Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
2
00:00:01,100 --> 00:00:06,330
[inicia música]
3
00:00:06,330 --> 00:00:20,700
4
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
No siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,000
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,670
[continúa música]
7
00:00:28,670 --> 00:00:30,800
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,700
[gritos]
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,300
10
00:00:35,300 --> 00:00:36,767
[alarido]
11
00:00:36,767 --> 00:00:38,467
12
00:00:38,467 --> 00:00:41,100
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,100 --> 00:00:42,367
14
00:00:42,367 --> 00:00:44,167
[continúa música]
15
00:00:44,167 --> 00:00:46,733
16
00:00:46,733 --> 00:00:48,200
Después de esta declaración...
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,300
18
00:00:51,300 --> 00:00:53,167
[continúa música]
19
00:00:53,167 --> 00:00:56,567
20
00:00:56,567 --> 00:00:58,467
[grito de terror]
21
00:00:58,467 --> 00:01:02,670
22
00:01:02,670 --> 00:01:03,670
¡No!
23
00:01:03,670 --> 00:01:06,733
24
00:01:06,733 --> 00:01:08,000
[termina música]
25
00:01:08,000 --> 00:01:17,100
26
00:01:17,100 --> 00:01:18,467
¿Qué hubo, güey?
27
00:01:18,467 --> 00:01:21,800
28
00:01:21,800 --> 00:01:25,670
¿Te han tratado bien los hermanitos?
29
00:01:25,670 --> 00:01:26,900
30
00:01:26,900 --> 00:01:28,733
¿Qué es lo que quiere, Miranda?
31
00:01:28,733 --> 00:01:28,967
32
00:01:28,967 --> 00:01:31,733
Ay, mi querido buen amigo agente Smith,
33
00:01:31,733 --> 00:01:34,670
34
00:01:34,670 --> 00:01:35,800
pues llegar a un arreglo, güey.
35
00:01:35,800 --> 00:01:36,200
36
00:01:36,200 --> 00:01:38,233
[Miranda]
Pero antes quisiera decirte
37
00:01:38,233 --> 00:01:39,300
38
00:01:39,300 --> 00:01:41,367
que de todos los que han estado
en este cuarto
39
00:01:41,367 --> 00:01:42,600
40
00:01:42,600 --> 00:01:44,900
el único que no ha sido un traidor
eres tú.
41
00:01:44,900 --> 00:01:45,667
42
00:01:45,667 --> 00:01:46,900
[Miranda]
Y eso está bien.
43
00:01:46,900 --> 00:01:47,100
44
00:01:47,100 --> 00:01:50,267
¡Nunca llegará a un acuerdo conmigo!
45
00:01:50,267 --> 00:01:52,670
46
00:01:52,670 --> 00:01:54,833
Piensa antes de abrir el hocico, güey.
47
00:01:54,833 --> 00:01:55,167
48
00:01:55,167 --> 00:01:57,670
O por lo menos piensa
49
00:01:57,670 --> 00:01:57,833
50
00:01:57,833 --> 00:01:59,800
en el bienestar de tu familia.
51
00:01:59,800 --> 00:02:00,670
52
00:02:00,670 --> 00:02:02,200
¡Usted juró dejarlos fuera de esto,
Miranda!
53
00:02:02,200 --> 00:02:02,267
54
00:02:02,267 --> 00:02:03,633
¡Error, carnal!
55
00:02:03,633 --> 00:02:03,700
56
00:02:03,700 --> 00:02:05,000
¡Error!
57
00:02:05,000 --> 00:02:05,567
58
00:02:05,567 --> 00:02:08,467
Ese era otro juego, güey.
59
00:02:08,467 --> 00:02:08,933
60
00:02:08,933 --> 00:02:10,267
Este es nuevo
61
00:02:10,267 --> 00:02:10,333
62
00:02:10,333 --> 00:02:12,300
y voy ganando, ¿cómo ves?
63
00:02:12,300 --> 00:02:12,633
64
00:02:12,633 --> 00:02:14,633
Pero todavía no me dice qué es
lo que quiere,
65
00:02:14,633 --> 00:02:14,700
66
00:02:14,700 --> 00:02:15,833
¿qué quiere?
67
00:02:15,833 --> 00:02:16,670
68
00:02:16,670 --> 00:02:17,667
Que trabajes para mí.
69
00:02:17,667 --> 00:02:22,133
70
00:02:22,133 --> 00:02:23,767
[Joaquín]
¿Ya has pensado en algo?
71
00:02:23,767 --> 00:02:26,167
72
00:02:26,167 --> 00:02:30,200
[Silvana] Nadie puede saber que tenemos
que ver con el escape de Argemiro.
73
00:02:30,200 --> 00:02:31,433
¡Nadie!
74
00:02:31,433 --> 00:02:33,300
75
00:02:33,300 --> 00:02:35,267
Mira, eso es inevitable
76
00:02:35,267 --> 00:02:36,300
77
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
en cuanto lo sepan nos van a señalar.
78
00:02:38,300 --> 00:02:40,167
79
00:02:40,167 --> 00:02:43,167
Pues, entonces, nos vamos
a tener que dejar de ver por un tiempo.
80
00:02:43,167 --> 00:02:47,670
81
00:02:47,670 --> 00:02:49,700
O lo que podemos hacer es sacarlo
por la puerta grande
82
00:02:49,700 --> 00:02:49,767
83
00:02:49,767 --> 00:02:52,133
- que todo mundo lo vea.
- No, eso es imposible.
84
00:02:52,133 --> 00:02:52,200
85
00:02:52,200 --> 00:02:53,400
Mira,
86
00:02:53,400 --> 00:02:53,467
87
00:02:53,467 --> 00:02:56,933
vamos a aprovechar todas las amenazas
que ha recibido la PGM últimamente.
88
00:02:56,933 --> 00:02:57,333
89
00:02:57,333 --> 00:02:58,900
¿Una amenaza de bomba?
90
00:02:58,900 --> 00:03:01,267
91
00:03:01,267 --> 00:03:02,933
[Joaquín]
Para eso necesitamos ayuda
92
00:03:02,933 --> 00:03:03,000
93
00:03:03,000 --> 00:03:05,233
hay que hablar con Vicente y Érika.
94
00:03:05,233 --> 00:03:07,000
95
00:03:07,000 --> 00:03:08,233
Vamos.
96
00:03:08,233 --> 00:03:15,567
97
00:03:15,567 --> 00:03:18,900
¡Yo nunca voy a trabajar
para usted, Miranda!
98
00:03:18,900 --> 00:03:21,500
99
00:03:21,500 --> 00:03:25,330
No has entendido, güey,
lástima que yo no hable inglés.
100
00:03:25,330 --> 00:03:26,900
101
00:03:26,900 --> 00:03:29,267
[habla en inglés]
Tú no entiendes nada.
102
00:03:29,267 --> 00:03:29,633
103
00:03:29,633 --> 00:03:32,633
[Miranda] La única forma
que tienes de salir de aquí,
104
00:03:32,633 --> 00:03:33,133
105
00:03:33,133 --> 00:03:34,467
vivo,
106
00:03:34,467 --> 00:03:34,533
107
00:03:34,533 --> 00:03:36,500
es aceptando mi oferta, güey.
108
00:03:36,500 --> 00:03:36,800
109
00:03:36,800 --> 00:03:38,700
¿Y qué cree usted, eh?
110
00:03:38,700 --> 00:03:38,767
111
00:03:38,767 --> 00:03:40,367
¿Qué me da miedo morir?
112
00:03:40,367 --> 00:03:40,433
113
00:03:40,433 --> 00:03:42,133
Pues seguramente no,
114
00:03:42,133 --> 00:03:42,833
115
00:03:42,833 --> 00:03:44,100
pero ¿qué?
116
00:03:44,100 --> 00:03:44,733
117
00:03:44,733 --> 00:03:46,700
¿No te da miedo que se muera tu familia?
118
00:03:46,700 --> 00:03:46,767
119
00:03:46,767 --> 00:03:49,600
¡No se te ocurra tocar
a mi familia, Miranda!
120
00:03:49,600 --> 00:03:49,667
121
00:03:49,667 --> 00:03:52,633
¡Te mato! ¡Te mato!
122
00:03:52,633 --> 00:03:52,833
123
00:03:52,833 --> 00:03:56,600
La única forma de que tú vuelvas
a Disneylandia con tu familia,
124
00:03:56,600 --> 00:03:57,133
125
00:03:57,133 --> 00:03:59,500
¡es trabajando para mí, carnal!
126
00:03:59,500 --> 00:03:59,800
127
00:03:59,800 --> 00:04:02,167
¡Métete eso en la cabezota, güey!
128
00:04:02,167 --> 00:04:02,900
129
00:04:02,900 --> 00:04:05,133
Los tuyos no te protegen,
130
00:04:05,133 --> 00:04:05,400
131
00:04:05,400 --> 00:04:06,800
mira en lo que estás
132
00:04:06,800 --> 00:04:06,867
133
00:04:06,867 --> 00:04:08,433
¿han protegido a tu familia?
134
00:04:08,433 --> 00:04:08,500
135
00:04:08,500 --> 00:04:10,867
¡Nada, güey! No la han protegido.
136
00:04:10,867 --> 00:04:11,800
137
00:04:11,800 --> 00:04:13,300
[Smith se queja]
138
00:04:13,300 --> 00:04:16,267
139
00:04:16,267 --> 00:04:19,167
¡Nunca seré un peón
140
00:04:19,167 --> 00:04:19,333
141
00:04:19,333 --> 00:04:20,867
de un asesino!
142
00:04:20,867 --> 00:04:21,100
143
00:04:21,100 --> 00:04:23,600
Escúchame bien, ¡nunca!
144
00:04:23,600 --> 00:04:28,233
145
00:04:28,233 --> 00:04:30,733
Pues es una lástima perder
a un elemento como tú
146
00:04:30,733 --> 00:04:30,800
147
00:04:30,800 --> 00:04:32,100
¡ándale!
148
00:04:32,100 --> 00:04:34,600
149
00:04:34,600 --> 00:04:36,000
[sonido de bolsa]
150
00:04:36,000 --> 00:04:36,233
151
00:04:36,233 --> 00:04:37,433
[Smith se queja]
152
00:04:37,433 --> 00:04:41,333
153
00:04:41,333 --> 00:04:42,833
[Orozco]
¿Nos permiten?
154
00:04:42,833 --> 00:04:50,633
155
00:04:50,633 --> 00:04:53,000
¿Necesitas alguna explicación sobre
156
00:04:53,000 --> 00:04:53,670
157
00:04:53,670 --> 00:04:54,467
el fallo de la jueza?
158
00:04:54,467 --> 00:04:57,100
159
00:04:57,100 --> 00:04:59,800
De todos modos no pienso responder
a las preguntas de Silvana.
160
00:04:59,800 --> 00:05:00,233
161
00:05:00,233 --> 00:05:01,667
Me parece muy bien,
162
00:05:01,667 --> 00:05:02,333
163
00:05:02,333 --> 00:05:04,167
te conviene contestar las mías.
164
00:05:04,167 --> 00:05:04,233
165
00:05:04,233 --> 00:05:05,233
[Argemiro ríe]
166
00:05:05,233 --> 00:05:06,800
167
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
A ver,
168
00:05:08,200 --> 00:05:08,267
169
00:05:08,267 --> 00:05:09,567
oficial Orozco,
170
00:05:09,567 --> 00:05:10,700
171
00:05:10,700 --> 00:05:13,000
¿planea ofrecerme una rebaja
de condena?
172
00:05:13,000 --> 00:05:14,300
173
00:05:14,300 --> 00:05:15,533
¿De cuánto es su oferta?
174
00:05:15,533 --> 00:05:15,600
175
00:05:15,600 --> 00:05:18,367
¿De tres años, cuatro años?
176
00:05:18,367 --> 00:05:20,600
177
00:05:20,600 --> 00:05:24,533
[Argemiro] A mí me da igual estar
en esta cárcel 40, 45, 46 años.
