All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E53_Episodio 53.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,867 24 00:01:07,867 --> 00:01:09,200 [termina música] 25 00:01:09,200 --> 00:01:12,133 26 00:01:12,133 --> 00:01:13,467 [Joaquín] Muy bien, necesito que todos salgan. 27 00:01:13,467 --> 00:01:13,533 28 00:01:13,533 --> 00:01:15,867 Vamos a desalojar la oficina. Por favor, todos con calma. 29 00:01:15,867 --> 00:01:15,933 30 00:01:15,933 --> 00:01:17,133 - [Silvana] ¿Qué pasó? - Espera. 31 00:01:17,133 --> 00:01:17,200 32 00:01:17,200 --> 00:01:20,400 Llegó un paquete. No sabemos lo que es. Puede ser peligroso. 33 00:01:20,400 --> 00:01:25,467 34 00:01:25,467 --> 00:01:27,900 [agente] El paquete está asegurado. No es una bomba. 35 00:01:27,900 --> 00:01:29,300 36 00:01:29,300 --> 00:01:30,300 Silvana... 37 00:01:30,300 --> 00:01:37,633 38 00:01:37,633 --> 00:01:38,633 Candela... 39 00:01:38,633 --> 00:01:38,833 40 00:01:38,833 --> 00:01:40,167 ...está en la sala de interrogatorios. 41 00:01:40,167 --> 00:01:40,433 42 00:01:40,433 --> 00:01:42,433 Es la cabeza de Leonardo Salazar. 43 00:01:42,433 --> 00:01:46,000 44 00:01:46,000 --> 00:01:47,233 ¿Dónde está Candela? 45 00:01:47,233 --> 00:01:47,300 46 00:01:47,300 --> 00:01:48,667 - No sé. Se acaba de ir. - [Silvana] ¿Dónde está? 47 00:01:48,667 --> 00:01:48,733 48 00:01:48,733 --> 00:01:50,467 - ¡No tengo idea! - ¡Licenciada! 49 00:01:50,467 --> 00:01:51,330 50 00:01:51,330 --> 00:01:52,367 ¿Me permite un momento? 51 00:01:52,367 --> 00:01:52,500 52 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 - Es que necesito... - [Guevara] ¡En este momento! 53 00:01:55,000 --> 00:01:55,733 54 00:01:55,733 --> 00:01:58,633 Por favor. Traslade al detenido a otra de las celdas. 55 00:01:58,633 --> 00:02:05,670 56 00:02:05,670 --> 00:02:06,867 ¿Qué está pasando? ¿Por qué está así mi hermana? 57 00:02:06,867 --> 00:02:10,633 58 00:02:10,633 --> 00:02:13,300 Miranda mató a su antiguo alcaide. 59 00:02:13,300 --> 00:02:14,233 60 00:02:14,233 --> 00:02:16,233 Y nos mandó la cabeza de Leonardo. 61 00:02:16,233 --> 00:02:19,000 62 00:02:19,000 --> 00:02:21,100 Sí sabes que eso también es tu culpa, ¿verdad? 63 00:02:21,100 --> 00:02:22,200 64 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 Que es consecuencia directa del mensaje que le enviaste a Miranda conmigo. 65 00:02:25,200 --> 00:02:28,233 66 00:02:28,233 --> 00:02:32,233 - Se le salió de las manos esta situación. - ¡A los dos se nos salió de las manos! 67 00:02:32,233 --> 00:02:32,800 68 00:02:32,800 --> 00:02:35,433 Usted arriesgó la vida de Leonardo, por su necedad 69 00:02:35,433 --> 00:02:35,500 70 00:02:35,500 --> 00:02:36,967 de llevarse a Miranda como fuera. 71 00:02:36,967 --> 00:02:37,330 72 00:02:37,330 --> 00:02:40,333 ¡Fue por negligencia suya que un colaborador de la DEA está muerto! 