. Tengo un patrimonio
neto de $8.7 billones d�lares.
1150
01:21:07,414 --> 01:21:09,386
�Me veo como un hombre
que habr�a de contratar...
1151
01:21:09,419 --> 01:21:11,438
...matones de la calle
para hacer su trabajo sucio?
1152
01:21:15,054 --> 01:21:16,725
Nunca quise nada de esto.
1153
01:21:18,225 --> 01:21:20,651
Por supuesto que no. Estoy seguro
de que no lo quisiste.
1154
01:21:20,995 --> 01:21:24,547
Est�s casado, y te involucraste
con una ex-amante...
1155
01:21:24,580 --> 01:21:26,670
...quien debes haber sabido,
no estaba bien parada,
1156
01:21:26,703 --> 01:21:28,364
al no jugar con una
baraja completa de cartas,
1157
01:21:28,436 --> 01:21:31,712
como se suele decir, con
profundos problemas mentales...
1158
01:21:31,905 --> 01:21:35,360
...y trastornos emocionales...
1159
01:21:35,393 --> 01:21:37,504
...y toda esa basura que sale
a relucir de la que hablamos.
1160
01:21:38,278 --> 01:21:42,148
Te involucraste porque
quer�as brillar en la Corte.
1161
01:21:42,348 --> 01:21:44,573
Probablemente llenar
un agujero gigantesco...
1162
01:21:44,606 --> 01:21:48,227
...en tu vida mon�tona,
ins�pida, sin brillo.
1163
01:21:48,421 --> 01:21:52,235
Ya sabes, conoc�as los riesgos,
pero procediste de todos modos.
1164
01:21:52,268 --> 01:21:56,551
Llovi�, y te mojaste, y
no te tengo ninguna simpat�a.
1165
01:21:58,263 --> 01:22:00,281
Ahora que bajaste por una
madriguera de conejo...
1166
01:22:00,314 --> 01:22:01,942
...la �nica pregunta que tengo es...
1167
01:22:01,968 --> 01:22:04,515
...�hasta donde
est�s dispuesto a llegar...
1168
01:22:04,814 --> 01:22:06,546
...para salir herido?
1169
01:22:07,339 --> 01:22:09,055
Al igual que un hombre dijo:
1170
01:22:09,375 --> 01:22:11,516
"Es mejor el ir demasiado lejos...
1171
01:22:11,978 --> 01:22:13,496
...que no ir lo suficiente".
1172
01:22:15,714 --> 01:22:16,949
Stalin.
1173
01:22:35,100 --> 01:22:37,491
Operadora del 911.
�Cu�l es su emergencia?
1174
01:22:39,538 --> 01:22:41,965
- �Hola?
- S�, mire...
1175
01:22:41,974 --> 01:22:45,276
�Se�or? No puedo o�rle.
�Puede repetir eso?
1176
01:23:31,055 --> 01:23:33,706
�Hijo de perra! �Ven ac�!
1177
01:23:51,341 --> 01:23:52,499
Muy bien.
1178
01:24:39,622 --> 01:24:41,602
- Hola.
- Hola, beb�.
1179
01:24:43,726 --> 01:24:44,729
Charlie.
1180
01:24:45,629 --> 01:24:48,251
Todo va a estar bien, �de acuerdo?
1181
01:24:57,172 --> 01:24:58,042
Aguanta.
1182
01:25:07,516 --> 01:25:08,605
�Qui�n eres t�?
1183
01:25:10,252 --> 01:25:13,119
�Oye! �Dije quien carajos eres t�?
1184
01:25:14,691 --> 01:25:16,277
�Cuando te encuentren, contemplaras...
1185
01:25:16,310 --> 01:25:17,835
...tres cargos por
asesinato en primer grado!
1186
01:25:19,394 --> 01:25:20,852
�Eso es pena de muerte
en este Estado!
1187
01:25:21,698 --> 01:25:25,385
Algo me dice que tengo a
un abogado mejor que t�.
1188
01:25:25,502 --> 01:25:26,995
�Por qu� mataste a Emily?
1189
01:25:29,571 --> 01:25:32,528
No lo hice. S�lo la mov�.
1190
01:25:34,143 --> 01:25:35,065
�Por qu�?
1191
01:25:36,645 --> 01:25:38,181
Realmente no lo sabes.
1192
01:25:40,582 --> 01:25:42,825
�No la toques! �Oye!
1193
01:25:43,385 --> 01:25:45,213
�Oye, Charlie, m�rame!
1194
01:25:51,194 --> 01:25:52,091
�No!