178
00:05:24,533 --> 00:05:25,867
179
00:05:25,867 --> 00:05:27,133
Qué bueno,
180
00:05:27,133 --> 00:05:30,000
porque realmente eso es lo
que merece un criminal como tú.
181
00:05:30,000 --> 00:05:32,330
182
00:05:32,330 --> 00:05:33,367
Cuéntame algo,
183
00:05:33,367 --> 00:05:34,933
184
00:05:34,933 --> 00:05:36,133
honestamente,
185
00:05:36,133 --> 00:05:37,233
186
00:05:37,233 --> 00:05:40,300
¿cómo un hijo de tan buena familia
se vuelve un criminal
187
00:05:40,300 --> 00:05:41,000
188
00:05:41,000 --> 00:05:43,567
que es capaz de matar
a todas esas personas
189
00:05:43,567 --> 00:05:44,100
190
00:05:44,100 --> 00:05:46,967
y aparte que no siente nada
de remordimiento?
191
00:05:46,967 --> 00:05:47,600
192
00:05:47,600 --> 00:05:50,700
Eso en caso de que hubiera matado
a alguna de esas personas.
193
00:05:50,700 --> 00:05:50,767
194
00:05:50,767 --> 00:05:52,267
¡Lo hiciste!
195
00:05:52,267 --> 00:05:53,167
196
00:05:53,167 --> 00:05:55,133
Y aquí mi trabajo es muy simple,
197
00:05:55,133 --> 00:05:56,967
llevar mis pruebas al juicio.
198
00:05:56,967 --> 00:05:58,867
199
00:05:58,867 --> 00:06:00,200
[Smith se queja]
200
00:06:00,200 --> 00:06:02,100
¿Intentaste decir algo, güey?
201
00:06:02,100 --> 00:06:02,500
202
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Quítenle la bolsa, güey.
203
00:06:04,000 --> 00:06:04,670
204
00:06:04,670 --> 00:06:05,433
[Smith respira]
205
00:06:05,433 --> 00:06:07,900
206
00:06:07,900 --> 00:06:09,267
Está bien,
207
00:06:09,267 --> 00:06:09,333
208
00:06:09,333 --> 00:06:10,533
acepto,
209
00:06:10,533 --> 00:06:10,600
210
00:06:10,600 --> 00:06:12,670
acepto lo que
211
00:06:12,670 --> 00:06:12,733
212
00:06:12,733 --> 00:06:14,100
lo que me propones.
213
00:06:14,100 --> 00:06:14,167
214
00:06:14,167 --> 00:06:15,433
[Miranda]
¡Qué bueno!
215
00:06:15,433 --> 00:06:15,500
216
00:06:15,500 --> 00:06:17,967
¡Qué bueno que es
un hombre razonable! ¿No?
217
00:06:17,967 --> 00:06:18,367
218
00:06:18,367 --> 00:06:20,600
¡Qué bueno que entendiste por las buenas!
219
00:06:20,600 --> 00:06:20,800
220
00:06:20,800 --> 00:06:22,000
[Smith se queja]
221
00:06:22,000 --> 00:06:22,200
222
00:06:22,200 --> 00:06:25,367
Usted me dijo que si trabajaba con usted
223
00:06:25,367 --> 00:06:25,933
224
00:06:25,933 --> 00:06:28,567
podríamos lograr objetivos comunes.
225
00:06:28,567 --> 00:06:28,967
226
00:06:28,967 --> 00:06:30,600
[Smith]
¿Qué quiere decir eso?
227
00:06:30,600 --> 00:06:31,133
228
00:06:31,133 --> 00:06:32,133
[Smith se queja]
229
00:06:32,133 --> 00:06:32,367
230
00:06:32,367 --> 00:06:34,567
Pues qué interesadote eres, gringo.
231
00:06:34,567 --> 00:06:35,933
232
00:06:35,933 --> 00:06:37,400
Pues sí.
233
00:06:37,400 --> 00:06:39,933
234
00:06:39,933 --> 00:06:42,330
Yo recibo la ayuda de los gringos
235
00:06:42,330 --> 00:06:42,533
236
00:06:42,533 --> 00:06:44,700
y de la policía mexicana
237
00:06:44,700 --> 00:06:45,100
238
00:06:45,100 --> 00:06:46,667
y a cambio
239
00:06:46,667 --> 00:06:47,367
240
00:06:47,367 --> 00:06:50,167
tú vas a recibir en tus manos
a toda la organización del Cuervo
241
00:06:50,167 --> 00:06:50,233
242
00:06:50,233 --> 00:06:51,500
para destruirla.
243
00:06:51,500 --> 00:06:51,567
244
00:06:51,567 --> 00:06:53,900
[Miranda]
Ah, pero espérate, te voy a dar un pilón,
245
00:06:53,900 --> 00:06:54,867
246
00:06:54,867 --> 00:06:57,600
te voy a dar a un alto funcionario
de la justicia mexicana.
247
00:06:57,600 --> 00:06:58,267
248
00:06:58,267 --> 00:06:59,733
[Miranda]
¿Cómo ves?
249
00:06:59,733 --> 00:07:00,967
250
00:07:00,967 --> 00:07:02,167
¿De quién está hablando?
251
00:07:02,167 --> 00:07:02,233
252
00:07:02,233 --> 00:07:05,233
¡Espérate! Espérate, no comas ansias
253
00:07:05,233 --> 00:07:05,567
254
00:07:05,567 --> 00:07:07,100
pero te aseguro que es un pez gordo,
255
00:07:07,100 --> 00:07:07,167
256
00:07:07,167 --> 00:07:08,567
un pez gordo como este.
257
00:07:08,567 --> 00:07:08,633
258
00:07:08,633 --> 00:07:10,133
[risas]
259
00:07:10,133 --> 00:07:12,667
260
00:07:12,667 --> 00:07:14,267
¿Qué hay que hacer?
261
00:07:14,267 --> 00:07:15,833
262
00:07:15,833 --> 00:07:18,533
Termíname de contar,
quiero saber tu historia.
263
00:07:18,533 --> 00:07:23,400
264
00:07:23,400 --> 00:07:25,100
¿Quieres saber por qué?
265
00:07:25,100 --> 00:07:26,900
266
00:07:26,900 --> 00:07:28,567
¿Quieres saber la razón?
267
00:07:28,567 --> 00:07:28,633
268
00:07:28,633 --> 00:07:29,933
Me encantaría.
269
00:07:29,933 --> 00:07:31,833
270
00:07:31,833 --> 00:07:33,167
Todo lo que hago
271
00:07:33,167 --> 00:07:34,233
272
00:07:34,233 --> 00:07:36,767
es para encontrar al asesino de mi padre,
273
00:07:36,767 --> 00:07:36,867
274
00:07:36,867 --> 00:07:39,433
que ustedes no han podido encontrar.
275
00:07:39,433 --> 00:07:39,500
276
00:07:39,500 --> 00:07:41,867
[Argemiro]
No hay mejor razón que esa, oficial.
277
00:07:41,867 --> 00:07:44,933
278
00:07:44,933 --> 00:07:47,267
Todo eso por llegar a Trujillo
279
00:07:47,267 --> 00:07:48,133
280
00:07:48,133 --> 00:07:49,733
¿todo de verdad?
281
00:07:49,733 --> 00:07:54,667
282
00:07:54,667 --> 00:07:57,667
Me da gusto saber que no soy el único
que ha perdido el tiempo.
283
00:07:57,667 --> 00:08:00,600
284
00:08:00,600 --> 00:08:03,433
Es cierto que nosotros matamos a Trujillo,
285
00:08:03,433 --> 00:08:05,767
286
00:08:05,767 --> 00:08:08,700
pero no éramos los únicos
que le teníamos ganas.
287
00:08:08,700 --> 00:08:12,670
288
00:08:12,670 --> 00:08:14,167
¿Y a quién piensa implicar?
289
00:08:14,167 --> 00:08:14,233
290
00:08:14,233 --> 00:08:16,300
Ah, ¡qué abusadote eres, gringo!
291
00:08:16,300 --> 00:08:18,330
292
00:08:18,330 --> 00:08:19,700
A Silvana Durán.
293
00:08:19,700 --> 00:08:22,867
294
00:08:22,867 --> 00:08:25,467
No te estoy pidiendo que la mates, no, no.
295
00:08:25,467 --> 00:08:26,667
296
00:08:26,667 --> 00:08:29,200
Yo de esa morra
me encargo personalmente
297
00:08:29,200 --> 00:08:29,500
298
00:08:29,500 --> 00:08:32,800
pero el punto es, que por más
que todo el mundo sabía
299
00:08:32,800 --> 00:08:32,867
300
00:08:32,867 --> 00:08:35,500
que esa mujer quería matar
a Diego Trujillo,
301
00:08:35,500 --> 00:08:35,567
302
00:08:35,567 --> 00:08:38,100
nadie iba a creer que lo hizo
con sus propias manos.
303
00:08:38,100 --> 00:08:39,567
¿Y yo qué
304
00:08:39,567 --> 00:08:40,233
305
00:08:40,233 --> 00:08:41,700
tengo que ver ahí?
306
00:08:41,700 --> 00:08:41,933
307
00:08:41,933 --> 00:08:43,500
Tú vas a conseguir a alguien
308
00:08:43,500 --> 00:08:44,267
309
00:08:44,267 --> 00:08:47,333
que diga que Silvana Durán le pagó
para matar a Diego
310
00:08:47,333 --> 00:08:47,567
311
00:08:47,567 --> 00:08:49,700
y para deshacerse de su cuerpo,
312
00:08:49,700 --> 00:08:50,767
313
00:08:50,767 --> 00:08:52,133
como también,
314
00:08:52,133 --> 00:08:53,330
315
00:08:53,330 --> 00:08:54,667
vas a mandar por el camino adecuado
316
00:08:54,667 --> 00:08:54,733
317
00:08:54,733 --> 00:08:56,967
al que está investigando el caso
de Argemiro.
318
00:08:56,967 --> 00:09:00,167
319
00:09:00,167 --> 00:09:02,167
Quiero vivir en paz, güey,
320
00:09:02,167 --> 00:09:02,500
321
00:09:02,500 --> 00:09:04,833
y Silvana Durán es una piedra en mi bota.
322
00:09:04,833 --> 00:09:06,567
323
00:09:06,567 --> 00:09:07,900
Si me entero...
324
00:09:07,900 --> 00:09:09,300
325
00:09:09,300 --> 00:09:11,733
...de que estás haciendo algo en mi contra
326
00:09:11,733 --> 00:09:12,100
327
00:09:12,100 --> 00:09:14,200
te voy a mandar un mensajito
con tu familia.
328
00:09:14,200 --> 00:09:23,800
329
00:09:23,800 --> 00:09:26,600
¿Conseguiste algo
con el hermanito de hierro?
330
00:09:26,600 --> 00:09:27,633
331
00:09:27,633 --> 00:09:29,733
No mucho la verdad.
332
00:09:29,733 --> 00:09:30,167
333
00:09:30,167 --> 00:09:31,433
Algo me queda claro,
334
00:09:31,433 --> 00:09:31,500
335
00:09:31,500 --> 00:09:33,467
todas las desgracias
que cometió ese hombre
336
00:09:33,467 --> 00:09:33,533
337
00:09:33,533 --> 00:09:35,833
fue para vengar la muerte de su papá.
338
00:09:35,833 --> 00:09:36,133
339
00:09:36,133 --> 00:09:38,967
Pues lo mismo
está haciendo la fiscal Durán
340
00:09:38,967 --> 00:09:39,400
341
00:09:39,400 --> 00:09:42,200
lleva mucho tiempo tras Diego Trujillo.
342
00:09:42,200 --> 00:09:42,400
343
00:09:42,400 --> 00:09:43,967
Bueno, pero ella
344
00:09:43,967 --> 00:09:44,330
345
00:09:44,330 --> 00:09:46,367
lo está intentando hacer por la vía legal
346
00:09:46,367 --> 00:09:48,300
y no es un delincuente como su hermano.
