All language subtitles for Megamind.Vs.The.Doom.Syndicate.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:24,390 Ok. 2 00:00:24,470 --> 00:00:25,970 Das reicht. 3 00:00:26,850 --> 00:00:28,560 Hallo, treue Zuschauer. 4 00:00:28,640 --> 00:00:32,390 Wie ich habt ihr wahrscheinlich nie gedacht, dass dieser Tag kommt. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,100 Ich treffe alte Freunde. 6 00:00:34,190 --> 00:00:35,520 Ich finde neue Freunde. 7 00:00:35,610 --> 00:00:38,320 Ich sehe Freunde, die sich Hosen anziehen 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,860 und ab und zu rausgehen sollten. 9 00:00:39,940 --> 00:00:42,240 Im Ernst, etwas Sonne tanken. 10 00:00:42,320 --> 00:00:44,820 Aber diejenigen, die jetzt erst dazustoßen, 11 00:00:44,910 --> 00:00:47,080 bringen wir erstmal auf den neuesten Stand, 12 00:00:47,160 --> 00:00:52,290 in Form meiner spannenden Herkunftsgeschichte als Superheld. 13 00:00:53,250 --> 00:00:55,960 Metrocity, eine Stadt voller Gefahren. 14 00:00:56,040 --> 00:01:00,000 Und nur Metro Man war stark genug, sie vor dem Bösen zu schützen, 15 00:01:01,050 --> 00:01:03,970 bis ich ihn erledigt habe. 16 00:01:07,140 --> 00:01:09,060 Das bin ich, Megamind. 17 00:01:09,140 --> 00:01:14,390 Unglaublich attraktives kriminelles Genie und Meister des Bösen. 18 00:01:15,520 --> 00:01:18,730 Aber ohne einen Helden zum Bekämpfen fühlte ich mich einsam. 19 00:01:18,820 --> 00:01:23,240 Also erschuf ich einen neuen Superhelden namens Titan. 20 00:01:23,320 --> 00:01:27,370 Leider war er ein schlimmerer Bösewicht als ich. 21 00:01:29,910 --> 00:01:34,830 Da wurde mir klar, es war nicht mein Schicksal, Superbösewicht zu sein, 22 00:01:34,910 --> 00:01:36,870 sondern Superheld. 23 00:01:37,500 --> 00:01:41,500 Ich besiegte Titan und rettete alle. 24 00:01:43,590 --> 00:01:47,140 Ich wurde Megamind, Beschützer von Metrocity! 25 00:01:47,220 --> 00:01:52,430 Ich ahnte nicht, dass meine größte Herausforderung noch vor mir lag. 26 00:01:52,520 --> 00:01:55,350 MEGAMIND GEGEN DAS DOOM-SYNDIKAT 27 00:02:02,360 --> 00:02:04,320 Du bist in meinem Bereich. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,360 Entschuldige, dass ich schwimme. 29 00:02:06,450 --> 00:02:09,530 -Das war nicht aufrichtig. -Nein. 30 00:02:09,620 --> 00:02:11,620 Haltet beide die Klappe. 31 00:02:13,290 --> 00:02:14,660 Wir haben zu tun. 32 00:02:15,870 --> 00:02:17,170 Fischen gehen. 33 00:02:26,380 --> 00:02:27,630 Los geht's. 34 00:02:35,310 --> 00:02:37,730 Da ist er. 35 00:02:39,230 --> 00:02:40,900 Der Fang des Tages. 36 00:02:48,910 --> 00:02:52,910 Das Baby bringt auf dem Schwarzfischmarkt ein Vermögen. 37 00:03:01,670 --> 00:03:05,550 Man sollte meinen, bei all der Zeit, die ihr in Zulen schwimmt, 38 00:03:05,630 --> 00:03:06,760 wärt ihr klüger. 39 00:03:06,840 --> 00:03:08,130 Megamind! 40 00:03:08,220 --> 00:03:11,590 Ich wusste, es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Go-Fish-Gang 41 00:03:11,680 --> 00:03:15,930 den diamantbesetzten Koi aus dem Wasserpalast stehlen will. 42 00:03:16,020 --> 00:03:19,520 Das hätte mein altes, böses Ich damals getan. 43 00:03:19,600 --> 00:03:22,940 Sir, "damals" war erst vor zwei Tagen. 44 00:03:23,020 --> 00:03:26,320 Wirklich? Die Zeit zieht sich, wenn man ein Guter ist. 45 00:03:26,400 --> 00:03:30,660 Minion, wie kannst du einem Bösen dienen, der zum Helden wurde? 46 00:03:30,740 --> 00:03:31,820 Kleine Korrektur. 47 00:03:31,910 --> 00:03:34,780 Aufgrund einer Unterlassungsanordnung der beliebten Fast-Food-Kette 48 00:03:34,870 --> 00:03:38,700 Minions Fleisch-am-Stiel darf ich mich nicht mehr "Minion" nennen, 49 00:03:38,790 --> 00:03:40,620 also gab mir Megamind einen neuen Namen. 50 00:03:40,710 --> 00:03:41,960 Ol' Chum. 51 00:03:42,040 --> 00:03:44,040 Das bedeutet "alter Freund". 52 00:03:44,130 --> 00:03:45,130 Ach ja? 53 00:03:45,210 --> 00:03:47,510 "Chum" bedeutet noch etwas anderes. 54 00:03:47,590 --> 00:03:49,130 Haiköder. 55 00:03:50,760 --> 00:03:53,180 "Chum" bedeutet Haiköder? 56 00:03:53,260 --> 00:03:55,430 Ja. Haie lieben Köder. 57 00:03:55,510 --> 00:03:57,140 Es ist ein Kosename. 58 00:04:00,230 --> 00:04:02,730 Gleich sind wir beide Haiköder. 59 00:04:02,810 --> 00:04:04,610 Nicht mehr lange. 60 00:04:09,490 --> 00:04:13,910 Spitzenprädatoren sind niedlicher, kann man sie in die Tasche stecken. 61 00:04:13,990 --> 00:04:15,870 Sie fliehen, Sir. 62 00:04:16,450 --> 00:04:19,080 Brainbot Zwei-Zwei-Sieben, Porta-Gefängnis. 63 00:04:22,210 --> 00:04:24,130 -Hey! Was ist hier los? -Hey! 64 00:04:24,210 --> 00:04:29,550 Das reicht, bis wir euch in eure Fischgläser bringen können, im Knast. 65 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 Hoppla. 66 00:04:33,550 --> 00:04:36,180 Chum, das ist mehr als peinlich. 67 00:04:36,260 --> 00:04:37,390 Tut mir leid, Sir. 68 00:04:37,470 --> 00:04:38,470 Hey, Megamind. 69 00:04:38,560 --> 00:04:40,430 Deine Geräte sind wie die Titanic. 70 00:04:40,520 --> 00:04:42,730 Eine Katastrophe. 71 00:04:42,810 --> 00:04:43,900 Wie kannst du es wagen? 72 00:04:43,980 --> 00:04:46,360 Die Titanic war ein Vergnügen für den Großteil der Reise. 73 00:04:46,440 --> 00:04:47,730 Hinterher! 74 00:04:55,570 --> 00:04:57,330 Sie sind in einem Fischpanzer! 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,290 Ihr wart tolle Bösewichte, 76 00:05:08,380 --> 00:05:11,300 aber als Helden seid ihr noch feucht hinter den Ohren! 77 00:05:11,380 --> 00:05:13,010 Erledigen wir sie! 78 00:05:16,390 --> 00:05:18,100 Chum, Würfel. 79 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Was zum... 80 00:05:25,100 --> 00:05:26,770 Volltreffer! 81 00:05:38,620 --> 00:05:40,200 Wasser ins Loch! 82 00:05:51,130 --> 00:05:53,550 Sir, die Leute werden gleich zerquetscht. 83 00:05:53,630 --> 00:05:55,550 Es sieht nicht gut aus für sie. 84 00:05:55,630 --> 00:05:57,300 Oh, stimmt. Ich bin jetzt ein Held. 85 00:05:57,390 --> 00:05:59,760 Darf ich die Portal-Bazooka vorschlagen? 86 00:05:59,850 --> 00:06:02,640 Du liest meine Gedanken, Chum. 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 -Böser Hai! -Nein! 88 00:06:22,160 --> 00:06:25,250 Verbrechen, ein Heilbutus die schwer zu brechen ist. 89 00:06:26,660 --> 00:06:30,040 Chum, schreib auf. Keine Wortspiele mehr, das ist unter unserer Würde. 90 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Heilbutus! 91 00:06:31,960 --> 00:06:33,250 Wie der Fisch! 92 00:06:33,340 --> 00:06:36,050 Brillant, Sir. Einfach brillant. 93 00:06:38,050 --> 00:06:42,600 Sagt euren bösen Freunden, Metrocity hat einen neuen Beschützer. 94 00:06:42,680 --> 00:06:45,430 Sein Name ist Megamind. 95 00:06:48,230 --> 00:06:51,900 Vergessen Sie nicht einen Beschützer, Sir? 96 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 Ich glaube nicht. 97 00:06:53,070 --> 00:06:55,360 Sie haben nicht zufällig jemanden vergessen, 98 00:06:55,440 --> 00:06:58,150 der, sagen wir, galant an Ihrer Seite kämpfte? 99 00:06:58,740 --> 00:06:59,950 Oh, natürlich! 100 00:07:00,030 --> 00:07:02,160 Wie konnte ich das nur vergessen? 101 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 -Chum, mein Freund... -Ja, Sir? 102 00:07:06,540 --> 00:07:08,460 ...repariere Brainbot Zwei-Zwei-Sieben. 103 00:07:09,330 --> 00:07:11,380 Der Reinfall war etwas peinlich. 104 00:07:11,460 --> 00:07:15,500 Denk dran, ich muss mein Superhelden-Image aufrechterhalten. 105 00:07:19,430 --> 00:07:20,970 Die Kriminalität nimmt weiter ab, 106 00:07:21,050 --> 00:07:24,430 seit Megamind Metrocity aus den Klauen des Bösen rettete, 107 00:07:24,510 --> 00:07:27,850 aber jetzt tauchen Bösewichte, die unter Metro Mans Radar flogen, 108 00:07:27,930 --> 00:07:29,350 aus der Versenkung auf. 109 00:07:29,440 --> 00:07:33,020 Bis jetzt scheint unser neuer blauer Held der Aufgabe gewachsen zu sein, 110 00:07:33,110 --> 00:07:36,110 und während sich in Metrocity einiges verändert, 111 00:07:36,190 --> 00:07:40,030 bin ich, Roxanne Ritchi, die eine Konstante, 112 00:07:40,110 --> 00:07:43,030 die über die Leistungen anderer berichtet. 113 00:07:44,080 --> 00:07:45,870 Ganz ehrlich, wie klang das? 114 00:07:45,950 --> 00:07:48,450 Als hätten Sie gemerkt, dass Ihr Job Ihnen keinen Spaß macht 115 00:07:48,540 --> 00:07:50,120 und Sie es nur tun, weil Sie müssen. 116 00:07:50,210 --> 00:07:51,710 Ansonsten, Knaller! 117 00:07:52,500 --> 00:07:54,420 -Und du bist? -Keiko Morita. 118 00:07:54,500 --> 00:07:57,800 Präsidentin des Streaming-Fanclubs von Megamind, MegaWatch, 119 00:07:57,880 --> 00:08:00,470 der über alles Blaue und Heldenhafte in Metrocity berichtet. 120 00:08:01,630 --> 00:08:02,640 Ok. 121 00:08:02,720 --> 00:08:04,220 Haben Sie Zeit für ein paar Fragen? 122 00:08:04,300 --> 00:08:06,260 Was passiert gerade? 123 00:08:06,350 --> 00:08:09,850 Roxanne Ritchi, Sie halfen Megamind, die Stadt vor Titan zu retten. 124 00:08:09,930 --> 00:08:11,690 Was ist Ihr toller nächster Schritt? 125 00:08:11,770 --> 00:08:14,690 Nächster Schritt? Nimmst du das auf? 126 00:08:14,770 --> 00:08:16,730 Keine Sorge, es ist toll. 127 00:08:16,820 --> 00:08:19,490 Sie sind zu cool, um nur im Fernsehen zu sein. 128 00:08:19,570 --> 00:08:22,030 Sie sind ein Hai. Sie müssen in Bewegung bleiben. 129 00:08:22,110 --> 00:08:23,530 Sie brauchen einen Nebenjob. 130 00:08:23,610 --> 00:08:25,410 Du hast nicht unrecht. 131 00:08:25,910 --> 00:08:26,910 Ich weiß nicht. 132 00:08:26,990 --> 00:08:28,580 Berichterstattung ist wichtig, 133 00:08:28,660 --> 00:08:30,910 aber Megamind ist erst seit ein paar Tagen ein Held, 134 00:08:31,000 --> 00:08:33,710 und er bewirkt schon viel in dieser Stadt. 135 00:08:33,790 --> 00:08:37,590 Vielleicht gibt es einen Weg, wie ich auch mehr tun kann. 136 00:08:38,630 --> 00:08:40,170 Warum erzähle ich dir das? 137 00:08:40,260 --> 00:08:41,380 Wie alt bist du? 138 00:08:41,470 --> 00:08:43,380 -Sie zuerst. -Touché. 139 00:08:43,470 --> 00:08:47,010 Sie müssen etwas finden, das Sie tun wollen, und es dann tun. 140 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 Sehen Sie mich an. 141 00:08:48,180 --> 00:08:50,770 Vor ein paar Wochen musste ich in der Schule nachsitzen. 142 00:08:50,850 --> 00:08:53,810 Jetzt streame ich eine Show mit einer halben Million Abonnenten. 143 00:08:53,890 --> 00:08:56,190 Sagtest du "halbe Million"? 144 00:08:56,270 --> 00:08:59,440 Das ist zehnmal so viel wie mein Publikum, ohne Familie und Haustiere. 145 00:08:59,530 --> 00:09:02,530 Ich muss. Ich will ein besseres Bild von der Zeremonie, bevor sie beginnt. 146 00:09:02,610 --> 00:09:05,360 -Gutes Gespräch. -Ja. Gutes Gespräch. 147 00:09:05,870 --> 00:09:08,030 Eine halbe Million. 148 00:09:08,120 --> 00:09:11,950 Für seine Heldentaten als Metros Beschützer 149 00:09:12,040 --> 00:09:16,290 verleihe ich Megamind den Schlüssel zu unserer schönen Stadt. 150 00:09:16,380 --> 00:09:18,500 Warum nicht, oder? 151 00:09:19,300 --> 00:09:23,260 Danke. Sie sind sehr nett. 152 00:09:28,430 --> 00:09:31,850 Chum, sei ein guter Assistent und halte das für mich. 153 00:09:36,350 --> 00:09:38,020 Ich habe Feedback bekommen, 154 00:09:38,110 --> 00:09:41,730 dass einige meiner Reden etwas zu lang sind. 155 00:09:41,820 --> 00:09:45,400 Also habe ich diese gekürzt. 156 00:09:46,740 --> 00:09:48,910 Seit Anbeginn der Menschheit 157 00:09:48,990 --> 00:09:52,580 gibt es den Kampf zwischen Gut und Böse. 158 00:09:52,660 --> 00:09:55,210 Hey, Chum. Wie läuft die neue Helden-Sache? 159 00:09:56,460 --> 00:09:58,170 Für ihn hat sich alles verändert. 160 00:09:58,250 --> 00:09:59,630 Für mich nicht so sehr. 161 00:09:59,710 --> 00:10:01,300 Ich weiß, was du meinst. 162 00:10:01,380 --> 00:10:03,010 Ich dachte, ich wäre mehr für ihn. 163 00:10:03,090 --> 00:10:05,590 Ich dachte, ich wäre sein Sidekick. 164 00:10:05,670 --> 00:10:09,350 Aber er sieht mich immer noch nur als Minion, der seine Brainbots repariert 165 00:10:09,430 --> 00:10:11,180 und seine Socken wäscht. 166 00:10:11,260 --> 00:10:14,100 Jemand hat mir kürzlich gesagt: 167 00:10:14,180 --> 00:10:16,690 "Wenn du weißt, was du willst, dann tu es." 168 00:10:16,770 --> 00:10:20,520 Sag Megamind, dass du sein Sidekick sein willst. 169 00:10:20,610 --> 00:10:24,280 -Ein Minion kann nicht... -Aber du bist kein Minion. 170 00:10:24,360 --> 00:10:25,860 Du bist mehr als das. 171 00:10:25,950 --> 00:10:29,570 Vielleicht musst du ihn nur erinnern, wie wertvoll du bist. 172 00:10:29,660 --> 00:10:31,450 Sprich aus dem Herzen. 173 00:10:32,240 --> 00:10:33,410 Du hast recht. 174 00:10:33,490 --> 00:10:35,750 Ich muss aus dem Herzen sprechen. 175 00:10:35,830 --> 00:10:41,540 Deshalb habt ihr alle so ein Glück, mich als euren Helden zu haben. 