All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E54_Episodio 54.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,100 2 00:00:01,100 --> 00:00:06,330 [inicia música] 3 00:00:06,330 --> 00:00:20,700 4 00:00:20,700 --> 00:00:22,600 No siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,000 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,670 [continúa música] 7 00:00:28,670 --> 00:00:30,800 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,700 [gritos] 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,300 10 00:00:35,300 --> 00:00:36,767 [alarido] 11 00:00:36,767 --> 00:00:38,467 12 00:00:38,467 --> 00:00:41,100 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,100 --> 00:00:42,367 14 00:00:42,367 --> 00:00:44,167 [continúa música] 15 00:00:44,167 --> 00:00:46,733 16 00:00:46,733 --> 00:00:48,200 Después de esta declaración... 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,300 18 00:00:51,300 --> 00:00:53,167 [continúa música] 19 00:00:53,167 --> 00:00:56,567 20 00:00:56,567 --> 00:00:58,467 [grito de terror] 21 00:00:58,467 --> 00:01:02,670 22 00:01:02,670 --> 00:01:03,670 ¡No! 23 00:01:03,670 --> 00:01:06,733 24 00:01:06,733 --> 00:01:08,000 [termina música] 25 00:01:08,000 --> 00:01:17,100 26 00:01:17,100 --> 00:01:18,467 ¿Qué hubo, güey? 27 00:01:18,467 --> 00:01:21,800 28 00:01:21,800 --> 00:01:25,670 ¿Te han tratado bien los hermanitos? 29 00:01:25,670 --> 00:01:26,900 30 00:01:26,900 --> 00:01:28,733 ¿Qué es lo que quiere, Miranda? 31 00:01:28,733 --> 00:01:28,967 32 00:01:28,967 --> 00:01:31,733 Ay, mi querido buen amigo agente Smith, 33 00:01:31,733 --> 00:01:34,670 34 00:01:34,670 --> 00:01:35,800 pues llegar a un arreglo, güey. 35 00:01:35,800 --> 00:01:36,200 36 00:01:36,200 --> 00:01:38,233 [Miranda] Pero antes quisiera decirte 37 00:01:38,233 --> 00:01:39,300 38 00:01:39,300 --> 00:01:41,367 que de todos los que han estado en este cuarto 39 00:01:41,367 --> 00:01:42,600 40 00:01:42,600 --> 00:01:44,900 el único que no ha sido un traidor eres tú. 41 00:01:44,900 --> 00:01:45,667 42 00:01:45,667 --> 00:01:46,900 [Miranda] Y eso está bien. 43 00:01:46,900 --> 00:01:47,100 44 00:01:47,100 --> 00:01:50,267 ¡Nunca llegará a un acuerdo conmigo! 45 00:01:50,267 --> 00:01:52,670 46 00:01:52,670 --> 00:01:54,833 Piensa antes de abrir el hocico, güey. 47 00:01:54,833 --> 00:01:55,167 48 00:01:55,167 --> 00:01:57,670 O por lo menos piensa 49 00:01:57,670 --> 00:01:57,833 50 00:01:57,833 --> 00:01:59,800 en el bienestar de tu familia. 51 00:01:59,800 --> 00:02:00,670 52 00:02:00,670 --> 00:02:02,200 ¡Usted juró dejarlos fuera de esto, Miranda! 53 00:02:02,200 --> 00:02:02,267 54 00:02:02,267 --> 00:02:03,633 ¡Error, carnal! 55 00:02:03,633 --> 00:02:03,700 56 00:02:03,700 --> 00:02:05,000 ¡Error! 57 00:02:05,000 --> 00:02:05,567 58 00:02:05,567 --> 00:02:08,467 Ese era otro juego, güey. 59 00:02:08,467 --> 00:02:08,933 60 00:02:08,933 --> 00:02:10,267 Este es nuevo 61 00:02:10,267 --> 00:02:10,333 62 00:02:10,333 --> 00:02:12,300 y voy ganando, ¿cómo ves? 63 00:02:12,300 --> 00:02:12,633 64 00:02:12,633 --> 00:02:14,633 Pero todavía no me dice qué es lo que quiere, 65 00:02:14,633 --> 00:02:14,700 66 00:02:14,700 --> 00:02:15,833 ¿qué quiere? 67 00:02:15,833 --> 00:02:16,670 68 00:02:16,670 --> 00:02:17,667 Que trabajes para mí. 69 00:02:17,667 --> 00:02:22,133 70 00:02:22,133 --> 00:02:23,767 [Joaquín] ¿Ya has pensado en algo? 71 00:02:23,767 --> 00:02:26,167 72 00:02:26,167 --> 00:02:30,200 [Silvana] Nadie puede saber que tenemos que ver con el escape de Argemiro. 73 00:02:30,200 --> 00:02:31,433 ¡Nadie! 74 00:02:31,433 --> 00:02:33,300 75 00:02:33,300 --> 00:02:35,267 Mira, eso es inevitable 76 00:02:35,267 --> 00:02:36,300 77 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 en cuanto lo sepan nos van a señalar. 78 00:02:38,300 --> 00:02:40,167 79 00:02:40,167 --> 00:02:43,167 Pues, entonces, nos vamos a tener que dejar de ver por un tiempo. 80 00:02:43,167 --> 00:02:47,670 81 00:02:47,670 --> 00:02:49,700 O lo que podemos hacer es sacarlo por la puerta grande 82 00:02:49,700 --> 00:02:49,767 83 00:02:49,767 --> 00:02:52,133 - que todo mundo lo vea. - No, eso es imposible. 84 00:02:52,133 --> 00:02:52,200 85 00:02:52,200 --> 00:02:53,400 Mira, 86 00:02:53,400 --> 00:02:53,467 87 00:02:53,467 --> 00:02:56,933 vamos a aprovechar todas las amenazas que ha recibido la PGM últimamente. 88 00:02:56,933 --> 00:02:57,333 89 00:02:57,333 --> 00:02:58,900 ¿Una amenaza de bomba? 90 00:02:58,900 --> 00:03:01,267 91 00:03:01,267 --> 00:03:02,933 [Joaquín] Para eso necesitamos ayuda 92 00:03:02,933 --> 00:03:03,000 93 00:03:03,000 --> 00:03:05,233 hay que hablar con Vicente y Érika. 94 00:03:05,233 --> 00:03:07,000 95 00:03:07,000 --> 00:03:08,233 Vamos. 96 00:03:08,233 --> 00:03:15,567 97 00:03:15,567 --> 00:03:18,900 ¡Yo nunca voy a trabajar para usted, Miranda! 98 00:03:18,900 --> 00:03:21,500 99 00:03:21,500 --> 00:03:25,330 No has entendido, güey, lástima que yo no hable inglés. 100 00:03:25,330 --> 00:03:26,900 101 00:03:26,900 --> 00:03:29,267 [habla en inglés] Tú no entiendes nada. 102 00:03:29,267 --> 00:03:29,633 103 00:03:29,633 --> 00:03:32,633 [Miranda] La única forma que tienes de salir de aquí, 104 00:03:32,633 --> 00:03:33,133 105 00:03:33,133 --> 00:03:34,467 vivo, 106 00:03:34,467 --> 00:03:34,533 107 00:03:34,533 --> 00:03:36,500 es aceptando mi oferta, güey. 108 00:03:36,500 --> 00:03:36,800 109 00:03:36,800 --> 00:03:38,700 ¿Y qué cree usted, eh? 110 00:03:38,700 --> 00:03:38,767 111 00:03:38,767 --> 00:03:40,367 ¿Qué me da miedo morir? 112 00:03:40,367 --> 00:03:40,433 113 00:03:40,433 --> 00:03:42,133 Pues seguramente no, 114 00:03:42,133 --> 00:03:42,833 115 00:03:42,833 --> 00:03:44,100 pero ¿qué? 116 00:03:44,100 --> 00:03:44,733 117 00:03:44,733 --> 00:03:46,700 ¿No te da miedo que se muera tu familia? 118 00:03:46,700 --> 00:03:46,767 119 00:03:46,767 --> 00:03:49,600 ¡No se te ocurra tocar a mi familia, Miranda! 120 00:03:49,600 --> 00:03:49,667 121 00:03:49,667 --> 00:03:52,633 ¡Te mato! ¡Te mato! 122 00:03:52,633 --> 00:03:52,833 123 00:03:52,833 --> 00:03:56,600 La única forma de que tú vuelvas a Disneylandia con tu familia, 124 00:03:56,600 --> 00:03:57,133 125 00:03:57,133 --> 00:03:59,500 ¡es trabajando para mí, carnal! 126 00:03:59,500 --> 00:03:59,800 127 00:03:59,800 --> 00:04:02,167 ¡Métete eso en la cabezota, güey! 128 00:04:02,167 --> 00:04:02,900 129 00:04:02,900 --> 00:04:05,133 Los tuyos no te protegen, 130 00:04:05,133 --> 00:04:05,400 131 00:04:05,400 --> 00:04:06,800 mira en lo que estás 132 00:04:06,800 --> 00:04:06,867 133 00:04:06,867 --> 00:04:08,433 ¿han protegido a tu familia? 134 00:04:08,433 --> 00:04:08,500 135 00:04:08,500 --> 00:04:10,867 ¡Nada, güey! No la han protegido. 136 00:04:10,867 --> 00:04:11,800 137 00:04:11,800 --> 00:04:13,300 [Smith se queja] 138 00:04:13,300 --> 00:04:16,267 139 00:04:16,267 --> 00:04:19,167 ¡Nunca seré un peón 140 00:04:19,167 --> 00:04:19,333 141 00:04:19,333 --> 00:04:20,867 de un asesino! 142 00:04:20,867 --> 00:04:21,100 143 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 Escúchame bien, ¡nunca! 144 00:04:23,600 --> 00:04:28,233 145 00:04:28,233 --> 00:04:30,733 Pues es una lástima perder a un elemento como tú 146 00:04:30,733 --> 00:04:30,800 147 00:04:30,800 --> 00:04:32,100 ¡ándale! 148 00:04:32,100 --> 00:04:34,600 149 00:04:34,600 --> 00:04:36,000 [sonido de bolsa] 150 00:04:36,000 --> 00:04:36,233 151 00:04:36,233 --> 00:04:37,433 [Smith se queja] 152 00:04:37,433 --> 00:04:41,333 153 00:04:41,333 --> 00:04:42,833 [Orozco] ¿Nos permiten? 154 00:04:42,833 --> 00:04:50,633 155 00:04:50,633 --> 00:04:53,000 ¿Necesitas alguna explicación sobre 156 00:04:53,000 --> 00:04:53,670 157 00:04:53,670 --> 00:04:54,467 el fallo de la jueza? 158 00:04:54,467 --> 00:04:57,100 159 00:04:57,100 --> 00:04:59,800 De todos modos no pienso responder a las preguntas de Silvana. 160 00:04:59,800 --> 00:05:00,233 161 00:05:00,233 --> 00:05:01,667 Me parece muy bien, 162 00:05:01,667 --> 00:05:02,333 163 00:05:02,333 --> 00:05:04,167 te conviene contestar las mías. 164 00:05:04,167 --> 00:05:04,233 165 00:05:04,233 --> 00:05:05,233 [Argemiro ríe] 166 00:05:05,233 --> 00:05:06,800 167 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 A ver, 168 00:05:08,200 --> 00:05:08,267 169 00:05:08,267 --> 00:05:09,567 oficial Orozco, 170 00:05:09,567 --> 00:05:10,700 171 00:05:10,700 --> 00:05:13,000 ¿planea ofrecerme una rebaja de condena? 