73 00:02:40,333 --> 00:02:41,167 74 00:02:41,167 --> 00:02:43,433 A mí no me importa que tratos tengan con Miranda, 75 00:02:43,433 --> 00:02:43,500 76 00:02:43,500 --> 00:02:45,833 él tiene que ser juzgado en EE.UU. 77 00:02:45,833 --> 00:02:45,900 78 00:02:45,900 --> 00:02:48,633 ¡Le recuerdo que usted no tiene jurisdicción aquí! 79 00:02:48,633 --> 00:02:51,367 80 00:02:51,367 --> 00:02:53,900 Usted tiene las manos igual de sucias que ese criminal. 81 00:02:53,900 --> 00:02:54,467 82 00:02:54,467 --> 00:02:56,833 Así es que, si no me apoyan en todo lo que necesito, 83 00:02:56,833 --> 00:02:56,900 84 00:02:56,900 --> 00:02:59,633 me voy a encargar de que la prensa se entere de la complicidad 85 00:02:59,633 --> 00:02:59,700 86 00:02:59,700 --> 00:03:03,167 - de esta oficina con Miranda. - Haga lo que le dé la gana. 87 00:03:03,167 --> 00:03:03,233 88 00:03:03,233 --> 00:03:04,933 Ni usted ni su gobierno van a venir aquí a decirnos 89 00:03:04,933 --> 00:03:05,000 90 00:03:05,000 --> 00:03:06,433 cómo tenemos que hacer las cosas. 91 00:03:06,433 --> 00:03:10,100 92 00:03:10,100 --> 00:03:11,400 Tú me vas a ayudar a salir de aquí. 93 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 94 00:03:12,400 --> 00:03:14,767 Si no, todo el mundo se va a enterar de que trabajas para Miranda 95 00:03:14,767 --> 00:03:14,833 96 00:03:14,833 --> 00:03:16,233 y que ayudaste a salir a Trujillo. 97 00:03:16,233 --> 00:03:19,600 98 00:03:19,600 --> 00:03:21,367 [Joaquín] Haz lo que tú quieras. 99 00:03:21,367 --> 00:03:22,433 100 00:03:22,433 --> 00:03:23,867 A mí no me vas a chantajear. 101 00:03:23,867 --> 00:03:26,700 102 00:03:26,700 --> 00:03:28,500 De todas formas, yo voy a matar a Miranda. 103 00:03:28,500 --> 00:03:30,533 104 00:03:30,533 --> 00:03:32,367 Y lo voy a hacer por Silvana. 105 00:03:32,367 --> 00:03:32,833 106 00:03:32,833 --> 00:03:34,367 Lo voy a hacer por ti. 107 00:03:34,367 --> 00:03:35,300 108 00:03:35,300 --> 00:03:36,533 Lo voy a hacer por mí. 109 00:03:36,533 --> 00:03:45,533 110 00:03:45,533 --> 00:03:50,500 Señor Procurador, Argemiro Durán está bajo la custodia de la fiscal Durán, 111 00:03:50,500 --> 00:03:50,567 112 00:03:50,567 --> 00:03:53,900 ya que ella fue la que organizó el operativo para arrestar a su hermano. 113 00:03:53,900 --> 00:03:53,967 114 00:03:53,967 --> 00:03:55,633 Qué tal que todo este tiempo, 115 00:03:55,633 --> 00:03:55,700 116 00:03:55,700 --> 00:03:58,167 supuestamente, ella no sabía dónde estaba su hermano. 117 00:03:58,167 --> 00:03:58,400 118 00:03:58,400 --> 00:04:01,700 Evidentemente sabía del paradero de Argemiro Durán. 119 00:04:01,700 --> 00:04:01,933 120 00:04:01,933 --> 00:04:03,300 Argemiro Durán 121 00:04:03,300 --> 00:04:03,367 122 00:04:03,367 --> 00:04:07,233 forma parte de una investigación que lleva la fiscal Durán. 