176 00:10:41,630 --> 00:10:43,460 Megamind out. 177 00:10:45,210 --> 00:10:46,550 Entschuldigung. 178 00:10:46,630 --> 00:10:47,680 Megamind? 179 00:10:47,760 --> 00:10:50,300 Ich bin Keiko Morita, Präsidentin Ihres Fanclubs. 180 00:10:50,390 --> 00:10:51,470 Präsidentin? 181 00:10:51,550 --> 00:10:54,770 Ich habe großen Respekt vor denen, die Macht ergreifen. 182 00:10:54,850 --> 00:10:55,850 Dann mögen Sie das. 183 00:10:55,930 --> 00:10:58,640 Ich bin Ihre Social-Media-Managerin, Content Creator 184 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 und Image-Beraterin. 185 00:10:59,810 --> 00:11:02,150 Das sind viele Wörter, die ich nicht verstehe. 186 00:11:02,230 --> 00:11:03,900 Ist das der Tarngenerator? 187 00:11:03,980 --> 00:11:05,900 -Darf ich mal? -Nicht anfassen. 188 00:11:05,990 --> 00:11:08,570 Das ist ein hoch entwickeltes elektronisches Gerät. 189 00:11:08,650 --> 00:11:11,490 Es ist cool. Meine Generation ist technikversiert. 190 00:11:11,570 --> 00:11:14,450 Wirklich? Dann ist das wohl eines dieser Schlaumeier-Handys 191 00:11:14,540 --> 00:11:16,160 mit eingebautem Taschenrechner. 192 00:11:16,250 --> 00:11:18,830 Ok, wow. Das beweist, dass Sie meine Hilfe brauchen. 193 00:11:18,910 --> 00:11:20,870 Vor ein paar Tagen haben Sie die Stadt bedroht. 194 00:11:20,960 --> 00:11:22,420 Jetzt schützen Sie sie. 195 00:11:22,500 --> 00:11:25,090 Die Leute wollen wissen, wer der neue Held Megamind ist. 196 00:11:25,170 --> 00:11:26,590 Ich helfe, es ihnen zu zeigen. 197 00:11:26,670 --> 00:11:28,470 Du hast viel Energie. 198 00:11:28,550 --> 00:11:30,430 Hast du gerade ein Pfund Zucker konsumiert? 199 00:11:30,510 --> 00:11:32,050 Nein, ich bin von Natur aus so. 200 00:11:32,140 --> 00:11:33,850 Das muss anstrengend sein. 201 00:11:33,930 --> 00:11:36,560 Ich will Verbrechensbekämpferin sein, so wie Sie. 202 00:11:36,640 --> 00:11:38,100 Als Teil des Teams. 203 00:11:39,390 --> 00:11:40,390 Die Sache ist die. 204 00:11:40,480 --> 00:11:41,980 Ich habe kein Team. 205 00:11:42,060 --> 00:11:43,690 Ich bin ein Solokünstler, 206 00:11:43,770 --> 00:11:46,440 aber du bist süß, auf eine aufdringliche Art. 207 00:11:46,530 --> 00:11:48,400 Hier ist ein Souvenir. 208 00:11:48,490 --> 00:11:51,160 Entweder ein Briefbeschwerer oder eine Blitzgranate. 209 00:11:51,240 --> 00:11:54,240 Ich weiß nicht mehr. Sei vorsichtig damit. 210 00:11:54,330 --> 00:11:56,160 Er wird es schon noch sehen. 211 00:11:56,910 --> 00:11:59,080 Da kommt er. Bist du bereit? 212 00:11:59,160 --> 00:12:00,330 Oh, absolut. 213 00:12:00,410 --> 00:12:05,500 Die Brainbots programmierten einen Algorithmus für eine todsichere Rede. 214 00:12:05,590 --> 00:12:07,840 Das meinte ich nicht mit aus dem Herzen sprechen. 215 00:12:09,260 --> 00:12:10,470 Da bist du ja, Chum. 216 00:12:10,550 --> 00:12:13,470 Gehen wir zum Versteck. Die Socken waschen sich nicht von selbst. 217 00:12:17,720 --> 00:12:19,480 Guten Tag. 218 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 Strebst du nach Erfolg? 219 00:12:21,640 --> 00:12:22,770 Ich wette, das tust du. 220 00:12:22,850 --> 00:12:25,270 Nun, "den Namen des Chefs hier einfügen", 221 00:12:25,360 --> 00:12:28,610 ich bin sehr dankbar für die Chancen, die du mir gabst, 222 00:12:28,690 --> 00:12:31,780 seit wir das Leitbild unserer Organisation geändert haben, 223 00:12:31,860 --> 00:12:34,490 aber ich bin sicher, ich kann mehr erreichen. 224 00:12:34,570 --> 00:12:37,580 Ich glaube, ich leistete bedeutende Beiträge 225 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 zum neuen Paradigma 226 00:12:38,740 --> 00:12:43,620 und möchte eine Beförderung, die meinen mehr als guten Ausführungen 227 00:12:43,710 --> 00:12:46,290 besagter Gelegenheiten entsprechen. 228 00:12:50,880 --> 00:12:52,420 Chum, du redest Kauderwelsch. 229 00:12:52,510 --> 00:12:55,340 Vielleicht ist es wieder Zeit, dein Wasser zu wechseln. 230 00:12:55,840 --> 00:12:58,220 Was ich fragen will... 231 00:12:58,310 --> 00:13:00,020 Chum will befördert werden. 232 00:13:00,100 --> 00:13:01,730 Er will dein Sidekick sein. 233 00:13:01,810 --> 00:13:03,230 Sidekick? 234 00:13:03,310 --> 00:13:05,350 Das ist eine große Veränderung. 235 00:13:05,440 --> 00:13:08,190 Ich glaube, du hast das nicht durchdacht, alter Freund. 236 00:13:08,270 --> 00:13:09,940 Wir haben hier eine Dynamik. 237 00:13:10,030 --> 00:13:13,740 Ich bin der Held, du bist der Typ, der mit dem Helden abhängt. 238 00:13:13,820 --> 00:13:17,740 Jetzt, wo das wieder geklärt ist, holen wir uns ein paar Churros. 239 00:13:20,660 --> 00:13:23,580 Sir, wenn du meinen Beitrag nicht anerkennst, 240 00:13:23,660 --> 00:13:27,380 ist es vielleicht Zeit für mich, andere Möglichkeiten zu erkunden. 241 00:13:28,210 --> 00:13:29,380 Ok. 242 00:13:29,460 --> 00:13:31,880 Nun, wenn es dir so wichtig ist. 243 00:13:33,220 --> 00:13:34,380 Na gut. 244 00:13:35,010 --> 00:13:38,970 Wenn es dir so wichtig ist, dass es mir wichtig ist... 245 00:13:39,050 --> 00:13:41,310 Es ist mir wichtig, dass es dir wichtig ist, 246 00:13:41,390 --> 00:13:43,890 dass es mir wichtig ist, dass es dir wichtig ist. 247 00:13:43,980 --> 00:13:47,020 Ok, wir haben es verstanden. Allen ist es wichtig. 248 00:13:47,100 --> 00:13:48,400 Nein, Roxanne. 249 00:13:48,480 --> 00:13:50,570 Wie könnte ich Chums Flügel stutzen? 250 00:13:50,650 --> 00:13:53,740 Ich sage, flieg, du herrliche Taube. 251 00:13:54,650 --> 00:13:56,740 Ja, ich werde fliegen. 252 00:13:57,320 --> 00:14:00,660 Ich danke dir für die schöne Zeit, die wir hatten. 253 00:14:01,660 --> 00:14:04,830 Wir trennen uns jetzt im Guten. 254 00:14:13,210 --> 00:14:14,800 Mich laust der Affe. 255 00:14:14,880 --> 00:14:16,970 Diesmal geht er wirklich. 256 00:14:17,050 --> 00:14:18,390 Ich glaube dir nicht. 257 00:14:18,470 --> 00:14:19,760 Das ist nur eine Redewendung. 258 00:14:19,850 --> 00:14:21,760 Mich laust nicht wirklich ein Affe. 259 00:14:21,850 --> 00:14:25,230 Ich meine, ich glaube nicht, dass du ihn gehen lässt. 260 00:14:25,310 --> 00:14:28,350 Entspann dich. Das ist eine Verhandlungstaktik. 261 00:14:28,440 --> 00:14:32,070 Wie damals, als er im Hungerstreik war, weil er einen Sittich wollte. 262 00:14:32,150 --> 00:14:33,230 Was hast du da gemacht? 263 00:14:33,320 --> 00:14:35,610 Ich habe gewartet, bis er nachgegeben hat. 264 00:14:35,690 --> 00:14:38,660 Sittiche sind Kackmaschinen. 265 00:14:38,740 --> 00:14:40,620 Alles verändert sich so schnell. 266 00:14:40,700 --> 00:14:44,700 Manchmal vermisse ich die Einfachheit der schlechten alten Zeiten. 267 00:14:54,960 --> 00:14:58,510 Hiermit eröffne ich das Treffen des Doom-Syndikats. 268 00:14:58,590 --> 00:15:01,390 Erster Tagesordnungspunkt: Appell der bösen Bösewichte. 269 00:15:01,470 --> 00:15:05,060 Lady Doppler, böse Hexe des Wetters, präsent. 270 00:15:05,140 --> 00:15:09,650 Pierre Pressure, Meister der Hypnose und Superbösewicht, 271 00:15:09,730 --> 00:15:12,520 ist auch präsent, oder? 272 00:15:12,610 --> 00:15:18,490 Behemoth, feuriger Hüne aus brennendem Stein, auch präsent. 273 00:15:19,950 --> 00:15:22,160 Mein Lava-Freund, "präsent" heißt, man ist hier. 274 00:15:23,830 --> 00:15:25,540 Schon gut, Behemoth. 275 00:15:25,620 --> 00:15:27,620 Der Gedanke zählt. 276 00:15:28,290 --> 00:15:31,380 Ok, ich glaube, das sind alle. 277 00:15:31,460 --> 00:15:34,090 Vergisst du nicht jemanden? 278 00:15:34,170 --> 00:15:37,840 Den Meister der Albträume, den Herzog der Finsternis, 279 00:15:37,920 --> 00:15:40,840 das kaputte Nachtlicht in deinem kalten Schlafzimmer. 280 00:15:40,930 --> 00:15:44,600 Setz dich und zittere, wenn du den furchterregenden Anblick 281 00:15:44,680 --> 00:15:47,980 von Lord Nighty-Knight erblickst. 282 00:15:49,430 --> 00:15:54,360 Das ist der am wenigsten furchterregende Bösewicht-Name. 283 00:15:54,440 --> 00:15:57,360 Warum nicht mehr Fright Knight? Das war viel besser. 284 00:15:57,440 --> 00:15:59,780 Wovon redest du? Es ist Nighty-Knight. 285 00:15:59,860 --> 00:16:03,370 Es ist wie eine Nacht, die noch dunkler ist als sonst. 286 00:16:03,450 --> 00:16:07,040 Und ich bin ein echter Ritter, was auch superdunkel ist. 287 00:16:07,120 --> 00:16:08,950 Aber ist es dunkel? 288 00:16:11,460 --> 00:16:13,380 Jetzt zu ernsten Dingen. 289 00:16:13,460 --> 00:16:16,920 Unser ehemaliger Anführer Megamind hatte einen Auftritt. 290 00:16:17,000 --> 00:16:18,130 Eilmeldung. 291 00:16:18,210 --> 00:16:21,470 Megamind bekommt den Schlüssel zur Stadt als Metrocitys neuester Held. 292 00:16:21,550 --> 00:16:23,800 Das gibt's nicht. 293 00:16:23,890 --> 00:16:28,430 Als Anführerin beschloss ich, Megamind einen Besuch abzustatten. 294 00:16:28,520 --> 00:16:30,060 Wie bitte? 295 00:16:30,140 --> 00:16:31,850 Behemoth ist Anführer. 296 00:16:31,940 --> 00:16:33,480 Du bist nicht der Anführer. 297 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 Das ist moi. 298 00:16:34,690 --> 00:16:37,730 Nein, Megamind gab mir seinen dunkelsten Segen. 299 00:16:37,820 --> 00:16:42,150 Hebt die Hand, wenn ihr denkt, Megamind übertrug euch das Kommando. 300 00:16:42,240 --> 00:16:43,450 Ich. 301 00:16:43,530 --> 00:16:45,070 Im Ernst? 302 00:16:45,160 --> 00:16:48,660 Wie viele Anführer denken, wir sollten Megamind besuchen? 303 00:16:48,740 --> 00:16:49,950 Ich. 304 00:16:50,040 --> 00:16:51,710 Gut, dann ist es abgemacht. 305 00:16:51,790 --> 00:16:52,790 Ich stimme zu, 306 00:16:52,870 --> 00:16:56,540 es gibt nur eine Kleinigkeit, um die wir uns zuerst kümmern müssen. 307 00:16:57,880 --> 00:16:59,210 Hey, Doomys! 308 00:16:59,300 --> 00:17:01,050 Keine Treffen beim Mittagessen. 309 00:17:01,130 --> 00:17:03,760 Das war ein schöner Ort, um eine Weile unterzutauchen, 310 00:17:03,840 --> 00:17:06,390 aber wir müssen uns um etwas kümmern. 311 00:17:06,470 --> 00:17:09,350 Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund. 312 00:17:16,150 --> 00:17:17,940 Ich kann mich nicht bewegen. 313 00:17:20,690 --> 00:17:23,610 Es wird schwierig, den Alarm auszulösen, 314 00:17:23,700 --> 00:17:26,240 wenn du in einer unsichtbaren Kiste gefangen bist. 315 00:17:26,320 --> 00:17:29,870 Hilfe! Ich bin in einer unsichtbaren Kiste gefangen! 316 00:17:34,040 --> 00:17:35,580 Behemoth, werde zu Kies. 317 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 Nein! Bitte tut mir nichts. 318 00:17:53,270 --> 00:17:54,890 Wir finden selbst raus. 319 00:18:00,820 --> 00:18:03,530 Megamind, wir kommen. 320 00:18:05,860 --> 00:18:08,660 Kennst du das Gefühl, du fährst zum selben Job, 321 00:18:08,740 --> 00:18:13,700 trinkst denselben Kaffee, trägst fast jeden Tag dasselbe Outfit? 322 00:18:13,790 --> 00:18:14,790 Ja. 323 00:18:14,870 --> 00:18:18,460 Hast du dich gefragt, ob du mehr tun könntest, um dein Leben aufzupeppen? 324 00:18:18,540 --> 00:18:20,670 -Ja. -Wir haben die Antwort. 325 00:18:20,750 --> 00:18:23,920 Hol dir ein Minions Fleisch-am-Stiel. 326 00:18:24,010 --> 00:18:25,550 Protein zum Mitnehmen. 327 00:18:25,630 --> 00:18:27,590 Ok, das war enttäuschend. 328 00:18:27,680 --> 00:18:29,640 Roxanne, ich bin in großer Gefahr. 329 00:18:33,640 --> 00:18:35,600 Wie machst du das? 330 00:18:35,680 --> 00:18:38,440 Durch die Wackelkopffigur, die ich dir geschenkt habe. 331 00:18:38,520 --> 00:18:40,900 Es ist ein Peilsender, damit ich auf dich aufpassen kann. 332 00:18:40,980 --> 00:18:44,400 Ich fühle mich durch diesen Eingriff in meine Privatsphäre geschmeichelt. 333 00:18:44,480 --> 00:18:48,410 Komm sofort zum Versteck. Mein Leben könnte davon abhängen! 334 00:18:48,490 --> 00:18:50,490 Halte durch. Ich bin gleich da. 335 00:19:01,000 --> 00:19:02,630 Megamind? 336 00:19:02,710 --> 00:19:04,460 Ich bin in der Küche! Beeil dich! 337 00:19:06,880 --> 00:19:08,550 Du wagst es, dich mir zu widersetzen... 338 00:19:08,630 --> 00:19:10,300 Was ist los? 339 00:19:10,390 --> 00:19:12,350 Ich sage dir, was los ist. 340 00:19:12,430 --> 00:19:16,430 Dieser respektlose Toaster weigert sich zu toasten! 341 00:19:16,520 --> 00:19:18,980 Ich dachte, es ginge um Leben und Tod. 342 00:19:19,060 --> 00:19:21,980 Eilmeldung, ich brauche Essen oder ich verhungere. 343 00:19:22,060 --> 00:19:24,570 Außerdem kam ich nicht an die Pfannkuchen ran. 344 00:19:25,360 --> 00:19:29,740 Eilmeldung, Toaster muss man einstöpseln, sonst gehen sie nicht. 345 00:19:30,780 --> 00:19:33,160 Zeig mir, was du gemacht hast, Zauberin. 346 00:19:34,330 --> 00:19:36,540 Vielleicht solltest du Chum anrufen? 347 00:19:36,620 --> 00:19:39,410 Ich kann mich um mich selbst kümmern. 348 00:19:39,500 --> 00:19:43,000 Eine Frage: Wie kümmert man sich um sich selbst? 