172 00:05:13,000 --> 00:05:14,300 173 00:05:14,300 --> 00:05:15,533 ¿De cuánto es su oferta? 174 00:05:15,533 --> 00:05:15,600 175 00:05:15,600 --> 00:05:18,367 ¿De tres años, cuatro años? 176 00:05:18,367 --> 00:05:20,600 177 00:05:20,600 --> 00:05:24,533 [Argemiro] A mí me da igual estar en esta cárcel 40, 45, 46 años. 178 00:05:24,533 --> 00:05:25,867 179 00:05:25,867 --> 00:05:27,133 Qué bueno, 180 00:05:27,133 --> 00:05:30,000 porque realmente eso es lo que merece un criminal como tú. 181 00:05:30,000 --> 00:05:32,330 182 00:05:32,330 --> 00:05:33,367 Cuéntame algo, 183 00:05:33,367 --> 00:05:34,933 184 00:05:34,933 --> 00:05:36,133 honestamente, 185 00:05:36,133 --> 00:05:37,233 186 00:05:37,233 --> 00:05:40,300 ¿cómo un hijo de tan buena familia se vuelve un criminal 187 00:05:40,300 --> 00:05:41,000 188 00:05:41,000 --> 00:05:43,567 que es capaz de matar a todas esas personas 189 00:05:43,567 --> 00:05:44,100 190 00:05:44,100 --> 00:05:46,967 y aparte que no siente nada de remordimiento? 191 00:05:46,967 --> 00:05:47,600 192 00:05:47,600 --> 00:05:50,700 Eso en caso de que hubiera matado a alguna de esas personas. 193 00:05:50,700 --> 00:05:50,767 194 00:05:50,767 --> 00:05:52,267 ¡Lo hiciste! 195 00:05:52,267 --> 00:05:53,167 196 00:05:53,167 --> 00:05:55,133 Y aquí mi trabajo es muy simple, 197 00:05:55,133 --> 00:05:56,967 llevar mis pruebas al juicio. 198 00:05:56,967 --> 00:05:58,867 199 00:05:58,867 --> 00:06:00,200 [Smith se queja] 200 00:06:00,200 --> 00:06:02,100 ¿Intentaste decir algo, güey? 201 00:06:02,100 --> 00:06:02,500 202 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Quítenle la bolsa, güey. 203 00:06:04,000 --> 00:06:04,670 204 00:06:04,670 --> 00:06:05,433 [Smith respira] 205 00:06:05,433 --> 00:06:07,900 206 00:06:07,900 --> 00:06:09,267 Está bien, 207 00:06:09,267 --> 00:06:09,333 208 00:06:09,333 --> 00:06:10,533 acepto, 209 00:06:10,533 --> 00:06:10,600 210 00:06:10,600 --> 00:06:12,670 acepto lo que 211 00:06:12,670 --> 00:06:12,733 212 00:06:12,733 --> 00:06:14,100 lo que me propones. 213 00:06:14,100 --> 00:06:14,167 214 00:06:14,167 --> 00:06:15,433 [Miranda] ¡Qué bueno! 215 00:06:15,433 --> 00:06:15,500 216 00:06:15,500 --> 00:06:17,967 ¡Qué bueno que es un hombre razonable! ¿No? 217 00:06:17,967 --> 00:06:18,367 218 00:06:18,367 --> 00:06:20,600 ¡Qué bueno que entendiste por las buenas! 219 00:06:20,600 --> 00:06:20,800 220 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 [Smith se queja] 221 00:06:22,000 --> 00:06:22,200 222 00:06:22,200 --> 00:06:25,367 Usted me dijo que si trabajaba con usted 223 00:06:25,367 --> 00:06:25,933 224 00:06:25,933 --> 00:06:28,567 podríamos lograr objetivos comunes. 225 00:06:28,567 --> 00:06:28,967 226 00:06:28,967 --> 00:06:30,600 [Smith] ¿Qué quiere decir eso? 227 00:06:30,600 --> 00:06:31,133 228 00:06:31,133 --> 00:06:32,133 [Smith se queja] 229 00:06:32,133 --> 00:06:32,367 230 00:06:32,367 --> 00:06:34,567 Pues qué interesadote eres, gringo. 231 00:06:34,567 --> 00:06:35,933 232 00:06:35,933 --> 00:06:37,400 Pues sí. 233 00:06:37,400 --> 00:06:39,933 234 00:06:39,933 --> 00:06:42,330 Yo recibo la ayuda de los gringos 235 00:06:42,330 --> 00:06:42,533 236 00:06:42,533 --> 00:06:44,700 y de la policía mexicana 237 00:06:44,700 --> 00:06:45,100 238 00:06:45,100 --> 00:06:46,667 y a cambio 239 00:06:46,667 --> 00:06:47,367 240 00:06:47,367 --> 00:06:50,167 tú vas a recibir en tus manos a toda la organización del Cuervo 241 00:06:50,167 --> 00:06:50,233 242 00:06:50,233 --> 00:06:51,500 para destruirla. 243 00:06:51,500 --> 00:06:51,567 244 00:06:51,567 --> 00:06:53,900 [Miranda] Ah, pero espérate, te voy a dar un pilón, 245 00:06:53,900 --> 00:06:54,867 246 00:06:54,867 --> 00:06:57,600 te voy a dar a un alto funcionario de la justicia mexicana. 247 00:06:57,600 --> 00:06:58,267 248 00:06:58,267 --> 00:06:59,733 [Miranda] ¿Cómo ves? 249 00:06:59,733 --> 00:07:00,967 250 00:07:00,967 --> 00:07:02,167 ¿De quién está hablando? 251 00:07:02,167 --> 00:07:02,233 252 00:07:02,233 --> 00:07:05,233 ¡Espérate! Espérate, no comas ansias 253 00:07:05,233 --> 00:07:05,567 254 00:07:05,567 --> 00:07:07,100 pero te aseguro que es un pez gordo, 255 00:07:07,100 --> 00:07:07,167 256 00:07:07,167 --> 00:07:08,567 un pez gordo como este. 257 00:07:08,567 --> 00:07:08,633 258 00:07:08,633 --> 00:07:10,133 [risas] 259 00:07:10,133 --> 00:07:12,667 260 00:07:12,667 --> 00:07:14,267 ¿Qué hay que hacer? 261 00:07:14,267 --> 00:07:15,833 262 00:07:15,833 --> 00:07:18,533 Termíname de contar, quiero saber tu historia. 263 00:07:18,533 --> 00:07:23,400 264 00:07:23,400 --> 00:07:25,100 ¿Quieres saber por qué? 265 00:07:25,100 --> 00:07:26,900 266 00:07:26,900 --> 00:07:28,567 ¿Quieres saber la razón? 267 00:07:28,567 --> 00:07:28,633 268 00:07:28,633 --> 00:07:29,933 Me encantaría. 269 00:07:29,933 --> 00:07:31,833 270 00:07:31,833 --> 00:07:33,167 Todo lo que hago 271 00:07:33,167 --> 00:07:34,233 272 00:07:34,233 --> 00:07:36,767 es para encontrar al asesino de mi padre, 273 00:07:36,767 --> 00:07:36,867 274 00:07:36,867 --> 00:07:39,433 que ustedes no han podido encontrar. 275 00:07:39,433 --> 00:07:39,500 276 00:07:39,500 --> 00:07:41,867 [Argemiro] No hay mejor razón que esa, oficial. 277 00:07:41,867 --> 00:07:44,933 278 00:07:44,933 --> 00:07:47,267 Todo eso por llegar a Trujillo 279 00:07:47,267 --> 00:07:48,133 280 00:07:48,133 --> 00:07:49,733 ¿todo de verdad? 281 00:07:49,733 --> 00:07:54,667 282 00:07:54,667 --> 00:07:57,667 Me da gusto saber que no soy el único que ha perdido el tiempo. 283 00:07:57,667 --> 00:08:00,600 284 00:08:00,600 --> 00:08:03,433 Es cierto que nosotros matamos a Trujillo, 285 00:08:03,433 --> 00:08:05,767 286 00:08:05,767 --> 00:08:08,700 pero no éramos los únicos que le teníamos ganas. 287 00:08:08,700 --> 00:08:12,670 288 00:08:12,670 --> 00:08:14,167 ¿Y a quién piensa implicar? 289 00:08:14,167 --> 00:08:14,233 290 00:08:14,233 --> 00:08:16,300 Ah, ¡qué abusadote eres, gringo! 291 00:08:16,300 --> 00:08:18,330 292 00:08:18,330 --> 00:08:19,700 A Silvana Durán. 293 00:08:19,700 --> 00:08:22,867 294 00:08:22,867 --> 00:08:25,467 No te estoy pidiendo que la mates, no, no. 295 00:08:25,467 --> 00:08:26,667 296 00:08:26,667 --> 00:08:29,200 Yo de esa morra me encargo personalmente 297 00:08:29,200 --> 00:08:29,500 298 00:08:29,500 --> 00:08:32,800 pero el punto es, que por más que todo el mundo sabía 299 00:08:32,800 --> 00:08:32,867 300 00:08:32,867 --> 00:08:35,500 que esa mujer quería matar a Diego Trujillo, 301 00:08:35,500 --> 00:08:35,567 302 00:08:35,567 --> 00:08:38,100 nadie iba a creer que lo hizo con sus propias manos. 303 00:08:38,100 --> 00:08:39,567 ¿Y yo qué 304 00:08:39,567 --> 00:08:40,233 305 00:08:40,233 --> 00:08:41,700 tengo que ver ahí? 306 00:08:41,700 --> 00:08:41,933 307 00:08:41,933 --> 00:08:43,500 Tú vas a conseguir a alguien 308 00:08:43,500 --> 00:08:44,267 309 00:08:44,267 --> 00:08:47,333 que diga que Silvana Durán le pagó para matar a Diego 310 00:08:47,333 --> 00:08:47,567 311 00:08:47,567 --> 00:08:49,700 y para deshacerse de su cuerpo, 312 00:08:49,700 --> 00:08:50,767 313 00:08:50,767 --> 00:08:52,133 como también, 314 00:08:52,133 --> 00:08:53,330 315 00:08:53,330 --> 00:08:54,667 vas a mandar por el camino adecuado 316 00:08:54,667 --> 00:08:54,733 317 00:08:54,733 --> 00:08:56,967 al que está investigando el caso de Argemiro. 318 00:08:56,967 --> 00:09:00,167 319 00:09:00,167 --> 00:09:02,167 Quiero vivir en paz, güey, 320 00:09:02,167 --> 00:09:02,500 321 00:09:02,500 --> 00:09:04,833 y Silvana Durán es una piedra en mi bota. 322 00:09:04,833 --> 00:09:06,567 323 00:09:06,567 --> 00:09:07,900 Si me entero... 324 00:09:07,900 --> 00:09:09,300 325 00:09:09,300 --> 00:09:11,733 ...de que estás haciendo algo en mi contra 326 00:09:11,733 --> 00:09:12,100 327 00:09:12,100 --> 00:09:14,200 te voy a mandar un mensajito con tu familia. 328 00:09:14,200 --> 00:09:23,800 329 00:09:23,800 --> 00:09:26,600 ¿Conseguiste algo con el hermanito de hierro? 330 00:09:26,600 --> 00:09:27,633 331 00:09:27,633 --> 00:09:29,733 No mucho la verdad. 332 00:09:29,733 --> 00:09:30,167 333 00:09:30,167 --> 00:09:31,433 Algo me queda claro, 334 00:09:31,433 --> 00:09:31,500 335 00:09:31,500 --> 00:09:33,467 todas las desgracias que cometió ese hombre 336 00:09:33,467 --> 00:09:33,533 337 00:09:33,533 --> 00:09:35,833 fue para vengar la muerte de su papá. 338 00:09:35,833 --> 00:09:36,133 339 00:09:36,133 --> 00:09:38,967 Pues lo mismo está haciendo la fiscal Durán 340 00:09:38,967 --> 00:09:39,400 341 00:09:39,400 --> 00:09:42,200 lleva mucho tiempo tras Diego Trujillo. 