123 00:04:07,233 --> 00:04:07,300 124 00:04:07,300 --> 00:04:11,967 Pues sí, pero el que él tenga que ver en una investigación de la fiscal Durán, 125 00:04:11,967 --> 00:04:12,330 126 00:04:12,330 --> 00:04:13,933 no le da ningún derecho, 127 00:04:13,933 --> 00:04:14,000 128 00:04:14,000 --> 00:04:16,800 ya que es un delincuente, a tener un trato especial. 129 00:04:16,800 --> 00:04:17,670 130 00:04:17,670 --> 00:04:18,100 ¡Exactamente! 131 00:04:18,100 --> 00:04:18,167 132 00:04:18,167 --> 00:04:21,333 ¿Cómo es posible que no se lo hayan llevado ya a un reclusorio? 133 00:04:21,333 --> 00:04:21,433 134 00:04:21,433 --> 00:04:23,700 [Orozco] O, ¿las visitas que ha tenido? 135 00:04:23,700 --> 00:04:23,967 136 00:04:23,967 --> 00:04:26,600 No son cualquier visita. Es Candela Miranda. 137 00:04:26,600 --> 00:04:27,267 138 00:04:27,267 --> 00:04:28,433 Les insisto, 139 00:04:28,433 --> 00:04:28,500 140 00:04:28,500 --> 00:04:30,933 Argemiro Durán forma parte de una investigación, 141 00:04:30,933 --> 00:04:31,000 142 00:04:31,000 --> 00:04:33,200 mucho más importante, que lleva la fiscal Durán. 143 00:04:33,200 --> 00:04:35,167 144 00:04:35,167 --> 00:04:38,200 Mucho más importante que la muerte de un delincuente, 145 00:04:38,200 --> 00:04:38,267 146 00:04:38,267 --> 00:04:40,900 o la desafortunada muerte de una prostituta. 147 00:04:40,900 --> 00:04:41,467 148 00:04:41,467 --> 00:04:43,800 Es una investigación mucho más trascendental. 149 00:04:43,800 --> 00:04:44,900 150 00:04:44,900 --> 00:04:46,167 Sin embargo, 151 00:04:46,167 --> 00:04:46,600 152 00:04:46,600 --> 00:04:49,633 no seré yo quien obstruya la labor que han venido realizando 153 00:04:49,633 --> 00:04:49,700 154 00:04:49,700 --> 00:04:50,967 tan eficientemente. 155 00:04:50,967 --> 00:04:52,567 156 00:04:52,567 --> 00:04:54,533 ¿Nos está dando su autorización? 157 00:04:54,533 --> 00:04:55,967 158 00:04:55,967 --> 00:04:56,967 [Orozco] Perfecto. 159 00:04:56,967 --> 00:04:57,330 160 00:04:57,330 --> 00:04:59,367 Tengo listo tengo ya el citatorio para llevarme a audiencia 161 00:04:59,367 --> 00:04:59,433 162 00:04:59,433 --> 00:05:00,633 a la fiscal Durán. 163 00:05:00,633 --> 00:05:01,000 164 00:05:01,000 --> 00:05:03,467 Quiero solicitar la custodia del detenido. 165 00:05:03,467 --> 00:05:04,333 166 00:05:04,333 --> 00:05:07,133 Y a mí me gustaría, también, levantar una querella en contra de ella, 167 00:05:07,133 --> 00:05:07,200 168 00:05:07,200 --> 00:05:08,700 por obstrucción a la justicia. 169 00:05:08,700 --> 00:05:12,733 170 00:05:12,733 --> 00:05:13,733 Está bien. 171 00:05:13,733 --> 00:05:13,933 172 00:05:13,933 --> 00:05:16,733 Hagan lo que consideren pertinente, pero cualquier cosa... 173 00:05:16,733 --> 00:05:17,533 174 00:05:17,533 --> 00:05:20,567 ...que digan en contra de la fiscal Durán deberán corroborarlo. 