All language subtitles for Looney Tunes - 07x14 - Duck Soup to Nuts_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,521 --> 00:00:32,887 I kind of stand out in a crowd, don't I? 2 00:00:51,909 --> 00:00:54,400 Come on out, or I'll blow your head off. 3 00:01:00,751 --> 00:01:02,275 Drop that gun, son. 4 00:01:02,386 --> 00:01:05,685 You're not blasting at no ordinary, everyday, meat-on-the-table duck! 5 00:01:05,756 --> 00:01:06,984 I'm gifted. 6 00:01:07,291 --> 00:01:09,589 I'm just slopping over with talent. 7 00:01:09,760 --> 00:01:11,159 I can sing. 8 00:01:16,500 --> 00:01:17,990 I can dance. 9 00:01:22,506 --> 00:01:24,633 And I am an actor. 10 00:01:25,276 --> 00:01:27,267 I got a contract with Warner Bros. 11 00:01:28,846 --> 00:01:30,336 Get a load of this. 12 00:01:32,216 --> 00:01:34,184 My little fat pigeon. 13 00:01:35,553 --> 00:01:38,021 My beautiful overstuffed cherub. 14 00:01:39,323 --> 00:01:41,291 You were made for the love. 15 00:01:52,903 --> 00:01:55,701 What is this thing called love? 16 00:01:56,874 --> 00:01:58,569 Then the villain enters. 17 00:02:11,555 --> 00:02:13,682 Say, are you following me, bub? 18 00:02:14,191 --> 00:02:15,385 Now stop that. 19 00:02:16,093 --> 00:02:18,027 Don't go for the heavy drama? 20 00:02:18,362 --> 00:02:21,525 Okay, maybe you'll be interested in a little phrenology. 21 00:02:21,599 --> 00:02:24,932 Which is by no means the least of my many accomplishments. 22 00:02:25,502 --> 00:02:28,938 What do you mean... What you said? 23 00:02:29,440 --> 00:02:33,536 Why, that means I can tell your future by feeling the bumps on your head. 24 00:02:35,045 --> 00:02:37,070 But I have no bumps on my head. 25 00:02:38,649 --> 00:02:40,241 You have now, chubby. 26 00:02:45,122 --> 00:02:49,491 Now I'll tell your future, gremlin. You're going to be a dead duck. 27 00:03:00,404 --> 00:03:02,929 You come out of there, you crazy duck. 28 00:03:03,440 --> 00:03:04,998 This'll get you out. 29 00:03:23,260 --> 00:03:25,251 You'll never catch me, fatso... 30 00:03:25,329 --> 00:03:28,992 because I can stay underwater practically indefinitely. 31 00:03:37,207 --> 00:03:40,540 I'm forever blowing bubbles 32 00:03:41,045 --> 00:03:43,809 Pretty bubbles in the air 33 00:03:52,056 --> 00:03:53,182 Who is it? 34 00:03:53,290 --> 00:03:55,053 It's the Fuller Brush man. 35 00:03:56,327 --> 00:03:57,589 Come in. 36 00:04:23,954 --> 00:04:27,048 Now I got you, you darned old duck. 37 00:04:27,891 --> 00:04:28,915 Duck? 38 00:04:29,093 --> 00:04:30,890 Don't you believe I'm a fish? 39 00:04:30,961 --> 00:04:32,019 No. 40 00:04:32,863 --> 00:04:35,764 Cynic. Then I don't believe you're a pig. 41 00:04:36,233 --> 00:04:38,633 That's ridiculous. Of course I'm a pig. 42 00:04:39,136 --> 00:04:41,536 Oh, yes? I say you're an eagle. 43 00:04:41,605 --> 00:04:42,765 I'm a pig. 44 00:04:43,007 --> 00:04:44,133 You're an eagle. 45 00:04:44,208 --> 00:04:45,698 - Pig! - Eagle! 46 00:04:45,776 --> 00:04:46,970 - Pig! - Pig! 47 00:04:47,044 --> 00:04:48,705 - Eagle! - Pig! 48 00:04:49,213 --> 00:04:51,545 I'm an eagle and I'll prove it. 49 00:05:07,598 --> 00:05:09,589 I told you I was a pig. 50 00:05:18,042 --> 00:05:20,909 What's the matter, fat stuff? Out of ammunition? 51 00:05:20,978 --> 00:05:22,002 Yes. 52 00:05:22,379 --> 00:05:24,040 Praise the Lord. 53 00:05:24,715 --> 00:05:27,343 But I still got my trusty six-shooter. 54 00:05:31,789 --> 00:05:34,622 Wait. Grant me one last request. 55 00:05:35,359 --> 00:05:38,556 Let me say farewell to my wife and kids. 56 00:05:39,129 --> 00:05:40,391 Please. 57 00:05:41,331 --> 00:05:44,323 Gosh. I didn't know you had a family. 58 00:05:45,235 --> 00:05:47,703 Sure, I guess it'll be all right. 59 00:06:09,927 --> 00:06:11,656 Farewell, Cecelia. 60 00:06:12,596 --> 00:06:14,086 So long, Sylvester. 61 00:06:15,265 --> 00:06:16,892 Good-bye, Lathrop. 62 00:06:18,368 --> 00:06:20,063 Adios, Stanislaus. 63 00:06:23,607 --> 00:06:28,067 Kids and everything. I couldn't shoot him. I'd feel like a regular rat. 64 00:06:34,017 --> 00:06:35,484 Nice work, fellows. 65 00:06:35,752 --> 00:06:37,913 Come on, Daffy. Pay off. 66 00:06:55,339 --> 00:06:56,328 ENGLISH 4442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.