349 00:19:44,000 --> 00:19:46,300 Der Eindringlingsalarm. Gott sei Dank. 350 00:19:46,380 --> 00:19:47,460 Ist das nicht schlimm? 351 00:19:47,550 --> 00:19:48,630 Es ist Chum. 352 00:19:48,720 --> 00:19:50,430 Er löst den immer aus. 353 00:19:50,510 --> 00:19:53,720 Da konnte wohl jemand nicht ohne mich sein. 354 00:19:55,640 --> 00:19:59,430 Sieh mal einer an. Sieh an, wer sich endlich entschieden hat... 355 00:20:00,730 --> 00:20:01,850 Komm schon, Megamind. 356 00:20:01,940 --> 00:20:05,020 Begrüßt man so seine alte Crew? 357 00:20:05,110 --> 00:20:08,570 Was für eine unangenehme Überraschung. 358 00:20:08,650 --> 00:20:11,240 Mein altes Superschurken-Team. 359 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 Du freust dich sicher, uns zu sehen. 360 00:20:14,280 --> 00:20:17,490 "Freuen" ist untertrieben, Fright Knight. 361 00:20:17,580 --> 00:20:22,170 Pass auf. Er will jetzt "Nighty-Knight" genannt werden. 362 00:20:22,250 --> 00:20:23,460 Das ist gruseliger. 363 00:20:23,540 --> 00:20:26,170 Oh ja. Ich habe Angst. 364 00:20:26,250 --> 00:20:29,300 Siehst du? Megamind versteht meine Dunkelheit. 365 00:20:29,380 --> 00:20:32,220 Deshalb überließ er mir das Kommando. 366 00:20:32,300 --> 00:20:34,050 Deshalb sind wir nicht hier. 367 00:20:34,140 --> 00:20:36,720 Wir haben von deinem neuen Job gehört. 368 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 Ach ja? 369 00:20:38,310 --> 00:20:39,310 Ja. 370 00:20:39,390 --> 00:20:42,890 Dachtest du, wir lassen das durchgehen, ohne dich zu besuchen? 371 00:20:42,980 --> 00:20:45,150 Zeig's ihm, Behemoth. 372 00:20:49,110 --> 00:20:51,110 Leute, können wir nicht darüber reden... 373 00:20:54,200 --> 00:20:56,370 Glückwunsch! 374 00:20:56,450 --> 00:20:57,490 Was? 375 00:20:57,580 --> 00:21:02,000 Denn er ist ein fieser, böser Kerl Was niemand leugnen kann 376 00:21:02,080 --> 00:21:03,620 Er ist jetzt ihr böser Herrscher 377 00:21:03,710 --> 00:21:06,670 Und sie werden wahrscheinlich Eine grausame Strafe erhalten 378 00:21:06,750 --> 00:21:07,920 Oh ja! 379 00:21:08,710 --> 00:21:12,760 Stell dir vor, die ganze Stadt hält dich für einen Helden. 380 00:21:12,840 --> 00:21:16,180 Als du sagtest, wir sollen im Gefängnis auf dein Signal warten, 381 00:21:16,260 --> 00:21:19,430 hatten wir keine Ahnung, dass es das sein würde. 382 00:21:19,510 --> 00:21:22,640 Nicht mal ich könnte so eine Illusion heraufbeschwören. 383 00:21:23,180 --> 00:21:24,560 Es ist dunkel. 384 00:21:24,640 --> 00:21:25,980 Es ist verrückt. 385 00:21:26,060 --> 00:21:27,610 Und ich liebe es. 386 00:21:30,480 --> 00:21:32,610 Oh ja. Das ist es. 387 00:21:32,690 --> 00:21:36,240 Ihr denkt, ich tue nur so, als wäre ich ein Held? 388 00:21:38,990 --> 00:21:41,080 Und ihr habt natürlich recht. 389 00:21:41,160 --> 00:21:43,870 Das war meine Absicht. 390 00:21:43,960 --> 00:21:47,540 Megamind kann niemals ein echter Held sein. 391 00:21:47,630 --> 00:21:52,380 Das wäre großer Verrat und würde viel Wut in Behemoth auslösen! 392 00:21:54,380 --> 00:21:56,970 Aber du nicht, Behemoth glücklich. 393 00:21:57,890 --> 00:21:59,510 Wo ist Monsieur Minion, 394 00:21:59,600 --> 00:22:02,640 der Roboter, der dein Haus blitzeblank hält? 395 00:22:02,720 --> 00:22:07,400 Chum, er ist nicht hier, weil... 396 00:22:07,480 --> 00:22:08,770 Geschäftliche Umstellung. 397 00:22:08,860 --> 00:22:11,070 Viele interne Änderungen. 398 00:22:13,150 --> 00:22:15,820 Man soll seine Capes mit Metallstacheln nicht 399 00:22:15,900 --> 00:22:17,570 in der Mikrowelle trocknen und... 400 00:22:18,110 --> 00:22:19,990 Das Doom-Syndikat. 401 00:22:20,080 --> 00:22:22,120 Was macht Roxanne Ritchi hier? 402 00:22:22,200 --> 00:22:25,750 Ich versichere euch, dafür gibt es eine böse Erklärung. 403 00:22:27,460 --> 00:22:29,000 Wir warten. 404 00:22:29,080 --> 00:22:31,840 Ja, ich auch. 405 00:22:31,920 --> 00:22:36,260 Roxanne ist hier, in diesem Moment, vor uns, 406 00:22:36,340 --> 00:22:38,050 weil sie zugestimmt hat... 407 00:22:38,130 --> 00:22:39,390 -Ok? -Ja? 408 00:22:39,470 --> 00:22:42,430 ...meine böse Braut zu sein. 409 00:22:42,510 --> 00:22:43,640 Was? 410 00:22:43,720 --> 00:22:46,430 Sie denken, ich bin noch böse und tue nur, als wäre ich ein Held. 411 00:22:46,520 --> 00:22:47,560 Spiel mit. 412 00:22:47,640 --> 00:22:48,770 Ist das wahr? 413 00:22:49,480 --> 00:22:52,270 Eher zu gut, um wahr zu sein. 414 00:22:52,770 --> 00:22:55,030 Ich kann nicht glauben, dass du mit ihr zusammen bist. 415 00:22:55,110 --> 00:22:57,780 Wegen ihr verlor ich meinen Job als Wetterfee! 416 00:22:57,860 --> 00:23:01,490 Du wurdest gefeuert, weil deine Vorhersagen nie stimmten. 417 00:23:01,570 --> 00:23:02,580 Nicht zu vergessen, 418 00:23:02,660 --> 00:23:05,790 dass du böse wurdest und alle mit Blitzen bedachtest, Gail. 419 00:23:06,750 --> 00:23:08,160 Ich heiße jetzt Lady Doppler. 420 00:23:08,250 --> 00:23:10,130 Und ihr beide zusammen? 421 00:23:10,210 --> 00:23:11,670 Das glaube ich nicht. 422 00:23:11,750 --> 00:23:13,420 Behemoth sieht das anders. 423 00:23:13,500 --> 00:23:16,380 Behemoth sah immer eine romantische Spannung 424 00:23:16,460 --> 00:23:19,300 zwischen dem blauen Mann und der hübschen Dame. 425 00:23:20,470 --> 00:23:21,640 -Wirklich? -Wirklich? 426 00:23:21,720 --> 00:23:23,600 Gegensätze ziehen sich an, oder? 427 00:23:23,680 --> 00:23:25,970 Wie Crêpes und Marmelade. 428 00:23:26,730 --> 00:23:27,930 Entschuldigt ihr uns? 429 00:23:28,020 --> 00:23:31,690 Ich muss kurz in der Küche mit meiner nicht so besseren Hälfte reden. 430 00:23:34,150 --> 00:23:36,530 Die haben eine heiße Obstfüllung, 431 00:23:36,610 --> 00:23:38,570 die mich hätte entstellen können. 432 00:23:38,650 --> 00:23:40,700 Warum hast du nicht die Wahrheit gesagt? 433 00:23:40,780 --> 00:23:42,450 Dass ich ein Held bin? 434 00:23:42,530 --> 00:23:43,740 Bist du verrückt? 435 00:23:43,830 --> 00:23:46,120 Sie sind zu viert, und ich bin allein. 436 00:23:46,200 --> 00:23:49,210 Sie werden mich zu blauem Brei schlagen, Roxanne! 437 00:23:49,290 --> 00:23:51,290 Sie werden es herausfinden. 438 00:23:51,370 --> 00:23:54,750 Warst du wirklich beim Doom-Syndikat? 439 00:23:59,590 --> 00:24:01,340 Gründungsmitglied. 440 00:24:01,430 --> 00:24:03,010 Ich war dabei, böse zu werden, 441 00:24:03,090 --> 00:24:05,720 kurz nach dem Bösewicht-Abschluss in der Bösewichtss-zule. 442 00:24:05,810 --> 00:24:09,180 Du warst auf einer Bösewichtss-zule? Ich meine, Schule? 443 00:24:09,270 --> 00:24:11,390 Es war eher ein Mentorenprogramm. 444 00:24:11,480 --> 00:24:14,610 Leider haben mein böser Professor und ich uns zerstritten. 445 00:24:14,690 --> 00:24:17,280 Er brach buchstäblich zusammen. 446 00:24:17,360 --> 00:24:19,360 Ich erfahre immer neue Dinge über dich. 447 00:24:19,440 --> 00:24:23,620 Also rekrutierte ich die Allerbesten der Schlimmsten. 448 00:24:28,330 --> 00:24:30,330 Mit mir als ihrem attraktiven Anführer 449 00:24:30,410 --> 00:24:34,040 war das Doom-Syndikat das allerbeste Schurkenteam. 450 00:24:34,130 --> 00:24:36,380 Mann, das waren gute Zeiten. 451 00:24:37,550 --> 00:24:39,920 Ich meine, es waren schlechte Zeiten, 452 00:24:40,010 --> 00:24:42,130 die gut waren, als ich schlecht war. 453 00:24:43,010 --> 00:24:46,550 Irgendwann merkte ich, dass ich das Rampenlicht nicht teilen wollte. 454 00:24:46,640 --> 00:24:48,260 Also hast du sie abserviert? 455 00:24:48,350 --> 00:24:51,180 Ich sagte, ich arbeite an einem bösen Projekt 456 00:24:51,270 --> 00:24:53,810 und gebe ihnen ein Zeichen, wenn ich Metrocity übernehme, 457 00:24:53,900 --> 00:24:55,610 was ich, wie sie glauben, getan habe. 458 00:24:56,110 --> 00:25:01,400 Bis ich weiß, wie wir sie aufhalten, müssen wir den bösen Schein wahren. 459 00:25:01,490 --> 00:25:04,070 Nein. Auf keinen Fall. 460 00:25:04,160 --> 00:25:06,570 Komm schon, Roxanne, bitte? 461 00:25:06,660 --> 00:25:07,700 Nein. 462 00:25:08,410 --> 00:25:10,080 Bitte... 463 00:25:10,160 --> 00:25:12,250 Und wir sind wieder da! 464 00:25:12,330 --> 00:25:15,210 Habt ihr irgendwas vor? 465 00:25:15,290 --> 00:25:18,380 Ich meine, habt ihr Pläne, solange ihr in der Stadt seid? 466 00:25:18,460 --> 00:25:21,590 Nein, aber dieser Typ hat welche. 467 00:25:23,220 --> 00:25:24,680 Ich kann dir nicht folgen. 468 00:25:24,760 --> 00:25:27,010 Wir sind hier für Phase Zwei, Dummerchen. 469 00:25:27,890 --> 00:25:29,220 Phase Zwei. 470 00:25:29,310 --> 00:25:30,850 Was ist eine Phase Zwei? 471 00:25:30,930 --> 00:25:34,100 Dein Freund erzählt dir wohl nicht alles. 472 00:25:34,190 --> 00:25:36,730 Megamind sagte, wenn er Metrocity übernommen hat, 473 00:25:36,810 --> 00:25:40,570 sind wir dabei bei der nächsten Phase seines bösen Masterplans. 474 00:25:40,650 --> 00:25:43,490 Phase Zwei ist so ein genialer Plan. 475 00:25:43,570 --> 00:25:45,700 Ich kann es kaum erwarten anzufangen. 476 00:25:46,990 --> 00:25:51,200 Ja, das ist einer der Gründe, warum ich zustimmte, ihn böse zu heiraten. 477 00:25:51,290 --> 00:25:53,200 Ich liebe eine gute Phase Zwei. 478 00:25:53,290 --> 00:25:57,790 Aber was ist das noch mal und was für ein Chaos könnte sie anrichten? 479 00:25:57,880 --> 00:25:59,630 Würdet ihr uns kurz allein lassen? 480 00:26:00,130 --> 00:26:02,840 Entspann dich, ich wollte Phase Zwei gar nicht beenden. 481 00:26:02,920 --> 00:26:04,170 Los geht's! 482 00:26:05,930 --> 00:26:08,680 Warum die Eile, Leute? Ihr seid gerade erst gekommen. 483 00:26:08,760 --> 00:26:11,680 Lasst uns Spaß haben, bevor wir mit dem Bösen anfangen. 484 00:26:11,760 --> 00:26:12,930 Scharade? 485 00:26:13,520 --> 00:26:18,060 Lieber eine gute alte Verbrechenstour durch Megaminds Stadt. 486 00:26:18,150 --> 00:26:19,150 Ja! 487 00:26:19,230 --> 00:26:20,900 Ich weiß nicht, Leute. 488 00:26:20,980 --> 00:26:23,780 Sind wir nicht über Verbrechenstouren hinaus? 489 00:26:23,860 --> 00:26:25,030 Nein! 490 00:26:25,110 --> 00:26:26,490 Achtung, Metrocity. 491 00:26:26,570 --> 00:26:27,990 Hier kommt die Dunkelheit. 492 00:26:28,070 --> 00:26:29,320 Tun wir es! 493 00:26:29,410 --> 00:26:31,030 Los geht's. 494 00:26:31,120 --> 00:26:35,460 Was für eine tolle und vermeidbare Situation du da geschaffen hast. 495 00:26:35,540 --> 00:26:37,250 Bitte sag, dass du einen Plan hast. 496 00:26:37,330 --> 00:26:38,710 Warne den Bürgermeister. 497 00:26:38,790 --> 00:26:40,590 Ich versuche, das Doom-Syndikat abzuhalten, 498 00:26:40,670 --> 00:26:42,000 die Stadt zu zerstören, 499 00:26:42,090 --> 00:26:44,880 ich mache einen Plan, um sie von meinem anderen Plan abzuhalten. 500 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 Ergibt das Sinn? 501 00:26:46,420 --> 00:26:50,140 Ja, aber nur auf die "Weil-du-es-sagst"-Art. 502 00:26:51,140 --> 00:26:53,720 Sie sollten wissen, ich bin eine menschliche Nicht-Person. 503 00:26:53,810 --> 00:26:56,640 Ich bin ein Macher, aber ich mag auch den kollaborativen Prozess. 504 00:26:56,730 --> 00:26:58,850 Ich bin kompetent in Robotik, Neurowissenschaft, 505 00:26:58,940 --> 00:27:00,860 Chemietechnik, Todesstrahl-Konstruktion, 506 00:27:00,940 --> 00:27:02,820 Biotechnik und Eventplanung. 507 00:27:02,900 --> 00:27:04,860 Alles in diesen Bereichen. 508 00:27:06,990 --> 00:27:09,280 Ich suche einen Toilettenreiniger. 509 00:27:09,360 --> 00:27:10,660 Das ist perfekt! 510 00:27:10,740 --> 00:27:12,870 Noch ein Punkt auf meiner Löffelliste! 511 00:27:12,950 --> 00:27:15,660 Ich werde Sie nicht enttäuschen, neuer Sir! 512 00:27:25,670 --> 00:27:27,090 Oh nein! 513 00:27:36,600 --> 00:27:42,110 Heutige Vorhersage: Schnee und eine hundertprozentige Untergangschance! 514 00:27:46,730 --> 00:27:49,360 Das ist ein Gewitter, kein Schneesturm. 515 00:27:49,450 --> 00:27:52,320 Mir egal, Mr. Schlappy-Schlapp. 516 00:27:52,410 --> 00:27:54,700 Behemoth hungrig. 517 00:27:58,750 --> 00:28:02,080 Das ist nur Werbung, du albernes Steinmonster. 518 00:28:04,500 --> 00:28:05,920 MR. MINIONS FLEISCH-AM-STIEL 519 00:28:06,000 --> 00:28:08,550 Flachmann hat Behemoth reingelegt. 520 00:28:14,760 --> 00:28:16,220 Keine Bewegung! Polizei! 521 00:28:20,480 --> 00:28:21,940 Sie sind alle verhaftet! 522 00:28:23,060 --> 00:28:24,810 Also, Officers, 523 00:28:24,900 --> 00:28:27,650 wollen Sie sich nicht lieber selbst verhaften? 524 00:28:28,780 --> 00:28:31,780 Ich habe das Recht zu schweigen. 525 00:28:31,860 --> 00:28:37,290 Alles, was ich sage, kann und wird vor Gericht gegen mich verwendet. 526 00:28:37,370 --> 00:28:39,540 Ich habe das Recht auf einen Anwalt. 527 00:28:39,620 --> 00:28:41,210 Das alles tut mir leid. 528 00:28:41,290 --> 00:28:44,250 Wir lachen darüber, wenn Sie in ein paar Stunden wieder zu sich kommen. 529 00:28:45,080 --> 00:28:46,670 Dunkelheit! 