175 00:05:20,567 --> 00:05:22,733 176 00:05:22,733 --> 00:05:23,733 Sí, señor. 177 00:05:23,733 --> 00:05:24,467 178 00:05:24,467 --> 00:05:26,000 - Con su permiso. - Adelante. 179 00:05:26,000 --> 00:05:26,670 180 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 Permiso. 181 00:05:27,670 --> 00:05:35,633 182 00:05:35,633 --> 00:05:38,633 ¡De verdad que no me cabe en la cabeza cómo se escapó ese imbécil! 183 00:05:38,633 --> 00:05:38,867 184 00:05:38,867 --> 00:05:40,667 ¡Está bien que esté flaquito, pero bueno! 185 00:05:40,667 --> 00:05:40,800 186 00:05:40,800 --> 00:05:42,500 ¡Todos son un montón de incompetentes! 187 00:05:42,500 --> 00:05:42,833 188 00:05:42,833 --> 00:05:44,833 No tengo otra palabra. ¡Incompetentes todos! 189 00:05:44,833 --> 00:05:45,433 190 00:05:45,433 --> 00:05:47,433 [Urraca] Patrón, ¿me permite? 191 00:05:47,433 --> 00:05:48,467 192 00:05:48,467 --> 00:05:50,833 A ver, ¿qué pasa? ¡Anda! Escúpelo. ¡Dímelo! 193 00:05:50,833 --> 00:05:51,233 194 00:05:51,233 --> 00:05:54,330 En las cámara de seguridad del hospital se ve salir a John Jairo. 195 00:05:54,330 --> 00:05:54,733 196 00:05:54,733 --> 00:05:57,200 Pero iba vestido de enfermero, ¿cómo nos íbamos a dar cuenta? 197 00:05:57,200 --> 00:05:58,433 198 00:05:58,433 --> 00:05:59,800 ¡Mira nada más! 199 00:05:59,800 --> 00:06:00,567 200 00:06:00,567 --> 00:06:02,733 ¡Pero Dios los hace y ustedes se juntan! 201 00:06:02,733 --> 00:06:03,330 202 00:06:03,330 --> 00:06:05,533 Tenían que estar alerta, muchachos. ¡Alerta! 203 00:06:05,533 --> 00:06:05,767 204 00:06:05,767 --> 00:06:07,467 [Urraca] No, patrón, nosotros sí estuvimos ahí, 205 00:06:07,467 --> 00:06:07,533 206 00:06:07,533 --> 00:06:09,633 pero estábamos al pendiente de no ser reconocidos. 207 00:06:09,633 --> 00:06:12,000 208 00:06:12,000 --> 00:06:13,233 ¿Y dónde está Fabiana? 209 00:06:13,233 --> 00:06:13,300 210 00:06:13,300 --> 00:06:15,700 La señora debe de estar por llegar en un par de horas. 211 00:06:15,700 --> 00:06:15,767 212 00:06:15,767 --> 00:06:16,767 Bueno. 213 00:06:16,767 --> 00:06:17,200 214 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 Me la traes aquí y ahorita. 215 00:06:19,200 --> 00:06:19,600 216 00:06:19,600 --> 00:06:22,667 Yo no me creo el cuento de que John Jairo adivinó nuestros planes. 217 00:06:22,667 --> 00:06:22,800 218 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 - Anda. ¡Muévanse, carajo! - [Urraca] Sí, señor. 219 00:06:25,200 --> 00:06:25,733 220 00:06:25,733 --> 00:06:27,600 ¡Tómense un cafecito para que despierten! 221 00:06:27,600 --> 00:06:27,900 222 00:06:27,900 --> 00:06:29,100 [Cuervo] ¡Rápido! 223 00:06:29,100 --> 00:06:33,867 224 00:06:33,867 --> 00:06:37,933 Se nos viene un problema bastante grande con el Gobierno estadounidense. 