342 00:09:42,200 --> 00:09:42,400 343 00:09:42,400 --> 00:09:43,967 Bueno, pero ella 344 00:09:43,967 --> 00:09:44,330 345 00:09:44,330 --> 00:09:46,367 lo está intentando hacer por la vía legal 346 00:09:46,367 --> 00:09:48,300 y no es un delincuente como su hermano. 347 00:09:48,300 --> 00:09:48,367 348 00:09:48,367 --> 00:09:49,700 Aparentemente, 349 00:09:49,700 --> 00:09:50,200 350 00:09:50,200 --> 00:09:53,467 por eso es muy importante que preparemos el caso 351 00:09:53,467 --> 00:09:53,567 352 00:09:53,567 --> 00:09:57,400 y se lo presentemos a la comisión de delitos provocados 353 00:09:57,400 --> 00:09:57,467 354 00:09:57,467 --> 00:09:59,300 por servidores públicos, 355 00:09:59,300 --> 00:09:59,367 356 00:09:59,367 --> 00:10:03,000 y eso nos va a dar tiempo para tener pruebas en contra de ella. 357 00:10:03,000 --> 00:10:05,670 358 00:10:05,670 --> 00:10:06,500 Estoy de acuerdo. 359 00:10:06,500 --> 00:10:08,670 360 00:10:08,670 --> 00:10:09,967 Miranda nos mandó la cabeza de Leonardo, 361 00:10:09,967 --> 00:10:10,333 362 00:10:10,333 --> 00:10:12,900 pero toda la oficina pensó que se trataba de una bomba, 363 00:10:12,900 --> 00:10:12,967 364 00:10:12,967 --> 00:10:14,733 eso es lo que tenemos que aprovechar. 365 00:10:14,733 --> 00:10:14,900 366 00:10:14,900 --> 00:10:16,500 O sea, tú lo que estás proponiendo 367 00:10:16,500 --> 00:10:16,567 368 00:10:16,567 --> 00:10:18,000 es crear una falsa amenaza. 369 00:10:18,000 --> 00:10:18,167 370 00:10:18,167 --> 00:10:19,167 Así es, 371 00:10:19,167 --> 00:10:19,233 372 00:10:19,233 --> 00:10:21,500 y que esta amenaza la está generando Miranda. 373 00:10:21,500 --> 00:10:22,367 374 00:10:22,367 --> 00:10:23,767 ¿No es demasiado complicado? 375 00:10:23,767 --> 00:10:23,833 376 00:10:23,833 --> 00:10:25,867 Por qué no aprovechamos nada más el caos 377 00:10:25,867 --> 00:10:25,933 378 00:10:25,933 --> 00:10:27,233 y ya, así lo sacamos. 379 00:10:27,233 --> 00:10:27,367 380 00:10:27,367 --> 00:10:29,400 No, Vicente, mira lo que pasa es que va a haber mucha gente 381 00:10:29,400 --> 00:10:29,467 382 00:10:29,467 --> 00:10:31,333 en ese traslado, en esa salida. 383 00:10:31,333 --> 00:10:31,467 384 00:10:31,467 --> 00:10:32,867 Va a haber mucha seguridad, 385 00:10:32,867 --> 00:10:32,933 386 00:10:32,933 --> 00:10:34,333 van a trasladar a los presos, 387 00:10:34,333 --> 00:10:34,400 388 00:10:34,400 --> 00:10:36,800 ahí es cuando tenemos que pedir el traslado de emergencia de Argemiro 389 00:10:36,800 --> 00:10:36,867 390 00:10:36,867 --> 00:10:38,600 eso lo tenemos que aprovechar al máximo. 391 00:10:38,600 --> 00:10:38,667 392 00:10:38,667 --> 00:10:40,833 Bueno, está bien, como si la amenaza fuera en su contra. 393 00:10:40,833 --> 00:10:41,330 394 00:10:41,330 --> 00:10:43,867 Así es, después los encontramos y secuestramos a Argemiro 395 00:10:43,867 --> 00:10:43,933 396 00:10:43,933 --> 00:10:45,467 y le echamos la culpa a Miranda. 397 00:10:45,467 --> 00:10:45,533 398 00:10:45,533 --> 00:10:46,867 Bueno, solo vamos a actuar 399 00:10:46,867 --> 00:10:46,933 400 00:10:46,933 --> 00:10:48,667 cuando sea el traslado de Argemiro. 401 00:10:48,667 --> 00:10:49,330 402 00:10:49,330 --> 00:10:51,467 No quiero que vaya a haber algún herido si hay disparos. 403 00:10:51,467 --> 00:10:51,733 404 00:10:51,733 --> 00:10:53,100 Bueno, perdón fiscal, pero 405 00:10:53,100 --> 00:10:53,167 406 00:10:53,167 --> 00:10:56,600 ¿justo no podríamos aprovechar para dispararle a la escolta? 407 00:10:56,600 --> 00:11:00,167 Nosotros nos aseguraríamos de que no fuera una herida mortal. 408 00:11:00,167 --> 00:11:02,167 [Silvana] No, no, no quiero exponer a nadie. 409 00:11:02,167 --> 00:11:02,933 410 00:11:02,933 --> 00:11:05,133 La verdad es que va a ser un traslado de emergencia 411 00:11:05,133 --> 00:11:07,400 y no van a tener las precauciones adecuadas. 412 00:11:07,400 --> 00:11:07,867 413 00:11:07,867 --> 00:11:10,367 [Silvana] Yo espero que el traslado sea mucho más fácil así. 414 00:11:10,367 --> 00:11:11,200 415 00:11:11,200 --> 00:11:12,567 Otra vez, perdón, pero 416 00:11:12,567 --> 00:11:12,633 417 00:11:12,633 --> 00:11:15,467 me parece que es esperar demasiado tiempo. 418 00:11:15,467 --> 00:11:15,700 419 00:11:15,700 --> 00:11:17,200 Yo lo sé, 420 00:11:17,200 --> 00:11:19,733 pero ese es el plan y no hay otra opción. 421 00:11:19,733 --> 00:11:20,467 422 00:11:20,467 --> 00:11:22,633 [Joaquín] Érika, ¿cuánto tiempo crees que te tardes 423 00:11:22,633 --> 00:11:22,700 424 00:11:22,700 --> 00:11:25,100 en encriptar la llamada para que no la localicen? 425 00:11:25,100 --> 00:11:27,567 Pues no mucho tiempo, cuenta con eso. 426 00:11:27,567 --> 00:11:32,330 427 00:11:32,330 --> 00:11:33,600 Fiscal Iriarte. 428 00:11:33,600 --> 00:11:33,967 429 00:11:33,967 --> 00:11:34,967 ¡Detective! 430 00:11:34,967 --> 00:11:35,330 431 00:11:35,330 --> 00:11:37,100 - ¿Le robo un minuto? - Claro, dígame. 432 00:11:37,100 --> 00:11:37,167 433 00:11:37,167 --> 00:11:38,967 Estamos sospechando que la fiscal Durán 434 00:11:38,967 --> 00:11:39,330 435 00:11:39,330 --> 00:11:41,767 ocultó todo este tiempo el paradero de su hermano 436 00:11:41,767 --> 00:11:41,967 437 00:11:41,967 --> 00:11:44,400 podríamos culparla por obstrucción a la justicia. 438 00:11:44,400 --> 00:11:44,467 439 00:11:44,467 --> 00:11:45,700 Bueno... 440 00:11:45,700 --> 00:11:46,133 441 00:11:46,133 --> 00:11:47,833 ...nadie está obligado 442 00:11:47,833 --> 00:11:48,400 443 00:11:48,400 --> 00:11:50,833 a acusar a un familiar cercano, 444 00:11:50,833 --> 00:11:51,000 445 00:11:51,000 --> 00:11:52,467 la ley lo protege. 446 00:11:52,467 --> 00:11:52,767 447 00:11:52,767 --> 00:11:55,200 No si demostramos que ella nunca se retiró del caso, 448 00:11:55,200 --> 00:11:55,267 449 00:11:55,267 --> 00:11:58,400 al contrario, solamente obstruyó mi trabajo. 450 00:11:58,400 --> 00:11:58,633 451 00:11:58,633 --> 00:12:00,233 Sí, la entiendo, pero 452 00:12:00,233 --> 00:12:00,767 453 00:12:00,767 --> 00:12:03,800 en este momento yo no puedo aceptar un caso contra ella 454 00:12:03,800 --> 00:12:03,900 455 00:12:03,900 --> 00:12:06,867 además mis órdenes son otras. 456 00:12:06,867 --> 00:12:07,467 457 00:12:07,467 --> 00:12:09,267 ¿Me está diciendo que mi caso no es importante? 458 00:12:09,267 --> 00:12:09,333 459 00:12:09,333 --> 00:12:10,733 No, sí lo es, por supuesto, pero... 460 00:12:10,733 --> 00:12:10,800 461 00:12:10,800 --> 00:12:12,100 Detective Orozco, 462 00:12:12,100 --> 00:12:12,533 463 00:12:12,533 --> 00:12:15,667 ¿es usted la encargada de la investigación de Argemiro Durán? 464 00:12:15,667 --> 00:12:15,933 465 00:12:15,933 --> 00:12:17,167 Sí, ¿por qué? 466 00:12:17,167 --> 00:12:17,233 467 00:12:17,233 --> 00:12:19,300 Me gustaría hablar con usted sobre el caso. 468 00:12:19,300 --> 00:12:19,467 469 00:12:19,467 --> 00:12:21,767 Claro que sí, ¿me permite un minuto? 470 00:12:21,767 --> 00:12:21,833 471 00:12:21,833 --> 00:12:23,700 Tengo que terminar un asunto con el licenciado. 472 00:12:23,700 --> 00:12:23,767 473 00:12:23,767 --> 00:12:26,700 El asunto, detective Orozco, está resuelto 474 00:12:26,700 --> 00:12:26,833 475 00:12:26,833 --> 00:12:29,467 no se preocupe y recuerde lo que le dije, 476 00:12:29,467 --> 00:12:29,533 477 00:12:29,533 --> 00:12:32,633 mis órdenes son otras. Con permiso. 478 00:12:32,633 --> 00:12:37,633 479 00:12:37,633 --> 00:12:39,267 Tengo información confidencial 480 00:12:39,267 --> 00:12:39,333 481 00:12:39,333 --> 00:12:41,167 que me gustaría compartir con usted 482 00:12:41,167 --> 00:12:41,233 483 00:12:41,233 --> 00:12:42,567 en privado. 484 00:12:42,567 --> 00:12:43,100 485 00:12:43,100 --> 00:12:44,533 ¿Podemos? 486 00:12:44,533 --> 00:12:50,600 487 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 [Cuervo] ¿Está bueno el desayuno? 488 00:12:52,000 --> 00:12:52,233 489 00:12:52,233 --> 00:12:53,333 Y ahora, ¿qué? 490 00:12:53,333 --> 00:12:53,400 491 00:12:53,400 --> 00:12:54,600 Mira, chula, 492 00:12:54,600 --> 00:12:54,667 493 00:12:54,667 --> 00:12:57,433 necesito que le hables a tu socio para darle instrucciones. 494 00:12:57,433 --> 00:12:58,933 495 00:12:58,933 --> 00:13:00,567 ¿Cuál será el punto de encuentro? 496 00:13:00,567 --> 00:13:00,733 497 00:13:00,733 --> 00:13:02,567 Mis hombres van a pasar a recogerlo 498 00:13:02,567 --> 00:13:02,867 499 00:13:02,867 --> 00:13:04,733 y entre menos sepa, mejor 500 00:13:04,733 --> 00:13:04,867 501 00:13:04,867 --> 00:13:08,600 porque así no se filtra información para gente que no debe saberlo. 