1195
01:25:53,262 --> 01:25:54,426
�No!
1196
01:25:55,931 --> 01:25:58,195
�Hijo de perra! �Te voy a matar!
1197
01:26:03,639 --> 01:26:05,173
�Por qu� est�s haciendo esto?
1198
01:26:05,807 --> 01:26:07,985
�C�mo es lo que yo hago diferente...
1199
01:26:08,069 --> 01:26:09,887
...a lo que hace, Sr. Cahill?
1200
01:26:11,012 --> 01:26:13,820
Cree que es un hombre
justo, pero no lo es.
1201
01:26:13,853 --> 01:26:15,245
S�lo est� confundido.
1202
01:26:16,717 --> 01:26:19,234
No hay lo correcto o lo incorrecto.
1203
01:26:25,626 --> 01:26:26,950
S�lo lo que es verdadero.
1204
01:27:42,569 --> 01:27:45,934
�Muere, hijo de perra! �Muere!
1205
01:27:58,718 --> 01:28:00,727
Ayuda. Necesitamos ayuda.
1206
01:28:08,928 --> 01:28:10,012
�Necesitamos ayuda!
1207
01:28:10,931 --> 01:28:12,157
Vas a estar bien, nena.
1208
01:28:12,767 --> 01:28:13,749
Voy a regresar por ti.
1209
01:28:13,835 --> 01:28:15,183
No me dejes, Ben.
1210
01:28:16,469 --> 01:28:17,362
Ben.
1211
01:28:17,371 --> 01:28:18,102
Se�or, �se encuentra bien?
1212
01:28:18,173 --> 01:28:20,308
Ben. No me dejes.
1213
01:28:25,211 --> 01:28:26,585
- Bueno.
- �Se�or?
1214
01:28:27,681 --> 01:28:30,863
- �Lo lograra?
- No s�.
1215
01:28:30,917 --> 01:28:32,940
Escucha, hombre, s�lo vete
de la ciudad. Tienes que.
1216
01:28:32,973 --> 01:28:34,999
Escucha, no, no voy a ninguna parte...
1217
01:28:35,032 --> 01:28:36,932
...hasta que averig�e qui�n
hizo esto. �Me escuchas?
1218
01:28:38,325 --> 01:28:41,201
Ahora, tengo la laptop de...
1219
01:28:41,234 --> 01:28:42,205
...el tipo que intent� matarme.
1220
01:28:42,829 --> 01:28:44,878
Te voy a enviar un archivo encriptado...
1221
01:28:44,911 --> 01:28:46,818
...y necesito que lo decodifiques.
1222
01:28:48,100 --> 01:28:49,208
Est� bien. �Por qu�?
1223
01:28:49,936 --> 01:28:52,231
Porque creo saber qui�n fue
el que hizo esto,
1224
01:28:53,073 --> 01:28:54,685
y s�lo necesito la prueba.
1225
01:29:28,073 --> 01:29:31,803
Estuve leyendo acerca de ti aqu�
en el peri�dico, la cacer�a humana.
1226
01:29:32,076 --> 01:29:33,297
�V�yase a la mierda!
1227
01:29:34,012 --> 01:29:36,047
- �Quieres un caf�?
- Esc�cheme.
1228
01:29:36,080 --> 01:29:38,183
�Est� todo bien aqu�, se�or Abrams?
1229
01:29:38,216 --> 01:29:41,129
S�, todo est� bien,
Susie, s�lo bien. No.
1230
01:29:41,162 --> 01:29:43,292
Gracias por tu preocupaci�n
amor. Gracias.
1231
01:29:43,325 --> 01:29:45,200
- D�jeme saber si me necesita.
- Seguro que lo har�.
1232
01:29:45,457 --> 01:29:46,847
�chanos un ojo, tambi�n.
1233
01:29:46,880 --> 01:29:47,796
Lo har�.
1234
01:29:49,961 --> 01:29:51,275
T�...
1235
01:29:54,699 --> 01:29:56,173
Te has visto mejor.
1236
01:29:57,034 --> 01:29:59,060
Deber�a s�lo de enterrarlo.
1237
01:29:59,093 --> 01:30:02,240
Chico, tienes evidencias
en contra tuya, hijo.
1238
01:30:02,273 --> 01:30:05,968
Directas, circunstanciales.
Est�n por todo el lugar, hijo.
1239
01:30:06,002 --> 01:30:07,149
Es...
1240
01:30:07,412 --> 01:30:09,050
S�lo no es a tu favor.