225 00:06:37,933 --> 00:06:38,000 226 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 Seguramente vamos a tener que capturar a Miranda... 227 00:06:40,400 --> 00:06:41,200 228 00:06:41,200 --> 00:06:43,633 - ...y entregarlo. - [Érika] ¿Y qué opciones tenemos? 229 00:06:43,633 --> 00:06:43,867 230 00:06:43,867 --> 00:06:45,100 [Silvana] Pues no muchas. 231 00:06:45,100 --> 00:06:45,567 232 00:06:45,567 --> 00:06:49,233 Estoy segura que Candela sabía que Leonardo estaba muerto. 233 00:06:49,233 --> 00:06:49,300 234 00:06:49,300 --> 00:06:52,000 Así que no nos va a ayudar, y mucho menos a capturar a su papá. 235 00:06:52,000 --> 00:06:52,600 236 00:06:52,600 --> 00:06:54,933 ¿Y Argemiro no sabe dónde está Francisco? 237 00:06:54,933 --> 00:06:55,633 238 00:06:55,633 --> 00:06:57,800 Probablemente, pero Candela ya debió haberle dicho 239 00:06:57,800 --> 00:06:57,867 240 00:06:57,867 --> 00:06:59,533 a Miranda que capturamos a Argemiro. 241 00:06:59,533 --> 00:06:59,600 242 00:06:59,600 --> 00:07:01,500 Así que, seguramente, ya se movieron de lugar. 243 00:07:01,500 --> 00:07:01,567 244 00:07:01,567 --> 00:07:02,900 [Joaquín] ¿Y si no? 245 00:07:02,900 --> 00:07:04,267 246 00:07:04,267 --> 00:07:06,900 ¿Y si piensa que Argemiro no va a decir nada? 247 00:07:06,900 --> 00:07:06,967 248 00:07:06,967 --> 00:07:08,300 ¿Por qué no? 249 00:07:08,300 --> 00:07:08,367 250 00:07:08,367 --> 00:07:09,367 Piénsenlo. 251 00:07:09,367 --> 00:07:10,330 252 00:07:10,330 --> 00:07:12,400 Tal vez Miranda fue quién mandó a Candela para presionar 253 00:07:12,400 --> 00:07:12,467 254 00:07:12,467 --> 00:07:13,633 a Argemiro para que no hable. 255 00:07:13,633 --> 00:07:13,967 256 00:07:13,967 --> 00:07:15,800 - Bueno. - No sé. 257 00:07:15,800 --> 00:07:21,100 258 00:07:21,100 --> 00:07:24,567 - ¿Me perdí de algo importante? - No. Es una junta cerrada, Iriarte. 259 00:07:24,567 --> 00:07:26,467 260 00:07:26,467 --> 00:07:31,300 Licenciada, me asignaron a su equipo para contribuir en la captura de Miranda. 261 00:07:31,300 --> 00:07:31,433 262 00:07:31,433 --> 00:07:33,600 Mi equipo está completo. 263 00:07:33,600 --> 00:07:34,133 264 00:07:34,133 --> 00:07:37,833 Eso tendrá usted que aclararlo con el señor Procurador. 265 00:07:37,833 --> 00:07:48,367 266 00:07:48,367 --> 00:07:50,367 Necesito hablar contigo, pero acá afuera. 267 00:07:50,367 --> 00:07:58,670 268 00:07:58,670 --> 00:08:00,933 ¡Puedo saber que fregados estabas haciendo en la PGM! 269 00:08:00,933 --> 00:08:01,000 270 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 ¿Visita conyugal? 271 00:08:02,000 --> 00:08:02,533 272 00:08:02,533 --> 00:08:05,300 - ¿Me estás vigilando o qué? - ¡A mí no me cambies de tema! 273 00:08:05,300 --> 00:08:05,367 274 00:08:05,367 --> 00:08:07,700 ¡Por tus tonterías te van a meter en la cárcel! 275 00:08:07,700 --> 00:08:07,767 276 00:08:07,767 --> 00:08:09,167 ¿Mis tonterías? 