502 00:13:08,600 --> 00:13:09,900 503 00:13:09,900 --> 00:13:11,533 ¿Qué? ¿No confías en mí? 504 00:13:11,533 --> 00:13:12,200 505 00:13:12,200 --> 00:13:13,267 ¡Mi hija! 506 00:13:13,267 --> 00:13:13,633 507 00:13:13,633 --> 00:13:14,633 Si no confío en mi santa madre, 508 00:13:14,633 --> 00:13:14,700 509 00:13:14,700 --> 00:13:16,333 ¿tú crees que voy a confiar en ti? 510 00:13:16,333 --> 00:13:16,467 511 00:13:16,467 --> 00:13:17,600 No, 512 00:13:17,600 --> 00:13:17,667 513 00:13:17,667 --> 00:13:18,900 ándele 514 00:13:18,900 --> 00:13:19,600 515 00:13:19,600 --> 00:13:20,900 llámele. 516 00:13:20,900 --> 00:13:25,933 517 00:13:25,933 --> 00:13:27,200 [vibra celular] 518 00:13:27,200 --> 00:13:31,433 519 00:13:31,433 --> 00:13:32,500 [vibra celular] 520 00:13:32,500 --> 00:13:33,200 521 00:13:33,200 --> 00:13:34,333 Es número privado. 522 00:13:34,333 --> 00:13:34,400 523 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 ¡Pues contesta, güey! 524 00:13:36,100 --> 00:13:38,300 525 00:13:38,300 --> 00:13:39,933 En altavoz. 526 00:13:39,933 --> 00:13:41,900 527 00:13:41,900 --> 00:13:43,300 Aló, peluche. 528 00:13:43,300 --> 00:13:43,667 529 00:13:43,667 --> 00:13:47,833 Parcero, en tres horas los hombres de Cuervo irán por ti, 530 00:13:47,833 --> 00:13:47,900 531 00:13:47,900 --> 00:13:50,267 debes de estar cerca de ciudad perdida 532 00:13:50,267 --> 00:13:50,733 533 00:13:50,733 --> 00:13:52,733 ellos te llevarán al sitio de reunión. 534 00:13:52,733 --> 00:13:56,300 535 00:13:56,300 --> 00:13:57,700 Entendido. 536 00:13:57,700 --> 00:14:01,200 537 00:14:01,200 --> 00:14:02,633 Bien, ándele. 538 00:14:02,633 --> 00:14:03,533 539 00:14:03,533 --> 00:14:04,833 ¿Qué vamos a hacer? 540 00:14:04,833 --> 00:14:04,900 541 00:14:04,900 --> 00:14:07,733 ¿Tú? Tú no vas a hacer nada, mi chamaca, 542 00:14:07,733 --> 00:14:07,800 543 00:14:07,800 --> 00:14:08,833 yo me encargo de todo. 544 00:14:08,833 --> 00:14:08,900 545 00:14:08,900 --> 00:14:10,233 ¿Y quién te entiende? 546 00:14:10,233 --> 00:14:10,300 547 00:14:10,300 --> 00:14:12,133 Cuando me necesitas me quieres al frente del negocio, 548 00:14:12,133 --> 00:14:12,200 549 00:14:12,200 --> 00:14:14,300 y después me quieres dejar a un lado. 550 00:14:14,300 --> 00:14:14,667 551 00:14:14,667 --> 00:14:16,400 No te estoy choreando. 552 00:14:16,400 --> 00:14:17,133 553 00:14:17,133 --> 00:14:18,833 Sí, los dos vamos a estar 554 00:14:18,833 --> 00:14:19,367 555 00:14:19,367 --> 00:14:21,400 a cargo del negocio, eso es verdad. 556 00:14:21,400 --> 00:14:22,133 557 00:14:22,133 --> 00:14:23,633 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 558 00:14:23,633 --> 00:14:23,933 559 00:14:23,933 --> 00:14:25,467 Dejemos que el Cuervo 560 00:14:25,467 --> 00:14:26,000 561 00:14:26,000 --> 00:14:27,433 crea que está pasando todo esto 562 00:14:27,433 --> 00:14:27,500 563 00:14:27,500 --> 00:14:29,200 y cuando crea que ganó, 564 00:14:29,200 --> 00:14:29,300 565 00:14:29,300 --> 00:14:31,900 pues nosotros vamos con todo ¿está bueno? 566 00:14:31,900 --> 00:14:33,767 567 00:14:33,767 --> 00:14:35,700 Ándale, güey, metí la ocho 568 00:14:35,700 --> 00:14:35,767 569 00:14:35,767 --> 00:14:38,330 perdí, organiza, güey, ándale. 570 00:14:38,330 --> 00:14:39,500 571 00:14:39,500 --> 00:14:42,200 Debido a lo que pasó con Leonardo Salazar 572 00:14:42,200 --> 00:14:42,800 573 00:14:42,800 --> 00:14:44,433 y la búsqueda de Miranda, 574 00:14:44,433 --> 00:14:44,500 575 00:14:44,500 --> 00:14:46,600 la DEA sospecha que la fiscal Durán 576 00:14:46,600 --> 00:14:47,330 577 00:14:47,330 --> 00:14:50,300 tiene contacto directo con la organización de Morelos. 578 00:14:50,300 --> 00:14:50,367 579 00:14:50,367 --> 00:14:53,200 ¿Sospecha o ustedes ya tienen algo en concreto? 580 00:14:53,200 --> 00:14:53,567 581 00:14:53,567 --> 00:14:57,167 No solamente es que Argemiro estuviera trabajando con ellos, 582 00:14:57,167 --> 00:14:57,300 583 00:14:57,300 --> 00:15:02,330 yo personalmente vi a la fiscal reuniéndose con Francisco Miranda. 584 00:15:02,330 --> 00:15:05,100 585 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 ¡Lo sabía! 586 00:15:06,500 --> 00:15:07,200 587 00:15:07,200 --> 00:15:09,167 Está mucho más involucrada de lo que parece. 588 00:15:09,167 --> 00:15:09,233 589 00:15:09,233 --> 00:15:10,867 [Smith habla en inglés] Es correcto. 590 00:15:10,867 --> 00:15:36,767 591 00:15:36,767 --> 00:15:38,600 Puede funcionar, ¿no? 592 00:15:38,600 --> 00:15:41,267 593 00:15:41,267 --> 00:15:42,900 A huevo, carnal. 594 00:15:42,900 --> 00:16:08,300 595 00:16:08,300 --> 00:16:09,800 ¡Listo, papá! 596 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 597 00:16:11,400 --> 00:16:14,700 Por eso la DEA quiere ofrecerle todas las herramientas 598 00:16:14,700 --> 00:16:14,767 599 00:16:14,767 --> 00:16:17,267 para que usted pueda demostrar 600 00:16:17,267 --> 00:16:19,600 la culpabilidad de la fiscal en este caso. 601 00:16:19,600 --> 00:16:19,933 602 00:16:19,933 --> 00:16:21,833 Suena muy bien, agente, pero 603 00:16:21,833 --> 00:16:21,900 604 00:16:21,900 --> 00:16:23,700 ¿por qué no la investigan ustedes? 605 00:16:23,700 --> 00:16:23,767 606 00:16:23,767 --> 00:16:25,733 Porque tendríamos que encontrar pruebas 607 00:16:25,733 --> 00:16:25,800 608 00:16:25,800 --> 00:16:28,800 y no tengo jurisdicción para entrar en casa de Durán. 609 00:16:28,800 --> 00:16:29,233 610 00:16:29,233 --> 00:16:32,300 ¿Las pruebas están dentro de la casa de la fiscal? 611 00:16:32,300 --> 00:16:34,267 612 00:16:34,267 --> 00:16:38,233 Espero que usted sepa que esta información es confidencial, ¿cierto? 613 00:16:38,233 --> 00:16:38,700 614 00:16:38,700 --> 00:16:39,933 [Orozco] Perfectamente. 615 00:16:39,933 --> 00:16:40,200 616 00:16:40,200 --> 00:16:42,567 Pero si quiere mi ayuda tiene que confiar en mí. 617 00:16:42,567 --> 00:16:42,667 618 00:16:42,667 --> 00:16:45,100 Necesito más detalles, más información. 619 00:16:45,100 --> 00:16:47,700 620 00:16:47,700 --> 00:16:48,867 Ok, 621 00:16:48,867 --> 00:16:50,500 622 00:16:50,500 --> 00:16:52,670 nosotros creemos 623 00:16:52,670 --> 00:16:52,900 624 00:16:52,900 --> 00:16:54,867 que la fiscal maneja sus asuntos 625 00:16:54,867 --> 00:16:54,933 626 00:16:54,933 --> 00:16:57,733 con la organización de Morelos desde su casa. 627 00:16:57,733 --> 00:16:58,000 628 00:16:58,000 --> 00:16:59,833 [Smith] Hemos estado investigando 629 00:16:59,833 --> 00:17:00,633 630 00:17:00,633 --> 00:17:02,733 y cerca de su propiedad hemos visto 631 00:17:02,733 --> 00:17:02,800 632 00:17:02,800 --> 00:17:05,900 a Argemiro y también a sus sicarios. 633 00:17:05,900 --> 00:17:06,833 634 00:17:06,833 --> 00:17:09,100 [Smith] Usted tiene que ayudarme a terminar este trabajo 635 00:17:09,100 --> 00:17:09,167 636 00:17:09,167 --> 00:17:11,333 que la ley mexicana no me deja. 637 00:17:11,333 --> 00:17:12,200 638 00:17:12,200 --> 00:17:15,567 Ustedes me van a proporcionar a mí toda esa información 639 00:17:15,567 --> 00:17:15,767 640 00:17:15,767 --> 00:17:16,933 ¿a cambio de qué? 641 00:17:16,933 --> 00:17:17,000 642 00:17:17,000 --> 00:17:19,133 [Orozco] Conozco perfectamente a los gringos 643 00:17:19,133 --> 00:17:19,200 644 00:17:19,200 --> 00:17:22,533 y sé que ustedes no hacen nada si no van a recibir algo a cambio. 645 00:17:22,533 --> 00:17:23,670 646 00:17:23,670 --> 00:17:26,300 Esta vez lo que queremos es justicia. 647 00:17:26,300 --> 00:17:28,600 648 00:17:28,600 --> 00:17:31,667 Si usted va a iniciar una lucha dentro de la PGM 649 00:17:31,667 --> 00:17:31,967 650 00:17:31,967 --> 00:17:33,667 necesita un aliado afuera. 651 00:17:33,667 --> 00:17:41,333 652 00:17:41,333 --> 00:17:44,233 Ahora nada más hay que pensar en dónde plantamos esto, carnal. 653 00:17:44,233 --> 00:17:46,867 654 00:17:46,867 --> 00:17:48,133 A ver, 655 00:17:48,133 --> 00:17:50,133 si yo fuera la fiscal, 656 00:17:50,133 --> 00:17:52,600 ¿dónde guardaría una prueba principal? 657 00:17:52,600 --> 00:17:52,667 658 00:17:52,667 --> 00:17:54,933 ¡Ay, cálmate, güey! 659 00:17:54,933 --> 00:17:55,000 660 00:17:55,000 --> 00:17:57,467 ¡Oh, déjame trabajar, papá! Yo te dejé a ti, ¿no? 661 00:17:57,467 --> 00:17:57,533 662 00:17:57,533 --> 00:17:59,567 Órale, esta es mi área. 663 00:17:59,567 --> 00:18:15,330 664 00:18:15,330 --> 00:18:16,133 ¿Cómo ves? 665 00:18:16,133 --> 00:18:17,467 Muy bien. 666 00:18:17,467 --> 00:18:28,333 667 00:18:28,333 --> 00:18:30,500 - [Emilio] Ya estuvo. - [Edmundo] ¿Todo en orden? 