All language subtitles for Looney Tunes - 07x12 - Old Glory_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,998 --> 00:00:37,492 "I pledge allegiance to the Flag... 2 00:00:38,804 --> 00:00:42,797 "I pledge allegiance to the Flag..." 3 00:00:47,646 --> 00:00:51,241 "I pledge allegiance to the Flag of the United States of America... 4 00:00:51,350 --> 00:00:55,309 "and to the..." 5 00:00:56,389 --> 00:01:01,258 Oh, gosh! I don't see why I have to learn the old Pledge of Allegiance, anyhow. 6 00:01:03,662 --> 00:01:07,655 Old Pledge of Allegiance, why do I have to learn that? 7 00:01:41,967 --> 00:01:46,404 You don't know why you should learn the Pledge of Allegiance to the Flag? 8 00:01:47,773 --> 00:01:50,640 Come on over here. I'll show you. 9 00:02:07,693 --> 00:02:12,653 You see, Porky, we Americans haven't always been as fortunate as we are today. 10 00:02:14,500 --> 00:02:19,460 Now, here is the United States of America as we know. The land of the free. 11 00:02:20,940 --> 00:02:23,807 The land of the free. 12 00:02:23,976 --> 00:02:26,410 Do you know what that means, Porky? 13 00:02:30,783 --> 00:02:32,114 I thought so. 14 00:02:33,018 --> 00:02:37,079 I'm afraid there are a lot of us who don't appreciate our freedom. 15 00:02:37,990 --> 00:02:39,787 But these people did. 16 00:02:43,762 --> 00:02:47,630 They came to this great unknown country in search of freedom. 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,433 Instead they got: 18 00:03:04,717 --> 00:03:07,208 I know not what course others may take... 19 00:03:07,620 --> 00:03:09,281 but as for me... 20 00:03:09,355 --> 00:03:13,689 give me liberty or give me death! 21 00:03:34,480 --> 00:03:37,881 To arms! 22 00:06:31,590 --> 00:06:35,151 And when George Washington signed that document... 23 00:06:35,260 --> 00:06:39,321 he laid the foundation for our great democracy. 24 00:06:42,067 --> 00:06:46,231 Gee! That's wonderful! Then what happened? 25 00:06:48,574 --> 00:06:53,273 Then, Porky, began a vast movement to the West. 26 00:06:53,912 --> 00:06:56,005 Led by the great scouts... 27 00:06:56,215 --> 00:07:01,050 a courageous people pioneered their way into the unexplored wilderness. 28 00:07:22,241 --> 00:07:24,266 But the incredible hardships... 29 00:07:24,376 --> 00:07:28,210 the magnificent sacrifices of these gallant pioneers... 30 00:07:28,614 --> 00:07:33,574 might have been in vain, had it not been for a great American. 31 00:07:36,388 --> 00:07:39,721 That we here highly resolve... 32 00:07:39,792 --> 00:07:44,058 that these dead shall not have died in vain... 33 00:07:44,129 --> 00:07:47,257 that this nation, under God... 34 00:07:47,332 --> 00:07:50,301 shall have a new birth of freedom... 35 00:07:50,435 --> 00:07:53,563 and that government of the people... 36 00:07:53,639 --> 00:07:57,097 by the people and for the people... 37 00:07:57,242 --> 00:08:00,439 shall not perish from the earth. 38 00:08:24,536 --> 00:08:28,836 I pledge allegiance to the Flag of the United States of America... 39 00:08:28,941 --> 00:08:31,876 and to the Republic for which it stands... 40 00:08:32,010 --> 00:08:36,947 one Nation, indivisible, with liberty and justice for all. 41 00:09:00,405 --> 00:09:01,497 English 3411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.