All language subtitles for Le roi de coeur AKA King of Hearts (1966)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,292 --> 00:00:58,334
KING OF HEARTS
2
00:01:59,751 --> 00:02:02,001
"October 1918.
The War is almost over.
3
00:02:02,042 --> 00:02:04,209
The Germans retreat,
the Allies advance.
4
00:02:04,501 --> 00:02:07,626
A small town in Northern France
awaits its liberation."
5
00:02:46,959 --> 00:02:50,709
- Are the wires set yet?
- Everything's fine.
6
00:02:50,751 --> 00:02:52,417
Hurry up!
7
00:02:59,959 --> 00:03:01,792
Close it.
8
00:03:06,709 --> 00:03:08,501
Hurry up!
9
00:03:52,751 --> 00:03:53,751
Enter.
10
00:03:58,626 --> 00:04:01,501
It's done, Colonel…
with not a moment to lose.
11
00:04:01,542 --> 00:04:03,584
The enemy is near the river.
12
00:04:03,626 --> 00:04:05,417
Shall I blow up the bridge?
13
00:04:05,459 --> 00:04:09,001
Not yet.
First, we pull out of town.
14
00:04:09,042 --> 00:04:10,667
The munitions?
15
00:04:10,709 --> 00:04:12,209
How much is there?
16
00:04:12,251 --> 00:04:17,417
But there's enough there
to blow up… the whole town.
17
00:04:17,459 --> 00:04:22,584
The blockhouse and the whole town
will blow up…
18
00:04:22,626 --> 00:04:27,501
when the English general
is sitting here…
19
00:04:27,542 --> 00:04:29,417
where I am now.
20
00:04:38,751 --> 00:04:43,792
You have an artistic clock,
Mr. Frenchman.
21
00:04:44,626 --> 00:04:47,709
A very artistic clock!
22
00:04:47,751 --> 00:04:53,417
Artistically the town will blow
up. The clock gives me an idea.
23
00:04:53,459 --> 00:04:55,584
The knight strikes
at midnight, no?
24
00:04:57,834 --> 00:05:00,667
It shall strike
for the last time!
25
00:05:03,751 --> 00:05:05,292
Colonel, my ideology…
26
00:05:05,334 --> 00:05:07,667
Later, Adolf. Later.
27
00:05:16,417 --> 00:05:18,917
The knight strikes
at midnight.
28
00:05:33,542 --> 00:05:36,792
- What is it?
- They're blowing it up!
29
00:05:36,834 --> 00:05:39,876
- The Krauts!
- Blow up?
30
00:05:39,917 --> 00:05:43,209
The town, the bridge,
everything.
31
00:05:43,251 --> 00:05:47,167
We must pass the word.
Hurry, there's no time to lose.
32
00:06:03,959 --> 00:06:06,917
Get out! The town
is going to explode!
33
00:06:37,459 --> 00:06:42,417
"The mackerel likes frying.
The mackerel likes frying."
34
00:06:43,251 --> 00:06:46,584
Germans blowing up
munitions dump…
35
00:06:46,626 --> 00:06:48,709
tonight before midnight.
36
00:06:48,751 --> 00:06:51,292
The knight strikes
at midnight!
37
00:06:51,333 --> 00:06:53,800
The knight strikes
at midnight!
38
00:06:54,042 --> 00:06:56,709
For God's sake,
don't enter the town!
39
00:07:38,917 --> 00:07:41,209
"The mackerel likes frying."
40
00:07:47,542 --> 00:07:50,667
"Germans blowing up
the munitions…
41
00:07:50,709 --> 00:07:53,167
before midnight tomorrow.
42
00:07:53,209 --> 00:07:55,376
Don't enter town…
43
00:07:55,417 --> 00:07:56,709
for God's sake.
44
00:07:56,751 --> 00:08:02,001
The knight strikes at midnight.
Impossible to…"
45
00:12:29,042 --> 00:12:31,501
"The mackerel likes frying."
46
00:12:38,917 --> 00:12:41,584
"The knight strikes
at midnight"?
47
00:14:10,042 --> 00:14:12,084
A Scotsman!
48
00:15:12,751 --> 00:15:14,501
Make way for the kings.
49
00:15:18,959 --> 00:15:21,501
Chop, chop off
the woman's head.
50
00:15:24,626 --> 00:15:26,584
- Your turn.
- Mine.
51
00:15:28,417 --> 00:15:29,876
Where am I?
52
00:15:31,834 --> 00:15:33,792
I'm the Duke of Clubs.
53
00:15:34,751 --> 00:15:36,709
Monseigneur Daisy.
54
00:15:59,751 --> 00:16:02,501
I'm the Duke of Clubs.
55
00:16:02,542 --> 00:16:04,292
Monseigneur Daisy.
56
00:16:04,334 --> 00:16:06,292
Come, my friend.
Tell them who you are.
57
00:16:07,542 --> 00:16:09,084
King of Hearts!
58
00:16:09,126 --> 00:16:11,084
- Your Majesty!
- Such an honor!
59
00:16:12,834 --> 00:16:17,001
Let's go… they're all crazy!
60
00:16:21,334 --> 00:16:24,292
Ladies and gentlemen,
the King is back at last!
61
00:16:29,042 --> 00:16:31,501
I've never seen the King!
62
00:16:31,542 --> 00:16:33,584
Long live the King!
63
00:18:54,834 --> 00:18:57,084
Ah! Here it is!
64
00:23:31,209 --> 00:23:33,542
Nice kitty!
65
00:23:52,334 --> 00:23:56,584
Hey! Come on in, boys!
66
00:24:04,834 --> 00:24:08,292
Madame, am I a suitable
husband for you?
67
00:24:08,334 --> 00:24:10,292
And what do you think of me?
68
00:27:50,834 --> 00:27:53,792
- Are you the barber?
- Obviously.
69
00:27:53,834 --> 00:27:57,167
Confidentially:
"The mackerel likes frying."
70
00:27:57,209 --> 00:27:58,584
Obviously.
71
00:27:58,626 --> 00:28:00,751
Good. I can breathe again!