668 00:18:30,500 --> 00:18:30,567 669 00:18:30,567 --> 00:18:31,800 [Emilio] Sí. 670 00:18:31,800 --> 00:18:33,167 671 00:18:33,167 --> 00:18:34,500 Vámonos. 672 00:18:34,500 --> 00:18:40,900 673 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 [Ariel] ¿En quién ha pensado 674 00:18:41,900 --> 00:18:41,967 675 00:18:41,967 --> 00:18:44,433 para que se ensucie las manos de esa manera? 676 00:18:44,433 --> 00:18:47,330 677 00:18:47,330 --> 00:18:50,433 Pues, tal vez alguien que esté muerto de hambre, 678 00:18:50,433 --> 00:18:50,500 679 00:18:50,500 --> 00:18:51,833 que le guste la lana 680 00:18:51,833 --> 00:18:51,900 681 00:18:51,900 --> 00:18:54,500 y que le importe cinco pagar cárcel por eso. 682 00:18:54,500 --> 00:18:56,700 683 00:18:56,700 --> 00:18:58,567 ¿Qué le parece Chucho? 684 00:18:58,567 --> 00:19:00,167 685 00:19:00,167 --> 00:19:01,233 [Ariel] Él nos debe mucho 686 00:19:01,233 --> 00:19:01,300 687 00:19:01,300 --> 00:19:03,500 y lleva un buen rato trabajando con nosotros. 688 00:19:03,500 --> 00:19:03,567 689 00:19:03,567 --> 00:19:04,900 [Miranda] Pues sí. 690 00:19:04,900 --> 00:19:05,933 691 00:19:05,933 --> 00:19:07,133 Sí, 692 00:19:07,133 --> 00:19:09,167 además es un muerto de hambre. 693 00:19:09,167 --> 00:19:09,700 694 00:19:09,700 --> 00:19:10,833 Ándale, 695 00:19:10,833 --> 00:19:11,200 696 00:19:11,200 --> 00:19:12,433 ve a buscarlo. 697 00:19:12,433 --> 00:19:17,367 698 00:19:17,367 --> 00:19:18,433 Listo. 699 00:19:18,433 --> 00:19:18,500 700 00:19:18,500 --> 00:19:19,633 No vamos a tener mucho tiempo 701 00:19:19,633 --> 00:19:19,700 702 00:19:19,700 --> 00:19:21,367 para que se den cuenta de que no hay una bomba. 703 00:19:21,367 --> 00:19:21,433 704 00:19:21,433 --> 00:19:23,200 [Silvana] Pero sí necesitamos el tiempo suficiente 705 00:19:23,200 --> 00:19:23,297 706 00:19:23,297 --> 00:19:25,367 para ordenar el traslado de emergencia. 707 00:19:25,367 --> 00:19:26,733 708 00:19:26,733 --> 00:19:28,700 Silvana, ¿estás segura de que no quieres disparos? 709 00:19:28,700 --> 00:19:28,767 710 00:19:28,767 --> 00:19:30,967 Porque de verdad eso nos ayudaría mucho para el traslado. 711 00:19:30,967 --> 00:19:31,330 712 00:19:31,330 --> 00:19:32,933 No, no, no quiero heridos. 713 00:19:32,933 --> 00:19:33,000 714 00:19:33,000 --> 00:19:34,100 ¿Quién va a llamar? 715 00:19:34,100 --> 00:19:36,833 716 00:19:36,833 --> 00:19:37,967 Vicente. 717 00:19:37,967 --> 00:19:38,767 718 00:19:38,767 --> 00:19:40,533 - ¿Yo? - Sí, tú. 719 00:19:40,533 --> 00:19:40,900 720 00:19:40,900 --> 00:19:42,467 Te comunico. 721 00:19:42,467 --> 00:19:43,500 722 00:19:43,500 --> 00:19:46,100 - [Vicente] Tú me dices. - [Érika] Listo, ya está. 723 00:19:46,100 --> 00:19:46,167 724 00:19:46,167 --> 00:19:47,700 [Vicente carraspea] 725 00:19:47,700 --> 00:19:50,600 726 00:19:50,600 --> 00:19:52,670 [vibra celular] 727 00:19:52,670 --> 00:19:54,233 728 00:19:54,233 --> 00:19:55,667 [vibra celular] 729 00:19:55,667 --> 00:20:01,000 730 00:20:01,000 --> 00:20:02,467 Diga. 731 00:20:02,467 --> 00:20:02,533 732 00:20:02,533 --> 00:20:05,433 Espero que hayan recibido el regalo que les mandé hace unos días. 733 00:20:05,433 --> 00:20:05,700 734 00:20:05,700 --> 00:20:07,330 ¿Quién habla? 735 00:20:07,330 --> 00:20:07,533 736 00:20:07,533 --> 00:20:10,133 Tienes a alguien preso que me interesa que esté libre. 737 00:20:10,133 --> 00:20:10,967 738 00:20:10,967 --> 00:20:12,633 [Vicente con voz distorsionada] Si no lo haces 739 00:20:12,633 --> 00:20:12,700 740 00:20:12,700 --> 00:20:15,567 la cabeza de Leonardo habrá sido solo el comienzo. 741 00:20:15,567 --> 00:20:16,167 742 00:20:16,167 --> 00:20:18,330 ¿Quién habla? Identifíquese. 743 00:20:18,330 --> 00:20:18,433 744 00:20:18,433 --> 00:20:22,330 Tienes dos horas para liberar a Argemiro Durán 745 00:20:22,330 --> 00:20:22,400 746 00:20:22,400 --> 00:20:25,670 sino la PGM va a volar en pedazos. 747 00:20:25,670 --> 00:20:32,800 748 00:20:32,800 --> 00:20:34,330 Miranda... 749 00:20:34,330 --> 00:20:42,767 750 00:20:42,767 --> 00:20:45,000 Hay que estar preparados, esto ya comenzó. 751 00:20:45,000 --> 00:20:47,433 752 00:20:47,433 --> 00:20:48,600 Érika, 753 00:20:48,600 --> 00:20:48,667 754 00:20:48,667 --> 00:20:50,700 repórtate de inmediato a la oficina del Procurador 755 00:20:50,700 --> 00:20:50,767 756 00:20:50,767 --> 00:20:52,433 acaba de recibir una amenaza de bomba. 757 00:20:52,433 --> 00:20:52,500 758 00:20:52,500 --> 00:20:53,733 - ¿Qué? - ¿Cómo? 759 00:20:53,733 --> 00:20:53,800 760 00:20:53,800 --> 00:20:55,000 - [Alcántara] Sí. - ¿Sabemos de quién es? 761 00:20:55,000 --> 00:20:55,670 762 00:20:55,670 --> 00:20:56,300 No, no se sabe aún nada. 763 00:20:56,300 --> 00:20:56,367 764 00:20:56,367 --> 00:20:59,667 Por lo pronto transmite una orden de abandono de edificio. 765 00:20:59,667 --> 00:21:01,367 766 00:21:01,367 --> 00:21:02,567 Ok. 767 00:21:02,567 --> 00:21:04,833 768 00:21:04,833 --> 00:21:06,500 [Guevara] ¡Atención todos! ¡Amenaza de bomba! 769 00:21:06,500 --> 00:21:06,567 770 00:21:06,567 --> 00:21:08,267 [Guevara] ¡Desalojen el edificio! 771 00:21:08,267 --> 00:21:08,533 772 00:21:08,533 --> 00:21:10,767 Solo se queda el personal antibombas. 773 00:21:10,767 --> 00:21:10,833 774 00:21:10,833 --> 00:21:11,933 ¡Fuera! 775 00:21:11,933 --> 00:21:12,000 776 00:21:12,000 --> 00:21:14,333 Señor Procurador, pero ¿qué hacemos con los reos? 777 00:21:14,333 --> 00:21:15,670 778 00:21:15,670 --> 00:21:16,367 ¡Hay que sacarlos! 779 00:21:16,367 --> 00:21:16,567 780 00:21:16,567 --> 00:21:17,733 Sí, señor. 781 00:21:17,733 --> 00:21:17,800 782 00:21:17,800 --> 00:21:18,867 ¡Argemiro! 783 00:21:18,867 --> 00:21:18,933 784 00:21:18,933 --> 00:21:20,567 Licenciada, licenciada, tranquila, 785 00:21:20,567 --> 00:21:21,670 786 00:21:21,670 --> 00:21:22,367 yo me voy a encargar de sacarlos. 787 00:21:22,367 --> 00:21:22,433 788 00:21:22,433 --> 00:21:23,900 ¡Hay que sacarlos a todos! 789 00:21:23,900 --> 00:21:23,967 790 00:21:23,967 --> 00:21:25,833 Los voy a sacar, por favor, retírese. 791 00:21:25,833 --> 00:21:25,900 792 00:21:25,900 --> 00:21:28,100 Silvana, lo mejor es salir con los demás, vamos. 793 00:21:28,100 --> 00:21:28,233 794 00:21:28,233 --> 00:21:29,533 Acompáñenme. 795 00:21:29,533 --> 00:21:44,330 796 00:21:44,330 --> 00:21:45,367 Ahí están. 797 00:21:45,367 --> 00:21:46,733 798 00:21:46,733 --> 00:21:49,267 [John Jairo] ¡Ey! Tranquilo que vengo sin armas. 799 00:21:49,267 --> 00:21:49,400 800 00:21:49,400 --> 00:21:51,233 Y, ¿están seguros que no le van a encontrar nada? 801 00:21:51,233 --> 00:21:51,300 802 00:21:51,300 --> 00:21:53,667 No, no se preocupe, señorita. 803 00:21:53,667 --> 00:21:54,000 804 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Le escondimos bien el juguete. 805 00:21:55,800 --> 00:21:56,333 806 00:21:56,333 --> 00:21:58,233 Muy bien. 807 00:21:58,233 --> 00:21:58,633 808 00:21:58,633 --> 00:21:59,900 [Zopilote] ¡Pónsela! 809 00:21:59,900 --> 00:22:11,367 810 00:22:11,367 --> 00:22:12,867 Síguelos, síguelos. 811 00:22:12,867 --> 00:22:14,267 812 00:22:14,267 --> 00:22:15,467 [auto en marcha] 813 00:22:15,467 --> 00:22:20,867 814 00:22:20,867 --> 00:22:22,967 Lo que me estás pidiendo es muy complicado. 815 00:22:22,967 --> 00:22:23,300 816 00:22:23,300 --> 00:22:26,600 ¡Yo no quiero ir a la cárcel y mucho menos por haber matado a alguien! 817 00:22:26,600 --> 00:22:26,867 818 00:22:26,867 --> 00:22:29,233 Yo no te estoy pidiendo ningún favor. 819 00:22:29,233 --> 00:22:30,767 820 00:22:30,767 --> 00:22:32,467 Tú le debes mucho al patrón. 821 00:22:32,467 --> 00:22:33,700 822 00:22:33,700 --> 00:22:36,733 Así que aunque hicieras todo por él, 823 00:22:36,733 --> 00:22:36,833 824 00:22:36,833 --> 00:22:39,967 aun así, estarías en deuda. 825 00:22:39,967 --> 00:22:41,670 826 00:22:41,670 --> 00:22:43,670 Entiéndeme, 827 00:22:43,670 --> 00:22:44,100 828 00:22:44,100 --> 00:22:46,670 me van a meter muchos años a la cárcel. 829 00:22:46,670 --> 00:22:47,400 830 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 ¿Qué va a pasar con mi vida? 831 00:22:49,100 --> 00:22:49,167 832 00:22:49,167 --> 00:22:51,233 ¿Qué va a pasar con mi negocio? 833 00:22:51,233 --> 00:22:51,300 834 00:22:51,300 --> 00:22:52,667 Nada. 835 00:22:52,667 --> 00:22:53,467 836 00:22:53,467 --> 00:22:55,400 Cuando regreses aquí estará. 837 00:22:55,400 --> 00:22:57,267 838 00:22:57,267 --> 00:23:01,833 Además, ¿cuánto te pueden dar por matar a una rata como Trujillo? 