347
00:09:48,300 --> 00:09:48,367
348
00:09:48,367 --> 00:09:49,700
Aparentemente,
349
00:09:49,700 --> 00:09:50,200
350
00:09:50,200 --> 00:09:53,467
por eso es muy importante
que preparemos el caso
351
00:09:53,467 --> 00:09:53,567
352
00:09:53,567 --> 00:09:57,400
y se lo presentemos
a la comisión de delitos provocados
353
00:09:57,400 --> 00:09:57,467
354
00:09:57,467 --> 00:09:59,300
por servidores públicos,
355
00:09:59,300 --> 00:09:59,367
356
00:09:59,367 --> 00:10:03,000
y eso nos va a dar tiempo
para tener pruebas en contra de ella.
357
00:10:03,000 --> 00:10:05,670
358
00:10:05,670 --> 00:10:06,500
Estoy de acuerdo.
359
00:10:06,500 --> 00:10:08,670
360
00:10:08,670 --> 00:10:09,967
Miranda nos mandó la cabeza de Leonardo,
361
00:10:09,967 --> 00:10:10,333
362
00:10:10,333 --> 00:10:12,900
pero toda la oficina pensó
que se trataba de una bomba,
363
00:10:12,900 --> 00:10:12,967
364
00:10:12,967 --> 00:10:14,733
eso es lo que tenemos que aprovechar.
365
00:10:14,733 --> 00:10:14,900
366
00:10:14,900 --> 00:10:16,500
O sea, tú lo que estás proponiendo
367
00:10:16,500 --> 00:10:16,567
368
00:10:16,567 --> 00:10:18,000
es crear una falsa amenaza.
369
00:10:18,000 --> 00:10:18,167
370
00:10:18,167 --> 00:10:19,167
Así es,
371
00:10:19,167 --> 00:10:19,233
372
00:10:19,233 --> 00:10:21,500
y que esta amenaza la está
generando Miranda.
373
00:10:21,500 --> 00:10:22,367
374
00:10:22,367 --> 00:10:23,767
¿No es demasiado complicado?
375
00:10:23,767 --> 00:10:23,833
376
00:10:23,833 --> 00:10:25,867
Por qué no aprovechamos nada más el caos
377
00:10:25,867 --> 00:10:25,933
378
00:10:25,933 --> 00:10:27,233
y ya, así lo sacamos.
379
00:10:27,233 --> 00:10:27,367
380
00:10:27,367 --> 00:10:29,400
No, Vicente, mira lo que pasa es
que va a haber mucha gente
381
00:10:29,400 --> 00:10:29,467
382
00:10:29,467 --> 00:10:31,333
en ese traslado, en esa salida.
383
00:10:31,333 --> 00:10:31,467
384
00:10:31,467 --> 00:10:32,867
Va a haber mucha seguridad,
385
00:10:32,867 --> 00:10:32,933
386
00:10:32,933 --> 00:10:34,333
van a trasladar a los presos,
387
00:10:34,333 --> 00:10:34,400
388
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
ahí es cuando tenemos que pedir
el traslado de emergencia de Argemiro
389
00:10:36,800 --> 00:10:36,867
390
00:10:36,867 --> 00:10:38,600
eso lo tenemos que aprovechar al máximo.
391
00:10:38,600 --> 00:10:38,667
392
00:10:38,667 --> 00:10:40,833
Bueno, está bien, como si la amenaza
fuera en su contra.
393
00:10:40,833 --> 00:10:41,330
394
00:10:41,330 --> 00:10:43,867
Así es, después los encontramos
y secuestramos a Argemiro
395
00:10:43,867 --> 00:10:43,933
396
00:10:43,933 --> 00:10:45,467
y le echamos la culpa a Miranda.
397
00:10:45,467 --> 00:10:45,533
398
00:10:45,533 --> 00:10:46,867
Bueno, solo vamos a actuar
399
00:10:46,867 --> 00:10:46,933
400
00:10:46,933 --> 00:10:48,667
cuando sea el traslado de Argemiro.
401
00:10:48,667 --> 00:10:49,330
402
00:10:49,330 --> 00:10:51,467
No quiero que vaya
a haber algún herido si hay disparos.
403
00:10:51,467 --> 00:10:51,733
404
00:10:51,733 --> 00:10:53,100
Bueno, perdón fiscal, pero
405
00:10:53,100 --> 00:10:53,167
406
00:10:53,167 --> 00:10:56,600
¿justo no podríamos aprovechar
para dispararle a la escolta?
407
00:10:56,600 --> 00:11:00,167
Nosotros nos aseguraríamos de
que no fuera una herida mortal.
408
00:11:00,167 --> 00:11:02,167
[Silvana]
No, no, no quiero exponer a nadie.
409
00:11:02,167 --> 00:11:02,933
410
00:11:02,933 --> 00:11:05,133
La verdad es que va a ser un traslado
de emergencia
411
00:11:05,133 --> 00:11:07,400
y no van a tener
las precauciones adecuadas.
412
00:11:07,400 --> 00:11:07,867
413
00:11:07,867 --> 00:11:10,367
[Silvana] Yo espero que el traslado
sea mucho más fácil así.
414
00:11:10,367 --> 00:11:11,200
415
00:11:11,200 --> 00:11:12,567
Otra vez, perdón, pero
416
00:11:12,567 --> 00:11:12,633
417
00:11:12,633 --> 00:11:15,467
me parece que es esperar demasiado tiempo.
418
00:11:15,467 --> 00:11:15,700
419
00:11:15,700 --> 00:11:17,200
Yo lo sé,
420
00:11:17,200 --> 00:11:19,733
pero ese es el plan y no hay otra opción.
421
00:11:19,733 --> 00:11:20,467
422
00:11:20,467 --> 00:11:22,633
[Joaquín] Érika, ¿cuánto tiempo crees
que te tardes
423
00:11:22,633 --> 00:11:22,700
424
00:11:22,700 --> 00:11:25,100
en encriptar la llamada
para que no la localicen?
425
00:11:25,100 --> 00:11:27,567
Pues no mucho tiempo, cuenta con eso.
426
00:11:27,567 --> 00:11:32,330
427
00:11:32,330 --> 00:11:33,600
Fiscal Iriarte.
428
00:11:33,600 --> 00:11:33,967
429
00:11:33,967 --> 00:11:34,967
¡Detective!
430
00:11:34,967 --> 00:11:35,330
431
00:11:35,330 --> 00:11:37,100
- ¿Le robo un minuto?
- Claro, dígame.
432
00:11:37,100 --> 00:11:37,167
433
00:11:37,167 --> 00:11:38,967
Estamos sospechando que la fiscal Durán
434
00:11:38,967 --> 00:11:39,330
435
00:11:39,330 --> 00:11:41,767
ocultó todo este tiempo el paradero
de su hermano
436
00:11:41,767 --> 00:11:41,967
437
00:11:41,967 --> 00:11:44,400
podríamos culparla
por obstrucción a la justicia.
438
00:11:44,400 --> 00:11:44,467
439
00:11:44,467 --> 00:11:45,700
Bueno...
440
00:11:45,700 --> 00:11:46,133
441
00:11:46,133 --> 00:11:47,833
...nadie está obligado
442
00:11:47,833 --> 00:11:48,400
443
00:11:48,400 --> 00:11:50,833
a acusar a un familiar cercano,
444
00:11:50,833 --> 00:11:51,000
445
00:11:51,000 --> 00:11:52,467
la ley lo protege.
446
00:11:52,467 --> 00:11:52,767
447
00:11:52,767 --> 00:11:55,200
No si demostramos
que ella nunca se retiró del caso,
448
00:11:55,200 --> 00:11:55,267
449
00:11:55,267 --> 00:11:58,400
al contrario,
solamente obstruyó mi trabajo.
450
00:11:58,400 --> 00:11:58,633
451
00:11:58,633 --> 00:12:00,233
Sí, la entiendo, pero
452
00:12:00,233 --> 00:12:00,767
453
00:12:00,767 --> 00:12:03,800
en este momento
yo no puedo aceptar un caso contra ella
454
00:12:03,800 --> 00:12:03,900
455
00:12:03,900 --> 00:12:06,867
además mis órdenes son otras.
456
00:12:06,867 --> 00:12:07,467
457
00:12:07,467 --> 00:12:09,267
¿Me está diciendo
que mi caso no es importante?
458
00:12:09,267 --> 00:12:09,333
459
00:12:09,333 --> 00:12:10,733
No, sí lo es, por supuesto, pero...
460
00:12:10,733 --> 00:12:10,800
461
00:12:10,800 --> 00:12:12,100
Detective Orozco,
462
00:12:12,100 --> 00:12:12,533
463
00:12:12,533 --> 00:12:15,667
¿es usted la encargada de la investigación
de Argemiro Durán?
464
00:12:15,667 --> 00:12:15,933
465
00:12:15,933 --> 00:12:17,167
Sí, ¿por qué?
466
00:12:17,167 --> 00:12:17,233
467
00:12:17,233 --> 00:12:19,300
Me gustaría hablar
con usted sobre el caso.
468
00:12:19,300 --> 00:12:19,467
469
00:12:19,467 --> 00:12:21,767
Claro que sí, ¿me permite un minuto?
470
00:12:21,767 --> 00:12:21,833
471
00:12:21,833 --> 00:12:23,700
Tengo que terminar un asunto
con el licenciado.
472
00:12:23,700 --> 00:12:23,767
473
00:12:23,767 --> 00:12:26,700
El asunto, detective Orozco,
está resuelto
474
00:12:26,700 --> 00:12:26,833
475
00:12:26,833 --> 00:12:29,467
no se preocupe y recuerde lo que le dije,
476
00:12:29,467 --> 00:12:29,533
477
00:12:29,533 --> 00:12:32,633
mis órdenes son otras.
Con permiso.
478
00:12:32,633 --> 00:12:37,633
479
00:12:37,633 --> 00:12:39,267
Tengo información confidencial
480
00:12:39,267 --> 00:12:39,333
481
00:12:39,333 --> 00:12:41,167
que me gustaría compartir con usted
482
00:12:41,167 --> 00:12:41,233
483
00:12:41,233 --> 00:12:42,567
en privado.
484
00:12:42,567 --> 00:12:43,100
485
00:12:43,100 --> 00:12:44,533
¿Podemos?
486
00:12:44,533 --> 00:12:50,600
487
00:12:50,600 --> 00:12:52,000
[Cuervo]
¿Está bueno el desayuno?
488
00:12:52,000 --> 00:12:52,233
489
00:12:52,233 --> 00:12:53,333
Y ahora, ¿qué?
490
00:12:53,333 --> 00:12:53,400
491
00:12:53,400 --> 00:12:54,600
Mira, chula,
492
00:12:54,600 --> 00:12:54,667
493
00:12:54,667 --> 00:12:57,433
necesito que le hables
a tu socio para darle instrucciones.
494
00:12:57,433 --> 00:12:58,933
495
00:12:58,933 --> 00:13:00,567
¿Cuál será el punto de encuentro?
496
00:13:00,567 --> 00:13:00,733
497
00:13:00,733 --> 00:13:02,567
Mis hombres van a pasar a recogerlo
498
00:13:02,567 --> 00:13:02,867
499
00:13:02,867 --> 00:13:04,733
y entre menos sepa, mejor
500
00:13:04,733 --> 00:13:04,867
501
00:13:04,867 --> 00:13:08,600
porque así no se filtra información
para gente que no debe saberlo.
502
00:13:08,600 --> 00:13:09,900
503
00:13:09,900 --> 00:13:11,533
¿Qué? ¿No confías en mí?
504
00:13:11,533 --> 00:13:12,200
505
00:13:12,200 --> 00:13:13,267
¡Mi hija!
506
00:13:13,267 --> 00:13:13,633
507
00:13:13,633 --> 00:13:14,633
Si no confío en mi santa madre,
508
00:13:14,633 --> 00:13:14,700
509
00:13:14,700 --> 00:13:16,333
¿tú crees que voy a confiar en ti?
