Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,391 --> 00:00:49,224
You're just not whistling Dixie, brother.
2
00:01:05,576 --> 00:01:09,706
Oh, goody! Santa Claus came for real!
3
00:01:10,081 --> 00:01:12,675
I've been a good pussycat.
4
00:01:12,750 --> 00:01:15,514
I wonder what old Kris Kringle brung me.
5
00:01:15,920 --> 00:01:18,718
For me! Oh, boy!
6
00:01:19,524 --> 00:01:21,082
A rubber mouse?
7
00:01:21,492 --> 00:01:24,222
Why couldn't I get something practical?
8
00:01:24,529 --> 00:01:26,224
Like a real mouse.
9
00:01:38,409 --> 00:01:40,707
I thought I saw a pussycat.
10
00:01:48,419 --> 00:01:52,617
Come on, kitty, let's see what Santa Claus
brought us for Christmas.
11
00:01:53,958 --> 00:01:56,324
Look at all the lovely presents.
12
00:01:57,261 --> 00:01:59,286
Here's one for you, kitty.
13
00:01:59,430 --> 00:02:01,523
Merry Christmas, Sylvester.
14
00:02:04,102 --> 00:02:06,002
And here's one for me.
15
00:02:07,839 --> 00:02:09,397
A rubber mouse?
16
00:02:09,640 --> 00:02:11,665
This must be Sylvester's.
17
00:02:11,809 --> 00:02:14,642
Sylvester, there must be some mistake...
18
00:02:20,184 --> 00:02:21,776
Drop it!
19
00:02:24,288 --> 00:02:27,780
You bad old cat!
You ought to be ashamed of yourself.
20
00:02:28,826 --> 00:02:32,785
Isn't he a darling little tweety-bird?
21
00:02:33,164 --> 00:02:36,531
Now, come on, Sylvester,
this is Christmas, you know.
22
00:02:36,601 --> 00:02:38,501
Kiss the little birdie.
23
00:02:38,736 --> 00:02:42,228
Come on, Sylvester, kiss the little birdie.
24
00:02:44,342 --> 00:02:46,606
Drop it! Let him go! Drop him!
25
00:02:48,146 --> 00:02:50,637
You bad old pussycat!
26
00:02:51,516 --> 00:02:54,610
There, now. Kitty won't bother you there.
27
00:02:54,852 --> 00:02:56,479
Will you, kitty?
28
00:02:59,791 --> 00:03:01,691
And don't forget that.
29
00:03:11,803 --> 00:03:14,829
- But Granny said...
- Granny schmanny!
30
00:03:14,906 --> 00:03:18,865
You're my Christmas present.
And I'm wrapping you up, kid.
31
00:03:18,943 --> 00:03:21,844
I'm not your present. There's yours.
32
00:03:23,915 --> 00:03:25,109
It is?
33
00:03:28,119 --> 00:03:32,021
Suffering succotash! What a present!
34
00:03:36,527 --> 00:03:38,154
Drop him! Let him go!
35
00:03:40,498 --> 00:03:41,829
Now, out with you.
36
00:03:41,899 --> 00:03:45,062
Land sakes alive! What a house.
37
00:03:57,048 --> 00:04:00,882
I got a peculiar feeling
that pussycat is up to something.
38
00:04:10,728 --> 00:04:13,856
Caught you. I'll teach you.
Take that, and that!
39
00:04:27,845 --> 00:04:31,042
That pussycat
sure doesn't get discouraged.
40
00:04:32,850 --> 00:04:35,318
This ought to help discourage him.
41
00:05:11,489 --> 00:05:14,481
Stick them up, Geronimo!
I'm Hopalong Cassidy.
42
00:05:14,792 --> 00:05:18,319
Okay, Hoppy, I'm pulling your cork.
43
00:05:26,137 --> 00:05:28,037
Pussy, you're a wreck.
44
00:05:39,717 --> 00:05:41,548
I think he mad at me.
45
00:05:47,858 --> 00:05:49,257
Shish kebab.
46
00:05:54,231 --> 00:05:58,133
You didn't count on Pocahontas,
did you, Geronimo?
47
00:06:04,942 --> 00:06:09,606
That's right, Tweety.
Play right here where I can see you.
48
00:06:36,574 --> 00:06:37,836
Drop it!
49
00:06:38,275 --> 00:06:39,572
Drop him!
50
00:06:41,879 --> 00:06:43,972
Open your mouth! Drop him!
51
00:06:44,482 --> 00:06:45,881
This is the limit.
52
00:06:45,950 --> 00:06:49,716
I'm gonna show you two there's gonna be
peace in this house, once and for all.
53
00:07:23,921 --> 00:07:24,910
English
3750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.