1241
01:30:09,148 --> 01:30:11,128
Me olvidaba, el motivo, tambi�n.
1242
01:30:11,161 --> 01:30:12,079
�Por qu� lo hizo?
1243
01:30:12,618 --> 01:30:13,920
�Por qu� me hizo esto?
1244
01:30:14,053 --> 01:30:15,212
�Qu�? �Hacer qu�?
1245
01:30:15,245 --> 01:30:16,334
No te he hecho nada a ti.
1246
01:30:19,524 --> 01:30:21,324
Mat� a alguien debido a usted.
1247
01:30:22,860 --> 01:30:25,176
No. Lo has hecho por tu cuenta.
1248
01:30:25,281 --> 01:30:31,199
No. No. Usted me hizo
esto, y lo puedo probar.
1249
01:30:31,737 --> 01:30:33,757
- �Puedes probarlo?
- Puedo probarlo.
1250
01:30:33,790 --> 01:30:35,038
Pero por favor.
1251
01:30:37,975 --> 01:30:39,564
Yo no mat� a Emily.
1252
01:30:40,945 --> 01:30:43,965
Cualquier buen abogado te
dir� que no importa lo que es.
1253
01:30:43,998 --> 01:30:46,445
Lo que cuenta, es lo que "parece".
1254
01:30:50,353 --> 01:30:54,633
Hubo un motociclista, un
hombre en una motocicleta,
1255
01:30:54,666 --> 01:30:57,454
que trat� de enterrarme
debajo de una iglesia.
1256
01:30:58,129 --> 01:31:00,166
- �S�?
- De todos modos, le romp� el cuello.
1257
01:31:02,566 --> 01:31:03,547
�Lo conoce?
1258
01:31:04,735 --> 01:31:06,577
Nunca he o�do hablar de �l, no.
1259
01:31:07,138 --> 01:31:09,089
No, creo que s�, ya que lo contrat�.
1260
01:31:09,607 --> 01:31:12,357
Por desgracia para usted, este
tipo tambi�n mantiene...
1261
01:31:12,390 --> 01:31:14,390
...un informe muy detallado
de gastos, en su...
1262
01:31:14,423 --> 01:31:16,121
...laptop, al igual que un contador.
1263
01:31:17,547 --> 01:31:21,140
Mire, tengo a un t�cnico que fue
capaz de rastrear al contador...
1264
01:31:21,552 --> 01:31:22,861
...de vuelta a usted.
1265
01:31:23,754 --> 01:31:25,626
Me huele a un chantaje aqu�.
1266
01:31:25,823 --> 01:31:29,227
S�, �es eso lo que est�s
haciendo? �Chantaje�ndome?
1267
01:31:29,260 --> 01:31:30,547
�Cree que lo estoy chantajeando?
1268
01:31:30,795 --> 01:31:32,569
�Por qu� diablos iba yo a chantajearlo?
1269
01:31:32,597 --> 01:31:35,573
Escucha, no mientas
a un mentiroso, hijo.
1270
01:31:35,606 --> 01:31:38,039
�Ya sabes c�mo he
construido mi reputaci�n?
1271
01:31:38,072 --> 01:31:39,091
�C�mo se ha construido su reputaci�n?
1272
01:31:39,124 --> 01:31:41,420
Derribando a todos los
banqueros corruptos...
1273
01:31:41,506 --> 01:31:45,753
...y Director General soci�pata de
este lado del Mason-Dixon,
1274
01:31:45,786 --> 01:31:48,747
fastidi�ndome cada d�a de la semana.
1275
01:31:48,780 --> 01:31:51,105
T� sabes, hago las cosas malas por...
1276
01:31:51,138 --> 01:31:53,178
...las razones correctas, igual que t�.
1277
01:31:53,213 --> 01:31:55,183
�Qui�n cree que seria
sin su reputaci�n?
1278
01:31:55,218 --> 01:31:59,291
La reputaci�n, Sr. Cahill, es
una impresi�n enga�osa,
1279
01:31:59,324 --> 01:32:03,737
es "a menudo conseguida sin
m�rito y perdida sin merecerlo".
1280
01:32:03,770 --> 01:32:05,410
Ah� tienes algo de Shakespeare.
1281
01:32:05,443 --> 01:32:06,997
- S�.
- �Puedes con eso?
1282
01:32:07,531 --> 01:32:09,646
Voy a cuidar de mi reputaci�n.
1283
01:32:09,679 --> 01:32:12,503
Lo que realmente nos
va a empantanar ahora,
1284
01:32:12,536 --> 01:32:14,561
amigo, es que est�s pensando,
1285
01:32:15,271 --> 01:32:17,100
en tener la audacia...
