All language subtitles for Looney Tunes - 05x05 - French Rarebit_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,997 --> 00:00:53,727 When these drivers decide to drop you off somewhere... 2 00:00:53,800 --> 00:00:55,324 they aren't kidding. 3 00:00:56,803 --> 00:00:58,862 Now, where do you suppose I'm at? 4 00:01:07,347 --> 00:01:09,042 I must be in Paris! 5 00:01:09,516 --> 00:01:12,212 Parlez-vous français and oo-la-la. 6 00:01:12,419 --> 00:01:14,614 I'm just gonna stroll down the boulevard... 7 00:01:14,688 --> 00:01:17,521 and look over the monsieurs and the mademoiselles. 8 00:01:23,497 --> 00:01:25,556 Nom de plume! A rabbit. 9 00:01:25,632 --> 00:01:28,100 Just what I must have for the dinner menu! 10 00:01:30,337 --> 00:01:31,770 Nuit de Noël! A rabbit! 11 00:01:31,838 --> 00:01:33,669 Just what I must have for the dinner menu. 12 00:01:33,740 --> 00:01:35,332 Vive à la carte! 13 00:01:44,551 --> 00:01:46,018 What was that? 14 00:01:47,487 --> 00:01:50,945 Something tells me this little gray hare's in the middle again! 15 00:01:54,027 --> 00:01:55,392 En garde, rabbit. 16 00:01:58,565 --> 00:02:00,590 I got him! I got the rabbit! 17 00:02:04,504 --> 00:02:07,564 What's up, doc? What have you got in the tureen? 18 00:02:07,641 --> 00:02:10,838 Monsieur, here I have the most beautiful rabbit! 19 00:02:11,244 --> 00:02:12,370 Rabbit? 20 00:02:13,280 --> 00:02:14,872 Mind if I have a peek at him? 21 00:02:14,948 --> 00:02:17,610 But of course, monsieur. Regardez. 22 00:02:19,219 --> 00:02:21,744 Sort of short-eared critter, ain't he, doc? 23 00:02:23,690 --> 00:02:24,987 Monsieur Louie. 24 00:02:25,225 --> 00:02:28,456 What have you to do with my rabbit? 25 00:02:28,762 --> 00:02:31,424 Your rabbit? No, Monsieur Francois... 26 00:02:31,498 --> 00:02:33,090 the rabbit, she is mine! 27 00:02:33,300 --> 00:02:37,464 Au contraire, monsieur. The rabbit is mine, not yours. 28 00:02:38,839 --> 00:02:42,297 If anybody was to tell me my rabbit wasn't mine... 29 00:02:42,375 --> 00:02:45,811 I'd tweak his little pink tomato nose. 30 00:02:50,183 --> 00:02:54,347 If anybody were to tweak my little pink tomato nose, I'd... 31 00:03:11,571 --> 00:03:14,062 What a revolting display of temper. 32 00:03:14,307 --> 00:03:16,172 I win! 33 00:03:22,282 --> 00:03:25,012 Now, just an eau de cologne minute, doc. 34 00:03:25,085 --> 00:03:27,417 - What's cooking? - You, monsieur. 35 00:03:28,889 --> 00:03:32,188 - You're gonna cook me? - Oui, monsieur. 36 00:03:32,259 --> 00:03:35,456 I am now preparing the delicious Rabbit Francois. 37 00:03:38,098 --> 00:03:41,192 Okay. Of course, if you want something really good... 38 00:03:41,268 --> 00:03:45,295 you can't beat a good old Louisiana Back-Bay Bayou Bunny Bordelaise... 39 00:03:45,572 --> 00:03:46,869 à la Antoine. 40 00:03:47,607 --> 00:03:50,804 À la Antoine? You mean the Antoine of New Orleans? 41 00:03:50,877 --> 00:03:53,402 I don't mean Antoine of Flatbush. 42 00:03:53,480 --> 00:03:56,381 Come on, buster, get with your cooking. 