Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,337 --> 00:01:33,170
I quit! I'm through!
2
00:01:33,507 --> 00:01:37,773
I get the worst of it from that rabbit
in every one of these cartoons.
3
00:01:38,111 --> 00:01:41,842
Of course, there's the little matter
of my contract matter with Mr. Warner.
4
00:01:43,083 --> 00:01:46,143
Well, this for my contract.
5
00:01:46,386 --> 00:01:48,445
- And that for my contract!
- Hey, doc...
6
00:01:48,522 --> 00:01:52,219
you ain't serious, are you?
You're kidding, ain't you?
7
00:01:52,325 --> 00:01:55,658
From now on,
it's nothing but fishing for me.
8
00:01:55,962 --> 00:01:58,760
And no more rabbits!
9
00:02:00,133 --> 00:02:03,159
No, doc. You can't do this to me.
10
00:02:03,703 --> 00:02:05,671
Think what we've been to each other.
11
00:02:05,739 --> 00:02:08,833
Why, we've been like Rabbit and Costello.
12
00:02:09,042 --> 00:02:10,839
Damon and Runyan.
13
00:02:10,911 --> 00:02:12,503
Stan and Laurel.
14
00:02:15,549 --> 00:02:17,414
You can't do this, I tell you.
15
00:02:17,484 --> 00:02:19,975
You don't want to break up the act,
do you?
16
00:02:20,053 --> 00:02:22,487
Bette Davis is gonna hate me for this.
17
00:02:22,556 --> 00:02:24,387
Think of your career.
18
00:02:25,091 --> 00:02:27,821
And for that matter, think of my career.
19
00:02:35,402 --> 00:02:39,304
Rest and relaxation at last.
20
00:02:41,374 --> 00:02:44,309
And no more rabbits.
21
00:02:52,285 --> 00:02:55,550
Beautiful dreamer
22
00:02:58,925 --> 00:03:02,224
My, my, what a heavenly dream.
23
00:03:03,096 --> 00:03:05,030
I better look into this.
24
00:03:36,596 --> 00:03:39,656
I reiterate, what a heavenly dream.
25
00:03:40,433 --> 00:03:43,368
You know, it would be a catastrophe...
26
00:03:43,670 --> 00:03:47,868
if perchance,
harm were to befall this serene scene.
27
00:04:00,687 --> 00:04:02,951
The rabbits are comingHurray, hurray
28
00:04:09,829 --> 00:04:12,821
Zillions and trillions of rabbits!
29
00:04:13,166 --> 00:04:16,499
- Where are they all coming from?
- From me, doc.
30
00:04:16,570 --> 00:04:19,505
I'm multiplying, see? I'm multiplying!
31
00:04:22,342 --> 00:04:24,810
Let's see, what can I do to him next?
32
00:04:28,648 --> 00:04:31,139
Oh, no! It's too gruesome!
33
00:04:31,785 --> 00:04:33,343
But I'll do it.
34
00:04:34,254 --> 00:04:38,213
No, not that! Not that, please.
35
00:04:38,425 --> 00:04:39,790
Please, no!
36
00:04:42,862 --> 00:04:45,888
Here it comes, the Super Chief!
37
00:04:47,067 --> 00:04:48,591
Help me!
38
00:05:07,854 --> 00:05:09,617
What's cooking, doc?
39
00:05:16,596 --> 00:05:19,963
What's the matter, doc? Are you cold?
Here, I'll fix that.
40
00:05:34,180 --> 00:05:35,340
Gracious!
41
00:05:38,918 --> 00:05:41,978
Any of you girls
ever had an experience like this?
42
00:05:45,358 --> 00:05:47,349
Quick, run this way.
43
00:06:06,479 --> 00:06:10,848
Gee, thanks a lot, Mr. Rabbit,
for getting me out of...
44
00:06:22,796 --> 00:06:26,994
What'll we do, Mr. Rabbit?
45
00:06:27,133 --> 00:06:29,567
I don't know about you, doc.
But as for me...
46
00:06:32,005 --> 00:06:33,768
Bottoms up!
47
00:06:43,049 --> 00:06:44,812
Gosh, ain't I a stinker?
48
00:06:47,420 --> 00:06:49,479
What a horrible nightmare.
49
00:06:57,964 --> 00:07:01,627
Mr. Warner, I'm back.
50
00:07:03,570 --> 00:07:05,629
Okay, Mr. Rabbit, roll it.
51
00:07:09,309 --> 00:07:12,005
I love that man!
52
00:07:19,686 --> 00:07:20,675
English
3695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.