72
00:28:00,792 --> 00:28:02,959
Don't stop breathing,
or you won't live to be old.
73
00:28:03,001 --> 00:28:05,751
- Good-bye.
- So nice of you to come.
74
00:28:09,834 --> 00:28:13,376
- You pay customers?
- Yes. That's why business is good.
75
00:28:13,417 --> 00:28:17,376
Okay, quick.
Where are the Germans?
76
00:28:17,417 --> 00:28:22,167
I'll find out.
Any Germans here?
77
00:28:22,209 --> 00:28:25,667
If you speak loudly,
no one listens…
78
00:28:25,709 --> 00:28:27,292
No secrets here.
79
00:28:27,334 --> 00:28:31,542
The knight strikes at midnight.
What does that mean?
80
00:28:32,626 --> 00:28:34,376
This fashionable
man is very strange!
81
00:28:34,417 --> 00:28:36,792
- Where is the blockhouse?
- What is the blockhouse?
82
00:28:36,834 --> 00:28:40,584
- Munitions!
- That's not my department!
83
00:28:40,626 --> 00:28:42,792
For that, see the General.
84
00:28:42,834 --> 00:28:47,542
- Where is he?
- Open your eyes and look for once.
85
00:28:48,834 --> 00:28:51,251
Young man, have you seen the King?
86
00:28:51,292 --> 00:28:53,792
- What king?
- The King of Hearts!
87
00:28:56,001 --> 00:28:57,459
Now there, where were we?
88
00:29:21,209 --> 00:29:23,459
Looking for someone?
Sit down.
89
00:29:25,584 --> 00:29:27,459
Someone named the General.
90
00:29:28,501 --> 00:29:32,084
Oh, the General! You can help
me out. I found my costume…
91
00:29:32,126 --> 00:29:33,542
but not my character!
92
00:29:33,584 --> 00:29:37,459
It's so obvious. I'm General
Geranium! What was I thinking?
93
00:29:40,626 --> 00:29:42,459
Let's be brief.
94
00:29:42,501 --> 00:29:44,376
"The mackerel likes frying."
95
00:29:46,292 --> 00:29:47,959
I don't understand.
96
00:29:48,001 --> 00:29:51,792
Neither do I. No one's listening.
Speak openly.
97
00:29:53,626 --> 00:29:54,959
He won't blab.
98
00:29:55,001 --> 00:29:58,376
"The knight strikes
at midnight"?
99
00:30:00,334 --> 00:30:02,667
Ah, midnight,
the hour of crimes!
100
00:30:02,709 --> 00:30:05,959
- We must prevent it!
- There's no time to waste.
101
00:30:06,001 --> 00:30:07,251
Where are we going?
102
00:30:08,626 --> 00:30:10,959
Behave, pussycats!
Papa will be right back.
103
00:30:14,417 --> 00:30:16,292
You've left the door open!
104
00:30:18,001 --> 00:30:22,542
He's so used to being caged,
he doesn't want to come out!
105
00:30:22,584 --> 00:30:25,584
That's for him to decide.
106
00:30:25,626 --> 00:30:27,459
The king of beasts.
107
00:30:27,501 --> 00:30:30,084
Speaking of kings,
have you seen him?
108
00:30:31,001 --> 00:30:33,792
He arrived last night; a very
handsome young man, I hear.
109
00:30:33,834 --> 00:30:39,959
Listen, I'm fed up with all
your antics and double-talk!
110
00:30:40,001 --> 00:30:43,792
I'm here for the blockhouse and the
knight, and I don't understand.
111
00:30:43,834 --> 00:30:44,959
I don't either.
112
00:30:45,001 --> 00:30:48,167
I'm not here for
cock-and-bull stories!
113
00:30:48,209 --> 00:30:50,584
I'm too old for
cops and robbers!
114
00:30:50,626 --> 00:30:54,167
- How old are you, young man?
- Look, I've had it with you!
115
00:30:54,209 --> 00:30:57,084
- You're hurting me!
- Where is the blockhouse?
116
00:30:57,126 --> 00:30:59,251
What's a blockhouse?
117
00:31:03,209 --> 00:31:04,667
He's mad!
118
00:31:10,792 --> 00:31:12,334
LUNATIC ASYLUM
119
00:31:36,084 --> 00:31:37,667
King of Hearts!
120
00:31:45,417 --> 00:31:47,292
I have to warn them!
121
00:32:04,001 --> 00:32:06,876
From Charles Plumpick
to Headquarters.
122
00:32:10,126 --> 00:32:15,042
Wrong town. Inhabitants odd.
123
00:32:16,709 --> 00:32:18,584
Chimpanzee checkmate.
124
00:32:22,001 --> 00:32:24,376
Encountered single
bear, two lions…
125
00:32:26,209 --> 00:32:27,751
but no contact with Mackerel.
126
00:32:46,917 --> 00:32:49,167
I forgot the most important!
127
00:32:52,626 --> 00:32:56,292
Postscript.:
Blockhouse disappeared.
128
00:32:59,209 --> 00:33:00,376
Good luck!
129
00:33:01,417 --> 00:33:02,792
Carrier pigeon… shoot it!
130
00:33:28,834 --> 00:33:30,667
Hurry, read it!
131
00:33:35,209 --> 00:33:37,376
"From Charles Plumpick."
132
00:33:41,709 --> 00:33:43,667
"Blockhouse disappeared."
133
00:33:45,917 --> 00:33:49,459
Hamburger, take some men
and go see about it.
134
00:33:51,209 --> 00:33:56,084
You men, come with me,
on the double!
135
00:37:15,584 --> 00:37:17,542
A polka, Hyacinth!
136
00:37:34,709 --> 00:37:36,376
Look… someone's here.
137
00:37:45,126 --> 00:37:46,542
Got a light?
138
00:37:50,001 --> 00:37:51,376
Buy me a drink?
139
00:37:53,126 --> 00:37:55,584
What a big spender!
140
00:37:55,626 --> 00:37:57,542
Want to know my name?
141
00:37:58,834 --> 00:38:01,084
That's no answer!
My name is Hyacinth.