530 00:28:47,960 --> 00:28:49,420 Verwirrung! 531 00:28:50,760 --> 00:28:52,550 Chaos! 532 00:28:52,930 --> 00:28:54,720 Ich lebe davon! 533 00:29:05,100 --> 00:29:08,480 Ich werde dich Mr. Knuddelkuschel nennen. 534 00:29:10,440 --> 00:29:12,780 Niemand darf von unserer Freundschaft erfahren. 535 00:29:13,910 --> 00:29:15,110 Dunkelheit. 536 00:29:17,910 --> 00:29:20,660 Brainbots, Code, repariert alles, was die Bösen kaputt machten, 537 00:29:20,750 --> 00:29:23,540 damit ich weder rechtlich noch finanziell verantwortlich bin. 538 00:29:34,300 --> 00:29:35,590 Das regelt das. 539 00:29:35,680 --> 00:29:39,430 ...für seine Heldentaten als Metro-Beschützer 540 00:29:39,510 --> 00:29:42,980 verleihe ich Megamind den Schlüssel zu unserer schönen Stadt. 541 00:29:43,060 --> 00:29:44,440 MEGAMIND - METROCITYS NEUER HELD 542 00:29:45,100 --> 00:29:49,110 Wenn euer verehrtes Publikum wüsste, was wir für alle auf Lager haben. 543 00:29:51,570 --> 00:29:53,900 Ja. Die Armen. 544 00:29:58,530 --> 00:30:00,080 Mit denen ist nicht zu spaßen. 545 00:30:09,210 --> 00:30:10,800 Wow, das war knapp! 546 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 Du schon wieder? 547 00:30:12,300 --> 00:30:13,800 Megamind hat mich davor bewahrt, 548 00:30:13,880 --> 00:30:16,010 ein veganer Menschenpfannkuchen zu werden. 549 00:30:16,090 --> 00:30:18,470 Für weitere tolle Rettungen liken und abonnieren! 550 00:30:19,970 --> 00:30:23,520 Meine Follower werden das lieben, du bist schneller, als du aussiehst. 551 00:30:23,600 --> 00:30:24,980 Vielleicht sind es die Stiefel. 552 00:30:29,520 --> 00:30:31,070 Du wirst sie stoppen, oder? 553 00:30:31,150 --> 00:30:33,730 Irgendwann, aber jetzt bin ich undercover. 554 00:30:33,820 --> 00:30:35,150 Sie denken, ich bin noch böse. 555 00:30:35,240 --> 00:30:36,860 Cool. Du brauchst meine Hilfe. 556 00:30:36,950 --> 00:30:38,530 Ich nehme den Vulkan-Typen. 557 00:30:38,610 --> 00:30:40,160 Nein, du musst Folgendes tun. 558 00:30:40,240 --> 00:30:43,660 Nutze dein Super-Tween-Tempo, lauf nach Hause und schau Cartoons. 559 00:30:43,740 --> 00:30:46,160 Ich bin nützlicher, als du denkst. 560 00:30:47,540 --> 00:30:48,540 BANK VON METROCITY 561 00:30:49,250 --> 00:30:53,630 Seht auch das an, eine Bank, die darauf wartet, ausgeraubt zu werden. 562 00:30:53,710 --> 00:30:56,470 Zeig mal deine alte Megamind-Magie. 563 00:30:56,550 --> 00:30:58,180 Nein, danke. Alles gut. 564 00:30:59,340 --> 00:31:01,550 Ich meine, ich bin nicht gut. 565 00:31:01,640 --> 00:31:04,680 Es ist wichtig, den Schein zu wahren. 566 00:31:04,770 --> 00:31:06,890 Sie halten mich doch immer noch für einen Helden. 567 00:31:06,980 --> 00:31:08,730 Was soll das bringen? 568 00:31:08,810 --> 00:31:11,020 Phase Deux steht vor der Tür. 569 00:31:11,110 --> 00:31:15,400 Banken auszurauben, war ein dunkler Strahl in deiner pechschwarzen Seele. 570 00:31:15,490 --> 00:31:18,240 Oh, komm schon. Bitte. 571 00:31:18,820 --> 00:31:20,820 Na schön, ich mache es. 572 00:31:20,910 --> 00:31:23,910 Obwohl diese Art von Übel jetzt unter meiner Würde ist. 573 00:31:30,500 --> 00:31:32,040 Seht mal, da ist Megamind! 574 00:31:32,540 --> 00:31:34,090 Der Held von Metrocity. 575 00:31:35,050 --> 00:31:36,510 Oh nein, bitte. 576 00:31:36,590 --> 00:31:38,970 Euer Applaus ist nicht nötig. 577 00:31:39,840 --> 00:31:45,100 Ich will sehen, wenn sie merken, dass der böse Megamind zurück ist. 578 00:31:45,180 --> 00:31:47,890 Ihr Leid wird köstlich sein. 579 00:31:47,980 --> 00:31:50,810 Ihr Leid wird köstlich sein. 580 00:31:50,900 --> 00:31:52,230 So klingst du. 581 00:31:53,190 --> 00:31:57,320 Wären Sie vor ein paar Tagen gekommen, hätte ich mich versteckt. 582 00:31:57,400 --> 00:32:00,950 Ich bin so erleichtert, dass Sie jetzt auf der guten Seite stehen. 583 00:32:04,200 --> 00:32:05,990 Aber kein Grund zur Aufregung. 584 00:32:06,080 --> 00:32:09,080 Warum behandeln Sie mich nicht wieder so wie 585 00:32:09,160 --> 00:32:10,620 in den schlechten alten Zeiten? 586 00:32:10,710 --> 00:32:13,170 Aber da waren Sie böse. 587 00:32:13,250 --> 00:32:14,920 Sie haben uns bestohlen. 588 00:32:15,000 --> 00:32:17,460 Deshalb sind Sie nicht hier, oder? 589 00:32:17,550 --> 00:32:19,800 Es tut mir leid. Ich muss das tun. 590 00:32:20,420 --> 00:32:21,430 Aber warum? 591 00:32:21,510 --> 00:32:23,090 Weil es... 592 00:32:23,640 --> 00:32:24,800 Es ist... 593 00:32:24,890 --> 00:32:26,310 Sicherheitsübung. 594 00:32:27,140 --> 00:32:29,520 Für MegaWatch. Eine halbe Million Zuschauer. 595 00:32:29,600 --> 00:32:31,100 Wir machen das für Kinder zu Hause, 596 00:32:31,190 --> 00:32:34,560 dann wissen sie, was zu tun ist, falls ein echter Bösewicht kommt. 597 00:32:34,650 --> 00:32:36,190 Stimmt's, Megamind? 598 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 Ja? 599 00:32:38,610 --> 00:32:39,900 Ich meine, ja. 600 00:32:39,990 --> 00:32:43,200 Tun wir so, als wäre es wie früher. 601 00:32:43,280 --> 00:32:44,320 Das wird lustig. 602 00:32:44,410 --> 00:32:46,870 Hebt alle eure Hände in die Luft. 603 00:32:46,950 --> 00:32:48,290 Los, hoch damit. 604 00:32:48,370 --> 00:32:50,790 Oh, das macht Spaß! 605 00:32:51,580 --> 00:32:52,870 Oh, ich verstehe. 606 00:32:52,960 --> 00:32:56,090 Habe ich Sie gerettet? Fühlt sich so an. 607 00:32:56,170 --> 00:32:59,380 Ein Foto von dem Moment, als Sie merkten, dass Sie mich brauchen. 608 00:33:02,720 --> 00:33:04,930 Er ist immer noch ein Meisterschurke. 609 00:33:05,010 --> 00:33:09,180 Er raubt nicht nur den Laden aus, er macht auch Selfies. 610 00:33:09,270 --> 00:33:11,600 Er hat keinen dunklen, geheimen Schritt vergessen. 611 00:33:11,680 --> 00:33:14,730 Ich finde immer noch, dass mit ihm was nicht stimmt. 612 00:33:14,810 --> 00:33:16,650 Du bist nur eifersüchtig. 613 00:33:16,730 --> 00:33:18,440 Der Mann ist ein Genie. 614 00:33:18,520 --> 00:33:20,610 Immerhin hat er mir die Verantwortung übertragen. 615 00:33:20,690 --> 00:33:22,070 Wovon redest du? 616 00:33:22,150 --> 00:33:23,820 Er hat sie mir übertragen. 617 00:33:23,900 --> 00:33:27,030 Er sagte Behemoth, Anführer sollte nach Größe gehen. 618 00:33:27,120 --> 00:33:28,530 Und Umfang. 619 00:33:28,620 --> 00:33:32,160 Zurückbleiben! Zurückbleiben, sage ich. 620 00:33:32,710 --> 00:33:33,750 Es war wirklich gut, 621 00:33:33,830 --> 00:33:36,170 diese alten Bankräuber-Muskeln wieder einzusetzen. 622 00:33:36,250 --> 00:33:38,790 Ok, du musst etwas für uns klären. 623 00:33:38,880 --> 00:33:41,210 Wer leitet jetzt das Doom-Syndikat? 624 00:33:41,960 --> 00:33:43,300 Ist das nicht offensichtlich? 625 00:33:43,380 --> 00:33:46,970 Ich wählte den bösartigsten und qualifiziertesten Kandidaten. 626 00:33:47,050 --> 00:33:48,510 Danke. 627 00:33:48,600 --> 00:33:49,810 -Moment. -Was? 628 00:33:51,350 --> 00:33:53,310 Ich bekomme von überall Anrufe. 629 00:33:53,390 --> 00:33:56,690 Die Leute sagen, Megamind läuft Amok mit einer Gruppe von Bösewichten. 630 00:33:56,770 --> 00:33:57,980 Er verschafft uns Zeit, 631 00:33:58,060 --> 00:34:00,020 bis er einen Weg findet, sie aufzuhalten. 632 00:34:00,110 --> 00:34:01,730 Wir müssen ihm vertrauen. 633 00:34:01,820 --> 00:34:02,990 Wir räumen immer noch auf 634 00:34:03,070 --> 00:34:06,280 nach dem letzten Mal, als Megamind die Stadt "rettete". 635 00:34:07,160 --> 00:34:08,990 Ich weiß nicht, was ich tun soll! 636 00:34:09,080 --> 00:34:12,240 Niemand sagte mir, dass es so schwer ist, Bürgermeister zu sein, 637 00:34:12,330 --> 00:34:15,750 und ich kriege meine Magenmedizin nicht auf. 638 00:34:18,880 --> 00:34:20,290 Danke, Christina. 639 00:34:20,380 --> 00:34:24,050 Ich will Ihnen nicht sagen, was Sie tun sollen, Herr Bürgermeister. 640 00:34:24,130 --> 00:34:26,220 Nein, bitte, tun Sie das ruhig. 641 00:34:26,300 --> 00:34:27,340 Ich habe nichts. 642 00:34:27,430 --> 00:34:30,640 Zuerst müssen Sie der Polizei sagen, sie sollen sich zurückziehen, 643 00:34:30,720 --> 00:34:32,850 bis Megamind weiß, was zu tun ist. 644 00:34:32,930 --> 00:34:34,640 Dann rufen Sie die Rettungsdienste an, 645 00:34:34,730 --> 00:34:37,560 sie sollen sich bereithalten, falls etwas schiefgeht. 646 00:34:37,650 --> 00:34:38,900 Gut. Verstanden. 647 00:34:40,440 --> 00:34:42,320 Was sagten Sie nach "Erst"? 648 00:34:45,610 --> 00:34:48,700 Oh, du glaubst nicht, was für einen Tag ich hatte. 649 00:34:49,530 --> 00:34:54,290 Sie verstehen mein neues Ich nicht. Nicht so wie du, Chum. 650 00:34:55,750 --> 00:34:58,290 Aber das ist wohl alles Vergangenheit. 651 00:34:58,370 --> 00:35:00,880 Ich bin jetzt der Beschützer von Metrocity 652 00:35:00,960 --> 00:35:05,050 und muss lernen, mit diesen Dingen allein klarzukommen. 653 00:35:05,720 --> 00:35:09,090 Aber wie erledige ich vier Schurken auf einmal? 654 00:35:09,180 --> 00:35:11,430 Vielleicht muss ich darüber schlafen. 655 00:35:18,770 --> 00:35:21,150 Was ist das für ein Höllenlärm? 656 00:35:35,790 --> 00:35:39,460 Was in König Tuts Katzensammlung ist hier los? 657 00:35:39,540 --> 00:35:42,000 Da wir morgen Phase Zwei starten, 658 00:35:42,080 --> 00:35:45,920 schmeißen wir eine Abschiedsparty für Metrocity. 659 00:35:46,010 --> 00:35:48,170 Ich stimmte dem Zeitplan nicht zu, 660 00:35:48,260 --> 00:35:50,220 und wo kommen all diese Leute her? 661 00:35:50,300 --> 00:35:54,220 Keine Sorge, das sind alles dunkle und gefährliche Kriminelle. 662 00:35:57,730 --> 00:36:00,810 Der Bürgermeister gibt dir mehr Zeit. Was ist das für ein Lärm? 663 00:36:00,900 --> 00:36:03,440 Ich bin das Opfer einer spontanen Party. 664 00:36:04,610 --> 00:36:06,030 Einen Moment, Roxanne. 665 00:36:06,110 --> 00:36:08,690 Sir, das ist mein Spezialstuhl! 666 00:36:08,780 --> 00:36:09,950 Weg da! 667 00:36:10,030 --> 00:36:12,160 Warum nehmen Sie keinen Untersetzer? 668 00:36:12,240 --> 00:36:14,410 Alle raus hier! 669 00:36:14,490 --> 00:36:16,660 Sei kein Spielverderber! 670 00:36:16,740 --> 00:36:20,210 Und wir haben alten Freunden gesimst, die ausgebrochen sind. 671 00:36:20,290 --> 00:36:22,000 Sie sind jede Minute hier. 672 00:36:22,080 --> 00:36:23,250 Alte Freunde? 673 00:36:25,040 --> 00:36:26,460 Oh nein. 674 00:36:26,550 --> 00:36:28,670 Die Go-Fish-Gang ist gerade reingekommen. 675 00:36:28,760 --> 00:36:30,720 Sagen sie dem Syndikat, dass ich ein Held bin 676 00:36:30,800 --> 00:36:32,300 und kein Bösewicht, der nur so tut, 677 00:36:32,380 --> 00:36:34,390 könnte das schnell hässlich werden. 678 00:36:35,010 --> 00:36:36,600 Da ist er. 679 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 Ich muss los. 680 00:36:38,180 --> 00:36:39,730 Alle mal herhören! 681 00:36:39,810 --> 00:36:42,060 Ich sagte, herhören! 682 00:36:43,400 --> 00:36:46,440 Ihr solltet etwas über euren Gastgeber wissen. 683 00:36:47,530 --> 00:36:51,070 -Brainbot, einen krassen Beat. -Die Wahrheit über Megamind... 684 00:36:52,030 --> 00:36:54,160 -Hey. -Hey! Was zum... 685 00:36:54,240 --> 00:36:56,330 Ich wünschte, ich müsste das nicht tun. 686 00:37:04,290 --> 00:37:05,500 Stopp! Wartet! 687 00:37:05,580 --> 00:37:07,550 Ihr solltet wissen, Megamind... 688 00:37:07,630 --> 00:37:10,170 Hatte keinen Tanzunterricht! 689 00:37:11,090 --> 00:37:14,470 DJ, gib mir noch einen krassen Groove. 690 00:37:19,060 --> 00:37:20,520 Ich übernehme Megamind. 691 00:37:20,600 --> 00:37:23,690 Ihr zwei geht zum Mikrofon und warnt alle. 692 00:37:23,770 --> 00:37:25,730 -Hey, pass auf! -Aus dem Weg! 693 00:37:33,360 --> 00:37:34,450 Hey! 694 00:37:34,530 --> 00:37:36,490 Wir haben ein Tanzduell! 695 00:37:43,210 --> 00:37:44,710 Bleib stehen. 696 00:38:03,890 --> 00:38:05,310 Lass mich... 697 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 Komm zurück. 698 00:38:15,450 --> 00:38:16,740 Wo ist er hin? 699 00:38:20,370 --> 00:38:21,660 Was zum... 700 00:38:32,630 --> 00:38:34,720 Wie viele Capes kann ein Mann haben? 701 00:38:38,550 --> 00:38:40,800 4987, 702 00:38:40,890 --> 00:38:42,140 aber wer zählt schon? 703 00:38:43,850 --> 00:38:45,310 Einer erledigt, bleiben noch zwei. 704 00:39:03,790 --> 00:39:04,910 Oh nein. 705 00:39:06,750 --> 00:39:09,580 Keine Sorge. Mir ist nur etwas Plutonium runtergefallen. 706 00:39:11,040 --> 00:39:12,800 Blöde Newtonsche Bewegungsgesetze. 707 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 Gib her! 708 00:39:18,090 --> 00:39:20,970 Hey! Du hast mein Getränk verschüttet. 709 00:39:21,050 --> 00:39:24,810 Tut mir leid, Pierre, aber der Eiswürfel war schlecht. 710 00:39:30,690 --> 00:39:32,440 DER SCHMIERIGE LÖFFEL 711 00:39:37,070 --> 00:39:38,570 Bestellung ist fertig. 712 00:39:41,200 --> 00:39:45,910 Das war ein Kampf, aber ich war wieder siegreich, neuer Sir. 713 00:39:46,000 --> 00:39:49,920 Haben Sie Zeit, um lebenswichtige Veränderungen zu besprechen? 