510
00:13:16,333 --> 00:13:16,467
511
00:13:16,467 --> 00:13:17,600
No,
512
00:13:17,600 --> 00:13:17,667
513
00:13:17,667 --> 00:13:18,900
ándele
514
00:13:18,900 --> 00:13:19,600
515
00:13:19,600 --> 00:13:20,900
llámele.
516
00:13:20,900 --> 00:13:25,933
517
00:13:25,933 --> 00:13:27,200
[vibra celular]
518
00:13:27,200 --> 00:13:31,433
519
00:13:31,433 --> 00:13:32,500
[vibra celular]
520
00:13:32,500 --> 00:13:33,200
521
00:13:33,200 --> 00:13:34,333
Es número privado.
522
00:13:34,333 --> 00:13:34,400
523
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
¡Pues contesta, güey!
524
00:13:36,100 --> 00:13:38,300
525
00:13:38,300 --> 00:13:39,933
En altavoz.
526
00:13:39,933 --> 00:13:41,900
527
00:13:41,900 --> 00:13:43,300
Aló, peluche.
528
00:13:43,300 --> 00:13:43,667
529
00:13:43,667 --> 00:13:47,833
Parcero, en tres horas los hombres
de Cuervo irán por ti,
530
00:13:47,833 --> 00:13:47,900
531
00:13:47,900 --> 00:13:50,267
debes de estar cerca de ciudad perdida
532
00:13:50,267 --> 00:13:50,733
533
00:13:50,733 --> 00:13:52,733
ellos te llevarán al sitio de reunión.
534
00:13:52,733 --> 00:13:56,300
535
00:13:56,300 --> 00:13:57,700
Entendido.
536
00:13:57,700 --> 00:14:01,200
537
00:14:01,200 --> 00:14:02,633
Bien, ándele.
538
00:14:02,633 --> 00:14:03,533
539
00:14:03,533 --> 00:14:04,833
¿Qué vamos a hacer?
540
00:14:04,833 --> 00:14:04,900
541
00:14:04,900 --> 00:14:07,733
¿Tú? Tú no vas a hacer nada, mi chamaca,
542
00:14:07,733 --> 00:14:07,800
543
00:14:07,800 --> 00:14:08,833
yo me encargo de todo.
544
00:14:08,833 --> 00:14:08,900
545
00:14:08,900 --> 00:14:10,233
¿Y quién te entiende?
546
00:14:10,233 --> 00:14:10,300
547
00:14:10,300 --> 00:14:12,133
Cuando me necesitas me quieres
al frente del negocio,
548
00:14:12,133 --> 00:14:12,200
549
00:14:12,200 --> 00:14:14,300
y después me quieres dejar a un lado.
550
00:14:14,300 --> 00:14:14,667
551
00:14:14,667 --> 00:14:16,400
No te estoy choreando.
552
00:14:16,400 --> 00:14:17,133
553
00:14:17,133 --> 00:14:18,833
Sí, los dos vamos a estar
554
00:14:18,833 --> 00:14:19,367
555
00:14:19,367 --> 00:14:21,400
a cargo del negocio, eso es verdad.
556
00:14:21,400 --> 00:14:22,133
557
00:14:22,133 --> 00:14:23,633
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
558
00:14:23,633 --> 00:14:23,933
559
00:14:23,933 --> 00:14:25,467
Dejemos que el Cuervo
560
00:14:25,467 --> 00:14:26,000
561
00:14:26,000 --> 00:14:27,433
crea que está pasando todo esto
562
00:14:27,433 --> 00:14:27,500
563
00:14:27,500 --> 00:14:29,200
y cuando crea que ganó,
564
00:14:29,200 --> 00:14:29,300
565
00:14:29,300 --> 00:14:31,900
pues nosotros vamos con todo ¿está bueno?
566
00:14:31,900 --> 00:14:33,767
567
00:14:33,767 --> 00:14:35,700
Ándale, güey, metí la ocho
568
00:14:35,700 --> 00:14:35,767
569
00:14:35,767 --> 00:14:38,330
perdí, organiza, güey, ándale.
570
00:14:38,330 --> 00:14:39,500
571
00:14:39,500 --> 00:14:42,200
Debido a lo que pasó con Leonardo Salazar
572
00:14:42,200 --> 00:14:42,800
573
00:14:42,800 --> 00:14:44,433
y la búsqueda de Miranda,
574
00:14:44,433 --> 00:14:44,500
575
00:14:44,500 --> 00:14:46,600
la DEA sospecha que la fiscal Durán
576
00:14:46,600 --> 00:14:47,330
577
00:14:47,330 --> 00:14:50,300
tiene contacto directo
con la organización de Morelos.
578
00:14:50,300 --> 00:14:50,367
579
00:14:50,367 --> 00:14:53,200
¿Sospecha o ustedes ya tienen algo
en concreto?
580
00:14:53,200 --> 00:14:53,567
581
00:14:53,567 --> 00:14:57,167
No solamente es que Argemiro
estuviera trabajando con ellos,
582
00:14:57,167 --> 00:14:57,300
583
00:14:57,300 --> 00:15:02,330
yo personalmente vi a la fiscal
reuniéndose con Francisco Miranda.
584
00:15:02,330 --> 00:15:05,100
585
00:15:05,100 --> 00:15:06,500
¡Lo sabía!
586
00:15:06,500 --> 00:15:07,200
587
00:15:07,200 --> 00:15:09,167
Está mucho más involucrada
de lo que parece.
588
00:15:09,167 --> 00:15:09,233
589
00:15:09,233 --> 00:15:10,867
[Smith habla en inglés]
Es correcto.
590
00:15:10,867 --> 00:15:36,767
591
00:15:36,767 --> 00:15:38,600
Puede funcionar, ¿no?
592
00:15:38,600 --> 00:15:41,267
593
00:15:41,267 --> 00:15:42,900
A huevo, carnal.
594
00:15:42,900 --> 00:16:08,300
595
00:16:08,300 --> 00:16:09,800
¡Listo, papá!
596
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
597
00:16:11,400 --> 00:16:14,700
Por eso la DEA quiere ofrecerle
todas las herramientas
598
00:16:14,700 --> 00:16:14,767
599
00:16:14,767 --> 00:16:17,267
para que usted pueda demostrar
600
00:16:17,267 --> 00:16:19,600
la culpabilidad de la fiscal en este caso.
601
00:16:19,600 --> 00:16:19,933
602
00:16:19,933 --> 00:16:21,833
Suena muy bien, agente, pero
603
00:16:21,833 --> 00:16:21,900
604
00:16:21,900 --> 00:16:23,700
¿por qué no la investigan ustedes?
605
00:16:23,700 --> 00:16:23,767
606
00:16:23,767 --> 00:16:25,733
Porque tendríamos que encontrar pruebas
607
00:16:25,733 --> 00:16:25,800
608
00:16:25,800 --> 00:16:28,800
y no tengo jurisdicción
para entrar en casa de Durán.
609
00:16:28,800 --> 00:16:29,233
610
00:16:29,233 --> 00:16:32,300
¿Las pruebas están dentro
de la casa de la fiscal?
611
00:16:32,300 --> 00:16:34,267
612
00:16:34,267 --> 00:16:38,233
Espero que usted sepa que esta información
es confidencial, ¿cierto?
613
00:16:38,233 --> 00:16:38,700
614
00:16:38,700 --> 00:16:39,933
[Orozco]
Perfectamente.
615
00:16:39,933 --> 00:16:40,200
616
00:16:40,200 --> 00:16:42,567
Pero si quiere mi ayuda tiene
que confiar en mí.
617
00:16:42,567 --> 00:16:42,667
618
00:16:42,667 --> 00:16:45,100
Necesito más detalles, más información.
619
00:16:45,100 --> 00:16:47,700
620
00:16:47,700 --> 00:16:48,867
Ok,
621
00:16:48,867 --> 00:16:50,500
622
00:16:50,500 --> 00:16:52,670
nosotros creemos
623
00:16:52,670 --> 00:16:52,900
624
00:16:52,900 --> 00:16:54,867
que la fiscal maneja sus asuntos
625
00:16:54,867 --> 00:16:54,933
626
00:16:54,933 --> 00:16:57,733
con la organización
de Morelos desde su casa.
627
00:16:57,733 --> 00:16:58,000
628
00:16:58,000 --> 00:16:59,833
[Smith]
Hemos estado investigando
629
00:16:59,833 --> 00:17:00,633
630
00:17:00,633 --> 00:17:02,733
y cerca de su propiedad hemos visto
631
00:17:02,733 --> 00:17:02,800
632
00:17:02,800 --> 00:17:05,900
a Argemiro y también a sus sicarios.
633
00:17:05,900 --> 00:17:06,833
634
00:17:06,833 --> 00:17:09,100
[Smith] Usted tiene que ayudarme
a terminar este trabajo
635
00:17:09,100 --> 00:17:09,167
636
00:17:09,167 --> 00:17:11,333
que la ley mexicana no me deja.
637
00:17:11,333 --> 00:17:12,200
638
00:17:12,200 --> 00:17:15,567
Ustedes me van a proporcionar
a mí toda esa información
639
00:17:15,567 --> 00:17:15,767
640
00:17:15,767 --> 00:17:16,933
¿a cambio de qué?
641
00:17:16,933 --> 00:17:17,000
642
00:17:17,000 --> 00:17:19,133
[Orozco]
Conozco perfectamente a los gringos
643
00:17:19,133 --> 00:17:19,200
644
00:17:19,200 --> 00:17:22,533
y sé que ustedes no hacen nada si no van
a recibir algo a cambio.
645
00:17:22,533 --> 00:17:23,670
646
00:17:23,670 --> 00:17:26,300
Esta vez lo que queremos es justicia.
647
00:17:26,300 --> 00:17:28,600
648
00:17:28,600 --> 00:17:31,667
Si usted va a iniciar una lucha dentro
de la PGM
649
00:17:31,667 --> 00:17:31,967
650
00:17:31,967 --> 00:17:33,667
necesita un aliado afuera.
651
00:17:33,667 --> 00:17:41,333
652
00:17:41,333 --> 00:17:44,233
Ahora nada más hay que pensar
en dónde plantamos esto, carnal.
653
00:17:44,233 --> 00:17:46,867
654
00:17:46,867 --> 00:17:48,133
A ver,
655
00:17:48,133 --> 00:17:50,133
si yo fuera la fiscal,
656
00:17:50,133 --> 00:17:52,600
¿dónde guardaría una prueba principal?
657
00:17:52,600 --> 00:17:52,667
658
00:17:52,667 --> 00:17:54,933
¡Ay, cálmate, güey!
659
00:17:54,933 --> 00:17:55,000
660
00:17:55,000 --> 00:17:57,467
¡Oh, déjame trabajar, papá!
Yo te dejé a ti, ¿no?
661
00:17:57,467 --> 00:17:57,533
662
00:17:57,533 --> 00:17:59,567
Órale, esta es mi área.
663
00:17:59,567 --> 00:18:15,330
664
00:18:15,330 --> 00:18:16,133
¿Cómo ves?
665
00:18:16,133 --> 00:18:17,467
Muy bien.
666
00:18:17,467 --> 00:18:28,333
667
00:18:28,333 --> 00:18:30,500
- [Emilio] Ya estuvo.
- [Edmundo] ¿Todo en orden?
668
00:18:30,500 --> 00:18:30,567
669
00:18:30,567 --> 00:18:31,800
[Emilio]
Sí.
670
00:18:31,800 --> 00:18:33,167
671
00:18:33,167 --> 00:18:34,500
Vámonos.
672
00:18:34,500 --> 00:18:40,900
673
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
[Ariel]
¿En quién ha pensado
674
00:18:41,900 --> 00:18:41,967
675
00:18:41,967 --> 00:18:44,433
para que se ensucie las manos
de esa manera?
676
00:18:44,433 --> 00:18:47,330
677
00:18:47,330 --> 00:18:50,433
Pues, tal vez alguien
que esté muerto de hambre,
678
00:18:50,433 --> 00:18:50,500
679
00:18:50,500 --> 00:18:51,833
que le guste la lana
680
00:18:51,833 --> 00:18:51,900
681
00:18:51,900 --> 00:18:54,500
y que le importe cinco pagar cárcel
por eso.