142
00:38:02,417 --> 00:38:05,667
Shall I dress as a housewife,
a mummy or a nun?
143
00:38:05,709 --> 00:38:07,167
You look fine this way.
144
00:38:09,126 --> 00:38:11,167
Listen… sit down…
145
00:38:12,334 --> 00:38:13,959
and don't move.
146
00:38:14,001 --> 00:38:17,292
- Are you a whore?
- Yes!
147
00:38:19,209 --> 00:38:22,292
- And I'm your customer?
- Yes!
148
00:38:23,417 --> 00:38:25,459
Good. We understand each other.
149
00:38:28,001 --> 00:38:30,876
Do you know what war is?
150
00:38:33,417 --> 00:38:35,792
Surrounding the town…
151
00:38:35,834 --> 00:38:37,376
there in the hills…
152
00:38:37,417 --> 00:38:39,167
are people who want
to hurt you.
153
00:38:41,334 --> 00:38:43,959
Go tell them I'm harmless.
154
00:38:44,001 --> 00:38:45,876
It wouldn't work.
155
00:38:47,501 --> 00:38:50,584
The town may blow up
any minute now…
156
00:38:50,626 --> 00:38:53,292
I might not even get to finish
this sentence!
157
00:38:53,334 --> 00:38:55,167
What a shame.
You have a nice voice.
158
00:39:00,584 --> 00:39:03,959
Listen, that's just a pipe dream.
159
00:39:04,001 --> 00:39:06,292
I'll tell you my secret.
160
00:39:06,334 --> 00:39:09,376
I live in the moment.
161
00:39:09,417 --> 00:39:11,751
- That's all that counts.
- You're right, but…
162
00:39:11,792 --> 00:39:14,792
I'm not the girl for you, that's
all. I'll get you someone else.
163
00:39:15,501 --> 00:39:17,167
Girls!
164
00:39:19,334 --> 00:39:22,959
Daffodil or Rosie,
Forget-me-not or Poppy.
165
00:39:23,001 --> 00:39:24,459
The choice is yours.
166
00:39:28,917 --> 00:39:32,251
Or maybe not. There's no
mistaking a look like that.
167
00:39:36,126 --> 00:39:38,084
Unspoiled and beautiful.
168
00:39:50,584 --> 00:39:55,667
I'm Poppy. And you?
169
00:39:57,126 --> 00:39:58,167
Charles.
170
00:40:03,917 --> 00:40:06,667
- Blush! Men go for that.
- Do I frighten him?
171
00:40:06,709 --> 00:40:10,376
Sure. Men seem tough, but
they're soft as asparagus tips.
172
00:40:10,417 --> 00:40:13,376
Teeny babies at heart.
173
00:40:13,417 --> 00:40:16,376
- Come on… come in.
- Staying with us?
174
00:40:16,417 --> 00:40:20,084
To teach you a thing or two
about the birds and the bees.
175
00:40:20,126 --> 00:40:23,876
You don't know where to start?
Neither do I.
176
00:40:25,626 --> 00:40:27,292
This is the bedroom.
177
00:40:27,334 --> 00:40:32,084
The bed. The lamp. The switch.
178
00:40:32,126 --> 00:40:35,167
I suggest starting in the dark,
then turn the light on.
179
00:40:35,209 --> 00:40:37,292
Look at the object
of your desire carefully.
180
00:40:37,334 --> 00:40:41,167
Turn the light off again. Love is
played like checkers, black and white.
181
00:40:41,209 --> 00:40:43,376
- Will he get naked?
- Yes. Don't be nasty.
182
00:40:43,417 --> 00:40:46,042
There's liquor to drink.
I've drawn the curtains.
183
00:40:51,209 --> 00:40:53,542
I feel like I've always known you.
184
00:40:56,626 --> 00:40:59,292
What would you like?
185
00:40:59,334 --> 00:41:02,376
To lose my memory.
186
00:41:02,417 --> 00:41:04,084
It's easy.
187
00:41:09,834 --> 00:41:13,251
- What are you doing?
- Keyhole-peeping. Shut the door.
188
00:41:13,292 --> 00:41:14,876
The King of Hearts!
189
00:41:14,917 --> 00:41:17,084
What are you doing here, sir?
190
00:41:18,417 --> 00:41:23,167
Love has brought
the King back to us!
191
00:41:31,626 --> 00:41:34,876
All aboard, your Majesty.
192
00:41:50,126 --> 00:41:53,167
This way, everyone.
193
00:41:54,126 --> 00:41:57,292
The Duke is very emotional.
194
00:41:57,334 --> 00:42:01,251
I once saw him cry
when a fly died. A fly!
195
00:42:01,292 --> 00:42:03,459
At Waterloo, in '15.
196
00:42:03,501 --> 00:42:04,751
He's still crying.
197
00:42:07,001 --> 00:42:11,917
Cousin, you're back at last!
But what a state!
198
00:42:11,959 --> 00:42:16,334
Quick!
A shirt and a sandwich!
199
00:42:16,376 --> 00:42:21,334
Melons and a hat! Stockings!
200
00:42:22,584 --> 00:42:25,751
The Duchess, my wife.
201
00:42:25,792 --> 00:42:28,042
An old bat.
202
00:42:28,084 --> 00:42:30,042
Her feet are always cold.
203
00:42:30,084 --> 00:42:33,167
But I've loved her
for more than 60 years.
204
00:42:42,792 --> 00:42:44,751
Sire, here are my children.
205
00:42:50,667 --> 00:42:54,542
Blow your nose.
Comb your hair.
206
00:42:54,584 --> 00:42:57,042
- Where's Baby?
- There, Mommy!
207
00:42:59,959 --> 00:43:02,251
Alberic, what do you say?
208
00:43:02,292 --> 00:43:04,626
- Long live the King!
- Right.
209
00:43:04,667 --> 00:43:08,542
- Some candy?
- Excuse me, it's a souvenir.
210
00:43:08,584 --> 00:43:11,167
You must rest
before the coronation.
211
00:43:11,209 --> 00:43:14,251
Well, the dromedary is harnessed. You
know how impatient these animals are.