714 00:39:51,830 --> 00:39:54,710 Ok, ich deute Ihr lautes Schweigen als ein Ja. 715 00:39:54,800 --> 00:39:56,960 Mein Auge fürs Detail hat bemerkt, 716 00:39:57,050 --> 00:39:59,340 dass wir nur zwei Kunden pro Tag haben. 717 00:39:59,430 --> 00:40:02,640 Exzentriker Eddie und seine Kakerlake Thaddeus. 718 00:40:03,680 --> 00:40:06,180 Was, wenn wir mehr Kunden hätten? 719 00:40:06,270 --> 00:40:07,770 Ich weiß, was Sie sagen wollen. 720 00:40:07,850 --> 00:40:12,730 "Chum, wie soll ich meinen Cashflow in dieser Wirtschaftslage steigern?" 721 00:40:12,810 --> 00:40:16,900 Als ich gerade in meinem Büro war, hatte ich ein paar Ideen. 722 00:40:16,980 --> 00:40:20,030 Erstens würde ich empfehlen, den Laden gründlich zu schrubben. 723 00:40:20,110 --> 00:40:21,450 Neueste Marktforschungen sagen, 724 00:40:21,530 --> 00:40:24,070 dass die Leute nicht gerne an Stühlen kleben. 725 00:40:24,160 --> 00:40:28,750 Zweitens, das Küchenpersonal ist schrecklich, neuer Sir. 726 00:40:29,290 --> 00:40:31,290 Ich bin das Küchenpersonal. 727 00:40:33,250 --> 00:40:35,460 Was eine totale Verschwendung ist. 728 00:40:35,540 --> 00:40:37,340 Mit Ihrer strahlenden Persönlichkeit 729 00:40:37,420 --> 00:40:39,590 sollten Sie hier draußen bei den Kunden sein. 730 00:40:39,670 --> 00:40:42,090 Und das vollautomatische Kochsystem, das ich entwarf, 731 00:40:42,180 --> 00:40:44,140 ermöglicht es Ihnen, diesen Ort 732 00:40:44,220 --> 00:40:47,970 mit Ihrem einzigartigen Kundenservice-Strahlen zu erfüllen. 733 00:40:48,060 --> 00:40:51,730 Und schließlich schlage ich eine Menüänderung vor. 734 00:40:51,810 --> 00:40:53,730 Wir müssen uns spezialisieren. 735 00:40:53,810 --> 00:40:56,690 Und was ist das Essen, das alle lieben? 736 00:40:56,770 --> 00:40:58,070 Donuts! 737 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 Sagen Sie ein Wort, und ich fange an. 738 00:41:03,570 --> 00:41:06,160 Sie werden es nicht bereuen, neuer Sir. 739 00:41:13,710 --> 00:41:14,880 Megamind? 740 00:41:16,960 --> 00:41:18,210 Was ist los? 741 00:41:18,300 --> 00:41:20,090 Hier herrscht Chaos. 742 00:41:20,170 --> 00:41:22,010 Gab es einen Kampf? 743 00:41:22,090 --> 00:41:23,970 Nur einen Tanz. 744 00:41:24,050 --> 00:41:26,800 Machst du bitte die Musik aus? 745 00:41:27,390 --> 00:41:28,720 Welche Musik? 746 00:41:28,810 --> 00:41:30,560 Oh, das kann nicht gut sein. 747 00:41:31,100 --> 00:41:32,890 Hast du Muffins gemacht? 748 00:41:32,980 --> 00:41:34,940 Ja, ich probiere neue Dinge aus. 749 00:41:38,150 --> 00:41:40,690 Bist du sauer auf meine Geschmacksnerven? 750 00:41:40,780 --> 00:41:43,200 Ich sagte, ich probiere Neues aus. 751 00:41:44,030 --> 00:41:46,030 Ich setze die gegen das Doom-Syndikat ein. 752 00:41:46,120 --> 00:41:47,700 Du hast immer noch keinen Plan? 753 00:41:47,780 --> 00:41:50,040 Hast du ihnen mal gesagt, dass sie gehen sollen? 754 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 Wenn ich ihnen das sage, fragen sie, warum, 755 00:41:52,200 --> 00:41:54,120 wenn ich ihnen sage, warum, werden sie wütend, 756 00:41:54,210 --> 00:41:56,460 werden Bösewichte wütend, machen sie Dinge kaputt. 757 00:41:56,540 --> 00:41:58,380 Das Erste, das sie kaputt machen, bin ich, 758 00:41:58,460 --> 00:42:01,760 und ich bin eines meiner liebsten Dinge auf der ganzen weiten Welt! 759 00:42:01,840 --> 00:42:03,090 Wir müssen etwas finden, 760 00:42:03,170 --> 00:42:05,970 bevor sie diese Phase-Zwei-Sache machen. 761 00:42:06,050 --> 00:42:08,180 Das Problem ist, sie sind immer zusammen. 762 00:42:08,260 --> 00:42:11,720 Ich muss einen Weg finden, sie alle auf einmal auszuschalten. 763 00:42:12,810 --> 00:42:16,020 -Letzte Nacht war der Hammer. -Roxanne ist wieder da. 764 00:42:16,810 --> 00:42:19,520 Ok. Muffins. 765 00:42:20,440 --> 00:42:22,400 Jetzt, wo wir gefeiert haben... 766 00:42:22,900 --> 00:42:24,400 Oh, das ist eklig. 767 00:42:24,490 --> 00:42:26,740 Jetzt, wo wir Megaminds Triumph gefeiert haben, 768 00:42:26,820 --> 00:42:29,030 ist es Zeit für Phase Zwei. 769 00:42:29,120 --> 00:42:34,620 Mein böser Mann hat so viele tolle Phasen, dass ich verwirrt bin. 770 00:42:34,710 --> 00:42:37,670 Was genau ist Phase Zwei? 771 00:42:37,750 --> 00:42:38,960 Ok. 772 00:42:39,040 --> 00:42:44,340 Phase Zwei ist ein genialer Plan, um Metrocity zum Mond zu schicken. 773 00:42:44,420 --> 00:42:47,380 Das ist ein Witz, oder? Wie soll das funktionieren? 774 00:42:47,470 --> 00:42:50,220 Einfache Physik des bösen Genies. 775 00:42:53,470 --> 00:42:57,770 Ein Energiefeld fängt Luft ein und schützt die Leute vor g-Kräften, 776 00:42:57,850 --> 00:43:01,320 während Raketen unter der Stadt sie zum Mond tragen 777 00:43:01,400 --> 00:43:04,070 und sicher landen. 778 00:43:04,940 --> 00:43:06,150 -Ja! -Alles klar! 779 00:43:07,240 --> 00:43:11,740 -Phase Zwei! -Phase Zwei! 780 00:43:11,830 --> 00:43:13,620 Ja! 781 00:43:14,120 --> 00:43:18,580 Dort errichten wir einen ganzen Planeten, der dem Bösen gewidmet ist. 782 00:43:18,670 --> 00:43:20,420 Ja. Stell dir vor. 783 00:43:20,500 --> 00:43:25,710 Wir alle würden zusammenleben, immer, für die Ewigkeit, 784 00:43:25,800 --> 00:43:28,010 bis der letzte Stern vom Himmel fällt, 785 00:43:28,090 --> 00:43:32,050 und danach, zusammen, wir alle. 786 00:43:32,140 --> 00:43:37,890 Nur ich und meine bösen Freunde leben in unendlicher Dunkelheit. 787 00:43:38,730 --> 00:43:40,600 Warum hast du einen Teddybär? 788 00:43:41,190 --> 00:43:43,940 Gib mir Mr. Knuddelkuschel zurück. 789 00:43:44,020 --> 00:43:47,240 Alles wird gut. 790 00:43:47,320 --> 00:43:50,200 Siehst du? Deshalb findet dich niemand gruselig. 791 00:43:50,280 --> 00:43:52,990 -Teddybären sind nicht gruselig? -Ja. 792 00:43:53,080 --> 00:43:55,620 Sie fressen nur Wanderer, Idiot. 793 00:43:57,910 --> 00:44:02,250 Zurück zum Plan. Ich bin nur neugierig, weil er so super ist. 794 00:44:02,330 --> 00:44:03,540 Wie soll das funktionieren? 795 00:44:03,630 --> 00:44:08,170 Allein die "Riesenraketen" unter der Stadt zu bauen, würde Jahre dauern. 796 00:44:10,720 --> 00:44:12,470 Es dauerte sechs Monate. 797 00:44:12,550 --> 00:44:16,100 Der Bau geht schnell, wenn man sich keine Sorgen um Genehmigungen 798 00:44:16,180 --> 00:44:17,310 und Pausen machen muss. 799 00:44:17,390 --> 00:44:19,690 Einer der Vorteile, wenn man böse ist. 800 00:44:19,770 --> 00:44:21,270 Entschuldigt uns. 801 00:44:22,810 --> 00:44:24,900 Ich dachte, du hättest Phase Zwei nie beendet. 802 00:44:24,980 --> 00:44:27,320 Braucht noch ein paar Anstriche. 803 00:44:27,400 --> 00:44:30,110 Und ich war nie ganz zufrieden mit dem Dekor. 804 00:44:30,200 --> 00:44:32,280 Gehen wir rein und starten die Dinger. 805 00:44:32,360 --> 00:44:34,160 Ja! 806 00:44:35,870 --> 00:44:39,160 Ja, das wäre im Startraum. 807 00:44:39,250 --> 00:44:40,460 Passwortfehler. 808 00:44:40,540 --> 00:44:41,670 Zugang verweigert. 809 00:44:41,750 --> 00:44:44,790 Oh nein. Ich habe das Passwort vergessen. 810 00:44:44,880 --> 00:44:46,800 Ok. Plan vereitelt. Zeit zu gehen. 811 00:44:46,880 --> 00:44:49,920 Moment. Du hast das Passwort vergessen? 812 00:44:50,010 --> 00:44:53,180 Ich dachte, es wäre mein Geburtstag. Wohl nicht. Das ist typisch für mich. 813 00:44:53,260 --> 00:44:54,680 Können wir jetzt gehen? 814 00:44:54,760 --> 00:44:57,100 Das ist gar nicht typisch für dich. 815 00:44:57,180 --> 00:44:58,890 Seht ihr? Genau das meine ich. 816 00:44:58,970 --> 00:45:01,890 Er verhält sich uncharakteristisch, seit wir hier sind. 817 00:45:05,940 --> 00:45:09,030 Wie kannst du es wagen zu behaupten, ich hätte Charakter? 818 00:45:09,110 --> 00:45:11,860 Und wer hat dir erlaubt, meine Lieblingstasse zu benutzen? 819 00:45:12,860 --> 00:45:15,320 Vergiss nicht, wir haben lange darauf gewartet, 820 00:45:15,410 --> 00:45:17,160 dass dein Plan Wirklichkeit wird. 821 00:45:17,240 --> 00:45:19,910 Du willst doch deine alten Freunde nicht enttäuschen. 822 00:45:20,000 --> 00:45:22,620 Ja, ominöse Warnung zur Kenntnis genommen. 823 00:45:22,710 --> 00:45:26,920 Wie wäre es damit: Entweder starten wir heute Abend, 824 00:45:27,000 --> 00:45:28,920 oder wir machen die Stadt platt. 825 00:45:29,000 --> 00:45:30,210 Verstanden? 826 00:45:31,760 --> 00:45:35,180 -Hast du das Passwort vergessen? -Natürlich nicht. 827 00:45:35,260 --> 00:45:39,850 Das Passwort ist T-H-X-8-6-7-5-3-O-9. Nur ein Idiot würde das vergessen. 828 00:45:39,930 --> 00:45:43,100 Wir können nicht zulassen, dass sie die Stadt starten oder zerstören. 829 00:45:43,190 --> 00:45:44,600 Du musst etwas tun. 830 00:45:44,690 --> 00:45:48,110 Ja, ich zermartere mir den brillanten Kopf, um einen Plan zu finden. 831 00:45:48,190 --> 00:45:51,820 Titan war nur ein Bösewicht. Das ist ein ganzes Syndikat. 832 00:45:51,900 --> 00:45:54,070 Ich kann sie nicht allein besiegen. 833 00:45:54,150 --> 00:45:55,160 Das musst du nicht. 834 00:45:55,320 --> 00:45:57,070 Du hast mich und Chum. 835 00:45:57,160 --> 00:45:59,990 Du musst nur bereit sein, ihn um Hilfe zu bitten. 836 00:46:00,080 --> 00:46:02,160 Ich hätte ihn nie gehen lassen sollen. 837 00:46:02,250 --> 00:46:06,460 Er war immer an meiner Seite, hat mich nie um etwas gebeten. 838 00:46:06,540 --> 00:46:08,210 Außer um den Sittich. 839 00:46:08,290 --> 00:46:10,880 Aber das sind Kackmaschinen, Roxanne. 840 00:46:10,960 --> 00:46:12,590 Bleib beim Thema. 841 00:46:12,670 --> 00:46:14,170 Du hast recht. 842 00:46:14,260 --> 00:46:20,100 Ich muss Chum zeigen, dass ich ihn schätze. Als Kollege und Freund. 843 00:46:24,810 --> 00:46:26,690 Chum arbeitet jetzt hier? 844 00:46:26,770 --> 00:46:28,940 Sie baten mich um ein Zeugnis. 845 00:46:29,560 --> 00:46:32,690 Es war ein Diner, aber ich erinnere mich nicht, dass es so beliebt war. 846 00:46:32,780 --> 00:46:35,280 Nur bei Gesundheitsamt und Kakerlaken. 847 00:46:35,360 --> 00:46:37,070 Widerliche Kreaturen. 848 00:46:37,160 --> 00:46:39,700 Ich hasse sie mehr als Button-Down-Kragen. 849 00:46:39,780 --> 00:46:44,250 Ok, ich weiß, was ich dir nicht zum Geburtstag schenke. 850 00:46:44,830 --> 00:46:46,420 Entschuldigung. 851 00:46:46,500 --> 00:46:49,380 Ich gebe mein Bestes. Name, bitte? 852 00:46:50,000 --> 00:46:52,590 Megamind, Beschützer von Metrocity. 853 00:46:52,670 --> 00:46:54,210 Ich bin eine große Nummer. 854 00:46:54,300 --> 00:46:58,970 Oh, tut mir leid, Mr. Nummer. Ihr Name steht nicht auf der Liste. 855 00:46:59,050 --> 00:47:01,100 Reservierungen? Für Donuts? 856 00:47:01,180 --> 00:47:03,770 Wir sind nicht zum Essen hier. Es ist ein Notfall. 857 00:47:03,850 --> 00:47:06,520 Lassen Sie mich raten, ein Mode-Notfall? 858 00:47:06,600 --> 00:47:07,850 Wie bitte? 859 00:47:07,940 --> 00:47:12,230 Sie lassen mir keine Wahl, als meine Macht gegen Sie auszuspielen. 860 00:47:16,820 --> 00:47:18,490 Roxanne, es hat keinen Zweck. 861 00:47:18,570 --> 00:47:21,200 Diese Türsteherin ist offensichtlich in Krav Maga ausgebildet. 862 00:47:21,280 --> 00:47:22,870 Habt ihr Probleme? 863 00:47:22,950 --> 00:47:24,790 Wieso bist du immer da? 864 00:47:24,870 --> 00:47:27,460 Wir Mädchen müssen unsere Geheimnisse haben, oder? 865 00:47:27,540 --> 00:47:30,670 Im Ernst, ich weiß nicht, wie Sie so lange ohne mich überlebt haben. 866 00:47:30,750 --> 00:47:32,210 Denkst du, du kannst es besser? 867 00:47:33,710 --> 00:47:35,510 Keiko Morita. Mega-Watch. 868 00:47:35,590 --> 00:47:38,300 Lassen Sie ihn rein, oder ich poste eine vernichtende Kritik 869 00:47:38,380 --> 00:47:42,050 an meine vielen Follower, in der ich den Kakerlakenbefall erwähne. 870 00:47:42,140 --> 00:47:45,850 Netter Versuch, aber wir haben keinen Kakerlakenbefall. 871 00:47:48,060 --> 00:47:49,140 Sie fasst sie an. 872 00:47:49,230 --> 00:47:52,480 Keikos Karriere als Handmodel ist vorbei, bevor sie begonnen hat. 873 00:47:52,560 --> 00:47:55,190 Sie ist harmlos. Ich brauchte nur die Ablenkung. 874 00:47:55,280 --> 00:47:57,530 Danke, exzentrischer Eddie. Ich schulde dir was. 875 00:47:57,610 --> 00:47:59,320 Nicht der Rede wert. 876 00:47:59,400 --> 00:48:02,030 Ich weiß noch, als es hier mal cool war. 877 00:48:03,660 --> 00:48:05,410 Ich mag deine Methoden nicht, 878 00:48:05,490 --> 00:48:09,330 aber du wächst mir ans Herz, wie ein angenehmer Pilz. 879 00:48:10,870 --> 00:48:15,170 Wow, sie haben hier wirklich aufgeräumt. 880 00:48:16,550 --> 00:48:21,220 Dann sagte er: "Verbrechen ist ein schwer zu brechender Heilbutus." 881 00:48:23,640 --> 00:48:25,060 Vormaliger Sir? 882 00:48:28,930 --> 00:48:30,600 Was machen Sie hier? 883 00:48:30,690 --> 00:48:33,230 Chum, was für ein Zufall. 884 00:48:33,310 --> 00:48:36,570 Dass wir uns in meinem Lieblingsrestaurant treffen. 