1286
01:32:18,008 --> 01:32:22,435
...y la profunda ignorancia de
pensar que puedes derribarme.
1287
01:32:26,015 --> 01:32:27,445
Tenemos compa��a.
1288
01:32:35,090 --> 01:32:40,886
El Estado de Luisiana
desde 1979 hasta ahora,
1289
01:32:40,919 --> 01:32:45,773
ha ejecutado a 659 criminales,
algunos de ellos culpables,
1290
01:32:46,570 --> 01:32:51,402
con ocho esperando en la fila,
fila lista para ir despu�s.
1291
01:32:51,435 --> 01:32:53,142
Estoy esperando a que te les unas.
1292
01:33:01,215 --> 01:33:04,871
Mi profunda ignorancia descubri� algo.
1293
01:33:05,354 --> 01:33:08,068
Ha estado trabajando con
Arthur Denning todo el tiempo,
1294
01:33:08,591 --> 01:33:11,203
aceptando sobornos, desechando
casos contra �l durante a�os.
1295
01:33:11,827 --> 01:33:13,892
Y ahora lo dej� colgado.
1296
01:33:14,196 --> 01:33:15,603
Est� acabado.
1297
01:33:16,131 --> 01:33:19,137
Voy a crucificarte y lo sabes.
1298
01:33:19,170 --> 01:33:21,602
�Seguro que quieres jugar
a este juego conmigo?
1299
01:33:22,504 --> 01:33:25,030
Probablemente deber�a huir mientras
todav�a tenga una oportunidad.
1300
01:33:26,307 --> 01:33:27,487
�Vete a la mierda!
1301
01:33:27,610 --> 01:33:28,810
- �S�?
- S�.
1302
01:33:31,079 --> 01:33:34,287
Est�s en mi iglesia ahora,
y te sugiero que te vayas.
1303
01:33:35,216 --> 01:33:36,366
Sr. Abrams.
1304
01:33:37,152 --> 01:33:39,246
George. Oye, George...
1305
01:33:39,279 --> 01:33:40,275
Mantenga sus manos sobre la mesa.
1306
01:33:40,608 --> 01:33:41,872
�Qu� est� pasando?
1307
01:33:45,326 --> 01:33:47,359
Bueno, no me dar�s
una manicura, �verdad?
1308
01:33:47,392 --> 01:33:48,423
Ahora, sobre la mesa.
1309
01:33:49,031 --> 01:33:51,278
Bueno, esto es embarazoso
para los dos, creo.
1310
01:33:52,333 --> 01:33:55,907
Voy a crucificarte. Cr�eme, lo har�.
1311
01:33:59,040 --> 01:34:00,302
Disfrute de su pluma.
1312
01:34:03,077 --> 01:34:04,937
�Adelante, hijo de perra!
1313
01:34:04,970 --> 01:34:06,674
�Sr. Abrams, necesito que baje eso!
1314
01:34:06,814 --> 01:34:08,564
No sab�as que ten�a eso en m�, �verdad?
1315
01:34:11,084 --> 01:34:13,542
P�ngala en el suelo y al�jese del arma.
1316
01:34:16,269 --> 01:34:17,963
Ha llegado a esto, �verdad?
1317
01:34:18,725 --> 01:34:20,234
Ha llegado a esto.
1318
01:34:23,730 --> 01:34:27,174
Haces lo incorrecto, por
las razones correctas.
1319
01:34:30,237 --> 01:34:33,395
Te sobrepasaste...
1320
01:34:34,207 --> 01:34:36,048
...m�s all� de los limites.
1321
01:34:38,078 --> 01:34:42,306
�Quieres ver a un hombre,
que no tiene l�mites?
1322
01:34:45,719 --> 01:34:47,062
Ir� a la c�rcel.
1323
01:34:47,822 --> 01:34:49,988
Los criminales van a la c�rcel.
1324
01:34:56,063 --> 01:34:58,175
Lo siento por esto, porque...
1325
01:34:59,300 --> 01:35:01,651
No me gusta este tipo de cosas.
1326
01:35:02,203 --> 01:35:06,571
Por favor, perdonen... El teatro.
1327
01:35:36,235 --> 01:35:38,257
�No voy a esperar y ver...
1328
01:35:38,290 --> 01:35:40,293
...que este arreglo se desmorone!
1329
01:35:42,408 --> 01:35:46,588
Si no lo encontramos, mucha
gente va a salir lastimada.