212
00:43:14,292 --> 00:43:16,042
See for yourself.
213
00:43:16,084 --> 00:43:18,751
- Where are we going?
- To the cathedral.
214
00:43:18,792 --> 00:43:22,042
12th century. A bit restored, like my
wife. But I love her, and you will, too.
215
00:43:23,167 --> 00:43:28,167
Little rascal!
I'll tan your behind!
216
00:43:28,209 --> 00:43:30,334
Will you be still?
217
00:43:36,501 --> 00:43:38,667
It's the greatest day
of my life.
218
00:43:38,709 --> 00:43:42,167
I've always wanted
the cheers of a nation…
219
00:43:43,501 --> 00:43:45,459
seated next to the handsomest man.
220
00:43:47,084 --> 00:43:48,626
Don't exaggerate.
221
00:43:48,667 --> 00:43:50,834
But I must!
Without it there's nothing!
222
00:44:09,584 --> 00:44:13,167
Everyone here is so happy, and
I've come to break up their party.
223
00:44:13,209 --> 00:44:15,917
These flowers, your friends,
this kindness.
224
00:44:15,959 --> 00:44:18,334
They will all die, and there's
nothing I can do about it.
225
00:44:18,376 --> 00:44:20,251
A real king can do anything.
226
00:44:20,292 --> 00:44:24,334
Maybe, but not me.
Time flies.
227
00:44:24,376 --> 00:44:26,536
Everything will blow up,
as sure as my name is Charles.
228
00:44:33,959 --> 00:44:35,042
Look! Soldiers!
229
00:45:16,501 --> 00:45:18,417
Greetings.
230
00:46:15,084 --> 00:46:17,917
Your missal. Your rosary.
231
00:46:19,209 --> 00:46:21,042
Where has Alberic gone to?
232
00:46:21,084 --> 00:46:25,042
Back there in the sacristy.
He's always into everything!
233
00:46:25,084 --> 00:46:26,417
That's fine, darling.
234
00:46:49,709 --> 00:46:51,917
What is this carnival?
235
00:46:51,959 --> 00:46:53,834
Take those hats off!
236
00:46:59,292 --> 00:47:00,626
What a mess!
237
00:47:22,001 --> 00:47:24,334
To the blockhouse!
238
00:47:24,376 --> 00:47:28,834
Sire, allow me to make a comment
about all this.
239
00:47:28,876 --> 00:47:31,042
Your mind is obviously
somewhere else.
240
00:47:31,084 --> 00:47:33,751
This is a sacred moment…
241
00:47:33,792 --> 00:47:35,834
and you're fidgeting!
242
00:47:37,959 --> 00:47:40,542
Do you have to pee?
243
00:47:40,584 --> 00:47:44,042
So, what's the matter? Smile!
244
00:47:47,376 --> 00:47:49,959
I'm scared.
245
00:47:50,001 --> 00:47:51,667
You don't like theater?
246
00:47:51,709 --> 00:47:53,334
What theater?
247
00:47:53,376 --> 00:47:57,417
World theater. Training school.
248
00:47:57,459 --> 00:47:59,751
The Comédie Française,
the Vatican.
249
00:47:59,792 --> 00:48:01,959
Ceremonials, masquerades!
250
00:48:03,501 --> 00:48:06,334
Smile. Smile!
251
00:48:07,167 --> 00:48:10,417
The crown. The crown?
252
00:48:12,209 --> 00:48:14,126
Nobody has the crown?
253
00:48:15,501 --> 00:48:17,542
Sire, do you have
a crown on you?
254
00:48:17,584 --> 00:48:19,542
No, but I'll go look for one.
255
00:48:48,584 --> 00:48:50,751
Company, halt!
256
00:48:51,959 --> 00:48:56,834
What is this nonsense?
Hurry up, and clear this away.
257
00:49:20,209 --> 00:49:22,334
- Everything's set right?
- Yes, sir.
258
00:49:24,792 --> 00:49:27,251
Who's over there?
259
00:49:27,292 --> 00:49:28,459
Stop!
260
00:49:43,501 --> 00:49:45,834
Long live the King!
261
00:49:47,667 --> 00:49:49,542
Damn! Here we go again!
262
00:49:58,709 --> 00:50:01,917
You needn't have bothered, Sire.
We have found a crown.
263
00:50:09,709 --> 00:50:13,542
Drat! I've got a frog in my throat
from all the stinking smoke!
264
00:51:23,584 --> 00:51:26,126
Thank you.
We've done something fine.
265
00:51:26,167 --> 00:51:28,751
Long live the King!
Long live the King of Hearts!
266
00:51:32,667 --> 00:51:34,959
We want a speech!
267
00:51:48,584 --> 00:51:50,667
He's so beautiful!
268
00:51:53,376 --> 00:51:58,251
My dear flock. Ladies. Citizens.
269
00:51:59,292 --> 00:52:01,834
Life is a valley of tears.
270
00:52:02,501 --> 00:52:05,167
We enter this world with a cry…
271
00:52:05,209 --> 00:52:08,667
and we leave with a sigh.
272
00:52:08,709 --> 00:52:13,959
And do you think it pleases God to see
his creatures crying all the day long?
273
00:52:14,001 --> 00:52:18,042
In truth I tell
you, our kingdom…
274
00:52:18,084 --> 00:52:21,542
his kingdom… it's Joy.
275
00:52:21,584 --> 00:52:25,459
The Arab in his desert
carries with him…
276
00:52:25,501 --> 00:52:27,917
his fountains and Heaven!
277
00:52:30,876 --> 00:52:36,542
Heaven… is the empire
of the prisoner behind bars.
278
00:52:36,584 --> 00:52:38,834
Give me the ball!
279
00:52:45,876 --> 00:52:47,167
Stop!
280
00:52:50,292 --> 00:52:53,751
- My respect, Admiral.
- Enter, gentlemen.
281
00:52:59,292 --> 00:53:01,126
What a splendid machine.
282
00:53:01,167 --> 00:53:04,334
You must get off some nice shots
with this, huh?