277 00:08:09,167 --> 00:08:09,233 278 00:08:09,233 --> 00:08:11,167 Tú fuiste el que mató a un güey que quién sabe qué relación tenía... 279 00:08:11,167 --> 00:08:11,233 280 00:08:11,233 --> 00:08:12,800 - [Candela] ¡Órale! - [Miranda] ¡Me respetas! 281 00:08:12,800 --> 00:08:13,400 282 00:08:13,400 --> 00:08:14,700 ¡Atrévete! 283 00:08:14,700 --> 00:08:16,967 284 00:08:16,967 --> 00:08:18,367 Muy macho, ¿no? 285 00:08:18,367 --> 00:08:24,900 286 00:08:24,900 --> 00:08:26,233 Hija... 287 00:08:26,233 --> 00:08:29,100 288 00:08:29,100 --> 00:08:31,500 ...tenemos que cuidar de nuestro negocio, ¿o no? 289 00:08:31,500 --> 00:08:31,700 290 00:08:31,700 --> 00:08:32,967 ¿Nuestro negocio? 291 00:08:32,967 --> 00:08:34,670 292 00:08:34,670 --> 00:08:35,933 Si hace poco me ibas a sacar de él. 293 00:08:35,933 --> 00:08:36,000 294 00:08:36,000 --> 00:08:37,567 [Candela] "Nuestro negocio". 295 00:08:37,567 --> 00:08:41,667 296 00:08:41,667 --> 00:08:42,900 [Rueda] Muchas gracias. 297 00:08:42,900 --> 00:08:43,133 298 00:08:43,133 --> 00:08:44,133 Vámonos, Orozco. 299 00:08:44,133 --> 00:08:45,467 300 00:08:45,467 --> 00:08:47,400 [Rueda] Licenciada Durán, qué suerte. 301 00:08:47,400 --> 00:08:48,233 302 00:08:48,233 --> 00:08:49,567 Permítame entregarle esto. 303 00:08:49,567 --> 00:08:50,100 304 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 ¿Qué es esto? 305 00:08:51,100 --> 00:08:51,267 306 00:08:51,267 --> 00:08:53,100 El citatorio para la audiencia de mañana, 307 00:08:53,100 --> 00:08:53,167 308 00:08:53,167 --> 00:08:55,267 en donde se va definir la custodia de Argemiro. 309 00:08:55,267 --> 00:08:56,000 310 00:08:56,000 --> 00:08:57,367 Esto es improcedente. 311 00:08:57,367 --> 00:08:57,800 312 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Argemiro forma parte de una investigación importante. 313 00:09:00,600 --> 00:09:00,800 314 00:09:00,800 --> 00:09:05,100 Le recuerdo que no forma parte nada más de una investigación, si no de muchas, 315 00:09:05,100 --> 00:09:05,567 316 00:09:05,567 --> 00:09:07,700 en dónde él es el principal sospechoso. 317 00:09:07,700 --> 00:09:09,100 318 00:09:09,100 --> 00:09:10,933 [Rueda] Así que nos veremos mañana. 319 00:09:10,933 --> 00:09:11,500 320 00:09:11,500 --> 00:09:13,167 [Rueda] Orozco, vámonos. 321 00:09:13,167 --> 00:09:18,733 322 00:09:18,733 --> 00:09:19,733 Adelante. 323 00:09:19,733 --> 00:09:22,467 324 00:09:22,467 --> 00:09:23,933 Tome asiento, licenciada. 325 00:09:23,933 --> 00:09:28,300 326 00:09:28,300 --> 00:09:32,300 El licenciado Rueda vino a verme para informarme que solicitó una audiencia 327 00:09:32,300 --> 00:09:32,367 328 00:09:32,367 --> 00:09:35,467 para quedarse con la custodia de su hermano, Argemiro Durán. 329 00:09:35,467 --> 00:09:35,533 330 00:09:35,533 --> 00:09:37,467 Y yo le pido que no lo permita. 