682
00:18:54,500 --> 00:18:56,700
683
00:18:56,700 --> 00:18:58,567
¿Qué le parece Chucho?
684
00:18:58,567 --> 00:19:00,167
685
00:19:00,167 --> 00:19:01,233
[Ariel]
Él nos debe mucho
686
00:19:01,233 --> 00:19:01,300
687
00:19:01,300 --> 00:19:03,500
y lleva un buen rato trabajando
con nosotros.
688
00:19:03,500 --> 00:19:03,567
689
00:19:03,567 --> 00:19:04,900
[Miranda]
Pues sí.
690
00:19:04,900 --> 00:19:05,933
691
00:19:05,933 --> 00:19:07,133
Sí,
692
00:19:07,133 --> 00:19:09,167
además es un muerto de hambre.
693
00:19:09,167 --> 00:19:09,700
694
00:19:09,700 --> 00:19:10,833
Ándale,
695
00:19:10,833 --> 00:19:11,200
696
00:19:11,200 --> 00:19:12,433
ve a buscarlo.
697
00:19:12,433 --> 00:19:17,367
698
00:19:17,367 --> 00:19:18,433
Listo.
699
00:19:18,433 --> 00:19:18,500
700
00:19:18,500 --> 00:19:19,633
No vamos a tener mucho tiempo
701
00:19:19,633 --> 00:19:19,700
702
00:19:19,700 --> 00:19:21,367
para que se den cuenta
de que no hay una bomba.
703
00:19:21,367 --> 00:19:21,433
704
00:19:21,433 --> 00:19:23,200
[Silvana]
Pero sí necesitamos el tiempo suficiente
705
00:19:23,200 --> 00:19:23,297
706
00:19:23,297 --> 00:19:25,367
para ordenar el traslado de emergencia.
707
00:19:25,367 --> 00:19:26,733
708
00:19:26,733 --> 00:19:28,700
Silvana, ¿estás segura
de que no quieres disparos?
709
00:19:28,700 --> 00:19:28,767
710
00:19:28,767 --> 00:19:30,967
Porque de verdad eso nos ayudaría mucho
para el traslado.
711
00:19:30,967 --> 00:19:31,330
712
00:19:31,330 --> 00:19:32,933
No, no, no quiero heridos.
713
00:19:32,933 --> 00:19:33,000
714
00:19:33,000 --> 00:19:34,100
¿Quién va a llamar?
715
00:19:34,100 --> 00:19:36,833
716
00:19:36,833 --> 00:19:37,967
Vicente.
717
00:19:37,967 --> 00:19:38,767
718
00:19:38,767 --> 00:19:40,533
- ¿Yo?
- Sí, tú.
719
00:19:40,533 --> 00:19:40,900
720
00:19:40,900 --> 00:19:42,467
Te comunico.
721
00:19:42,467 --> 00:19:43,500
722
00:19:43,500 --> 00:19:46,100
- [Vicente] Tú me dices.
- [Érika] Listo, ya está.
723
00:19:46,100 --> 00:19:46,167
724
00:19:46,167 --> 00:19:47,700
[Vicente carraspea]
725
00:19:47,700 --> 00:19:50,600
726
00:19:50,600 --> 00:19:52,670
[vibra celular]
727
00:19:52,670 --> 00:19:54,233
728
00:19:54,233 --> 00:19:55,667
[vibra celular]
729
00:19:55,667 --> 00:20:01,000
730
00:20:01,000 --> 00:20:02,467
Diga.
731
00:20:02,467 --> 00:20:02,533
732
00:20:02,533 --> 00:20:05,433
Espero que hayan recibido el regalo
que les mandé hace unos días.
733
00:20:05,433 --> 00:20:05,700
734
00:20:05,700 --> 00:20:07,330
¿Quién habla?
735
00:20:07,330 --> 00:20:07,533
736
00:20:07,533 --> 00:20:10,133
Tienes a alguien preso
que me interesa que esté libre.
737
00:20:10,133 --> 00:20:10,967
738
00:20:10,967 --> 00:20:12,633
[Vicente con voz distorsionada]
Si no lo haces
739
00:20:12,633 --> 00:20:12,700
740
00:20:12,700 --> 00:20:15,567
la cabeza de Leonardo habrá sido
solo el comienzo.
741
00:20:15,567 --> 00:20:16,167
742
00:20:16,167 --> 00:20:18,330
¿Quién habla? Identifíquese.
743
00:20:18,330 --> 00:20:18,433
744
00:20:18,433 --> 00:20:22,330
Tienes dos horas para liberar
a Argemiro Durán
745
00:20:22,330 --> 00:20:22,400
746
00:20:22,400 --> 00:20:25,670
sino la PGM va a volar en pedazos.
747
00:20:25,670 --> 00:20:32,800
748
00:20:32,800 --> 00:20:34,330
Miranda...
749
00:20:34,330 --> 00:20:42,767
750
00:20:42,767 --> 00:20:45,000
Hay que estar preparados, esto ya comenzó.
751
00:20:45,000 --> 00:20:47,433
752
00:20:47,433 --> 00:20:48,600
Érika,
753
00:20:48,600 --> 00:20:48,667
754
00:20:48,667 --> 00:20:50,700
repórtate de inmediato
a la oficina del Procurador
755
00:20:50,700 --> 00:20:50,767
756
00:20:50,767 --> 00:20:52,433
acaba de recibir una amenaza de bomba.
757
00:20:52,433 --> 00:20:52,500
758
00:20:52,500 --> 00:20:53,733
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
759
00:20:53,733 --> 00:20:53,800
760
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
- [Alcántara] Sí.
- ¿Sabemos de quién es?
761
00:20:55,000 --> 00:20:55,670
762
00:20:55,670 --> 00:20:56,300
No, no se sabe aún nada.
763
00:20:56,300 --> 00:20:56,367
764
00:20:56,367 --> 00:20:59,667
Por lo pronto transmite una orden
de abandono de edificio.
765
00:20:59,667 --> 00:21:01,367
766
00:21:01,367 --> 00:21:02,567
Ok.
767
00:21:02,567 --> 00:21:04,833
768
00:21:04,833 --> 00:21:06,500
[Guevara]
¡Atención todos! ¡Amenaza de bomba!
769
00:21:06,500 --> 00:21:06,567
770
00:21:06,567 --> 00:21:08,267
[Guevara]
¡Desalojen el edificio!
771
00:21:08,267 --> 00:21:08,533
772
00:21:08,533 --> 00:21:10,767
Solo se queda el personal antibombas.
773
00:21:10,767 --> 00:21:10,833
774
00:21:10,833 --> 00:21:11,933
¡Fuera!
775
00:21:11,933 --> 00:21:12,000
776
00:21:12,000 --> 00:21:14,333
Señor Procurador,
pero ¿qué hacemos con los reos?
777
00:21:14,333 --> 00:21:15,670
778
00:21:15,670 --> 00:21:16,367
¡Hay que sacarlos!
779
00:21:16,367 --> 00:21:16,567
780
00:21:16,567 --> 00:21:17,733
Sí, señor.
781
00:21:17,733 --> 00:21:17,800
782
00:21:17,800 --> 00:21:18,867
¡Argemiro!
783
00:21:18,867 --> 00:21:18,933
784
00:21:18,933 --> 00:21:20,567
Licenciada, licenciada, tranquila,
785
00:21:20,567 --> 00:21:21,670
786
00:21:21,670 --> 00:21:22,367
yo me voy a encargar de sacarlos.
787
00:21:22,367 --> 00:21:22,433
788
00:21:22,433 --> 00:21:23,900
¡Hay que sacarlos a todos!
789
00:21:23,900 --> 00:21:23,967
790
00:21:23,967 --> 00:21:25,833
Los voy a sacar, por favor, retírese.
791
00:21:25,833 --> 00:21:25,900
792
00:21:25,900 --> 00:21:28,100
Silvana, lo mejor es salir
con los demás, vamos.
793
00:21:28,100 --> 00:21:28,233
794
00:21:28,233 --> 00:21:29,533
Acompáñenme.
795
00:21:29,533 --> 00:21:44,330
796
00:21:44,330 --> 00:21:45,367
Ahí están.
797
00:21:45,367 --> 00:21:46,733
798
00:21:46,733 --> 00:21:49,267
[John Jairo]
¡Ey! Tranquilo que vengo sin armas.
799
00:21:49,267 --> 00:21:49,400
800
00:21:49,400 --> 00:21:51,233
Y, ¿están seguros
que no le van a encontrar nada?
801
00:21:51,233 --> 00:21:51,300
802
00:21:51,300 --> 00:21:53,667
No, no se preocupe, señorita.
803
00:21:53,667 --> 00:21:54,000
804
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
Le escondimos bien el juguete.
805
00:21:55,800 --> 00:21:56,333
806
00:21:56,333 --> 00:21:58,233
Muy bien.
807
00:21:58,233 --> 00:21:58,633
808
00:21:58,633 --> 00:21:59,900
[Zopilote]
¡Pónsela!
809
00:21:59,900 --> 00:22:11,367
810
00:22:11,367 --> 00:22:12,867
Síguelos, síguelos.
811
00:22:12,867 --> 00:22:14,267
812
00:22:14,267 --> 00:22:15,467
[auto en marcha]
813
00:22:15,467 --> 00:22:20,867
814
00:22:20,867 --> 00:22:22,967
Lo que me estás pidiendo
es muy complicado.
815
00:22:22,967 --> 00:22:23,300
816
00:22:23,300 --> 00:22:26,600
¡Yo no quiero ir a la cárcel
y mucho menos por haber matado a alguien!
817
00:22:26,600 --> 00:22:26,867
818
00:22:26,867 --> 00:22:29,233
Yo no te estoy pidiendo ningún favor.
819
00:22:29,233 --> 00:22:30,767
820
00:22:30,767 --> 00:22:32,467
Tú le debes mucho al patrón.
821
00:22:32,467 --> 00:22:33,700
822
00:22:33,700 --> 00:22:36,733
Así que aunque hicieras todo por él,
823
00:22:36,733 --> 00:22:36,833
824
00:22:36,833 --> 00:22:39,967
aun así, estarías en deuda.
825
00:22:39,967 --> 00:22:41,670
826
00:22:41,670 --> 00:22:43,670
Entiéndeme,
827
00:22:43,670 --> 00:22:44,100
828
00:22:44,100 --> 00:22:46,670
me van a meter muchos años a la cárcel.
829
00:22:46,670 --> 00:22:47,400
830
00:22:47,400 --> 00:22:49,100
¿Qué va a pasar con mi vida?
831
00:22:49,100 --> 00:22:49,167
832
00:22:49,167 --> 00:22:51,233
¿Qué va a pasar con mi negocio?
833
00:22:51,233 --> 00:22:51,300
834
00:22:51,300 --> 00:22:52,667
Nada.
835
00:22:52,667 --> 00:22:53,467
836
00:22:53,467 --> 00:22:55,400
Cuando regreses aquí estará.
837
00:22:55,400 --> 00:22:57,267
838
00:22:57,267 --> 00:23:01,833
Además, ¿cuánto te pueden dar
por matar a una rata como Trujillo?
839
00:23:01,833 --> 00:23:03,333
840
00:23:03,333 --> 00:23:04,867
Unos cuantos años y ya.
841
00:23:04,867 --> 00:23:11,633
842
00:23:11,633 --> 00:23:12,967
Habla.
843
00:23:12,967 --> 00:23:20,500
844
00:23:20,500 --> 00:23:23,000
[contestadora]
Deje su mensaje después del tono.
845
00:23:23,000 --> 00:23:23,967
846
00:23:23,967 --> 00:23:25,433
Fiscal Durán,
847
00:23:25,433 --> 00:23:27,670
848
00:23:27,670 --> 00:23:28,833
llevo varios días tratando de localizarla
849
00:23:28,833 --> 00:23:28,900
850
00:23:28,900 --> 00:23:31,233
para decirle que la misión
ya está cumplida.