283
00:53:04,376 --> 00:53:07,417
- How about a little ride?
- I would be delighted.
284
00:53:22,709 --> 00:53:27,417
The fish in the pond, the bird in
the bush, the lamb in his wool…
285
00:53:27,459 --> 00:53:32,459
friends in our thoughts…
and ourselves in our voices…
286
00:53:32,501 --> 00:53:35,334
like the scent of the rose.
287
00:53:36,792 --> 00:53:40,751
That is grammar and the Law.
288
00:53:40,792 --> 00:53:45,167
We have decided to be happy…
289
00:53:45,209 --> 00:53:47,834
and nothing can stop us!
290
00:53:53,876 --> 00:53:55,459
- Quiet!
- Amen.
291
00:53:59,959 --> 00:54:03,251
What…? Show me!
292
00:54:03,292 --> 00:54:05,667
Block the exits!
293
00:56:06,167 --> 00:56:08,334
We're saved!
294
00:56:08,376 --> 00:56:10,751
I found the blockhouse!
295
00:56:10,792 --> 00:56:13,751
The enemy has fled!
296
00:56:13,792 --> 00:56:16,751
Long live the King!
297
00:56:18,084 --> 00:56:19,917
Long live my people!
298
00:56:27,251 --> 00:56:29,126
Everyone to the Throne Room…
299
00:56:29,167 --> 00:56:31,709
to start a celebration
that will last three years!
300
00:56:37,459 --> 00:56:39,564
The Republic is proud to give you
this bicycle as a present.
301
00:56:39,584 --> 00:56:41,709
You can pedal among the people…
302
00:56:41,751 --> 00:56:43,126
incognito!
303
00:57:37,376 --> 00:57:40,126
To the side, ladies.
304
00:57:40,167 --> 00:57:43,209
You look dreadful in daylight.
Go home.
305
00:57:53,667 --> 00:57:56,626
Long live the General!
Long live Mr. Marcel!
306
00:59:46,959 --> 00:59:49,834
- Is he dead?
- Just sleeping.
307
00:59:49,876 --> 00:59:52,251
Exhausted by the coronation.
308
00:59:52,292 --> 00:59:54,542
Carry him gently.
309
01:00:45,001 --> 01:00:47,417
He tastes of raspberries…
Taste!
310
01:00:54,876 --> 01:00:59,126
Ripe raspberries.
The way I like them.
311
01:00:59,167 --> 01:01:03,334
I wouldn't mind seeing
the Duke cuckolded.
312
01:01:04,584 --> 01:01:07,917
- Cuckolded? Who?
- Nobody, dear.
313
01:01:08,751 --> 01:01:12,917
We need a cuckold for the sake
of the town's equilibrium.
314
01:01:12,959 --> 01:01:16,042
We don't have one.
315
01:01:16,084 --> 01:01:17,834
We share and share alike.
316
01:01:26,167 --> 01:01:29,251
- He must come back to us very gently.
- He must wake up happy.
317
01:01:29,292 --> 01:01:31,334
I like men who wake up happy.
318
01:01:32,876 --> 01:01:34,751
I have an idea.
319
01:01:38,459 --> 01:01:42,417
Listen. What do you hear?
320
01:01:45,292 --> 01:01:48,417
The charming ticktock
of your heart, sweetie.
321
01:01:53,876 --> 01:01:55,334
A beating heart.
322
01:01:59,584 --> 01:02:02,459
A secret clock.
323
01:02:02,501 --> 01:02:05,042
A heart whose beating
will blend…
324
01:02:05,084 --> 01:02:07,626
with the heart of our king.
325
01:02:07,667 --> 01:02:10,042
A woman is what he needs!
326
01:02:10,084 --> 01:02:11,959
A woman of his own.
327
01:02:13,084 --> 01:02:16,126
- Where can we get one?
- I sacrifice myself.
328
01:02:17,376 --> 01:02:20,834
- Good girl!
- Generous soul!
329
01:02:20,876 --> 01:02:23,251
Who's talking about soul?
330
01:02:23,292 --> 01:02:25,709
No dirty words, my son.
331
01:02:25,751 --> 01:02:29,626
The Duchess's buttocks
belong to the Duke.
332
01:02:33,292 --> 01:02:35,209
Don't I belong to everyone?
333
01:02:36,084 --> 01:02:39,834
Impossible, honey!
Who'd run your house?
334
01:02:39,876 --> 01:02:42,626
Do I look like a madam?
335
01:02:44,376 --> 01:02:47,626
I'm foolish! I know whom he needs,
and he loves her too!
336
01:02:47,667 --> 01:02:49,542
- Where is she?
- My place.
337
01:02:49,584 --> 01:02:52,626
- The brothel?
- Let's go, on the double!
338
01:02:52,667 --> 01:02:56,959
Calm down, men. This is not state
business; its women's business.
339
01:03:16,459 --> 01:03:18,417
Good afternoon, Your Grace!
340
01:03:21,167 --> 01:03:23,209
Where is Poppy?
341
01:03:23,251 --> 01:03:26,626
The Duchess has a favor
to ask of you.
342
01:03:27,876 --> 01:03:30,542
A pearl.
Innocent as an apple.
343
01:03:30,584 --> 01:03:33,042
Please follow me.
344
01:03:43,459 --> 01:03:46,334
Don't undress, child.
We're not here for that, dear.
345
01:03:49,959 --> 01:03:52,959
Tell me, do you know men?
346
01:03:53,001 --> 01:03:55,251
No, but I'd like to.
347
01:03:56,167 --> 01:03:59,042
- That's why you came here?
- Yes.
348
01:03:59,084 --> 01:04:02,042
I've a good chance
of finding one.
349
01:04:02,084 --> 01:04:04,834
- Who told you that?
- My little finger.
350
01:04:08,501 --> 01:04:11,959
- You haven't seen anyone else?
- No.
351
01:04:12,001 --> 01:04:13,959
She's the one we need.
352
01:04:16,876 --> 01:04:18,834
Look at these curls!
353
01:04:18,876 --> 01:04:21,751
She'll have to stick out
her chest more.
354
01:04:21,792 --> 01:04:24,751
Head still.