885 00:48:36,650 --> 00:48:39,780 In dem ich gerade zum ersten Mal bin. 886 00:48:41,820 --> 00:48:44,030 Aber ich bin nicht wegen Donuts hier. 887 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 Oh, aber probieren Sie einen, Sir. 888 00:48:47,870 --> 00:48:49,330 Kumpel, ich bin hier, um... 889 00:48:49,410 --> 00:48:52,870 Oh, gütiger Himmel. Das ist wie ein Jamboree in meinem Mund. 890 00:48:54,000 --> 00:48:58,630 Ich bin hier, um dir etwas zu sagen, was mir nicht leichtfällt. 891 00:48:59,170 --> 00:49:02,800 Du sollst wissen, dass ich es immer sehr geschätzt habe... 892 00:49:02,880 --> 00:49:04,340 Chum, guter Kumpel. 893 00:49:04,430 --> 00:49:08,720 Oh, neuer Sir, das ist mein alter Boss, vormaliger Sir. 894 00:49:08,810 --> 00:49:10,480 Freut mich sehr. 895 00:49:10,560 --> 00:49:13,520 Ich heiße jetzt Mr. Donut. Es war Chums Idee. 896 00:49:13,600 --> 00:49:16,940 Und er hat mir tolle Dinge über Sie erzählt. 897 00:49:17,020 --> 00:49:20,440 Schuldig im Sinne der Anklage, aber einige waren nur Verdächtigungen. 898 00:49:21,030 --> 00:49:24,910 Wow, sieht so aus, als käme er ganz gut ohne mich zurecht. 899 00:49:24,990 --> 00:49:27,660 Chum ist ein wahrgewordener Traum. 900 00:49:27,740 --> 00:49:29,490 Das Geschäft boomt. 901 00:49:29,580 --> 00:49:30,580 Sehen Sie mal. 902 00:49:31,620 --> 00:49:34,750 Er hat nicht nur die Küche vollautomatisiert... 903 00:49:37,290 --> 00:49:41,720 Er erfand auch das Rezept für meine geheime Glasur. 904 00:49:43,720 --> 00:49:47,180 Hör zu, Junge. Ich weiß, ich war ein Griesgram, als du anfingst. 905 00:49:47,260 --> 00:49:49,560 Sie? Neuer Sir, nein. 906 00:49:49,640 --> 00:49:50,850 Doch, das stimmt. 907 00:49:50,930 --> 00:49:51,980 Aber du sollst wissen, 908 00:49:52,060 --> 00:49:55,730 ich schätze alles, was du als Kollege für mich getan hast, 909 00:49:55,810 --> 00:49:58,400 aber noch wichtiger, als Freund. 910 00:50:02,030 --> 00:50:04,490 Ich habe etwas für dich. 911 00:50:05,030 --> 00:50:08,740 Ihre dreckige, ungewaschene Schürze? Aber die ist Ihnen doch so wichtig. 912 00:50:08,830 --> 00:50:12,450 Jetzt ist es deine dreckige, ungewaschene Schürze. 913 00:50:20,380 --> 00:50:22,880 Sie wollten mir etwas sagen, vormaliger Herr? 914 00:50:22,960 --> 00:50:25,930 Ja, ich wollte, dass du weißt... 915 00:50:27,930 --> 00:50:29,600 ...dass ich zu spät komme. 916 00:50:29,680 --> 00:50:32,430 Es ist klar, dass du jetzt hierher gehörst. 917 00:50:32,520 --> 00:50:38,100 Dich gehen zu lassen, war der größte Fehler meines bald kurzen Lebens. 918 00:50:38,190 --> 00:50:40,940 Vormaliger Sir, stecken Sie in Schwierigkeiten? 919 00:50:41,020 --> 00:50:43,400 Das ist nicht mehr dein Problem. 920 00:50:43,490 --> 00:50:47,860 Außerdem ist es nichts, was ich nicht selbst regeln könnte. 921 00:50:47,950 --> 00:50:49,950 Auf Wiedersehen, alter Freund. 922 00:50:51,910 --> 00:50:53,500 Tu mir nur einen Gefallen... 923 00:50:54,750 --> 00:50:56,210 Sei glücklich. 924 00:51:04,710 --> 00:51:05,970 Wo ist Chum? 925 00:51:07,180 --> 00:51:09,720 Er ist da, wo er jetzt wirklich hingehört. 926 00:51:11,720 --> 00:51:13,720 Ich kann das nicht länger aufschieben. 927 00:51:13,810 --> 00:51:16,230 Ich muss das Doom-Syndikat selbst aufhalten, 928 00:51:16,310 --> 00:51:20,150 selbst wenn es wohl in meinem Untergang endet. 929 00:51:20,230 --> 00:51:21,230 Auto. 930 00:51:21,310 --> 00:51:22,940 Was hast du vor? 931 00:51:23,730 --> 00:51:26,650 Hoffentlich eine echt gute Idee entwickeln. 932 00:51:26,740 --> 00:51:27,740 Mehr habe ich nicht. 933 00:51:27,820 --> 00:51:30,570 Du musst das nicht alleine machen. 934 00:51:30,660 --> 00:51:33,450 Ich bin der Beschützer von Metrocity, Roxanne. 935 00:51:33,540 --> 00:51:36,620 Wenn ich mich nicht um diesen Ort kümmere, wer dann? 936 00:51:38,580 --> 00:51:41,040 Aber wer passt auf ihn auf? 937 00:51:43,250 --> 00:51:47,590 Willkommen zu Staffel 27 von Krabbenkuchenkrieg. 938 00:51:47,670 --> 00:51:50,300 Krustentiere, Zerstörung! 939 00:51:51,220 --> 00:51:52,300 Sechs kulinarische... 940 00:51:52,390 --> 00:51:55,390 -Ollo. -Und wo warst du? 941 00:51:55,470 --> 00:51:58,690 Ich schwelgte in Erinnerungen an vergangene Tage. 942 00:51:58,770 --> 00:52:02,150 Bruchstückhafte Erinnerungen daran, wie wir waren. 943 00:52:02,230 --> 00:52:04,020 Wovon redet er? 944 00:52:04,110 --> 00:52:06,440 Behemoth versteht das Bild. 945 00:52:06,530 --> 00:52:08,240 Bild. 946 00:52:08,320 --> 00:52:11,820 Das ist die wirklich echt gute Idee, die ich gesucht habe, Behemoth. 947 00:52:11,910 --> 00:52:14,160 Da das unser letzter Abend auf der Erde ist, 948 00:52:14,240 --> 00:52:16,160 sollten wir ein Foto von uns allen machen. 949 00:52:16,240 --> 00:52:18,040 Brainbot Zwei-Zwei-Sieben. 950 00:52:18,750 --> 00:52:20,710 Alle zusammenrücken. 951 00:52:20,790 --> 00:52:22,500 Los, nicht so schüchtern. 952 00:52:22,580 --> 00:52:25,250 Ich will diesen Moment festhalten. 953 00:52:25,340 --> 00:52:26,920 Willst du nicht drauf sein? 954 00:52:27,010 --> 00:52:28,210 Vielleicht beim nächsten. 955 00:52:28,300 --> 00:52:31,970 Los. Zaubert mal ein Lächeln auf eure Gesichter. 956 00:52:33,140 --> 00:52:36,560 Auf drei sagt ihr alle Porta-Gefängnis. 957 00:52:36,640 --> 00:52:39,560 Drei, zwei, eins, Porta-Gefängnis? 958 00:52:40,600 --> 00:52:44,310 -Was? -Dahin sind eure Tage in Freiheit. 959 00:52:44,400 --> 00:52:45,440 Oh ja. 960 00:52:47,150 --> 00:52:48,940 -Ja! -Was ist los? 961 00:52:49,030 --> 00:52:53,950 Ich sage dir, was los ist. Ihr Leute, Gefängnisuniformen. 962 00:52:54,450 --> 00:52:56,330 Wenn das ein Witz ist, ist er nicht lustig. 963 00:52:56,410 --> 00:53:00,830 Nicht für dich, aber ich lache dich auf dem Weg ins Gefängnis aus. 964 00:53:00,910 --> 00:53:03,420 Unser Geduldsfaden wird dünner. 965 00:53:03,500 --> 00:53:06,800 Weißt du, was dich dünner machen wird? Gefängnisessen. 966 00:53:06,880 --> 00:53:09,800 Ich könnte das den ganzen Tag machen, also kommen wir zur Sache. 967 00:53:09,880 --> 00:53:14,680 Ich bin ein Guter. Ein Verfechter der Gerechtigkeit. Ein Held. 968 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 Nein! 969 00:53:16,810 --> 00:53:18,560 Pass auf, was du vor Behemoth sagst. 970 00:53:18,640 --> 00:53:22,480 Mir fiel auf, dass Megamind sich in letzter Zeit seltsam verhält, 971 00:53:22,560 --> 00:53:24,190 und nicht auf eine gute, dunkle Art. 972 00:53:24,270 --> 00:53:25,270 Ja. 973 00:53:25,360 --> 00:53:29,150 Idioten! Das sagte ich die ganze Zeit. 974 00:53:29,230 --> 00:53:34,990 Wenn Megamind echt Held ist, warum sagt er nicht seinen alten Freunden? 975 00:53:35,070 --> 00:53:37,120 Weil ihr mich alle zerstören würdet. 976 00:53:37,200 --> 00:53:40,040 Deshalb seid ihr sicher eingesperrt in einem... 977 00:53:41,160 --> 00:53:43,960 ...versagenden Porta-Gefängnis? 978 00:53:47,340 --> 00:53:50,460 Mann, ich habe euch echt reingelegt. 979 00:53:50,550 --> 00:53:52,550 Es war ein Streich, Leute. 980 00:53:52,630 --> 00:53:54,130 Wer hat jetzt Hunger? 981 00:53:54,220 --> 00:53:57,010 Oh, wenn es ein Streich war, warum schwitzt du dann? 982 00:53:57,100 --> 00:53:59,430 Schwitzen? Wer schwitzt? 983 00:54:01,060 --> 00:54:03,560 Zum Teufel mit dir, Schweißperle. Tu mir das nicht an. 984 00:54:03,690 --> 00:54:05,650 Geh dahin zurück, wo du hergekommen bist. 985 00:54:09,230 --> 00:54:13,320 Alle mal herhören! Megamind ist wirklich ein Held! 986 00:54:13,400 --> 00:54:15,610 Er tut nicht nur so! 987 00:54:15,700 --> 00:54:16,870 Wie kamen wir hierher? 988 00:54:16,950 --> 00:54:18,280 Schön, dass ihr vorbeischaut. 989 00:54:18,370 --> 00:54:20,660 Megamind gehört uns, aber genießt die Show. 990 00:54:20,740 --> 00:54:21,740 Schnappt ihn! 991 00:54:28,420 --> 00:54:30,090 Alles tut weh. 992 00:54:32,710 --> 00:54:35,880 Zeit, Nighty-Night zu sagen. 993 00:54:35,970 --> 00:54:39,850 Im richtigen Kontext ist der Name beängstigend. 994 00:54:44,480 --> 00:54:47,190 Und wo willst du hin? 995 00:54:59,240 --> 00:55:01,200 Spezialstuhl, Schleudersitz. 996 00:55:11,500 --> 00:55:14,840 Glaubst du, du kannst vor deinen Problemen weglaufen? 997 00:55:19,590 --> 00:55:22,100 Kein Megamind mehr. 998 00:55:25,310 --> 00:55:29,900 Da sein Held tot ist, gehört Metrocity jetzt uns. 999 00:55:29,980 --> 00:55:33,480 Aber vielleicht ist es Zeit, es in eine bessere Gegend zu verlegen. 1000 00:55:34,230 --> 00:55:35,780 Mongolei? 1001 00:55:35,860 --> 00:55:39,280 Der Mond, Behemoth. Ich rede vom Mond. 1002 00:55:52,500 --> 00:55:53,880 Spezialstuhl. 1003 00:55:54,420 --> 00:55:56,050 Ich habe dich enttäuscht. 1004 00:55:58,260 --> 00:56:00,090 Ich habe alle enttäuscht. 1005 00:56:09,310 --> 00:56:11,440 Biegen Sie rechts ab. Megamind ist in der Nähe. 1006 00:56:11,520 --> 00:56:13,110 Woher weißt du das? 1007 00:56:13,190 --> 00:56:15,570 Der Fanclub-Pin, den ich ihm gab, hat einen Peilsender. 1008 00:56:15,650 --> 00:56:17,820 Das ist ziemlich hinterhältig. 1009 00:56:17,900 --> 00:56:19,740 Du bist echt sein größter Fan. 1010 00:56:21,320 --> 00:56:23,870 Das ist eine zwielichtige Gegend. 1011 00:56:23,950 --> 00:56:26,290 Es gehört zu unserem Job, uns in Gefahr zu begeben. 1012 00:56:26,370 --> 00:56:28,620 Außerdem haben wir Diplomatie. 1013 00:56:28,710 --> 00:56:30,830 Hast du das in der Schule gelernt? 1014 00:56:30,920 --> 00:56:33,670 Nein, Diplomatie heißt nur mein Schläger. 1015 00:56:33,750 --> 00:56:36,880 Keiko, ich glaube, du passt gut dazu. 1016 00:56:36,960 --> 00:56:38,340 Halten Sie an. 1017 00:56:52,440 --> 00:56:53,810 Megamind. 1018 00:56:54,900 --> 00:56:56,570 Nie von ihm gehört. 1019 00:57:03,700 --> 00:57:06,120 Wir haben dich in der ganzen Stadt gesucht... 1020 00:57:06,200 --> 00:57:08,410 Warte. Was soll der falsche Bart? 1021 00:57:08,490 --> 00:57:11,080 Du siehst aus wie ein trauriger blauer Zauberer. 1022 00:57:12,000 --> 00:57:13,790 Offensichtlich verstecke ich mich. 1023 00:57:13,880 --> 00:57:16,380 Die Stadt gehört jetzt dem Doom-Syndikat. 1024 00:57:16,460 --> 00:57:20,210 Hier. Ich habe auch einen für dich. Wir können Bartkumpel sein. 1025 00:57:20,300 --> 00:57:21,800 Ich will kein Bartkumpel sein. 1026 00:57:21,880 --> 00:57:24,260 Ich will, dass du die Stadt rettest. 1027 00:57:24,340 --> 00:57:25,800 Du bist der Einzige, der das kann. 1028 00:57:25,890 --> 00:57:29,890 Das ist nett, aber ich habe mir hier ein neues Leben aufgebaut. 1029 00:57:29,970 --> 00:57:33,310 Ja. Die Müllhaufen halten die Gasse zusammen. 1030 00:57:33,390 --> 00:57:35,480 Danke, Frau Präsidentin. 1031 00:57:35,560 --> 00:57:37,820 Wie habt ihr mich überhaupt gefunden? 1032 00:57:37,900 --> 00:57:40,230 Wir Mädchen müssen unsere Geheimnisse haben. 1033 00:57:40,320 --> 00:57:43,280 Das ist süß, aber es hat keinen Sinn. 1034 00:57:43,360 --> 00:57:45,200 Ich habe es als Held versucht. 1035 00:57:45,280 --> 00:57:47,450 Ich kann diese Stadt nicht beschützen. 1036 00:57:47,990 --> 00:57:49,200 Ich habe alle enttäuscht. 1037 00:57:52,330 --> 00:57:53,920 Mich haben Sie nicht enttäuscht. 1038 00:57:54,670 --> 00:57:55,670 Was meinst du? 1039 00:57:55,750 --> 00:57:59,800 Als ich mit meiner Mom nach Metrocity zog, wurde ich oft gehänselt. 1040 00:57:59,880 --> 00:58:04,010 Mein Name, meine Kleidung, dass ich sagte, was mir durch den Kopf ging. 1041 00:58:04,090 --> 00:58:07,640 Da ich eine Außenseiterin war, dachten die Leute, ich sei schlecht. 1042 00:58:07,720 --> 00:58:10,010 Also wurde ich so, wie sie es von mir erwarteten. 1043 00:58:10,100 --> 00:58:12,180 Ich prügelte mich, schwänzte den Unterricht. 1044 00:58:12,270 --> 00:58:14,520 Aber dann stoppten Sie Titan. 1045 00:58:15,020 --> 00:58:18,520 Es zeigte mir, dass ich nicht die Erwartungen anderer erfüllen muss. 1046 00:58:18,610 --> 00:58:20,860 Ich muss nur meine eigenen erfüllen. 1047 00:58:20,940 --> 00:58:25,610 Kann ein Bösewicht zum Helden werden, dann vielleicht auch ein böses Kind. 1048 00:58:25,700 --> 00:58:30,080 Muss enttäuschend sein zu sehen, dass dein Held so ein Angsthase ist. 1049 00:58:30,160 --> 00:58:32,040 Nein, es zeigt, dass Sie klug sind. 1050 00:58:32,120 --> 00:58:35,540 Denn alleine haben Sie keine Chance, das Doom-Syndikat zu besiegen. 1051 00:58:35,620 --> 00:58:37,330 Ich dachte, du wärst mein größter Fan. 1052 00:58:37,420 --> 00:58:39,790 Das bin ich, aber ich bin auch Realistin. 1053 00:58:39,880 --> 00:58:43,710 Diese aufmunternden Worte trösten und verwirren mich. 1054 00:58:43,800 --> 00:58:48,720 Deinen Stolz vergessen, zugeben, dass du Hilfe brauchst, ist nicht schwach. 1055 00:58:48,800 --> 00:58:52,640 Du wirst sehen, dass wahre Freunde da sind, egal, was passiert. 