331 00:09:37,467 --> 00:09:38,000 332 00:09:38,000 --> 00:09:41,133 Argemiro me puede ayudar con el caso, él sabe dónde está Miranda. 333 00:09:41,133 --> 00:09:41,833 334 00:09:41,833 --> 00:09:43,967 Entonces le aconsejo que le diga a su hermano 335 00:09:43,967 --> 00:09:44,330 336 00:09:44,330 --> 00:09:47,133 que proporcione toda la información antes de la audiencia. 337 00:09:47,133 --> 00:09:47,933 338 00:09:47,933 --> 00:09:51,233 El licenciado Rueda tiene argumentos para quedarse con esa custodia. 339 00:09:51,233 --> 00:09:54,500 340 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 Pero imagino que no vino a verme por eso. 341 00:09:56,500 --> 00:09:57,267 342 00:09:57,267 --> 00:09:58,300 No. 343 00:09:58,300 --> 00:09:59,133 344 00:09:59,133 --> 00:10:03,133 Iriarte se presentó a mi oficina y me dijo que iba a ser parte de mi equipo, 345 00:10:03,133 --> 00:10:04,367 por órdenes de usted. 346 00:10:04,367 --> 00:10:04,900 347 00:10:04,900 --> 00:10:06,000 Así es. 348 00:10:06,000 --> 00:10:06,900 349 00:10:06,900 --> 00:10:08,467 ¿Algún problema con eso? 350 00:10:08,467 --> 00:10:08,900 351 00:10:08,900 --> 00:10:12,000 No lo necesito, no confío en él. Él trabajaba con Zúñiga. 352 00:10:12,000 --> 00:10:12,670 353 00:10:12,670 --> 00:10:13,433 Y no necesito a nadie en mi equipo. 354 00:10:13,433 --> 00:10:13,500 355 00:10:13,500 --> 00:10:16,100 Sé perfectamente quién es el licenciado Iriarte. 356 00:10:16,100 --> 00:10:17,700 357 00:10:17,700 --> 00:10:19,500 Y no voy a cambiar mi decisión. 358 00:10:19,500 --> 00:10:20,333 359 00:10:20,333 --> 00:10:24,233 Si usted quiere que la siga apoyando, deberá acatar mis reglas. 360 00:10:24,233 --> 00:10:25,367 361 00:10:25,367 --> 00:10:28,267 He sido tolerante con usted, hasta niveles criticables. 362 00:10:28,267 --> 00:10:30,667 363 00:10:30,667 --> 00:10:34,133 Necesitamos conseguir todas las pruebas que podamos encontrar sobre Argemiro. 364 00:10:34,133 --> 00:10:34,400 365 00:10:34,400 --> 00:10:36,467 ¿Y qué pasaría con la demanda en contra de ella? 366 00:10:36,467 --> 00:10:36,567 367 00:10:36,567 --> 00:10:38,533 No sé. Iniciaremos el proceso. 368 00:10:38,533 --> 00:10:38,667 369 00:10:38,667 --> 00:10:41,300 Pero necesitamos estar seguros de poder probar 370 00:10:41,300 --> 00:10:41,667 371 00:10:41,667 --> 00:10:44,533 que ella está involucrada en la muerte del abogado de Trujillo. 372 00:10:44,533 --> 00:10:44,667 373 00:10:44,667 --> 00:10:48,200 Pues sí, yo me la he pasado trabajando en todo eso, pero no encuentro nada. 374 00:10:48,200 --> 00:10:48,267 375 00:10:48,267 --> 00:10:49,733 Pues sí, Orozco. 376 00:10:49,733 --> 00:10:50,233 377 00:10:50,233 --> 00:10:53,467 Pero tienes que trabajar más para tener resultados, por favor. 378 00:10:53,467 --> 00:10:59,700 379 00:10:59,700 --> 00:11:03,000 Patrón, tenemos que seguir con el negocio. 