Only the legs move.
355
01:04:24,792 --> 01:04:29,209
Some blue on the eyelids.
An orange blossom in her bosom.
356
01:04:29,251 --> 01:04:31,959
- Can't I go as I am?
- What a good idea!
357
01:04:33,167 --> 01:04:34,834
To your fiancée, the King!
358
01:04:34,876 --> 01:04:38,251
Calm down, ladies. When you want
a man, you mustn't be obvious.
359
01:04:38,292 --> 01:04:41,042
- We're just so pleased.
- Your coat.
360
01:04:41,084 --> 01:04:44,251
Just my tutu.
It's my favorite outfit.
361
01:04:44,292 --> 01:04:47,751
- You're going out like that?
- Yes, on a wire.
362
01:05:04,501 --> 01:05:06,417
The King's marrying an acrobat!
363
01:05:26,792 --> 01:05:28,709
Gentlemen, let's tiptoe out.
364
01:06:15,667 --> 01:06:17,042
Who are you?
365
01:06:18,667 --> 01:06:21,126
Poppy. Your fiancée.
366
01:06:24,584 --> 01:06:26,542
Oh, yes. That's right.
367
01:06:30,959 --> 01:06:34,251
- I don't need anybody.
- That's not true.
368
01:06:35,251 --> 01:06:38,834
I'm a loner, like everybody,
with one idea.
369
01:06:38,876 --> 01:06:40,251
To marry me!
370
01:06:44,084 --> 01:06:45,959
How did you get in?
371
01:06:48,084 --> 01:06:50,459
Through the window.
372
01:06:50,501 --> 01:06:52,334
We're getting married.
373
01:06:53,792 --> 01:06:57,542
I might have known.
It's starting again.
374
01:06:57,584 --> 01:06:59,751
Yes, everything's starting.
375
01:06:59,792 --> 01:07:02,042
I'm a little naive…
376
01:07:05,001 --> 01:07:06,334
because, well…
377
01:07:08,001 --> 01:07:09,417
I don't know.
378
01:07:10,876 --> 01:07:12,459
I don't know.
379
01:07:13,667 --> 01:07:15,709
But we'll make up
for lost time.
380
01:07:24,167 --> 01:07:26,042
Lost time! What time is it?
381
01:08:41,584 --> 01:08:43,542
Don't applaud, you fools!
382
01:08:45,792 --> 01:08:47,959
I'll be blown up!
383
01:08:48,001 --> 01:08:52,334
Do you know what dying means?
Do you have any idea?
384
01:08:52,376 --> 01:08:53,376
No.
385
01:08:54,792 --> 01:08:57,834
Listen. The enemy!
386
01:08:57,876 --> 01:09:00,459
- Where is he?
- My army will charge.
387
01:09:00,501 --> 01:09:02,459
No, I'll speak to him!
388
01:09:02,501 --> 01:09:04,542
I doubt it, but no matter.
389
01:09:06,001 --> 01:09:10,126
Listen. There are bombs
wired here.
390
01:09:10,167 --> 01:09:13,542
Time bombs.
391
01:09:15,167 --> 01:09:19,126
Before midnight,
in a little while…
392
01:09:19,167 --> 01:09:22,459
a spark… an explosion!
393
01:09:24,751 --> 01:09:25,917
It's all over!
394
01:09:26,876 --> 01:09:28,042
Who cares?
395
01:09:30,292 --> 01:09:31,751
I do!
396
01:09:31,792 --> 01:09:36,751
If you need to examine all the
ticktocks, we'll get them.
397
01:10:10,292 --> 01:10:12,459
What are you doing?
398
01:10:12,501 --> 01:10:16,251
This is the last one,
I assure you.
399
01:10:17,376 --> 01:10:19,751
- Leave it.
- Is that an order?
400
01:10:20,667 --> 01:10:24,626
- It's my royal pleasure.
- Well, in that case…
401
01:10:39,876 --> 01:10:41,917
At last, you're laughing!
402
01:10:41,959 --> 01:10:43,751
It's just nerves.
403
01:10:43,792 --> 01:10:45,709
Your Majesty, your balloon.
404
01:10:45,751 --> 01:10:47,626
You can keep these balloons!
405
01:10:48,584 --> 01:10:50,834
I burst his balloon,
and he claps!
406
01:10:50,876 --> 01:10:52,751
What characters!
407
01:10:52,792 --> 01:10:55,334
I can't let you die.
408
01:10:55,376 --> 01:10:58,417
Come on.
I'll take you all with me!
409
01:11:02,376 --> 01:11:04,334
- To the sea?
- No, to the snow.
410
01:11:04,376 --> 01:11:06,751
To a candy store?
411
01:11:06,792 --> 01:11:08,751
On vacation? Is it far?
412
01:11:08,792 --> 01:11:10,334
Yes, very far.
413
01:11:10,376 --> 01:11:13,459
We'll pass the lines, then
take a train, roads, a boat.
414
01:11:13,501 --> 01:11:17,834
- To an island?
- To the other side of the sea.
415
01:11:17,876 --> 01:11:21,126
- On horseback?
- Yes. Follow me!
416
01:11:22,292 --> 01:11:24,459
Here's the King's horse!
417
01:11:24,501 --> 01:11:27,417
Don't leave me all alone!
418
01:12:05,167 --> 01:12:06,167
Come along.
419
01:12:10,001 --> 01:12:11,251
Follow me.
420
01:12:15,167 --> 01:12:17,334
Sir, come back.
421
01:12:22,001 --> 01:12:24,959
There are wild beasts!
422
01:12:25,001 --> 01:12:28,542
Can't you hear them?
They're bloodthirsty.
423
01:12:30,959 --> 01:12:32,709
You must come with me.
424
01:12:32,751 --> 01:12:36,042
There's a wall between us
and the world out there.
425
01:12:36,084 --> 01:12:38,459
It's too dangerous.
426
01:12:38,501 --> 01:12:41,126
Come on, for the last time!
427
01:12:41,667 --> 01:12:42,834
Charles!