43 00:03:57,017 --> 00:03:59,008 This recipe I must know. 44 00:03:59,786 --> 00:04:01,185 Now what? 45 00:04:01,254 --> 00:04:04,417 Monsieur will show me to cook this recipe, no? 46 00:04:04,491 --> 00:04:05,583 No! 47 00:04:08,228 --> 00:04:10,662 Monsieur, I insist that you show me. 48 00:04:12,132 --> 00:04:14,498 If you insist. 49 00:04:14,935 --> 00:04:18,735 Now, then. I'm the chef and you're the rabbit, see? 50 00:04:18,939 --> 00:04:21,430 But I do not look like a rabbit. 51 00:04:21,575 --> 00:04:24,476 I'll fix that in a jiffy. Here. 52 00:04:29,482 --> 00:04:32,383 Open wide. That's it. 53 00:04:35,855 --> 00:04:38,050 Now wiggle your nose. 54 00:04:38,158 --> 00:04:41,753 Say, you make a swell rabbit, doc. See? 55 00:04:43,964 --> 00:04:45,022 Thank you, monsieur. 56 00:04:45,098 --> 00:04:47,328 And now for Antoine's recipe. 57 00:04:47,634 --> 00:04:51,468 First, immerse the rabbit thoroughly in wine. 58 00:04:52,872 --> 00:04:54,396 Then pickle. 59 00:04:54,474 --> 00:04:56,840 Already I am pickled. 60 00:04:59,145 --> 00:05:00,510 Shake well. 61 00:05:02,882 --> 00:05:06,545 Then stuff with hot sauce, chili peppers, bay leaf, bay rum, hot mustard... 62 00:05:06,620 --> 00:05:10,283 horse radish, mule radish, and a dash of Tabasco sauce. 63 00:05:15,829 --> 00:05:19,026 Next, we dip liberally in flour. So. 64 00:05:21,668 --> 00:05:26,605 And roll briskly with rolling pin. Knead gently but firmly. 65 00:05:30,810 --> 00:05:33,210 Then pour into stew pot. 66 00:05:33,713 --> 00:05:35,977 Now add sliced parsnips... 67 00:05:36,049 --> 00:05:39,541 potatoes, asparagus, onions... 68 00:05:41,187 --> 00:05:43,553 Skip the onions. 69 00:05:45,425 --> 00:05:48,223 Monsieur Francois, the rabbit, she is mine. 70 00:05:52,165 --> 00:05:55,066 You are expecting maybe Humphrey Bogart? 71 00:05:55,135 --> 00:05:57,831 Monsieur Francois, what happened? 72 00:05:57,937 --> 00:05:59,564 Monsieur le Rabbit, la... 73 00:05:59,639 --> 00:06:02,836 he show me to cook the Louisiana Back-Bay Bayou Bunny Bordelaise... 74 00:06:02,909 --> 00:06:04,171 à la Antoine. 75 00:06:04,244 --> 00:06:07,407 Antoine? Nom de sad sack? 76 00:06:07,547 --> 00:06:11,847 - Proceed, Monsieur le Rabbit. - Okay, doc, here we go. 77 00:06:11,918 --> 00:06:14,478 Stop! You show this recipe to Monsieur Francois... 78 00:06:14,554 --> 00:06:16,044 then you must show it to me. 79 00:06:16,356 --> 00:06:19,086 All right, if you insist. 80 00:06:20,193 --> 00:06:22,855 First, we fix you up like your friend here. 81 00:06:25,565 --> 00:06:27,499 Now wine. Pickle. 82 00:06:27,567 --> 00:06:31,264 Stuffing. Flour. Roll, knead... 83 00:06:31,471 --> 00:06:33,268 and into the pot. 84 00:06:33,406 --> 00:06:37,536 And, last but not least, a nice big carrot. 85 00:06:41,081 --> 00:06:43,675 There, that'll put a kick in it. 86 00:06:45,251 --> 00:06:47,776 And into la oven we go. 87 00:06:49,589 --> 00:06:51,682 Don't they look yummy-yummy? 88 00:07:02,435 --> 00:07:04,403 Vive Antoine! 89 00:07:09,275 --> 00:07:11,903 Personally, I prefer hamburger. 90 00:07:18,118 --> 00:07:19,107 English 6729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.