839 00:23:01,833 --> 00:23:03,333 840 00:23:03,333 --> 00:23:04,867 Unos cuantos años y ya. 841 00:23:04,867 --> 00:23:11,633 842 00:23:11,633 --> 00:23:12,967 Habla. 843 00:23:12,967 --> 00:23:20,500 844 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 [contestadora] Deje su mensaje después del tono. 845 00:23:23,000 --> 00:23:23,967 846 00:23:23,967 --> 00:23:25,433 Fiscal Durán, 847 00:23:25,433 --> 00:23:27,670 848 00:23:27,670 --> 00:23:28,833 llevo varios días tratando de localizarla 849 00:23:28,833 --> 00:23:28,900 850 00:23:28,900 --> 00:23:31,233 para decirle que la misión ya está cumplida. 851 00:23:31,233 --> 00:23:32,900 852 00:23:32,900 --> 00:23:35,633 ¿Cuándo puedo pasar a recoger mi dinero? 853 00:23:35,633 --> 00:24:27,367 854 00:24:27,367 --> 00:24:30,333 [Joaquín] Muy bien, iniciamos el traslado en cinco minutos, quiero que estén listos. 855 00:24:30,333 --> 00:24:30,833 856 00:24:30,833 --> 00:24:32,267 Dile a Argemiro que se prepare. 857 00:24:32,267 --> 00:24:33,267 858 00:24:33,267 --> 00:24:34,967 [Guevara] El mensaje fue muy claro, 859 00:24:34,967 --> 00:24:35,330 860 00:24:35,330 --> 00:24:36,967 o liberábamos al señor Argemiro Durán 861 00:24:36,967 --> 00:24:37,330 862 00:24:37,330 --> 00:24:38,433 o hacían estallar la bomba. 863 00:24:38,433 --> 00:24:38,500 864 00:24:38,500 --> 00:24:40,967 Sí, pero no hay nada comprobado todavía, señor. 865 00:24:40,967 --> 00:24:41,330 866 00:24:41,330 --> 00:24:42,700 Bueno es que, haya bomba o no, 867 00:24:42,700 --> 00:24:42,767 868 00:24:42,767 --> 00:24:45,100 Argemiro está en peligro y hay que hacer el traslado. 869 00:24:45,100 --> 00:24:45,400 870 00:24:45,400 --> 00:24:47,967 Sí, lo más prudente es lo que propone la licenciada Durán. 871 00:24:47,967 --> 00:24:48,330 872 00:24:48,330 --> 00:24:49,333 Hay que hacer ese traslado. 873 00:24:49,333 --> 00:24:49,400 874 00:24:49,400 --> 00:24:50,433 [Rueda] Muy bien, señor. 875 00:24:50,433 --> 00:24:50,500 876 00:24:50,500 --> 00:24:52,867 Dígale al detective Muñoz que se haga cargo. 877 00:24:52,867 --> 00:25:07,633 878 00:25:07,633 --> 00:25:10,267 [Alcántara] Nada, tuvo que ser una falsa alarma. 879 00:25:10,267 --> 00:25:10,333 880 00:25:10,333 --> 00:25:13,733 Buscaron por todo el edificio y no encontraron absolutamente nada. 881 00:25:13,733 --> 00:25:13,800 882 00:25:13,800 --> 00:25:16,233 Bueno, tranquilo, yo estoy tratando de rastrear la llamada, 883 00:25:16,233 --> 00:25:16,300 884 00:25:16,300 --> 00:25:19,333 pero al parecer la hicieron desde 885 00:25:19,333 --> 00:25:19,400 886 00:25:19,400 --> 00:25:21,533 un teléfono satelital, así que... 887 00:25:21,533 --> 00:25:22,967 888 00:25:22,967 --> 00:25:24,300 [Alcántara] ¿Qué haces aquí? 889 00:25:24,300 --> 00:25:24,367 890 00:25:24,367 --> 00:25:26,267 La orden fue evacuar el edificio. 891 00:25:26,267 --> 00:25:26,333 892 00:25:26,333 --> 00:25:28,733 Díganme una cosa, ¿hay o no hay una bomba? 893 00:25:28,733 --> 00:25:28,800 894 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 A ver, por favor, ¡sal del edificio! 895 00:25:31,000 --> 00:25:31,767 896 00:25:31,767 --> 00:25:33,933 ¡Necesito saber si hay una bomba! 897 00:25:33,933 --> 00:25:34,000 898 00:25:34,000 --> 00:25:37,467 [Érika] A ver, tranquilo, necesita salir del edificio porque la amenaza sigue. 899 00:25:37,467 --> 00:25:39,300 900 00:25:39,300 --> 00:25:43,500 Guevara está a punto de autorizar el traslado de todos los reos, 901 00:25:43,500 --> 00:25:43,567 902 00:25:43,567 --> 00:25:45,633 posiblemente eso era lo que querían 903 00:25:45,633 --> 00:25:45,700 904 00:25:45,700 --> 00:25:46,867 así que díganme de una vez, 905 00:25:46,867 --> 00:25:46,933 906 00:25:46,933 --> 00:25:48,433 ¿hay o no hay una bomba? 907 00:25:48,433 --> 00:25:49,300 908 00:25:49,300 --> 00:25:50,400 [Rueda] ¿Qué encontraron? 909 00:25:50,400 --> 00:25:50,467 910 00:25:50,467 --> 00:25:52,330 Terminamos la revisión. 911 00:25:52,330 --> 00:25:52,867 912 00:25:52,867 --> 00:25:54,100 Y, ¿qué pasó? 913 00:25:54,100 --> 00:25:54,167 914 00:25:54,167 --> 00:25:55,800 No hay ninguna bomba. 915 00:25:55,800 --> 00:25:56,167 916 00:25:56,167 --> 00:25:57,267 ¡Se los dije! 917 00:25:57,267 --> 00:26:05,400 918 00:26:05,400 --> 00:26:06,567 [tono de llamada] 919 00:26:06,567 --> 00:26:06,700 920 00:26:06,700 --> 00:26:08,100 ¡Muy bien, todos a sus puestos! 921 00:26:08,100 --> 00:26:10,400 Iniciamos traslado, vámonos. 922 00:26:10,400 --> 00:26:10,467 923 00:26:10,467 --> 00:26:11,500 [suena celular] 924 00:26:11,500 --> 00:26:12,567 925 00:26:12,567 --> 00:26:14,500 Joaquín está a punto de hacer el traslado. 926 00:26:14,500 --> 00:26:14,633 927 00:26:14,633 --> 00:26:16,700 Escúchame bien, ya no hay tiempo. 928 00:26:16,700 --> 00:26:16,833 929 00:26:16,833 --> 00:26:19,167 Rueda acaba de salir y está yendo a ver a Guevara. 930 00:26:19,167 --> 00:26:20,867 931 00:26:20,867 --> 00:26:23,233 ¡Señor, no hay bomba! 932 00:26:23,233 --> 00:26:23,300 933 00:26:23,300 --> 00:26:25,467 - [Guevara] ¿Qué? - [Rueda] Es un engaño. 934 00:26:25,467 --> 00:26:26,670 935 00:26:26,670 --> 00:26:27,867 - ¡Deténganse! - [Silvana] ¿Qué pasó? 936 00:26:27,867 --> 00:26:27,933 937 00:26:27,933 --> 00:26:29,600 - No va a haber traslado. - ¿Por qué? 938 00:26:29,600 --> 00:26:29,667 939 00:26:29,667 --> 00:26:31,167 No hay bomba, licenciada. 940 00:26:31,167 --> 00:26:31,233 941 00:26:31,233 --> 00:26:32,667 Seguramente el señor Francisco Miranda 942 00:26:32,667 --> 00:26:32,733 943 00:26:32,733 --> 00:26:33,967 quería que trasladáramos a su hermano. 944 00:26:33,967 --> 00:26:34,330 945 00:26:34,330 --> 00:26:36,433 Precisamente por eso, está en peligro. 946 00:26:36,433 --> 00:26:36,500 947 00:26:36,500 --> 00:26:38,733 No va a haber traslado y se acabó la discusión. 948 00:26:38,733 --> 00:26:46,233 949 00:26:46,233 --> 00:26:47,367 Vicente viene en camino, 950 00:26:47,367 --> 00:26:47,433 951 00:26:47,433 --> 00:26:48,867 todavía podemos hacer el traslado 952 00:26:48,867 --> 00:26:48,933 953 00:26:48,933 --> 00:26:50,967 generamos unos disparos y a Guevara no le va a quedar de otra, 954 00:26:50,967 --> 00:26:51,330 955 00:26:51,330 --> 00:26:52,367 ¿qué dices? 956 00:26:52,367 --> 00:26:54,330 957 00:26:54,330 --> 00:26:55,330 Silvana. 958 00:26:55,330 --> 00:26:58,670 959 00:26:58,670 --> 00:26:59,200 No. 960 00:26:59,200 --> 00:27:00,433 961 00:27:00,433 --> 00:27:01,933 ¿Cómo que no? Es nuestra última oportunidad. 962 00:27:01,933 --> 00:27:02,000 963 00:27:02,000 --> 00:27:03,700 Dije que no, cancélalo. 964 00:27:03,700 --> 00:27:13,167 965 00:27:13,167 --> 00:27:14,533 Silvana. 966 00:27:14,533 --> 00:27:14,600 967 00:27:14,600 --> 00:27:15,900 Silvana, a ver espérame. 968 00:27:15,900 --> 00:27:16,000 969 00:27:16,000 --> 00:27:17,467 ¡Me quiero ir de aquí! 970 00:27:17,467 --> 00:27:17,767 971 00:27:17,767 --> 00:27:19,467 Déjame acompañarte, por favor. 972 00:27:19,467 --> 00:28:12,200 973 00:28:12,200 --> 00:28:13,633 ¡John Jairo! 974 00:28:13,633 --> 00:28:15,670 975 00:28:15,670 --> 00:28:16,400 ¡Peluchito! 976 00:28:16,400 --> 00:28:17,433 977 00:28:17,433 --> 00:28:18,833 [Cuervo] Ve nada más. 978 00:28:18,833 --> 00:28:20,767 979 00:28:20,767 --> 00:28:22,367 ¿Ya acabaron? 980 00:28:22,367 --> 00:28:23,233 981 00:28:23,233 --> 00:28:24,533 [Cuervo] A ver, John Jairo, 982 00:28:24,533 --> 00:28:25,133 983 00:28:25,133 --> 00:28:26,700 ¿sabes por qué estás aquí? 984 00:28:26,700 --> 00:28:27,633 985 00:28:27,633 --> 00:28:29,633 Fabiana y yo acabamos de hacer un negocio, 986 00:28:29,633 --> 00:28:29,700 987 00:28:29,700 --> 00:28:31,433 así que tú, vas a abrir tu hociquito 988 00:28:31,433 --> 00:28:31,500 989 00:28:31,500 --> 00:28:33,567 y vas a desembuchar todo lo que traes dentro. 990 00:28:33,567 --> 00:28:33,933 991 00:28:33,933 --> 00:28:35,367 Gustavo Cuervo, 992 00:28:35,367 --> 00:28:37,200 993 00:28:37,200 --> 00:28:38,833 pues no se va a poder. 994 00:28:38,833 --> 00:28:42,330 995 00:28:42,330 --> 00:28:44,233 A ver, ¿qué carajo estás diciendo? 996 00:28:44,233 --> 00:28:44,533 997 00:28:44,533 --> 00:28:46,933 Francisco Miranda está enterado de todo. 998 00:28:46,933 --> 00:28:47,133 999 00:28:47,133 --> 00:28:48,867 ¿Enterado de qué? 1000 00:28:48,867 --> 00:28:52,000 1001 00:28:52,000 --> 00:28:53,533 ¿Me traicionaste, chula? 1002 00:28:53,533 --> 00:28:54,367 1003 00:28:54,367 --> 00:28:55,567 No, Cuervo, 1004 00:28:55,567 --> 00:28:55,767 1005 00:28:55,767 --> 00:28:57,333 estoy segura que no es eso. 1006 00:28:57,333 --> 00:28:57,600 1007 00:28:57,600 --> 00:28:59,330 [Fabiana] John Jairo, ¿qué está pasando? 