428
01:12:42,876 --> 01:12:45,751
You have no idea how wicked
they are out there!
429
01:13:44,792 --> 01:13:46,334
He's come back!
430
01:13:54,667 --> 01:13:56,126
Look. There he is.
431
01:14:04,501 --> 01:14:06,584
Sire,
what's the point of traveling
432
01:14:06,626 --> 01:14:08,584
when everything you want
is at home?
433
01:14:09,792 --> 01:14:11,959
Long live the King
on my word as a duke.
434
01:14:12,001 --> 01:14:14,501
Duke?
Who made you a duke?
435
01:14:14,542 --> 01:14:16,501
Who made you a king?
436
01:14:16,542 --> 01:14:19,959
Brother, yesterday
you were in an asylum!
437
01:14:24,417 --> 01:14:26,751
Are you jealous?
438
01:14:26,792 --> 01:14:28,667
And you, Mr. King, yesterday…
439
01:14:30,334 --> 01:14:32,876
you were outside
with "the others."
440
01:14:32,917 --> 01:14:35,084
Gentlemen, the King's polka.
441
01:14:35,126 --> 01:14:37,376
Brilliant idea!
442
01:14:39,126 --> 01:14:41,001
A polka for a king.
443
01:14:54,334 --> 01:14:57,959
What's wrong? We didn't
say anything offensive.
444
01:14:58,001 --> 01:14:59,751
Who needs a king?
445
01:14:59,792 --> 01:15:03,167
- We're all equal!
- You and your communist ideas!
446
01:15:03,209 --> 01:15:05,584
- Tempers.
- Enough!
447
01:15:05,626 --> 01:15:09,001
You're right, sweetheart.
Let's calm down.
448
01:16:25,709 --> 01:16:30,167
Marie, everything is simple,
even dying.
449
01:16:30,209 --> 01:16:31,667
How?
450
01:16:31,709 --> 01:16:35,084
Just close your eyes
and never open them again.
451
01:16:35,126 --> 01:16:37,667
But if I shut my eyes…
452
01:16:37,709 --> 01:16:41,001
I can no longer see
trees or flowers…
453
01:16:43,334 --> 01:16:45,667
or your lovely moustache.
454
01:16:45,709 --> 01:16:48,792
I love its prickly caress.
455
01:16:48,834 --> 01:16:51,959
Was I born for a love duet?
456
01:16:52,001 --> 01:16:55,167
Yes. We've been cuddling
for 110 years!
457
01:16:55,209 --> 01:16:58,292
We've been together
for quite some time.
458
01:17:10,042 --> 01:17:12,667
What a gracious hour, Your Grace.
459
01:17:12,709 --> 01:17:15,292
You know why I've been
coming up here…
460
01:17:17,792 --> 01:17:20,459
every evening since…
461
01:17:20,501 --> 01:17:22,876
My God, I was so young!
462
01:17:22,917 --> 01:17:25,584
I already knew that
to love the world…
463
01:17:26,626 --> 01:17:28,667
you have to get away from it.
464
01:17:30,917 --> 01:17:34,792
Have you ever noticed, Hyacinth…
465
01:17:34,834 --> 01:17:36,792
how peaceful it all is…
466
01:17:36,834 --> 01:17:39,959
on the eve of a battle?
467
01:17:40,001 --> 01:17:42,792
How sweet it all seems?
468
01:17:42,834 --> 01:17:44,792
How it rests our conscience?
469
01:17:46,292 --> 01:17:50,667
- Going to war?
- I'm thinking of it.
470
01:17:50,709 --> 01:17:52,792
What army will lead
you to victories?
471
01:17:54,334 --> 01:17:56,667
There's the rub!
472
01:17:56,709 --> 01:17:59,251
Make your own army!
473
01:17:59,626 --> 01:18:01,376
How?
474
01:18:01,417 --> 01:18:03,667
We'll make babies for you!
475
01:18:03,709 --> 01:18:06,667
A battalion of sturdy boys!
476
01:18:06,709 --> 01:18:10,501
- Make generals.
- And a batch of pretty girls.
477
01:18:10,542 --> 01:18:12,459
All in brothels,
like their mamas!
478
01:18:14,334 --> 01:18:17,376
The world's so simple. On one side
men, and on the other side women.
479
01:18:17,417 --> 01:18:21,001
On one side, the whores.
On the other, the generals!
480
01:18:21,042 --> 01:18:23,376
You're right. Life is simple.
481
01:19:08,917 --> 01:19:10,751
Three minutes until midnight.
482
01:19:10,792 --> 01:19:13,084
In three minutes, it'll be over.
483
01:19:18,917 --> 01:19:20,876
I don't want to die.
484
01:19:22,834 --> 01:19:24,876
No one's ever known his own death.
485
01:19:26,792 --> 01:19:28,751
There are only three
minutes to live.
486
01:19:28,792 --> 01:19:30,751
Three minutes is great.
487
01:19:32,834 --> 01:19:34,251
You're right.
488
01:19:45,334 --> 01:19:47,251
You'll see the knight come out.
489
01:19:50,834 --> 01:19:52,876
The knight comes out at midnight.
490
01:19:52,917 --> 01:19:54,876
- Where?
- Up there.
491
01:19:56,042 --> 01:19:58,459
On the clock. At midnight.
492
01:20:00,501 --> 01:20:02,376
The password!
493
01:20:58,001 --> 01:21:00,251
Saved!
494
01:21:06,709 --> 01:21:07,876
We are saved!
495
01:21:38,542 --> 01:21:41,251
Good work, men.
496
01:21:41,292 --> 01:21:43,084
I've done these sorts
of things before.
497
01:21:57,626 --> 01:21:59,501
Long live the Queen!
498
01:22:54,501 --> 01:22:57,792
Five minutes after midnight!
Five minutes late!
499
01:22:57,834 --> 01:23:00,292
Nothing went off, Hamburger!
500
01:23:00,334 --> 01:23:04,584
- You checked the bombs?
- Yes, sir!
501
01:23:04,626 --> 01:23:06,751
Sorry.
502
01:23:07,334 --> 01:23:10,667
Lieutenant!