1330
01:35:47,180 --> 01:35:50,012
- �Comprendes?
- Entiendo, Charles.
1331
01:36:11,303 --> 01:36:13,066
�Est�s teniendo dudas?
1332
01:36:17,042 --> 01:36:18,411
Estoy muriendo.
1333
01:36:19,645 --> 01:36:20,947
Yo s� eso.
1334
01:36:23,081 --> 01:36:25,034
�Por qu� siquiera viniste
a trabajar para m�?
1335
01:36:26,317 --> 01:36:27,962
Acept� trabajar para usted...
1336
01:36:28,220 --> 01:36:31,189
...porque cre� que usted
y yo quer�amos lo mismo,
1337
01:36:31,422 --> 01:36:32,850
la verdad.
1338
01:36:33,825 --> 01:36:37,130
No hay verdad en la ley.
1339
01:36:37,862 --> 01:36:39,115
Todo el mundo miente.
1340
01:36:42,000 --> 01:36:43,512
Deja de buscarla.
1341
01:36:45,436 --> 01:36:47,223
No la encontrar�s, as� que...
1342
01:36:56,915 --> 01:36:58,213
Usted tampoco lo har�.
1343
01:37:01,986 --> 01:37:03,703
Yo tambi�n te extra�ar�, Dougie.
1344
01:37:03,923 --> 01:37:05,964
S�. S�.
1345
01:37:07,458 --> 01:37:10,433
Mira, mira, no es como que
nos mudemos a China, �cierto?
1346
01:37:10,466 --> 01:37:12,146
S�lo estamos mud�ndonos a
un par de horas de distancia.
1347
01:37:13,032 --> 01:37:15,524
�Qu� tal si nos vemos los fines
de semana? �C�mo te suena eso?
1348
01:37:18,269 --> 01:37:20,902
Muy bien. Eres un buen hombre, Dougie.
1349
01:37:20,935 --> 01:37:21,639
Te ver� m�s tarde.
1350
01:38:49,458 --> 01:38:51,861
- Hola.
- Hola.
1351
01:38:52,428 --> 01:38:53,456
�Qu� pasa?
1352
01:38:57,233 --> 01:38:59,030
Voy a pregunt�rtelo s�lo una vez,
1353
01:39:00,503 --> 01:39:02,454
y necesito que me digas la verdad.
1354
01:39:08,110 --> 01:39:09,005
Bueno.
1355
01:39:12,581 --> 01:39:15,006
�Por qu� huele esto al perfume de Emily?
1356
01:39:17,119 --> 01:39:18,895
Es decir, t� ni siquiera usas perfume.
1357
01:39:44,380 --> 01:39:45,840
Fue un accidente.
1358
01:39:48,717 --> 01:39:50,559
Fui a confrontar a Emily,
1359
01:39:50,987 --> 01:39:52,935
y ella estaba rara.
Estaba drogada...
1360
01:39:54,155 --> 01:39:55,585
Y me dio una bofetada.
1361
01:39:59,694 --> 01:40:04,058
Y yo estaba tan enojada
con ella... Y contigo.
1362
01:40:08,203 --> 01:40:10,657
El tipo de la iglesia, lo sab�a.
1363
01:40:12,040 --> 01:40:15,663
En alguna parte de tu mente,
cre� que t� lo sab�as, tambi�n.
1364
01:40:21,516 --> 01:40:25,195
La empuj�. Ella se cay�.
1365
01:40:27,288 --> 01:40:31,136
Su cabeza se golpe� en la mesa
y ya no se levant�.
1366
01:40:36,564 --> 01:40:38,066
Podr�a haberla ayudado,
1367
01:40:39,468 --> 01:40:42,678
pero no la ayude porque
pens� que si ella...
1368
01:40:44,806 --> 01:40:46,865
Si su coraz�n dejaba de latir,
1369
01:40:48,810 --> 01:40:52,962
entonces, el m�o dejar�a de sufrir.
1370
01:40:55,349 --> 01:40:56,843
En cierto modo pas�.
1371
01:41:06,326 --> 01:41:07,696
Est� bien.
1372
01:41:10,064 --> 01:41:11,752
Es s�lo nosotros.
1373
01:41:21,809 --> 01:41:24,661
Bueno, tenemos un d�a largo
por delante de nosotros ma�ana.
1374
01:41:28,348 --> 01:41:29,910
Terminar� de empacar.
1375
01:41:51,984 --> 01:42:47,541
Misconduct (2016)
Una traducci�n de
TaMaBin
105340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.