1056 00:58:52,720 --> 00:58:56,270 Machen Sie weiter mit Ihrer Gefühlsduselei. Ich passe auf. 1057 00:59:00,060 --> 00:59:02,690 Das ist ein großes Ding. 1058 00:59:02,780 --> 00:59:05,400 Du hilfst uns, wir helfen dir. 1059 00:59:07,450 --> 00:59:10,370 Ok, aber ich muss Chum finden. 1060 00:59:10,450 --> 00:59:14,790 Ich hielt ihn für selbstverständlich. Er ist mehr als ein Lakai für mich. 1061 00:59:14,870 --> 00:59:16,750 Er ist ein Partner, ein Freund. 1062 00:59:16,830 --> 00:59:19,750 Und ich werde ihn um Hilfe bitten. 1063 00:59:19,830 --> 00:59:21,880 Das musst du nicht. 1064 00:59:22,630 --> 00:59:23,800 Chum? 1065 00:59:23,880 --> 00:59:25,800 Was machst du hier? 1066 00:59:25,880 --> 00:59:28,260 Meine Arbeit bei Mr. Donut ist getan. 1067 00:59:28,340 --> 00:59:31,050 Aber, Sir, meine Arbeit bei Ihnen ist nie getan. 1068 00:59:31,140 --> 00:59:35,270 Ihr ständiges Chaos gibt mir das Gefühl, immer gebraucht zu werden. 1069 00:59:35,350 --> 00:59:38,440 Das wirst du, Ol' Chum. 1070 00:59:38,520 --> 00:59:42,610 Was ist ein Held ohne seinen Sidekick? 1071 00:59:42,690 --> 00:59:45,030 Sidekick? Wirklich, Sir? 1072 00:59:45,110 --> 00:59:47,650 Ich kann nicht sagen, wie lange ich darauf gewartet habe. 1073 00:59:47,740 --> 00:59:48,740 Diplomatie! 1074 00:59:50,820 --> 00:59:53,910 Oh, tut mir leid, Chum. Ich wusste nicht, dass Sie es sind. 1075 00:59:53,990 --> 00:59:55,200 Großer Fan übrigens. 1076 00:59:55,290 --> 00:59:57,460 Schön, Sie kennenzulernen. 1077 00:59:59,290 --> 01:00:02,080 Die Dunkelheit nötigt dich, härter zuzuschlagen. 1078 01:00:02,170 --> 01:00:04,460 Behemoth schlägt härter zu. 1079 01:00:04,550 --> 01:00:06,670 Oh, wie lange wird das dauern? 1080 01:00:06,760 --> 01:00:10,340 Die Titan-Panzerung ist ein starker Gegner für unsere Kräfte. 1081 01:00:10,430 --> 01:00:14,260 Aber irgendwann wird sie sich der Dunkelheit ergeben, wie alle Dinge. 1082 01:00:14,350 --> 01:00:16,560 In Nicht-Grufti-Sprache, bitte. 1083 01:00:16,640 --> 01:00:18,770 Etwa eine Stunde, wenn wir keine Snackpause machen. 1084 01:00:20,350 --> 01:00:21,440 Nach meinen Berechnungen 1085 01:00:21,520 --> 01:00:24,570 sollten sie innerhalb einer Stunde durch die Sicherheitstür kommen, 1086 01:00:24,650 --> 01:00:26,150 wenn sie keine Snackpause machen. 1087 01:00:26,230 --> 01:00:29,780 Wir müssen das Doom-Syndikat von der Startsteuerung weglocken. 1088 01:00:29,860 --> 01:00:31,280 Eine Ablenkung. 1089 01:00:31,360 --> 01:00:36,080 Etwas, das sie so sehr hassen, dass es ihre böse Mission übersteigt. 1090 01:00:36,160 --> 01:00:37,660 Aber was? 1091 01:00:40,670 --> 01:00:44,210 Richtig. Bei der Aufregung vergaß ich, dass sie mich tot sehen wollen. 1092 01:00:44,290 --> 01:00:45,500 Was für ein Glück. 1093 01:00:45,590 --> 01:00:49,260 Es gibt einen zweiten Eingang zum Kontrollraum. Der Lüftungsschacht. 1094 01:00:49,340 --> 01:00:50,930 Kommt da jemand durch? 1095 01:00:51,010 --> 01:00:54,760 Leider sorgten wir dafür, dass jeder Zentimeter des Lüftungssystems 1096 01:00:54,850 --> 01:00:57,470 mit den neuesten bösen Waffen geschützt ist. 1097 01:00:57,560 --> 01:01:00,350 Chum und ich haben uns auf alles vorbereitet. 1098 01:01:00,430 --> 01:01:02,980 Sie müssen selbst wieder reingehen. 1099 01:01:03,980 --> 01:01:05,940 -Es heißt Touché. -Es heißt Touché. 1100 01:01:06,020 --> 01:01:09,150 Aber wir sind nicht mehr wir selbst. 1101 01:01:09,240 --> 01:01:11,360 Wir sind besser. Wir sind jetzt Helden. 1102 01:01:11,450 --> 01:01:15,490 Ich weiß, die neuen guten Wirs können die alten bösen Wirs überlisten. 1103 01:01:15,570 --> 01:01:19,040 Ich komme durch den Luftschacht, Sir. Sie können sich auf mich verlassen. 1104 01:01:19,120 --> 01:01:21,620 Daran habe ich keinen Zweifel. 1105 01:01:21,710 --> 01:01:24,540 Dann müssen wir beide die Bösen beschäftigen. 1106 01:01:24,630 --> 01:01:27,250 Aber wie machen wir das, wenn sie all deine Spielsachen haben? 1107 01:01:27,340 --> 01:01:29,630 Sie sind Schwachköpfe. Wir sind schlau. 1108 01:01:29,710 --> 01:01:32,930 Uns fällt sicher etwas ein, wenn wir alle die Köpfe zusammenstecken. 1109 01:01:35,470 --> 01:01:37,760 Uns fehlt ein Kopf. 1110 01:01:37,850 --> 01:01:39,680 Keiko, komm her. 1111 01:01:39,770 --> 01:01:41,350 Im Ernst? 1112 01:01:41,430 --> 01:01:43,560 Ich dachte, du wolltest zum Team gehören. 1113 01:01:44,190 --> 01:01:45,310 Ja. 1114 01:01:45,400 --> 01:01:48,110 Aber damit das klar ist, wir haben einen Deal. 1115 01:01:48,190 --> 01:01:51,280 Ich helfe Ihnen, Sie trainieren mich zur Verbrechensbekämpferin. 1116 01:01:51,360 --> 01:01:54,990 Du hilfst mir, ich trainiere dich zur Verbrechensbekämpferin. 1117 01:01:55,070 --> 01:01:56,990 Du hast mein Wort, 1118 01:01:57,070 --> 01:02:00,160 und das muss ich jetzt wohl halten. 1119 01:02:02,500 --> 01:02:04,830 Zeit, dem Doom-Syndikat in den Hintern zu treten. 1120 01:02:04,920 --> 01:02:07,920 Gesprochen wie ein wahrer Beschützer von Metrocity. 1121 01:02:08,000 --> 01:02:11,550 Diese Stadt braucht nicht einen Beschützer, sie braucht mehrere. 1122 01:02:11,630 --> 01:02:14,380 Aber zuerst müssen wir Material besorgen. 1123 01:02:14,470 --> 01:02:15,800 Ich weiß, wo wir hinkönnen. 1124 01:02:16,800 --> 01:02:18,890 Willkommen in Everything City. 1125 01:02:18,970 --> 01:02:22,850 500 Quadratmeter mit über 500 Standorten in allen 50 Staaten. 1126 01:02:22,930 --> 01:02:24,310 Wie es in der Werbung heißt: 1127 01:02:24,390 --> 01:02:27,860 Gibt es das, was man sucht, nicht bei Everything City, dann nirgendwo. 1128 01:02:28,940 --> 01:02:32,400 Chum, nimm Kurs auf Schnäppchen. 1129 01:02:34,030 --> 01:02:36,240 Willkommen in Everything City. 1130 01:02:36,320 --> 01:02:39,700 Wir haben weniger als eine Stunde, um das Doom-Syndikat aufzuhalten. 1131 01:02:39,780 --> 01:02:41,740 Wir sind nicht zum Stöbern hier. 1132 01:02:51,670 --> 01:02:56,470 Keine Thermolaser, Roboteranzüge oder Polaritätsumkehrer. 1133 01:02:56,550 --> 01:02:59,260 Oh, Nasenhaarschneider. Krise abgewendet. 1134 01:03:04,480 --> 01:03:05,770 Denk schnell, Chum! 1135 01:03:06,270 --> 01:03:09,610 Ich warte nur auf dich 1136 01:03:09,690 --> 01:03:13,150 Everything City Wir bringen dein Herz zum Klingen 1137 01:03:13,230 --> 01:03:16,530 Das ist so ziemlich alles. Ich brauche nur noch Tennisbälle. 1138 01:03:17,530 --> 01:03:18,780 Alle. 1139 01:03:25,870 --> 01:03:28,170 Entschuldigung. Ich suche einen Sittich. 1140 01:03:28,250 --> 01:03:33,210 -Ein Geschenk für einen Freund. -Oh, ich habe genau den Richtigen. 1141 01:03:33,300 --> 01:03:39,800 Ich präsentiere Ihnen Mephistopheles, den Sittich der Götter. 1142 01:03:45,310 --> 01:03:47,310 Oh, auf keinen Fall. 1143 01:04:02,700 --> 01:04:04,200 Wie möchten Sie bezahlen? 1144 01:04:05,410 --> 01:04:07,870 Bereit für Crème Brûlée... 1145 01:04:09,460 --> 01:04:12,170 -Wir zahlen mit meiner Karte. -Oh, klar. 1146 01:04:12,250 --> 01:04:13,710 Für Dinge bezahlen. 1147 01:04:14,920 --> 01:04:18,380 Wer sich das ausgedacht hat, ist ein echt böses Genie. 1148 01:04:21,260 --> 01:04:25,720 Die Dunkelheit wird zu Licht, und ich schaffte es nicht, es aufzubrechen. 1149 01:04:25,810 --> 01:04:27,100 Ich habe versagt. 1150 01:04:27,180 --> 01:04:29,020 Ich habe versagt! 1151 01:04:31,650 --> 01:04:34,320 Gute Neuigkeiten. Wir sind drin. 1152 01:04:34,400 --> 01:04:35,770 Das wurde auch Zeit. 1153 01:04:44,280 --> 01:04:48,250 Man kann viel über Megamind sagen, er macht alles benutzerfreundlich. 1154 01:04:48,330 --> 01:04:50,210 Nicht so schnell. 1155 01:04:50,290 --> 01:04:52,120 Wer sagt, du darfst drücken? 1156 01:04:52,210 --> 01:04:56,090 Ich bin die Anführerin. Wollen wir wirklich weiter darüber streiten? 1157 01:04:56,170 --> 01:04:58,420 Ja! Wir müssen das klären, 1158 01:04:58,510 --> 01:05:01,090 wollen wir zusammen auf der dunklen Seite des Mondes leben. 1159 01:05:01,180 --> 01:05:02,470 Ollo. 1160 01:05:02,550 --> 01:05:04,760 Lasst mich raten. Führungskrach? 1161 01:05:04,850 --> 01:05:06,890 Zombie-Megamind! 1162 01:05:06,970 --> 01:05:09,680 Offensichtlich ist er nicht tot, Steingehirn. 1163 01:05:09,770 --> 01:05:12,770 Aber er kommt gerade rechtzeitig, um zu sehen, wie wir den Job beenden, 1164 01:05:12,850 --> 01:05:14,770 für den er nicht böse genug war. 1165 01:05:17,270 --> 01:05:21,360 Startsequenz eingeleitet. Fünf Minuten bis zum Start. 1166 01:05:21,450 --> 01:05:23,780 Perfekte Zeit, um euch vier vor Gericht zu bringen 1167 01:05:23,860 --> 01:05:26,780 und noch Popcorn in der Mikrowelle aufzuwärmen. 1168 01:05:26,870 --> 01:05:30,370 Glaubst du wirklich, du kannst es allein mit uns aufnehmen? 1169 01:05:30,450 --> 01:05:33,920 Hoppla. Nicht allein. Ihr verliert. 1170 01:05:34,500 --> 01:05:36,670 Das ist Megaminds böse Braut! 1171 01:05:36,750 --> 01:05:38,380 Nicht böse. Keine Braut. 1172 01:05:38,460 --> 01:05:42,590 Das war nur ein Act, den wir uns gemeinsam ausgedacht haben. 1173 01:05:42,680 --> 01:05:46,800 Aber es gibt romantische Spannungen zwischen euch, oder? 1174 01:05:46,890 --> 01:05:48,260 Es ist kompliziert. 1175 01:05:48,350 --> 01:05:52,270 Leute! Muss ich euch alles schurklären? 1176 01:05:52,350 --> 01:05:54,730 Sie sind offensichtlich hier, um den Start zu verhindern. 1177 01:05:54,810 --> 01:05:56,230 Schnappt sie euch! 1178 01:05:59,400 --> 01:06:01,440 Chum, Code: "Sie kommen raus." 1179 01:06:02,070 --> 01:06:03,200 Verstanden, Sir. 1180 01:06:05,320 --> 01:06:09,790 -Nasenhaarschneider, was? Irre. -Industriequalität. 1181 01:06:09,870 --> 01:06:12,120 Code: "Ich gehe rein." 1182 01:06:12,200 --> 01:06:15,000 Code: "Viel Glück" und Code: "Lassen Sie sich nicht schnappen." 1183 01:06:19,880 --> 01:06:22,340 Ok, ich muss nur den Knopf drücken und den Start stoppen. 1184 01:06:22,420 --> 01:06:23,800 Kein Grund zur Panik. 1185 01:06:24,300 --> 01:06:27,180 Der Alarm! Jemand bricht ins Versteck ein! 1186 01:06:27,850 --> 01:06:29,390 Oh, stimmt. Das bin ich. 1187 01:06:43,490 --> 01:06:45,360 Ok, das Timing muss stimmen. 1188 01:06:45,450 --> 01:06:48,280 Ein Mississippi, zwei Mississippi, drei! 1189 01:06:59,000 --> 01:07:00,710 Hey, ich hab's geschafft! 1190 01:07:01,880 --> 01:07:05,840 Eindringlingsalarm. 1191 01:07:05,920 --> 01:07:08,760 -Warum mussten wir so gründlich sein? -Eindringlingsalarm. 1192 01:07:10,140 --> 01:07:11,850 Hey, wo sind sie hin? 1193 01:07:13,720 --> 01:07:14,810 Was zum... 1194 01:07:16,770 --> 01:07:20,360 Jetzt sind wir am Ball. Kapiert? 1195 01:07:20,440 --> 01:07:24,110 Nicht schlecht, ich hätte gesagt: "Tennis gefällig?" 1196 01:07:28,860 --> 01:07:31,450 -Nicht ins Gesicht! -Du hast kein Gesicht. 1197 01:07:31,530 --> 01:07:32,870 Oh, stimmt. 1198 01:07:34,750 --> 01:07:37,460 Hör auf, dich zu bewegen, ich kann nicht zielen. 1199 01:07:37,540 --> 01:07:39,790 Kleine Stiche tun Behemoth weh. 1200 01:07:39,880 --> 01:07:42,130 Halt still, du Riesenbaby. 1201 01:07:42,210 --> 01:07:44,510 Die Spielzeit ist vorbei. 1202 01:07:44,590 --> 01:07:47,760 Ich weiß nicht, ob wir sie mit Sportausrüstung schlagen. 1203 01:07:47,840 --> 01:07:49,760 Wir müssen Chum nur Zeit verschaffen. 1204 01:07:49,840 --> 01:07:52,680 Und wie ich meinen genialen kleinen Roboter-Fisch-Affen kenne, 1205 01:07:52,760 --> 01:07:57,640 schlüpft er gerade clever durch die Abwehrmechanismen des Lagers. 1206 01:07:58,310 --> 01:08:02,190 Hilfe! Ich wurde erwischt, als ich durch die Abwehr schlüpfen wollte. 1207 01:08:02,270 --> 01:08:04,530 Eindringlingsalarm. 1208 01:08:04,610 --> 01:08:07,400 -Eindringlingsalarm. -Ganz ruhig. Du schaffst das. 1209 01:08:07,490 --> 01:08:09,360 Denk nach, Chum. 1210 01:08:12,320 --> 01:08:14,700 Auslösen. 1211 01:08:24,550 --> 01:08:28,380 Ich werde den Körper vermissen. Das war mein zweitliebster. 1212 01:08:28,470 --> 01:08:31,180 Ich muss mich beeilen, bevor ich austrockne. 1213 01:08:34,720 --> 01:08:35,810 Der Startknopf. 1214 01:08:41,060 --> 01:08:43,360 Fast geschafft. 1215 01:08:43,440 --> 01:08:47,400 Sieh an. Schön, dass du vorbeischaust. 1216 01:08:48,150 --> 01:08:51,860 Könnte ich euch um einen Tank mit entchlortem Wasser bitten? 1217 01:08:53,120 --> 01:08:55,160 Bereite den Start der Stadt vor. 1218 01:08:55,240 --> 01:08:56,240 Neun... 1219 01:08:59,290 --> 01:09:00,500 Acht... 1220 01:09:01,960 --> 01:09:04,210 Was sollen wir tun? Was ist los? 1221 01:09:04,290 --> 01:09:07,170 -Rennt um euer Leben. -Gehen wir? Bleiben wir? 1222 01:09:08,170 --> 01:09:09,470 Sieben... 1223 01:09:16,050 --> 01:09:17,260 Sechs... 1224 01:09:18,140 --> 01:09:20,600 Chum sollte es doch gestoppt haben. 1225 01:09:20,680 --> 01:09:23,480 Du kennst ihn, er wartet immer bis zur letzten Sekunde. 