851
00:23:31,233 --> 00:23:32,900
852
00:23:32,900 --> 00:23:35,633
¿Cuándo puedo pasar a recoger mi dinero?
853
00:23:35,633 --> 00:24:27,367
854
00:24:27,367 --> 00:24:30,333
[Joaquín] Muy bien, iniciamos el traslado
en cinco minutos, quiero que estén listos.
855
00:24:30,333 --> 00:24:30,833
856
00:24:30,833 --> 00:24:32,267
Dile a Argemiro que se prepare.
857
00:24:32,267 --> 00:24:33,267
858
00:24:33,267 --> 00:24:34,967
[Guevara]
El mensaje fue muy claro,
859
00:24:34,967 --> 00:24:35,330
860
00:24:35,330 --> 00:24:36,967
o liberábamos al señor Argemiro Durán
861
00:24:36,967 --> 00:24:37,330
862
00:24:37,330 --> 00:24:38,433
o hacían estallar la bomba.
863
00:24:38,433 --> 00:24:38,500
864
00:24:38,500 --> 00:24:40,967
Sí, pero no hay nada comprobado todavía,
señor.
865
00:24:40,967 --> 00:24:41,330
866
00:24:41,330 --> 00:24:42,700
Bueno es que, haya bomba o no,
867
00:24:42,700 --> 00:24:42,767
868
00:24:42,767 --> 00:24:45,100
Argemiro está en peligro
y hay que hacer el traslado.
869
00:24:45,100 --> 00:24:45,400
870
00:24:45,400 --> 00:24:47,967
Sí, lo más prudente es lo
que propone la licenciada Durán.
871
00:24:47,967 --> 00:24:48,330
872
00:24:48,330 --> 00:24:49,333
Hay que hacer ese traslado.
873
00:24:49,333 --> 00:24:49,400
874
00:24:49,400 --> 00:24:50,433
[Rueda]
Muy bien, señor.
875
00:24:50,433 --> 00:24:50,500
876
00:24:50,500 --> 00:24:52,867
Dígale al detective Muñoz
que se haga cargo.
877
00:24:52,867 --> 00:25:07,633
878
00:25:07,633 --> 00:25:10,267
[Alcántara] Nada, tuvo que ser
una falsa alarma.
879
00:25:10,267 --> 00:25:10,333
880
00:25:10,333 --> 00:25:13,733
Buscaron por todo el edificio
y no encontraron absolutamente nada.
881
00:25:13,733 --> 00:25:13,800
882
00:25:13,800 --> 00:25:16,233
Bueno, tranquilo, yo estoy tratando
de rastrear la llamada,
883
00:25:16,233 --> 00:25:16,300
884
00:25:16,300 --> 00:25:19,333
pero al parecer la hicieron desde
885
00:25:19,333 --> 00:25:19,400
886
00:25:19,400 --> 00:25:21,533
un teléfono satelital, así que...
887
00:25:21,533 --> 00:25:22,967
888
00:25:22,967 --> 00:25:24,300
[Alcántara]
¿Qué haces aquí?
889
00:25:24,300 --> 00:25:24,367
890
00:25:24,367 --> 00:25:26,267
La orden fue evacuar el edificio.
891
00:25:26,267 --> 00:25:26,333
892
00:25:26,333 --> 00:25:28,733
Díganme una cosa, ¿hay o no hay una bomba?
893
00:25:28,733 --> 00:25:28,800
894
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
A ver, por favor, ¡sal del edificio!
895
00:25:31,000 --> 00:25:31,767
896
00:25:31,767 --> 00:25:33,933
¡Necesito saber si hay una bomba!
897
00:25:33,933 --> 00:25:34,000
898
00:25:34,000 --> 00:25:37,467
[Érika] A ver, tranquilo, necesita salir
del edificio porque la amenaza sigue.
899
00:25:37,467 --> 00:25:39,300
900
00:25:39,300 --> 00:25:43,500
Guevara está a punto de autorizar
el traslado de todos los reos,
901
00:25:43,500 --> 00:25:43,567
902
00:25:43,567 --> 00:25:45,633
posiblemente eso era lo que querían
903
00:25:45,633 --> 00:25:45,700
904
00:25:45,700 --> 00:25:46,867
así que díganme de una vez,
905
00:25:46,867 --> 00:25:46,933
906
00:25:46,933 --> 00:25:48,433
¿hay o no hay una bomba?
907
00:25:48,433 --> 00:25:49,300
908
00:25:49,300 --> 00:25:50,400
[Rueda]
¿Qué encontraron?
909
00:25:50,400 --> 00:25:50,467
910
00:25:50,467 --> 00:25:52,330
Terminamos la revisión.
911
00:25:52,330 --> 00:25:52,867
912
00:25:52,867 --> 00:25:54,100
Y, ¿qué pasó?
913
00:25:54,100 --> 00:25:54,167
914
00:25:54,167 --> 00:25:55,800
No hay ninguna bomba.
915
00:25:55,800 --> 00:25:56,167
916
00:25:56,167 --> 00:25:57,267
¡Se los dije!
917
00:25:57,267 --> 00:26:05,400
918
00:26:05,400 --> 00:26:06,567
[tono de llamada]
919
00:26:06,567 --> 00:26:06,700
920
00:26:06,700 --> 00:26:08,100
¡Muy bien, todos a sus puestos!
921
00:26:08,100 --> 00:26:10,400
Iniciamos traslado, vámonos.
922
00:26:10,400 --> 00:26:10,467
923
00:26:10,467 --> 00:26:11,500
[suena celular]
924
00:26:11,500 --> 00:26:12,567
925
00:26:12,567 --> 00:26:14,500
Joaquín está a punto de hacer el traslado.
926
00:26:14,500 --> 00:26:14,633
927
00:26:14,633 --> 00:26:16,700
Escúchame bien, ya no hay tiempo.
928
00:26:16,700 --> 00:26:16,833
929
00:26:16,833 --> 00:26:19,167
Rueda acaba de salir
y está yendo a ver a Guevara.
930
00:26:19,167 --> 00:26:20,867
931
00:26:20,867 --> 00:26:23,233
¡Señor, no hay bomba!
932
00:26:23,233 --> 00:26:23,300
933
00:26:23,300 --> 00:26:25,467
- [Guevara] ¿Qué?
- [Rueda] Es un engaño.
934
00:26:25,467 --> 00:26:26,670
935
00:26:26,670 --> 00:26:27,867
- ¡Deténganse!
- [Silvana] ¿Qué pasó?
936
00:26:27,867 --> 00:26:27,933
937
00:26:27,933 --> 00:26:29,600
- No va a haber traslado.
- ¿Por qué?
938
00:26:29,600 --> 00:26:29,667
939
00:26:29,667 --> 00:26:31,167
No hay bomba, licenciada.
940
00:26:31,167 --> 00:26:31,233
941
00:26:31,233 --> 00:26:32,667
Seguramente el señor Francisco Miranda
942
00:26:32,667 --> 00:26:32,733
943
00:26:32,733 --> 00:26:33,967
quería que trasladáramos a su hermano.
944
00:26:33,967 --> 00:26:34,330
945
00:26:34,330 --> 00:26:36,433
Precisamente por eso, está en peligro.
946
00:26:36,433 --> 00:26:36,500
947
00:26:36,500 --> 00:26:38,733
No va a haber traslado
y se acabó la discusión.
948
00:26:38,733 --> 00:26:46,233
949
00:26:46,233 --> 00:26:47,367
Vicente viene en camino,
950
00:26:47,367 --> 00:26:47,433
951
00:26:47,433 --> 00:26:48,867
todavía podemos hacer el traslado
952
00:26:48,867 --> 00:26:48,933
953
00:26:48,933 --> 00:26:50,967
generamos unos disparos y
a Guevara no le va a quedar de otra,
954
00:26:50,967 --> 00:26:51,330
955
00:26:51,330 --> 00:26:52,367
¿qué dices?
956
00:26:52,367 --> 00:26:54,330
957
00:26:54,330 --> 00:26:55,330
Silvana.
958
00:26:55,330 --> 00:26:58,670
959
00:26:58,670 --> 00:26:59,200
No.
960
00:26:59,200 --> 00:27:00,433
961
00:27:00,433 --> 00:27:01,933
¿Cómo que no?
Es nuestra última oportunidad.
962
00:27:01,933 --> 00:27:02,000
963
00:27:02,000 --> 00:27:03,700
Dije que no, cancélalo.
964
00:27:03,700 --> 00:27:13,167
965
00:27:13,167 --> 00:27:14,533
Silvana.
966
00:27:14,533 --> 00:27:14,600
967
00:27:14,600 --> 00:27:15,900
Silvana, a ver espérame.
968
00:27:15,900 --> 00:27:16,000
969
00:27:16,000 --> 00:27:17,467
¡Me quiero ir de aquí!
970
00:27:17,467 --> 00:27:17,767
971
00:27:17,767 --> 00:27:19,467
Déjame acompañarte, por favor.
972
00:27:19,467 --> 00:28:12,200
973
00:28:12,200 --> 00:28:13,633
¡John Jairo!
974
00:28:13,633 --> 00:28:15,670
975
00:28:15,670 --> 00:28:16,400
¡Peluchito!
976
00:28:16,400 --> 00:28:17,433
977
00:28:17,433 --> 00:28:18,833
[Cuervo]
Ve nada más.
978
00:28:18,833 --> 00:28:20,767
979
00:28:20,767 --> 00:28:22,367
¿Ya acabaron?
980
00:28:22,367 --> 00:28:23,233
981
00:28:23,233 --> 00:28:24,533
[Cuervo]
A ver, John Jairo,
982
00:28:24,533 --> 00:28:25,133
983
00:28:25,133 --> 00:28:26,700
¿sabes por qué estás aquí?
984
00:28:26,700 --> 00:28:27,633
985
00:28:27,633 --> 00:28:29,633
Fabiana y yo acabamos de hacer un negocio,
986
00:28:29,633 --> 00:28:29,700
987
00:28:29,700 --> 00:28:31,433
así que tú, vas a abrir tu hociquito
988
00:28:31,433 --> 00:28:31,500
989
00:28:31,500 --> 00:28:33,567
y vas a desembuchar todo lo
que traes dentro.
990
00:28:33,567 --> 00:28:33,933
991
00:28:33,933 --> 00:28:35,367
Gustavo Cuervo,
992
00:28:35,367 --> 00:28:37,200
993
00:28:37,200 --> 00:28:38,833
pues no se va a poder.
994
00:28:38,833 --> 00:28:42,330
995
00:28:42,330 --> 00:28:44,233
A ver, ¿qué carajo estás diciendo?
996
00:28:44,233 --> 00:28:44,533
997
00:28:44,533 --> 00:28:46,933
Francisco Miranda está enterado de todo.
998
00:28:46,933 --> 00:28:47,133
999
00:28:47,133 --> 00:28:48,867
¿Enterado de qué?
1000
00:28:48,867 --> 00:28:52,000
1001
00:28:52,000 --> 00:28:53,533
¿Me traicionaste, chula?
1002
00:28:53,533 --> 00:28:54,367
1003
00:28:54,367 --> 00:28:55,567
No, Cuervo,
1004
00:28:55,567 --> 00:28:55,767
1005
00:28:55,767 --> 00:28:57,333
estoy segura que no es eso.
1006
00:28:57,333 --> 00:28:57,600
1007
00:28:57,600 --> 00:28:59,330
[Fabiana]
John Jairo, ¿qué está pasando?
1008
00:28:59,330 --> 00:28:59,633
1009
00:28:59,633 --> 00:29:01,000
Me pusieron un micrófono,
1010
00:29:01,000 --> 00:29:01,233
1011
00:29:01,233 --> 00:29:02,867
¡están enterados de todo!
1012
00:29:02,867 --> 00:29:02,933
1013
00:29:02,933 --> 00:29:04,333
¿Enterados de qué carajos?