Take him away!
503
01:23:11,417 --> 01:23:15,834
Retreat!
504
01:23:38,417 --> 01:23:40,876
I want to make love.
505
01:23:40,917 --> 01:23:43,876
With a king?
You're not afraid?
506
01:23:45,917 --> 01:23:48,292
You must be marvelous.
507
01:23:48,334 --> 01:23:50,292
Tell me later.
508
01:25:08,417 --> 01:25:10,001
The soldiers!
509
01:26:19,709 --> 01:26:22,084
The Duke, the Duchess, my wife.
510
01:26:22,126 --> 01:26:24,001
An old bat, but I love her.
511
01:26:27,542 --> 01:26:30,584
I'd love to curl myself
around that cute moustache!
512
01:26:37,626 --> 01:26:39,584
Pleased to meet you, General.
513
01:26:41,917 --> 01:26:43,667
Long live France!
514
01:26:47,417 --> 01:26:50,292
- Let's celebrate!
- I don't have the time.
515
01:26:50,334 --> 01:26:52,292
Don't waste it.
516
01:27:03,126 --> 01:27:06,584
Give me a moment to change
into decent clothes.
517
01:28:02,834 --> 01:28:04,376
What's under their kilts?
518
01:28:05,542 --> 01:28:06,876
Nothing!
519
01:28:07,917 --> 01:28:09,667
You mean everything!
520
01:28:17,209 --> 01:28:19,751
This is the greatest
day of my life!
521
01:28:19,792 --> 01:28:21,667
I'd like fireworks!
522
01:29:23,209 --> 01:29:24,501
Look, Colonel!
523
01:29:29,501 --> 01:29:34,084
Victory! The town has blown up!
Everyone is dead!
524
01:29:34,126 --> 01:29:36,751
Yes, but Hamburger is, too.
525
01:29:36,792 --> 01:29:39,959
The Iron Cross is precious.
Even posthumously.
526
01:30:42,126 --> 01:30:45,584
My life is at your feet.
What would you like?
527
01:30:47,417 --> 01:30:50,501
Another ice cream,
a pretty ring…
528
01:30:50,542 --> 01:30:52,292
and a parade.
529
01:30:54,542 --> 01:30:57,792
Here's the parade.
530
01:30:57,834 --> 01:31:00,001
In any case,
it's time to leave.
531
01:31:28,042 --> 01:31:30,084
I'll be waiting at
Hyacinth's brothel.
532
01:31:31,042 --> 01:31:34,792
Don't be afraid. I'll return
covered with medals.
533
01:31:40,292 --> 01:31:41,667
Good-bye, Poppy!
534
01:31:46,417 --> 01:31:49,084
Make way for the parade!
535
01:32:23,792 --> 01:32:25,292
The King is going to war.
536
01:32:27,626 --> 01:32:29,167
You're letting him go?
537
01:32:29,209 --> 01:32:31,167
Yes, he's going to get medals!
538
01:32:34,584 --> 01:32:35,876
What next?
539
01:32:36,709 --> 01:32:38,459
Say good-bye to His Majesty.
540
01:32:38,501 --> 01:32:42,167
Let's kiss him and bring him
to the parade!
541
01:33:24,292 --> 01:33:26,167
Let me go! I have to leave.
542
01:33:50,334 --> 01:33:53,667
- More of them!
- All over the place, like rats!
543
01:34:17,334 --> 01:34:19,167
They act like they
don't know each other.
544
01:34:19,209 --> 01:34:21,542
Of course not…
they're foreign regiments.
545
01:34:33,834 --> 01:34:39,167
- No umbrellas?
- The last bouquet!
546
01:35:17,209 --> 01:35:19,792
Clear out, or you'll all get it!
547
01:35:44,292 --> 01:35:46,667
Surrender!
Never!
548
01:35:56,709 --> 01:36:00,792
Don't you think these actors are
a bit over the top?
549
01:36:02,626 --> 01:36:04,084
What funny people.
550
01:36:24,001 --> 01:36:28,084
Thousands of soldiers,
cannons…
551
01:36:28,126 --> 01:36:31,376
autos, coming from
every direction.
552
01:36:33,709 --> 01:36:36,042
What on earth can it be?
553
01:36:39,501 --> 01:36:41,459
The "liberators."
554
01:36:42,584 --> 01:36:44,542
This joke has lasted long enough.
555
01:36:44,584 --> 01:36:46,042
Let's go to bed.
556
01:36:46,084 --> 01:36:49,584
Your Majesty, we leave you
with your people.
557
01:36:53,126 --> 01:36:54,751
Good-bye, Charles.
558
01:37:11,126 --> 01:37:12,959
Come. Let's go home.
559
01:38:20,917 --> 01:38:23,376
General, my town kept faith.
560
01:39:37,417 --> 01:39:39,376
You are receiving
an army citation.
561
01:39:39,417 --> 01:39:42,084
Your bird too.
An A-1 winged creature.
562
01:39:42,126 --> 01:39:46,376
Rare bird and soldier.
Brave and astute.
563
01:39:46,417 --> 01:39:48,584
You pulverized your enemy.
564
01:39:55,417 --> 01:39:57,584
Good job.
565
01:39:57,626 --> 01:40:00,751
And I would like…
566
01:40:00,792 --> 01:40:03,542
to add my own embrace
to that…
567
01:40:03,584 --> 01:40:06,876
which the president
of the Republic sends you.
568
01:41:14,876 --> 01:41:16,626
What now?
569
01:41:32,417 --> 01:41:36,667
- It's your turn, Your Majesty.
- I still don't understand the rules.
570
01:41:36,709 --> 01:41:38,292
There aren't any.
571
01:41:39,834 --> 01:41:44,084
Well, you're here now. And you
won't be running off anymore.
572
01:41:44,126 --> 01:41:46,167
I'm staying here, General.
573
01:41:46,209 --> 01:41:48,792
- I'm not going anywhere.
- Smart thinking.
574
01:41:54,334 --> 01:41:56,876
The most beautiful journeys…
575
01:41:57,709 --> 01:42:00,376
are taken through the window.
40556