1226 01:09:23,560 --> 01:09:24,690 Fünf... 1227 01:09:25,440 --> 01:09:28,480 Hilfe! Was sollen wir tun? 1228 01:09:28,570 --> 01:09:29,780 Vier... 1229 01:09:33,280 --> 01:09:34,360 Drei... 1230 01:09:38,200 --> 01:09:39,450 Zwei... 1231 01:09:41,410 --> 01:09:42,870 Eins. 1232 01:09:42,960 --> 01:09:44,710 Der Start beginnt. 1233 01:09:44,790 --> 01:09:46,790 Das war die letzte Sekunde. 1234 01:09:55,930 --> 01:09:58,470 Ich bin kein Fan von Phase Zwei. 1235 01:09:58,560 --> 01:10:02,770 Theoretisch war es toll. In der Praxis ist es schrecklich. 1236 01:10:03,480 --> 01:10:05,400 Und es wird immer schlimmer. 1237 01:10:08,650 --> 01:10:11,360 Wir gewinnen Chum mehr Zeit, wenn wir uns aufteilen. 1238 01:10:17,660 --> 01:10:20,080 Hilfe! Aus dem Weg! Ich zuerst! 1239 01:10:20,160 --> 01:10:22,960 -Was sollen wir jetzt tun? -Wo soll ich hin? 1240 01:10:23,540 --> 01:10:24,540 Was ist los? 1241 01:10:24,620 --> 01:10:28,630 -Wir sind alle verloren! -Das Ende naht! 1242 01:10:28,710 --> 01:10:31,420 -Bürgermeister, was ist Ihr Plan? -Tut mir leid. 1243 01:10:31,510 --> 01:10:35,720 Ich wusste nicht, dass ich einen Plan für einen Weltraumflug brauche. 1244 01:10:35,800 --> 01:10:37,850 Jemand muss das Kommando übernehmen. 1245 01:10:37,930 --> 01:10:39,970 Das sollten Sie sein! 1246 01:10:40,060 --> 01:10:44,230 Mir fällt gerade ein, ich habe ein wichtiges Meeting. 1247 01:10:44,310 --> 01:10:45,890 Ich muss los! 1248 01:10:49,310 --> 01:10:52,230 Leute, bitte. Beruhigt euch. 1249 01:10:52,320 --> 01:10:55,700 -Es gibt keinen Notfallplan! -Halt mich fest. 1250 01:10:55,780 --> 01:10:59,780 Haltet alle die Klappe! Mein Mädchen will euch retten. 1251 01:10:59,870 --> 01:11:01,080 Also hört zu! 1252 01:11:01,160 --> 01:11:02,620 Sie schaffen das. 1253 01:11:05,750 --> 01:11:11,500 Die Polizei beruhigt alle und bringt sie rein oder unter die Erde. 1254 01:11:13,210 --> 01:11:15,220 Sanitäter, Krankenwagen bereithalten. 1255 01:11:15,300 --> 01:11:19,680 Halten Sie Pillen gegen Flugkrankheit in großen Mengen bereit. 1256 01:11:19,760 --> 01:11:22,310 Sehr gut. Ich habe schon zweimal gekotzt. 1257 01:11:22,390 --> 01:11:25,390 Und Feuerwehrleute, ich brauche die Schlüssel dafür. 1258 01:11:35,280 --> 01:11:37,910 Chum, die Stadt bekommt bald eine neue Postleitzahl. 1259 01:11:37,990 --> 01:11:40,530 Du musst auf "Start abbrechen" drücken. 1260 01:11:40,620 --> 01:11:42,780 Ich bin gerade beschäftigt, Sir. 1261 01:11:42,870 --> 01:11:46,080 Ja, in Sushi verwandelt zu werden. 1262 01:11:46,160 --> 01:11:50,250 Ich sollte euch warnen. Ich bin Experte in Wasserkampfkunst. 1263 01:11:50,330 --> 01:11:51,340 En garde! 1264 01:12:09,730 --> 01:12:11,310 Aufstieg gestoppt. 1265 01:12:21,820 --> 01:12:23,330 Du hast es getan, Chum! 1266 01:12:27,040 --> 01:12:29,210 Oh nein, du hast es getan, Chum! 1267 01:12:29,290 --> 01:12:32,290 Die Stadt fällt zu schnell. Wir müssen versuchen... 1268 01:12:36,550 --> 01:12:39,380 Das ist das Ende für dich, Megamind. 1269 01:12:39,470 --> 01:12:42,510 Ihr wisst, dass wir auf die Erde zusteuern? 1270 01:12:42,590 --> 01:12:45,220 Verwechsle uns nicht mit Wissenschaft. 1271 01:12:46,470 --> 01:12:49,100 Warte! Als ehemaliger Anführer des Doom-Syndikats 1272 01:12:49,180 --> 01:12:52,770 und gemäß böser Sitte habe ich ein Recht auf meinen eigenen Untergang, 1273 01:12:52,850 --> 01:12:55,770 gemäß der Schurken-Charta, Artikel 7, Absatz 4. 1274 01:12:57,650 --> 01:13:00,070 Der Artikel besagt, dass ein scheidender böser Anführer 1275 01:13:00,150 --> 01:13:02,740 nur vom neuen bösen Anführer eliminiert werden kann. 1276 01:13:02,820 --> 01:13:05,580 Wer von euch ist das noch mal? 1277 01:13:05,660 --> 01:13:07,740 Leute, das bin ich. Das wisst ihr doch. 1278 01:13:07,830 --> 01:13:10,000 Ich bin der Dunkelste und Unheilvollste. 1279 01:13:10,080 --> 01:13:12,870 Ich bin die klare Wahl, ich habe eine Baskenmütze. 1280 01:13:12,960 --> 01:13:15,840 Behemoth fragt sich, ob wir Differenzen beilegen 1281 01:13:15,920 --> 01:13:20,300 und Gemeinsamkeiten beim Auslöschen von Erzfeind finden können. 1282 01:13:23,720 --> 01:13:25,390 Er entkommt. 1283 01:13:25,470 --> 01:13:27,930 Beeilt euch, meine Gefährten des Verderbens. 1284 01:13:34,810 --> 01:13:39,400 Er ist hier unten. Ich spüre es in der schwarzen Leere meiner Seele. 1285 01:13:41,610 --> 01:13:43,160 Chum, bist du da? 1286 01:13:43,240 --> 01:13:45,620 Du musst manuell steuern. 1287 01:13:45,700 --> 01:13:47,620 Stadt im Sinkflug. 1288 01:13:48,370 --> 01:13:52,960 Geht nicht. Ich habe meine Schale verloren. Hier komme ich nicht raus. 1289 01:13:53,040 --> 01:13:57,210 Es gibt immer einen Ausweg. Hilfe ist unterwegs, Freund der Freunde. 1290 01:13:57,290 --> 01:14:01,050 Polly Zwei-Zwei-Sieben, Operation Sittich starten. 1291 01:14:44,880 --> 01:14:49,010 Sie haben mir einen Brainbot-Sittich gebastelt? 1292 01:14:49,100 --> 01:14:51,310 Chum, das ist Polly Zwei-Zwei-Sieben, 1293 01:14:51,390 --> 01:14:54,270 als Zeichen meiner Wertschätzung für alles, was du mir bedeutest. 1294 01:14:54,350 --> 01:14:57,730 Ich weiß, du wolltest einen echten, aber wie gesagt, so viel Kacke. 1295 01:14:59,190 --> 01:15:01,530 Ich liebe ihn, Sir. 1296 01:15:03,440 --> 01:15:06,530 Ewige Dunkelheit erwartet dich, Megamind. 1297 01:15:06,610 --> 01:15:10,700 Was soll ich tun? Tarngenerator. 1298 01:15:12,120 --> 01:15:14,250 Ich kann deine Angst riechen. 1299 01:15:14,330 --> 01:15:16,500 Sie riecht nach dunklem Speck. 1300 01:15:20,590 --> 01:15:24,710 Sieh mir in die Augen und unterwerfe dich meiner Macht, blauer Mann. 1301 01:15:28,640 --> 01:15:33,310 -Das Führungsabzeichen ist moi. -Mach den Champagner noch nicht auf. 1302 01:15:41,770 --> 01:15:45,440 Das ist unmöglich. 1303 01:15:45,530 --> 01:15:46,820 Solide! 1304 01:15:49,160 --> 01:15:51,320 Genieße den Wirbelsturm, Megamind. 1305 01:15:56,910 --> 01:16:01,460 Kein Wirbelsturm. Roxanne hatte recht. Du kannst kein Wetter. 1306 01:16:01,540 --> 01:16:05,460 Mag sein, aber wenigstens kann ich es noch genießen. 1307 01:16:05,550 --> 01:16:08,130 Du? Nicht so sehr. 1308 01:16:10,680 --> 01:16:13,560 Du warst immer dazu bestimmt, die Anführerin zu sein, Lady Doppler. 1309 01:16:13,640 --> 01:16:15,060 Ja, nicht wahr? 1310 01:16:15,680 --> 01:16:18,020 Nur ein Ratschlag... 1311 01:16:21,650 --> 01:16:23,440 Bleib geerdet. 1312 01:16:33,410 --> 01:16:36,120 Oh, warum sind Wortspiele so schwer zu vermeiden? 1313 01:16:37,290 --> 01:16:40,540 Ich habe dich ganz vergessen, als es so gut lief. 1314 01:16:40,620 --> 01:16:44,380 Behemoth wartet, bis Konkurrenz ausgeschaltet, 1315 01:16:44,460 --> 01:16:46,300 bevor er blauen Mann zerquetscht. 1316 01:16:46,380 --> 01:16:48,420 Das ist ein echt guter Plan. 1317 01:16:48,510 --> 01:16:50,970 Behemoth mag Komplimente. 1318 01:16:52,590 --> 01:16:54,100 Ich zerquetsche dich jetzt. 1319 01:16:54,180 --> 01:16:55,680 Hey, sieh mal da drüben. 1320 01:16:55,760 --> 01:16:58,680 Behemoth fällt nicht rein auf den ältesten Trick der... 1321 01:17:03,610 --> 01:17:05,820 Tut mir leid. Störe ich? 1322 01:17:06,520 --> 01:17:07,940 Meine Heldin. 1323 01:17:10,650 --> 01:17:11,740 Hinter dir! 1324 01:17:16,790 --> 01:17:18,160 Wie gruselig ist das? 1325 01:17:19,620 --> 01:17:21,790 Führung, ich komme. 1326 01:17:21,870 --> 01:17:24,830 Hey, groß, dunkel und zu bemüht. 1327 01:17:26,460 --> 01:17:27,630 Was ist das? 1328 01:17:27,710 --> 01:17:31,050 Entweder ein Briefbeschwerer oder eine Blitzgranate. 1329 01:17:35,680 --> 01:17:37,930 Gute Nacht, Nighty-Knight. 1330 01:17:38,850 --> 01:17:40,600 Es war wohl eine Blitzgranate. 1331 01:17:40,680 --> 01:17:44,310 Du kommst zu 100 % auf meine Inspirations-Tafel. 1332 01:17:45,770 --> 01:17:48,110 Keine Zeit für Lobeshymnen. Gehen wir. 1333 01:17:53,070 --> 01:17:55,070 Endgeschwindigkeit erreicht. 1334 01:17:56,410 --> 01:17:58,580 Der Raketenhebel klemmt. 1335 01:17:59,580 --> 01:18:01,500 Ich schaffe das nicht allein. 1336 01:18:01,580 --> 01:18:03,000 Das musst du auch nicht. 1337 01:18:04,250 --> 01:18:06,130 Das ist Teamarbeit. 1338 01:18:10,130 --> 01:18:12,170 Wir brauchen mehr Mega-Kraft. 1339 01:18:12,260 --> 01:18:15,260 Warnung. Aufprall steht unmittelbar bevor. 1340 01:18:15,340 --> 01:18:18,350 -Boden nähert sich schnell. -Aufprall steht unmittelbar bevor. 1341 01:18:18,430 --> 01:18:21,640 -Fast geschafft. -Warnung. 1342 01:18:21,730 --> 01:18:23,060 Nur noch ein bisschen. 1343 01:18:23,140 --> 01:18:25,980 Warnung. Aufprall steht unmittelbar bevor. 1344 01:18:39,700 --> 01:18:43,200 Die Stadt ist gelandet. Danke, dass Sie mit uns geflogen sind. 1345 01:18:46,040 --> 01:18:48,210 Sie haben die Stadt wieder gerettet, Sir. 1346 01:18:48,290 --> 01:18:50,630 Nein, das waren wir. 1347 01:18:53,090 --> 01:18:55,680 -Das mit deinem Körper tut mir leid. -Schon gut. 1348 01:18:55,760 --> 01:18:58,090 Ich habe noch Reserve im Schrank. 1349 01:18:59,510 --> 01:19:01,060 Seht euch das an. 1350 01:19:01,140 --> 01:19:02,720 Nachdem die Stadt gerettet ist, 1351 01:19:02,810 --> 01:19:05,100 kommt der Bürgermeister, um die Lorbeeren einzuheimsen. 1352 01:19:05,190 --> 01:19:07,350 Oder er gibt mir noch eine Auszeichnung. 1353 01:19:07,440 --> 01:19:10,820 Auszeichnung? Nach dem, was Sie der Stadt angetan haben? 1354 01:19:10,900 --> 01:19:13,940 Diesmal ist fast nichts beschädigt. Wir werden langsam gut darin. 1355 01:19:14,030 --> 01:19:15,450 Machen Sie Witze? 1356 01:19:15,530 --> 01:19:18,030 Die Stadt steht falschrum! 1357 01:19:19,530 --> 01:19:23,370 Ich persönlich bevorzuge Bergblick, aber ich drehe sie später um. 1358 01:19:23,450 --> 01:19:26,830 Wir haben alle unser Leben riskiert, um die Stadt zu retten, 1359 01:19:26,920 --> 01:19:29,500 während Sie sich vor Ihrem Job versteckt haben. 1360 01:19:29,580 --> 01:19:32,170 Sie denken, Sie können es besser? 1361 01:19:32,250 --> 01:19:34,260 Ich weiß, dass ich es kann. 1362 01:19:37,050 --> 01:19:38,050 Ok. 1363 01:19:38,800 --> 01:19:40,430 Ich schickte Ihnen meinen Lebenslauf. 1364 01:19:42,260 --> 01:19:45,730 Bürgermeisterin Roxanne Ritchi. Das klingt gut. 1365 01:19:47,770 --> 01:19:49,770 EINE SCHNELLE WAHL SPÄTER... 1366 01:20:00,240 --> 01:20:03,990 Wir sind bereit, Euren Befehlen zu folgen, Eure Majestät. 1367 01:20:04,080 --> 01:20:07,460 Ok. Ich bin Bürgermeisterin, keine Königin. 1368 01:20:07,540 --> 01:20:09,330 Vergebt uns, Eure Exzellenz. 1369 01:20:09,920 --> 01:20:12,380 Exklusiv von hier, Megafans. 1370 01:20:12,460 --> 01:20:13,710 Roxanne im Inneren, 1371 01:20:13,800 --> 01:20:16,670 Megamind, Chum und meine Wenigkeit draußen. 1372 01:20:16,760 --> 01:20:21,090 Und wir alle arbeiten zusammen, um Metrocity vor dem Bösen zu schützen. 1373 01:20:21,180 --> 01:20:23,220 Du wirst immer besser als Held. 1374 01:20:23,300 --> 01:20:25,470 Ich glaube, ich habe endlich den großen Unterschied 1375 01:20:25,560 --> 01:20:28,020 zwischen Held und Bösewicht gelernt. 1376 01:20:28,100 --> 01:20:29,100 Was ist das? 1377 01:20:29,190 --> 01:20:33,730 Böse kümmern sich um sich selbst, Helden kümmern sich umeinander. 1378 01:20:33,820 --> 01:20:37,110 Zusammen sind wir unaufhaltsam. 1379 01:20:37,610 --> 01:20:40,030 Keiko, wenn du mir die Ehre erweist? 1380 01:20:51,460 --> 01:20:54,960 Das Böse hat endlich seinen Meister gefunden. 1381 01:20:58,050 --> 01:21:00,010 Das darf doch nicht wahr sein. 1382 01:21:00,090 --> 01:21:02,300 DAS ENDE 1383 01:21:02,390 --> 01:21:03,720 NICHT DAS ENDE 1384 01:21:04,350 --> 01:21:06,390 Ich rufe die Versammlung zur Ordnung. 1385 01:21:06,470 --> 01:21:09,770 -Als Anführer erlaube ich es. -Nein! 1386 01:21:09,850 --> 01:21:12,100 Ich Anführer! 1387 01:21:15,150 --> 01:21:19,190 Ich muss sagen, ich lobe euch für eure Bemühungen gegen Megamind, 1388 01:21:19,280 --> 01:21:24,570 aber leider fehlt euch der richtige Führer, den Job zu erledigen. 1389 01:21:24,660 --> 01:21:26,120 Oh, wirklich? 1390 01:21:31,330 --> 01:21:34,880 Wenn ich es mir recht überlege, ist Veränderung vielleicht gut. 1391 01:21:34,960 --> 01:21:37,210 Ich bin froh, dass du das einsiehst. 1392 01:21:37,300 --> 01:21:43,010 Mit mir wird unser blauer Freund bereuen, das Böse verraten zu haben. 1393 01:21:43,090 --> 01:21:46,930 Warum denkst du, du kannst Megamind besiegen, wenn wir es nicht konnten? 1394 01:21:47,010 --> 01:21:51,140 Weil ich, Machiavillain, das böse Genie bin, 1395 01:21:51,230 --> 01:21:53,980 das Megamind alles beigebracht hat, was er weiß. 1396 01:21:54,060 --> 01:22:00,070 Ich schwöre, unser blauer Freund wird bereuen, das Böse verraten zu haben! 1397 01:25:00,120 --> 01:25:02,130 Übersetzung: Gabriela Huber Martins 108630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.