1014
00:29:04,333 --> 00:29:04,400
1015
00:29:04,400 --> 00:29:06,667
Tranquilo, él necesita hablar con vos.
1016
00:29:06,667 --> 00:29:06,733
1017
00:29:06,733 --> 00:29:08,700
¡Ay! ¿Y hablar de qué?
1018
00:29:08,700 --> 00:29:08,867
1019
00:29:08,867 --> 00:29:10,233
[John Jairo]
No lo sé.
1020
00:29:10,233 --> 00:29:12,333
1021
00:29:12,333 --> 00:29:13,700
[vibra celular]
1022
00:29:13,700 --> 00:29:16,333
1023
00:29:16,333 --> 00:29:18,367
A ver, ¿de qué carajos quieres hablar?
1024
00:29:18,367 --> 00:29:18,633
1025
00:29:18,633 --> 00:29:20,567
De negocios, por supuesto.
1026
00:29:20,567 --> 00:29:21,300
1027
00:29:21,300 --> 00:29:24,367
Ya te dije que yo no hago negocios
ni contigo, ni con tu padre.
1028
00:29:24,367 --> 00:29:25,670
1029
00:29:25,670 --> 00:29:26,433
Pues yo creo que sí.
1030
00:29:26,433 --> 00:29:26,633
1031
00:29:26,633 --> 00:29:28,967
Tenemos que llegar a un acuerdo
que nos convenga a todos.
1032
00:29:28,967 --> 00:29:31,000
1033
00:29:31,000 --> 00:29:34,400
Mira, mi hija, que te entre
en tu cabecita loca,
1034
00:29:34,400 --> 00:29:34,967
1035
00:29:34,967 --> 00:29:38,433
el Cuervo no hace negocios
con princesitas, ¿me entendiste?
1036
00:29:38,433 --> 00:29:39,300
1037
00:29:39,300 --> 00:29:42,567
Pues vas a tener que empezar a hacerlos
porque estoy afuera de tu hacienda
1038
00:29:42,567 --> 00:29:43,100
1039
00:29:43,100 --> 00:29:45,233
y no pienso irme hasta no hablar contigo.
1040
00:29:45,233 --> 00:29:48,367
1041
00:29:48,367 --> 00:29:49,633
Vayan por Candela.
1042
00:29:49,633 --> 00:29:49,800
1043
00:29:49,800 --> 00:29:50,933
¡Ándele!
1044
00:29:50,933 --> 00:29:51,000
1045
00:29:51,000 --> 00:29:52,867
- [Cuervo] Órale ya.
- [hombre] Sí, señor.
1046
00:29:52,867 --> 00:31:18,733
1047
00:31:18,733 --> 00:31:21,367
Pero mira nada más,
qué osada en venir hasta acá.
1048
00:31:21,367 --> 00:31:21,467
1049
00:31:21,467 --> 00:31:23,500
[Cuervo]
Y a ver, a ver,
1050
00:31:23,500 --> 00:31:23,933
1051
00:31:23,933 --> 00:31:26,633
¿no se te metió en la cabecita
que te puedo mandar a otro mundo
1052
00:31:26,633 --> 00:31:26,733
1053
00:31:26,733 --> 00:31:29,100
después de que el peloncito
con barbas me traicionó?
1054
00:31:29,100 --> 00:31:29,167
1055
00:31:29,167 --> 00:31:30,967
Mi papá no te traicionó,
1056
00:31:30,967 --> 00:31:31,700
1057
00:31:31,700 --> 00:31:34,367
y si a alguno de tus hombres
se le ocurre disparar
1058
00:31:34,367 --> 00:31:34,867
1059
00:31:34,867 --> 00:31:37,500
todos los que estamos aquí nos morimos.
1060
00:31:37,500 --> 00:31:38,467
1061
00:31:38,467 --> 00:31:40,100
¿Qué carajos es eso?
1062
00:31:40,100 --> 00:31:40,533
1063
00:31:40,533 --> 00:31:42,567
John Jairo trae en el cuerpo una bomba,
1064
00:31:42,567 --> 00:31:42,700
1065
00:31:42,700 --> 00:31:45,233
y si haces algo en contra mía
o de mis hombres
1066
00:31:45,233 --> 00:31:45,300
1067
00:31:45,300 --> 00:31:47,500
todos nos vamos al carajo, ¿cómo ves?
1068
00:31:47,500 --> 00:31:58,467
1069
00:31:58,467 --> 00:31:59,900
[Candela]
¿Y ahora sí te interesa hacer negocios
1070
00:31:59,900 --> 00:31:59,985
1071
00:31:59,985 --> 00:32:02,133
con una princesita como yo?
1072
00:32:02,133 --> 00:32:03,233
1073
00:32:03,233 --> 00:32:04,733
¡Bien!
1074
00:32:04,733 --> 00:32:05,600
1075
00:32:05,600 --> 00:32:06,933
¡Bien!
1076
00:32:06,933 --> 00:32:59,633
1077
00:32:59,633 --> 00:33:01,633
Mi papá ya no quiere más guerras
1078
00:33:01,633 --> 00:33:02,500
1079
00:33:02,500 --> 00:33:05,133
y sabemos que quieres terminar
con el nuevo negocio,
1080
00:33:05,133 --> 00:33:05,200
1081
00:33:05,200 --> 00:33:06,400
y lo vamos a permitir.
1082
00:33:06,400 --> 00:33:06,467
1083
00:33:06,467 --> 00:33:08,967
¡Ah, mira! ¿Me lo van a permitir?
1084
00:33:08,967 --> 00:33:09,367
1085
00:33:09,367 --> 00:33:11,633
- ¿Y todavía se los tengo que agradecer?
- No.
1086
00:33:11,633 --> 00:33:11,800
1087
00:33:11,800 --> 00:33:13,767
Pero vamos a hacer un intercambio.
1088
00:33:13,767 --> 00:33:14,670
1089
00:33:14,670 --> 00:33:15,467
[Cuervo]
Mira, chamaca,
1090
00:33:15,467 --> 00:33:15,533
1091
00:33:15,533 --> 00:33:18,533
ya te dije que no hago negocios
con escuinclas berrinchudas.
1092
00:33:18,533 --> 00:33:18,600
1093
00:33:18,600 --> 00:33:21,267
Y, ¿dónde está tu papá?
¿Ya le dio miedo y por eso no da la cara?
1094
00:33:21,267 --> 00:33:21,333
1095
00:33:21,333 --> 00:33:23,100
El negocio es conmigo
1096
00:33:23,100 --> 00:33:23,300
1097
00:33:23,300 --> 00:33:25,167
sino no firmamos nada.
1098
00:33:25,167 --> 00:33:27,167
Bueno, a ver,
1099
00:33:27,167 --> 00:33:27,867
1100
00:33:27,867 --> 00:33:29,433
suponiendo que aceptara
1101
00:33:29,433 --> 00:33:30,567
1102
00:33:30,567 --> 00:33:31,933
¿qué es lo que quieres?
1103
00:33:31,933 --> 00:33:33,330
1104
00:33:33,330 --> 00:33:34,900
Doscientos millones de dólares,
1105
00:33:34,900 --> 00:33:35,633
1106
00:33:35,633 --> 00:33:38,333
a cambio, te entrego todos los lugares
de producción
1107
00:33:38,333 --> 00:33:38,400
1108
00:33:38,400 --> 00:33:40,933
incluyendo a la gente que trabaja ahí.
1109
00:33:40,933 --> 00:33:41,000
1110
00:33:41,000 --> 00:33:43,733
[Candela] También te puedes llevar
a John Jairo y a Fabiana.
1111
00:33:43,733 --> 00:33:43,833
1112
00:33:43,833 --> 00:33:44,900
¡Ey, Candela, ese no!
1113
00:33:44,900 --> 00:33:44,967
1114
00:33:44,967 --> 00:33:47,100
[Cuervo]
¡Cállese, hombre, no sea metiche!
1115
00:33:47,100 --> 00:33:47,167
1116
00:33:47,167 --> 00:33:50,133
¿Vas a hacer que explotemos todos?
¡Ándele, escucha!
1117
00:33:50,133 --> 00:33:51,330
1118
00:33:51,330 --> 00:33:52,300
A ver...
1119
00:33:52,300 --> 00:33:54,467
1120
00:33:54,467 --> 00:33:55,800
...dígame,
1121
00:33:55,800 --> 00:33:56,600
1122
00:33:56,600 --> 00:33:58,667
¿por qué tendría que firmar ese pacto?
1123
00:33:58,667 --> 00:33:58,733
1124
00:33:58,733 --> 00:34:00,900
Porque ya no queremos más guerra
ni sangre,
1125
00:34:00,900 --> 00:34:01,300
1126
00:34:01,300 --> 00:34:03,100
ya perdimos a mucha gente.
1127
00:34:03,100 --> 00:34:03,767
1128
00:34:03,767 --> 00:34:05,233
[Candela]
Mi mamá se murió,
1129
00:34:05,233 --> 00:34:05,433
1130
00:34:05,433 --> 00:34:07,133
Argemiro está en la cárcel
1131
00:34:07,133 --> 00:34:09,167
y mi papá está sufriendo mucho.
1132
00:34:09,167 --> 00:34:10,633
Mire, chula,
1133
00:34:10,633 --> 00:34:10,700
1134
00:34:10,700 --> 00:34:12,133
de eso se trata la vida,
1135
00:34:12,133 --> 00:34:12,267
1136
00:34:12,267 --> 00:34:13,667
de aguantar.
1137
00:34:13,667 --> 00:34:14,330
1138
00:34:14,330 --> 00:34:15,767
Porque el que se rinde pierde todo.
1139
00:34:15,767 --> 00:34:16,367
1140
00:34:16,367 --> 00:34:19,400
Piénsalo, porque vas
a tener el camino libre.
1141
00:34:19,400 --> 00:34:20,667
1142
00:34:20,667 --> 00:34:22,700
¡Cuéntale todo lo que sabes del negocio!
1143
00:34:22,700 --> 00:34:26,800
1144
00:34:26,800 --> 00:34:28,100
¿Todo?
1145
00:34:28,100 --> 00:34:31,267
1146
00:34:31,267 --> 00:34:33,467
Después de que te pague.
1147
00:34:33,467 --> 00:34:49,330
1148
00:34:49,330 --> 00:34:50,500
[Orozco]
¿Esto qué es?
1149
00:34:50,500 --> 00:34:55,467
1150
00:34:55,467 --> 00:34:57,000
[Chucho]
Fiscal Durán,
1151
00:34:57,000 --> 00:34:57,433
1152
00:34:57,433 --> 00:35:00,667
llevo días buscándola para decirle
que la misión quedó cumplida.
1153
00:35:00,667 --> 00:35:01,700
1154
00:35:01,700 --> 00:35:03,933
¿Cuándo puedo pasar por mi lana?
1155
00:35:03,933 --> 00:35:17,867
1156
00:35:17,867 --> 00:35:19,667
- Smith.
- [Orozco] Smith,
1157
00:35:19,667 --> 00:35:20,167
1158
00:35:20,167 --> 00:35:22,367
¿aún está interesado en colaborar conmigo?
1159
00:35:22,367 --> 00:35:22,433
1160
00:35:22,433 --> 00:35:23,855
¿Encontró algo?
1161
00:35:23,855 --> 00:35:23,922
1162
00:35:23,922 --> 00:35:25,667
[Smith]
¿Qué la hizo cambiar de opinión?
1163
00:35:25,667 --> 00:35:26,233
1164
00:35:26,233 --> 00:35:28,900
Puede ser, pero tenemos
que seguir unas coordenadas.
1165
00:35:28,900 --> 00:35:29,267
1166
00:35:29,267 --> 00:35:30,900
Adelante, la escucho.
1167
00:35:30,900 --> 00:35:30,967
1168
00:35:30,967 --> 00:35:35,233
Localización 193 grados,
16 al este y 35.
1169
00:35:35,233 --> 00:35:39,467
1170
00:35:39,467 --> 00:35:41,833
Perdón, pero ya no puedo con más muertes.