1008 00:28:59,330 --> 00:28:59,633 1009 00:28:59,633 --> 00:29:01,000 Me pusieron un micrófono, 1010 00:29:01,000 --> 00:29:01,233 1011 00:29:01,233 --> 00:29:02,867 ¡están enterados de todo! 1012 00:29:02,867 --> 00:29:02,933 1013 00:29:02,933 --> 00:29:04,333 ¿Enterados de qué carajos? 1014 00:29:04,333 --> 00:29:04,400 1015 00:29:04,400 --> 00:29:06,667 Tranquilo, él necesita hablar con vos. 1016 00:29:06,667 --> 00:29:06,733 1017 00:29:06,733 --> 00:29:08,700 ¡Ay! ¿Y hablar de qué? 1018 00:29:08,700 --> 00:29:08,867 1019 00:29:08,867 --> 00:29:10,233 [John Jairo] No lo sé. 1020 00:29:10,233 --> 00:29:12,333 1021 00:29:12,333 --> 00:29:13,700 [vibra celular] 1022 00:29:13,700 --> 00:29:16,333 1023 00:29:16,333 --> 00:29:18,367 A ver, ¿de qué carajos quieres hablar? 1024 00:29:18,367 --> 00:29:18,633 1025 00:29:18,633 --> 00:29:20,567 De negocios, por supuesto. 1026 00:29:20,567 --> 00:29:21,300 1027 00:29:21,300 --> 00:29:24,367 Ya te dije que yo no hago negocios ni contigo, ni con tu padre. 1028 00:29:24,367 --> 00:29:25,670 1029 00:29:25,670 --> 00:29:26,433 Pues yo creo que sí. 1030 00:29:26,433 --> 00:29:26,633 1031 00:29:26,633 --> 00:29:28,967 Tenemos que llegar a un acuerdo que nos convenga a todos. 1032 00:29:28,967 --> 00:29:31,000 1033 00:29:31,000 --> 00:29:34,400 Mira, mi hija, que te entre en tu cabecita loca, 1034 00:29:34,400 --> 00:29:34,967 1035 00:29:34,967 --> 00:29:38,433 el Cuervo no hace negocios con princesitas, ¿me entendiste? 1036 00:29:38,433 --> 00:29:39,300 1037 00:29:39,300 --> 00:29:42,567 Pues vas a tener que empezar a hacerlos porque estoy afuera de tu hacienda 1038 00:29:42,567 --> 00:29:43,100 1039 00:29:43,100 --> 00:29:45,233 y no pienso irme hasta no hablar contigo. 1040 00:29:45,233 --> 00:29:48,367 1041 00:29:48,367 --> 00:29:49,633 Vayan por Candela. 1042 00:29:49,633 --> 00:29:49,800 1043 00:29:49,800 --> 00:29:50,933 ¡Ándele! 1044 00:29:50,933 --> 00:29:51,000 1045 00:29:51,000 --> 00:29:52,867 - [Cuervo] Órale ya. - [hombre] Sí, señor. 1046 00:29:52,867 --> 00:31:18,733 1047 00:31:18,733 --> 00:31:21,367 Pero mira nada más, qué osada en venir hasta acá. 1048 00:31:21,367 --> 00:31:21,467 1049 00:31:21,467 --> 00:31:23,500 [Cuervo] Y a ver, a ver, 1050 00:31:23,500 --> 00:31:23,933 1051 00:31:23,933 --> 00:31:26,633 ¿no se te metió en la cabecita que te puedo mandar a otro mundo 1052 00:31:26,633 --> 00:31:26,733 1053 00:31:26,733 --> 00:31:29,100 después de que el peloncito con barbas me traicionó? 1054 00:31:29,100 --> 00:31:29,167 1055 00:31:29,167 --> 00:31:30,967 Mi papá no te traicionó, 1056 00:31:30,967 --> 00:31:31,700 1057 00:31:31,700 --> 00:31:34,367 y si a alguno de tus hombres se le ocurre disparar 1058 00:31:34,367 --> 00:31:34,867 1059 00:31:34,867 --> 00:31:37,500 todos los que estamos aquí nos morimos. 1060 00:31:37,500 --> 00:31:38,467 1061 00:31:38,467 --> 00:31:40,100 ¿Qué carajos es eso? 1062 00:31:40,100 --> 00:31:40,533 1063 00:31:40,533 --> 00:31:42,567 John Jairo trae en el cuerpo una bomba, 1064 00:31:42,567 --> 00:31:42,700 1065 00:31:42,700 --> 00:31:45,233 y si haces algo en contra mía o de mis hombres 1066 00:31:45,233 --> 00:31:45,300 1067 00:31:45,300 --> 00:31:47,500 todos nos vamos al carajo, ¿cómo ves? 1068 00:31:47,500 --> 00:31:58,467 1069 00:31:58,467 --> 00:31:59,900 [Candela] ¿Y ahora sí te interesa hacer negocios 1070 00:31:59,900 --> 00:31:59,985 1071 00:31:59,985 --> 00:32:02,133 con una princesita como yo? 1072 00:32:02,133 --> 00:32:03,233 1073 00:32:03,233 --> 00:32:04,733 ¡Bien! 1074 00:32:04,733 --> 00:32:05,600 1075 00:32:05,600 --> 00:32:06,933 ¡Bien! 1076 00:32:06,933 --> 00:32:59,633 1077 00:32:59,633 --> 00:33:01,633 Mi papá ya no quiere más guerras 1078 00:33:01,633 --> 00:33:02,500 1079 00:33:02,500 --> 00:33:05,133 y sabemos que quieres terminar con el nuevo negocio, 1080 00:33:05,133 --> 00:33:05,200 1081 00:33:05,200 --> 00:33:06,400 y lo vamos a permitir. 1082 00:33:06,400 --> 00:33:06,467 1083 00:33:06,467 --> 00:33:08,967 ¡Ah, mira! ¿Me lo van a permitir? 1084 00:33:08,967 --> 00:33:09,367 1085 00:33:09,367 --> 00:33:11,633 - ¿Y todavía se los tengo que agradecer? - No. 1086 00:33:11,633 --> 00:33:11,800 1087 00:33:11,800 --> 00:33:13,767 Pero vamos a hacer un intercambio. 1088 00:33:13,767 --> 00:33:14,670 1089 00:33:14,670 --> 00:33:15,467 [Cuervo] Mira, chamaca, 1090 00:33:15,467 --> 00:33:15,533 1091 00:33:15,533 --> 00:33:18,533 ya te dije que no hago negocios con escuinclas berrinchudas. 1092 00:33:18,533 --> 00:33:18,600 1093 00:33:18,600 --> 00:33:21,267 Y, ¿dónde está tu papá? ¿Ya le dio miedo y por eso no da la cara? 1094 00:33:21,267 --> 00:33:21,333 1095 00:33:21,333 --> 00:33:23,100 El negocio es conmigo 1096 00:33:23,100 --> 00:33:23,300 1097 00:33:23,300 --> 00:33:25,167 sino no firmamos nada. 1098 00:33:25,167 --> 00:33:27,167 Bueno, a ver, 1099 00:33:27,167 --> 00:33:27,867 1100 00:33:27,867 --> 00:33:29,433 suponiendo que aceptara 1101 00:33:29,433 --> 00:33:30,567 1102 00:33:30,567 --> 00:33:31,933 ¿qué es lo que quieres? 1103 00:33:31,933 --> 00:33:33,330 1104 00:33:33,330 --> 00:33:34,900 Doscientos millones de dólares, 1105 00:33:34,900 --> 00:33:35,633 1106 00:33:35,633 --> 00:33:38,333 a cambio, te entrego todos los lugares de producción 1107 00:33:38,333 --> 00:33:38,400 1108 00:33:38,400 --> 00:33:40,933 incluyendo a la gente que trabaja ahí. 1109 00:33:40,933 --> 00:33:41,000 1110 00:33:41,000 --> 00:33:43,733 [Candela] También te puedes llevar a John Jairo y a Fabiana. 1111 00:33:43,733 --> 00:33:43,833 1112 00:33:43,833 --> 00:33:44,900 ¡Ey, Candela, ese no! 1113 00:33:44,900 --> 00:33:44,967 1114 00:33:44,967 --> 00:33:47,100 [Cuervo] ¡Cállese, hombre, no sea metiche! 1115 00:33:47,100 --> 00:33:47,167 1116 00:33:47,167 --> 00:33:50,133 ¿Vas a hacer que explotemos todos? ¡Ándele, escucha! 1117 00:33:50,133 --> 00:33:51,330 1118 00:33:51,330 --> 00:33:52,300 A ver... 1119 00:33:52,300 --> 00:33:54,467 1120 00:33:54,467 --> 00:33:55,800 ...dígame, 1121 00:33:55,800 --> 00:33:56,600 1122 00:33:56,600 --> 00:33:58,667 ¿por qué tendría que firmar ese pacto? 1123 00:33:58,667 --> 00:33:58,733 1124 00:33:58,733 --> 00:34:00,900 Porque ya no queremos más guerra ni sangre, 1125 00:34:00,900 --> 00:34:01,300 1126 00:34:01,300 --> 00:34:03,100 ya perdimos a mucha gente. 1127 00:34:03,100 --> 00:34:03,767 1128 00:34:03,767 --> 00:34:05,233 [Candela] Mi mamá se murió, 1129 00:34:05,233 --> 00:34:05,433 1130 00:34:05,433 --> 00:34:07,133 Argemiro está en la cárcel 1131 00:34:07,133 --> 00:34:09,167 y mi papá está sufriendo mucho. 1132 00:34:09,167 --> 00:34:10,633 Mire, chula, 1133 00:34:10,633 --> 00:34:10,700 1134 00:34:10,700 --> 00:34:12,133 de eso se trata la vida, 1135 00:34:12,133 --> 00:34:12,267 1136 00:34:12,267 --> 00:34:13,667 de aguantar. 1137 00:34:13,667 --> 00:34:14,330 1138 00:34:14,330 --> 00:34:15,767 Porque el que se rinde pierde todo. 1139 00:34:15,767 --> 00:34:16,367 1140 00:34:16,367 --> 00:34:19,400 Piénsalo, porque vas a tener el camino libre. 1141 00:34:19,400 --> 00:34:20,667 1142 00:34:20,667 --> 00:34:22,700 ¡Cuéntale todo lo que sabes del negocio! 1143 00:34:22,700 --> 00:34:26,800 1144 00:34:26,800 --> 00:34:28,100 ¿Todo? 1145 00:34:28,100 --> 00:34:31,267 1146 00:34:31,267 --> 00:34:33,467 Después de que te pague. 1147 00:34:33,467 --> 00:34:49,330 1148 00:34:49,330 --> 00:34:50,500 [Orozco] ¿Esto qué es? 1149 00:34:50,500 --> 00:34:55,467 1150 00:34:55,467 --> 00:34:57,000 [Chucho] Fiscal Durán, 1151 00:34:57,000 --> 00:34:57,433 1152 00:34:57,433 --> 00:35:00,667 llevo días buscándola para decirle que la misión quedó cumplida. 1153 00:35:00,667 --> 00:35:01,700 1154 00:35:01,700 --> 00:35:03,933 ¿Cuándo puedo pasar por mi lana? 1155 00:35:03,933 --> 00:35:17,867 1156 00:35:17,867 --> 00:35:19,667 - Smith. - [Orozco] Smith, 1157 00:35:19,667 --> 00:35:20,167 1158 00:35:20,167 --> 00:35:22,367 ¿aún está interesado en colaborar conmigo? 1159 00:35:22,367 --> 00:35:22,433 1160 00:35:22,433 --> 00:35:23,855 ¿Encontró algo? 1161 00:35:23,855 --> 00:35:23,922 1162 00:35:23,922 --> 00:35:25,667 [Smith] ¿Qué la hizo cambiar de opinión? 1163 00:35:25,667 --> 00:35:26,233 1164 00:35:26,233 --> 00:35:28,900 Puede ser, pero tenemos que seguir unas coordenadas. 1165 00:35:28,900 --> 00:35:29,267 1166 00:35:29,267 --> 00:35:30,900 Adelante, la escucho. 1167 00:35:30,900 --> 00:35:30,967 1168 00:35:30,967 --> 00:35:35,233 Localización 193 grados, 16 al este y 35. 