All language subtitles for Looney Tunes - 07x05 - Gift Wrapped_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,391 --> 00:00:49,224 You're just not whistling Dixie, brother. 2 00:01:05,576 --> 00:01:09,706 Oh, goody! Santa Claus came for real! 3 00:01:10,081 --> 00:01:12,675 I've been a good pussycat. 4 00:01:12,750 --> 00:01:15,514 I wonder what old Kris Kringle brung me. 5 00:01:15,920 --> 00:01:18,718 For me! Oh, boy! 6 00:01:19,524 --> 00:01:21,082 A rubber mouse? 7 00:01:21,492 --> 00:01:24,222 Why couldn't I get something practical? 8 00:01:24,529 --> 00:01:26,224 Like a real mouse. 9 00:01:38,409 --> 00:01:40,707 I thought I saw a pussycat. 10 00:01:48,419 --> 00:01:52,617 Come on, kitty, let's see what Santa Claus brought us for Christmas. 11 00:01:53,958 --> 00:01:56,324 Look at all the lovely presents. 12 00:01:57,261 --> 00:01:59,286 Here's one for you, kitty. 13 00:01:59,430 --> 00:02:01,523 Merry Christmas, Sylvester. 14 00:02:04,102 --> 00:02:06,002 And here's one for me. 15 00:02:07,839 --> 00:02:09,397 A rubber mouse? 16 00:02:09,640 --> 00:02:11,665 This must be Sylvester's. 17 00:02:11,809 --> 00:02:14,642 Sylvester, there must be some mistake... 18 00:02:20,184 --> 00:02:21,776 Drop it! 19 00:02:24,288 --> 00:02:27,780 You bad old cat! You ought to be ashamed of yourself. 20 00:02:28,826 --> 00:02:32,785 Isn't he a darling little tweety-bird? 21 00:02:33,164 --> 00:02:36,531 Now, come on, Sylvester, this is Christmas, you know. 22 00:02:36,601 --> 00:02:38,501 Kiss the little birdie. 23 00:02:38,736 --> 00:02:42,228 Come on, Sylvester, kiss the little birdie. 24 00:02:44,342 --> 00:02:46,606 Drop it! Let him go! Drop him! 25 00:02:48,146 --> 00:02:50,637 You bad old pussycat! 26 00:02:51,516 --> 00:02:54,610 There, now. Kitty won't bother you there. 27 00:02:54,852 --> 00:02:56,479 Will you, kitty? 28 00:02:59,791 --> 00:03:01,691 And don't forget that. 29 00:03:11,803 --> 00:03:14,829 - But Granny said... - Granny schmanny! 30 00:03:14,906 --> 00:03:18,865 You're my Christmas present. And I'm wrapping you up, kid. 31 00:03:18,943 --> 00:03:21,844 I'm not your present. There's yours. 32 00:03:23,915 --> 00:03:25,109 It is? 33 00:03:28,119 --> 00:03:32,021 Suffering succotash! What a present! 34 00:03:36,527 --> 00:03:38,154 Drop him! Let him go! 35 00:03:40,498 --> 00:03:41,829 Now, out with you. 36 00:03:41,899 --> 00:03:45,062 Land sakes alive! What a house. 37 00:03:57,048 --> 00:04:00,882 I got a peculiar feeling that pussycat is up to something. 38 00:04:10,728 --> 00:04:13,856 Caught you. I'll teach you. Take that, and that! 39 00:04:27,845 --> 00:04:31,042 That pussycat sure doesn't get discouraged. 40 00:04:32,850 --> 00:04:35,318 This ought to help discourage him. 41 00:05:11,489 --> 00:05:14,481 Stick them up, Geronimo! I'm Hopalong Cassidy. 42 00:05:14,792 --> 00:05:18,319 Okay, Hoppy, I'm pulling your cork. 43 00:05:26,137 --> 00:05:28,037 Pussy, you're a wreck. 44 00:05:39,717 --> 00:05:41,548 I think he mad at me. 45 00:05:47,858 --> 00:05:49,257 Shish kebab. 46 00:05:54,231 --> 00:05:58,133 You didn't count on Pocahontas, did you, Geronimo? 47 00:06:04,942 --> 00:06:09,606 That's right, Tweety. Play right here where I can see you. 48 00:06:36,574 --> 00:06:37,836 Drop it! 49 00:06:38,275 --> 00:06:39,572 Drop him! 50 00:06:41,879 --> 00:06:43,972 Open your mouth! Drop him! 51 00:06:44,482 --> 00:06:45,881 This is the limit. 52 00:06:45,950 --> 00:06:49,716 I'm gonna show you two there's gonna be peace in this house, once and for all. 53 00:07:23,921 --> 00:07:24,910 English 3750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.