1171
00:35:41,833 --> 00:35:42,267
1172
00:35:42,267 --> 00:35:45,600
No te preocupes, yo te voy a ayudar
a proteger a Argemiro.
1173
00:35:45,600 --> 00:35:45,933
1174
00:35:45,933 --> 00:35:46,933
[Silvana]
Sí.
1175
00:35:46,933 --> 00:35:50,767
1176
00:35:50,767 --> 00:35:52,833
[Silvana] Va a ser muy difícil sacar
a Argemiro de ahí,
1177
00:35:52,833 --> 00:35:52,900
1178
00:35:52,900 --> 00:35:54,933
Orozco y Rueda no nos lo van a permitir
1179
00:35:54,933 --> 00:35:55,000
1180
00:35:55,000 --> 00:35:58,167
¡incluso me quieren demandar
por obstrucción al proceso!
1181
00:35:58,167 --> 00:35:58,233
1182
00:35:58,233 --> 00:36:00,133
Bueno, entonces, lo que tenemos
que hacer es borrar cualquier indicio
1183
00:36:00,133 --> 00:36:02,267
que te ligue a otro problema,
¿estás de acuerdo?
1184
00:36:02,267 --> 00:36:02,633
1185
00:36:02,633 --> 00:36:03,833
¿Te refieres a Ernesto?
1186
00:36:03,833 --> 00:36:05,330
1187
00:36:05,330 --> 00:36:06,133
[Silvana]
Pues hay que hacerlo de una vez.
1188
00:36:06,133 --> 00:36:08,800
Bueno, entonces vamos a mi casa,
ahí están todos los elementos.
1189
00:36:08,800 --> 00:36:10,600
1190
00:36:10,600 --> 00:36:13,900
[pasos]
1191
00:36:13,900 --> 00:36:20,167
1192
00:36:20,167 --> 00:36:21,533
El escuadrón antibombas
1193
00:36:21,533 --> 00:36:21,600
1194
00:36:21,600 --> 00:36:24,233
confirmó que se trataba
de una falsa alarma.
1195
00:36:24,233 --> 00:36:25,667
1196
00:36:25,667 --> 00:36:28,633
[Alcántara] Se comunicó inmediatamente
y se suspendió el traslado.
1197
00:36:28,633 --> 00:36:28,700
1198
00:36:28,700 --> 00:36:30,200
[vibra celular]
1199
00:36:30,200 --> 00:36:31,900
1200
00:36:31,900 --> 00:36:33,367
[Alcántara]
Pueden ser ellos.
1201
00:36:33,367 --> 00:36:33,600
1202
00:36:33,600 --> 00:36:35,267
¿No va a contestar?
1203
00:36:35,267 --> 00:36:35,400
1204
00:36:35,400 --> 00:36:36,833
[vibra celular]
1205
00:36:36,833 --> 00:36:39,900
1206
00:36:39,900 --> 00:36:43,167
Es una llamada personal, si me permiten.
1207
00:36:43,167 --> 00:36:43,300
1208
00:36:43,300 --> 00:36:45,000
[Érika]
Sí, sí, claro.
1209
00:36:45,000 --> 00:36:45,670
1210
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
[vibra celular]
1211
00:36:46,670 --> 00:36:48,400
1212
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
[vibra celular]
1213
00:36:49,400 --> 00:36:52,300
1214
00:36:52,300 --> 00:36:53,967
¡No es un buen momento!
1215
00:36:53,967 --> 00:36:54,330
1216
00:36:54,330 --> 00:36:55,733
[Cuervo]
Miranda quiere hacer un trato,
1217
00:36:55,733 --> 00:36:55,800
1218
00:36:55,800 --> 00:36:58,167
quiere cambiarnos el negocio
a cambio de dinero.
1219
00:36:58,167 --> 00:36:58,233
1220
00:36:58,233 --> 00:37:00,567
¿Pero cómo? ¿Así de pronto?
1221
00:37:00,567 --> 00:37:00,633
1222
00:37:00,633 --> 00:37:01,967
Así como lo oyes.
1223
00:37:01,967 --> 00:37:02,100
1224
00:37:02,100 --> 00:37:03,800
¡A mí me parece a toda madre!
1225
00:37:03,800 --> 00:37:04,867
1226
00:37:04,867 --> 00:37:06,100
No sé,
1227
00:37:06,100 --> 00:37:07,000
1228
00:37:07,000 --> 00:37:09,133
en Francisco Miranda no se puede confiar,
1229
00:37:09,133 --> 00:37:12,433
no se mueve sin tener un as bajo la manga.
1230
00:37:12,433 --> 00:37:12,867
1231
00:37:12,867 --> 00:37:15,800
Sí, yo también pienso que puede haber
algo raro detrás de esto,
1232
00:37:15,800 --> 00:37:15,867
1233
00:37:15,867 --> 00:37:19,330
pero también cabe la posibilidad
de que quiera una tregua.
1234
00:37:19,330 --> 00:37:19,500
1235
00:37:19,500 --> 00:37:21,333
[Cuervo]
Ya había pasado antes, ¿qué no?
1236
00:37:21,333 --> 00:37:21,900
1237
00:37:21,900 --> 00:37:23,200
Puede ser...
1238
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
1239
00:37:24,700 --> 00:37:27,167
Hoy recibí una llamada extraña.
1240
00:37:27,167 --> 00:37:27,233
1241
00:37:27,233 --> 00:37:29,300
[Guevara]
¿A qué hora te reuniste con él?
1242
00:37:29,300 --> 00:37:31,000
No, si él no vino.
1243
00:37:31,000 --> 00:37:31,167
1244
00:37:31,167 --> 00:37:32,833
Mandó a su chamaca a hacer el trato.
1245
00:37:32,833 --> 00:37:34,133
1246
00:37:34,133 --> 00:37:36,967
¿Envió a Candela Miranda a negociar?
Pero ¿cómo?
1247
00:37:36,967 --> 00:37:37,330
1248
00:37:37,330 --> 00:37:38,500
¿Expuso así a su hija?
1249
00:37:38,500 --> 00:37:38,767
1250
00:37:38,767 --> 00:37:40,433
Yo también lo pensé,
1251
00:37:40,433 --> 00:37:40,700
1252
00:37:40,700 --> 00:37:43,633
pero la princesa se veía muy segura
de lo que estaba haciendo.
1253
00:37:43,633 --> 00:37:45,967
1254
00:37:45,967 --> 00:37:48,133
Si Francisco Miranda envió a su hija,
1255
00:37:48,133 --> 00:37:50,533
él tuvo tiempo de mover sus fichas.
1256
00:37:50,533 --> 00:37:52,167
1257
00:37:52,167 --> 00:37:55,700
[Ariel] Pues la verdad no entiendo
cómo Cuervo va a aceptar ese trato.
1258
00:37:55,700 --> 00:37:56,967
1259
00:37:56,967 --> 00:37:58,633
Lo va a aceptar
1260
00:37:58,633 --> 00:37:58,833
1261
00:37:58,833 --> 00:38:00,233
sabe que le conviene.
1262
00:38:00,233 --> 00:38:00,333
1263
00:38:00,333 --> 00:38:02,933
¿Y qué el plan no era entregar al Cuervo
y a su gente al gringo ese?
1264
00:38:02,933 --> 00:38:03,167
1265
00:38:03,167 --> 00:38:06,600
Pues sí, pero eso solo va a enrollar
a la policía por un ratito
1266
00:38:06,600 --> 00:38:06,833
1267
00:38:06,833 --> 00:38:08,300
y este no es el caso.
1268
00:38:08,300 --> 00:38:08,533
1269
00:38:08,533 --> 00:38:09,700
¿A qué se refiere?
1270
00:38:09,700 --> 00:38:09,767
1271
00:38:09,767 --> 00:38:12,633
Pues que vamos a entregar algunos
de los lugares de producción
1272
00:38:12,633 --> 00:38:15,633
1273
00:38:15,633 --> 00:38:17,167
a mi manera, güey.
1274
00:38:17,167 --> 00:38:25,733
1275
00:38:25,733 --> 00:38:27,467
[Smith]
¿Pudo hablar con Rueda?
1276
00:38:27,467 --> 00:38:27,533
1277
00:38:27,533 --> 00:38:29,733
[Orozco] Sí, cuando estaba en camino
hablé con él,
1278
00:38:29,733 --> 00:38:29,800
1279
00:38:29,800 --> 00:38:32,500
pero no sé si pueda sacar la orden
a tiempo.
1280
00:38:32,500 --> 00:38:35,367
1281
00:38:35,367 --> 00:38:36,867
¿Seguro que es aquí?
1282
00:38:36,867 --> 00:38:36,933
1283
00:38:36,933 --> 00:38:39,167
Eso es lo que decía el mapa,
es el lugar exacto.
1284
00:38:39,167 --> 00:38:39,300
1285
00:38:39,300 --> 00:38:41,267
Ya llevamos mucho tiempo, a ver...
1286
00:38:41,267 --> 00:38:42,967
1287
00:38:42,967 --> 00:38:45,000
- ¿Quieres que te ayude?
- Sí.
1288
00:38:45,000 --> 00:38:53,900
1289
00:38:53,900 --> 00:38:55,333
[Orozco]
¡Ay!
1290
00:38:55,333 --> 00:38:56,300
1291
00:38:56,300 --> 00:38:58,167
[Smith]
Parece que encontró algo.
1292
00:38:58,167 --> 00:38:58,233
1293
00:38:58,233 --> 00:39:00,233
Sí, aquí hay algo.
1294
00:39:00,233 --> 00:39:09,100
1295
00:39:09,100 --> 00:39:10,467
Es un cadáver.
1296
00:39:10,467 --> 00:39:11,833
1297
00:39:11,833 --> 00:39:14,967
Tenemos que hablar
y pedir un levantamiento.
1298
00:39:14,967 --> 00:39:20,833
1299
00:39:20,833 --> 00:39:22,600
Muy bien, aquí están todas las pruebas
1300
00:39:22,600 --> 00:39:22,667
1301
00:39:22,667 --> 00:39:25,967
que relacionan a Ernesto
con la organización del Cuervo.
1302
00:39:25,967 --> 00:39:28,330
1303
00:39:28,330 --> 00:39:29,900
Hay que guardar las que tengan
que ver con Guevara.
1304
00:39:29,900 --> 00:39:30,533
1305
00:39:30,533 --> 00:39:32,233
Ya lo hice, lo guardé en un disco virtual.
1306
00:39:32,233 --> 00:39:33,100
1307
00:39:33,100 --> 00:39:36,333
Silvana, ¿tú estás segura de
que te quieres deshacer de todo esto?
1308
00:39:36,333 --> 00:39:37,433
1309
00:39:37,433 --> 00:39:38,533
Sí.
1310
00:39:38,533 --> 00:39:39,330
1311
00:39:39,330 --> 00:39:42,767
Bueno, muy bien, entonces tenemos
que empezar con los videos de seguridad.
1312
00:39:42,767 --> 00:39:46,833
1313
00:39:46,833 --> 00:39:48,300
[tocan a la puerta]
1314
00:39:48,300 --> 00:39:50,267
1315
00:39:50,267 --> 00:39:51,733
¿Quién es?
1316
00:39:51,733 --> 00:39:52,133
1317
00:39:52,133 --> 00:39:54,733
[Rueda]
Guillermo Rueda, abre, Joaquín.
1318
00:39:54,733 --> 00:40:00,667
1319
00:40:00,667 --> 00:40:01,967
[Joaquín]
¡Voy!
1320
00:40:01,967 --> 00:40:06,700
1321
00:40:06,700 --> 00:40:08,330
¿Qué pasó?
1322
00:40:08,330 --> 00:40:08,500
1323
00:40:08,500 --> 00:40:11,667
Tengo una orden para llevarme todas
las pruebas que tengas en tu poder
1324
00:40:11,667 --> 00:40:11,733
1325
00:40:11,733 --> 00:40:15,233
del caso del comandante Ernesto Padilla.
1326
00:40:15,233 --> 00:40:16,233
70470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.