1169 00:35:35,233 --> 00:35:39,467 1170 00:35:39,467 --> 00:35:41,833 Perdón, pero ya no puedo con más muertes. 1171 00:35:41,833 --> 00:35:42,267 1172 00:35:42,267 --> 00:35:45,600 No te preocupes, yo te voy a ayudar a proteger a Argemiro. 1173 00:35:45,600 --> 00:35:45,933 1174 00:35:45,933 --> 00:35:46,933 [Silvana] Sí. 1175 00:35:46,933 --> 00:35:50,767 1176 00:35:50,767 --> 00:35:52,833 [Silvana] Va a ser muy difícil sacar a Argemiro de ahí, 1177 00:35:52,833 --> 00:35:52,900 1178 00:35:52,900 --> 00:35:54,933 Orozco y Rueda no nos lo van a permitir 1179 00:35:54,933 --> 00:35:55,000 1180 00:35:55,000 --> 00:35:58,167 ¡incluso me quieren demandar por obstrucción al proceso! 1181 00:35:58,167 --> 00:35:58,233 1182 00:35:58,233 --> 00:36:00,133 Bueno, entonces, lo que tenemos que hacer es borrar cualquier indicio 1183 00:36:00,133 --> 00:36:02,267 que te ligue a otro problema, ¿estás de acuerdo? 1184 00:36:02,267 --> 00:36:02,633 1185 00:36:02,633 --> 00:36:03,833 ¿Te refieres a Ernesto? 1186 00:36:03,833 --> 00:36:05,330 1187 00:36:05,330 --> 00:36:06,133 [Silvana] Pues hay que hacerlo de una vez. 1188 00:36:06,133 --> 00:36:08,800 Bueno, entonces vamos a mi casa, ahí están todos los elementos. 1189 00:36:08,800 --> 00:36:10,600 1190 00:36:10,600 --> 00:36:13,900 [pasos] 1191 00:36:13,900 --> 00:36:20,167 1192 00:36:20,167 --> 00:36:21,533 El escuadrón antibombas 1193 00:36:21,533 --> 00:36:21,600 1194 00:36:21,600 --> 00:36:24,233 confirmó que se trataba de una falsa alarma. 1195 00:36:24,233 --> 00:36:25,667 1196 00:36:25,667 --> 00:36:28,633 [Alcántara] Se comunicó inmediatamente y se suspendió el traslado. 1197 00:36:28,633 --> 00:36:28,700 1198 00:36:28,700 --> 00:36:30,200 [vibra celular] 1199 00:36:30,200 --> 00:36:31,900 1200 00:36:31,900 --> 00:36:33,367 [Alcántara] Pueden ser ellos. 1201 00:36:33,367 --> 00:36:33,600 1202 00:36:33,600 --> 00:36:35,267 ¿No va a contestar? 1203 00:36:35,267 --> 00:36:35,400 1204 00:36:35,400 --> 00:36:36,833 [vibra celular] 1205 00:36:36,833 --> 00:36:39,900 1206 00:36:39,900 --> 00:36:43,167 Es una llamada personal, si me permiten. 1207 00:36:43,167 --> 00:36:43,300 1208 00:36:43,300 --> 00:36:45,000 [Érika] Sí, sí, claro. 1209 00:36:45,000 --> 00:36:45,670 1210 00:36:45,670 --> 00:36:46,670 [vibra celular] 1211 00:36:46,670 --> 00:36:48,400 1212 00:36:48,400 --> 00:36:49,400 [vibra celular] 1213 00:36:49,400 --> 00:36:52,300 1214 00:36:52,300 --> 00:36:53,967 ¡No es un buen momento! 1215 00:36:53,967 --> 00:36:54,330 1216 00:36:54,330 --> 00:36:55,733 [Cuervo] Miranda quiere hacer un trato, 1217 00:36:55,733 --> 00:36:55,800 1218 00:36:55,800 --> 00:36:58,167 quiere cambiarnos el negocio a cambio de dinero. 1219 00:36:58,167 --> 00:36:58,233 1220 00:36:58,233 --> 00:37:00,567 ¿Pero cómo? ¿Así de pronto? 1221 00:37:00,567 --> 00:37:00,633 1222 00:37:00,633 --> 00:37:01,967 Así como lo oyes. 1223 00:37:01,967 --> 00:37:02,100 1224 00:37:02,100 --> 00:37:03,800 ¡A mí me parece a toda madre! 1225 00:37:03,800 --> 00:37:04,867 1226 00:37:04,867 --> 00:37:06,100 No sé, 1227 00:37:06,100 --> 00:37:07,000 1228 00:37:07,000 --> 00:37:09,133 en Francisco Miranda no se puede confiar, 1229 00:37:09,133 --> 00:37:12,433 no se mueve sin tener un as bajo la manga. 1230 00:37:12,433 --> 00:37:12,867 1231 00:37:12,867 --> 00:37:15,800 Sí, yo también pienso que puede haber algo raro detrás de esto, 1232 00:37:15,800 --> 00:37:15,867 1233 00:37:15,867 --> 00:37:19,330 pero también cabe la posibilidad de que quiera una tregua. 1234 00:37:19,330 --> 00:37:19,500 1235 00:37:19,500 --> 00:37:21,333 [Cuervo] Ya había pasado antes, ¿qué no? 1236 00:37:21,333 --> 00:37:21,900 1237 00:37:21,900 --> 00:37:23,200 Puede ser... 1238 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 1239 00:37:24,700 --> 00:37:27,167 Hoy recibí una llamada extraña. 1240 00:37:27,167 --> 00:37:27,233 1241 00:37:27,233 --> 00:37:29,300 [Guevara] ¿A qué hora te reuniste con él? 1242 00:37:29,300 --> 00:37:31,000 No, si él no vino. 1243 00:37:31,000 --> 00:37:31,167 1244 00:37:31,167 --> 00:37:32,833 Mandó a su chamaca a hacer el trato. 1245 00:37:32,833 --> 00:37:34,133 1246 00:37:34,133 --> 00:37:36,967 ¿Envió a Candela Miranda a negociar? Pero ¿cómo? 1247 00:37:36,967 --> 00:37:37,330 1248 00:37:37,330 --> 00:37:38,500 ¿Expuso así a su hija? 1249 00:37:38,500 --> 00:37:38,767 1250 00:37:38,767 --> 00:37:40,433 Yo también lo pensé, 1251 00:37:40,433 --> 00:37:40,700 1252 00:37:40,700 --> 00:37:43,633 pero la princesa se veía muy segura de lo que estaba haciendo. 1253 00:37:43,633 --> 00:37:45,967 1254 00:37:45,967 --> 00:37:48,133 Si Francisco Miranda envió a su hija, 1255 00:37:48,133 --> 00:37:50,533 él tuvo tiempo de mover sus fichas. 1256 00:37:50,533 --> 00:37:52,167 1257 00:37:52,167 --> 00:37:55,700 [Ariel] Pues la verdad no entiendo cómo Cuervo va a aceptar ese trato. 1258 00:37:55,700 --> 00:37:56,967 1259 00:37:56,967 --> 00:37:58,633 Lo va a aceptar 1260 00:37:58,633 --> 00:37:58,833 1261 00:37:58,833 --> 00:38:00,233 sabe que le conviene. 1262 00:38:00,233 --> 00:38:00,333 1263 00:38:00,333 --> 00:38:02,933 ¿Y qué el plan no era entregar al Cuervo y a su gente al gringo ese? 1264 00:38:02,933 --> 00:38:03,167 1265 00:38:03,167 --> 00:38:06,600 Pues sí, pero eso solo va a enrollar a la policía por un ratito 1266 00:38:06,600 --> 00:38:06,833 1267 00:38:06,833 --> 00:38:08,300 y este no es el caso. 1268 00:38:08,300 --> 00:38:08,533 1269 00:38:08,533 --> 00:38:09,700 ¿A qué se refiere? 1270 00:38:09,700 --> 00:38:09,767 1271 00:38:09,767 --> 00:38:12,633 Pues que vamos a entregar algunos de los lugares de producción 1272 00:38:12,633 --> 00:38:15,633 1273 00:38:15,633 --> 00:38:17,167 a mi manera, güey. 1274 00:38:17,167 --> 00:38:25,733 1275 00:38:25,733 --> 00:38:27,467 [Smith] ¿Pudo hablar con Rueda? 1276 00:38:27,467 --> 00:38:27,533 1277 00:38:27,533 --> 00:38:29,733 [Orozco] Sí, cuando estaba en camino hablé con él, 1278 00:38:29,733 --> 00:38:29,800 1279 00:38:29,800 --> 00:38:32,500 pero no sé si pueda sacar la orden a tiempo. 1280 00:38:32,500 --> 00:38:35,367 1281 00:38:35,367 --> 00:38:36,867 ¿Seguro que es aquí? 1282 00:38:36,867 --> 00:38:36,933 1283 00:38:36,933 --> 00:38:39,167 Eso es lo que decía el mapa, es el lugar exacto. 1284 00:38:39,167 --> 00:38:39,300 1285 00:38:39,300 --> 00:38:41,267 Ya llevamos mucho tiempo, a ver... 1286 00:38:41,267 --> 00:38:42,967 1287 00:38:42,967 --> 00:38:45,000 - ¿Quieres que te ayude? - Sí. 1288 00:38:45,000 --> 00:38:53,900 1289 00:38:53,900 --> 00:38:55,333 [Orozco] ¡Ay! 1290 00:38:55,333 --> 00:38:56,300 1291 00:38:56,300 --> 00:38:58,167 [Smith] Parece que encontró algo. 1292 00:38:58,167 --> 00:38:58,233 1293 00:38:58,233 --> 00:39:00,233 Sí, aquí hay algo. 1294 00:39:00,233 --> 00:39:09,100 1295 00:39:09,100 --> 00:39:10,467 Es un cadáver. 1296 00:39:10,467 --> 00:39:11,833 1297 00:39:11,833 --> 00:39:14,967 Tenemos que hablar y pedir un levantamiento. 1298 00:39:14,967 --> 00:39:20,833 1299 00:39:20,833 --> 00:39:22,600 Muy bien, aquí están todas las pruebas 1300 00:39:22,600 --> 00:39:22,667 1301 00:39:22,667 --> 00:39:25,967 que relacionan a Ernesto con la organización del Cuervo. 1302 00:39:25,967 --> 00:39:28,330 1303 00:39:28,330 --> 00:39:29,900 Hay que guardar las que tengan que ver con Guevara. 1304 00:39:29,900 --> 00:39:30,533 1305 00:39:30,533 --> 00:39:32,233 Ya lo hice, lo guardé en un disco virtual. 1306 00:39:32,233 --> 00:39:33,100 1307 00:39:33,100 --> 00:39:36,333 Silvana, ¿tú estás segura de que te quieres deshacer de todo esto? 1308 00:39:36,333 --> 00:39:37,433 1309 00:39:37,433 --> 00:39:38,533 Sí. 1310 00:39:38,533 --> 00:39:39,330 1311 00:39:39,330 --> 00:39:42,767 Bueno, muy bien, entonces tenemos que empezar con los videos de seguridad. 1312 00:39:42,767 --> 00:39:46,833 1313 00:39:46,833 --> 00:39:48,300 [tocan a la puerta] 1314 00:39:48,300 --> 00:39:50,267 1315 00:39:50,267 --> 00:39:51,733 ¿Quién es? 1316 00:39:51,733 --> 00:39:52,133 1317 00:39:52,133 --> 00:39:54,733 [Rueda] Guillermo Rueda, abre, Joaquín. 1318 00:39:54,733 --> 00:40:00,667 1319 00:40:00,667 --> 00:40:01,967 [Joaquín] ¡Voy! 1320 00:40:01,967 --> 00:40:06,700 1321 00:40:06,700 --> 00:40:08,330 ¿Qué pasó? 1322 00:40:08,330 --> 00:40:08,500 1323 00:40:08,500 --> 00:40:11,667 Tengo una orden para llevarme todas las pruebas que tengas en tu poder 1324 00:40:11,667 --> 00:40:11,733 1325 00:40:11,733 --> 00:40:15,233 del caso del comandante Ernesto Padilla. 1326 00:40:15,233 --> 00:40:16,233 70470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.