380 00:11:03,000 --> 00:11:03,233 381 00:11:03,233 --> 00:11:06,767 No podemos permitir que la guerra con Cuervo siga debilitándonos. 382 00:11:06,767 --> 00:11:07,670 383 00:11:07,670 --> 00:11:08,800 Pero eso nos va a costar mucho dinero. 384 00:11:08,800 --> 00:11:10,167 385 00:11:10,167 --> 00:11:11,200 Pues sí. 386 00:11:11,200 --> 00:11:11,667 387 00:11:11,667 --> 00:11:13,867 Pero pues es que en este momento, 388 00:11:13,867 --> 00:11:14,333 389 00:11:14,333 --> 00:11:17,267 la policía y yo tenemos algunos inconvenientes. 390 00:11:17,267 --> 00:11:18,167 391 00:11:18,167 --> 00:11:20,867 Y yo creo que lo mejor es detener, momentáneamente, 392 00:11:20,867 --> 00:11:20,933 393 00:11:20,933 --> 00:11:22,600 la distribución del producto. 394 00:11:22,600 --> 00:11:22,967 395 00:11:22,967 --> 00:11:25,333 Sí, yo entiendo eso. 396 00:11:25,333 --> 00:11:25,667 397 00:11:25,667 --> 00:11:26,667 Sin embargo, 398 00:11:26,667 --> 00:11:27,400 399 00:11:27,400 --> 00:11:30,533 yo creo que tenemos que acabar con todas esas amenazas. 400 00:11:30,533 --> 00:11:31,700 401 00:11:31,700 --> 00:11:33,100 - [Ariel] De una vez. - No. 402 00:11:33,100 --> 00:11:33,167 403 00:11:33,167 --> 00:11:35,700 Eso incluye a Argemiro y Silvana Durán. 404 00:11:35,700 --> 00:11:35,767 405 00:11:35,767 --> 00:11:36,767 [Miranda] No. 406 00:11:36,767 --> 00:11:37,200 407 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Yo creo que no. 408 00:11:38,200 --> 00:11:39,000 409 00:11:39,000 --> 00:11:40,900 Las cosas se van a hacer a su tiempo. 410 00:11:40,900 --> 00:11:42,330 411 00:11:42,330 --> 00:11:45,200 El niño tonto de Argemiro no creo que sea capaz de abrir la boca. 412 00:11:45,200 --> 00:11:45,367 413 00:11:45,367 --> 00:11:46,367 ¿Ah, sí? 414 00:11:46,367 --> 00:11:46,733 415 00:11:46,733 --> 00:11:48,867 ¿Y qué tanto lo conoce para estar seguro de eso? 416 00:11:48,867 --> 00:11:48,933 417 00:11:48,933 --> 00:11:50,533 ¿Qué me estás queriendo decir, güey? 418 00:11:50,533 --> 00:11:50,600 419 00:11:50,600 --> 00:11:52,533 - No, no. - Tú me estás queriendo decir algo. 420 00:11:52,533 --> 00:11:52,600 421 00:11:52,600 --> 00:11:54,167 - No estoy queriendo decir nada. - ¿Qué me estás queriendo decir, hermano? 422 00:11:54,167 --> 00:11:54,233 423 00:11:54,233 --> 00:11:57,133 No estoy queriendo decir nada. Solamente que me parece que Argemiro 424 00:11:57,133 --> 00:11:57,200 425 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 es un grave peligro estando junto a su hermana. 426 00:11:59,400 --> 00:11:59,667 427 00:11:59,667 --> 00:12:03,133 Las cosas se van a hacer cuando yo diga, 428 00:12:03,133 --> 00:12:03,300 429 00:12:03,300 --> 00:12:04,500 y como yo diga. 430 00:12:04,500 --> 00:12:04,567 431 00:12:04,567 --> 00:12:06,733 Cuando me dé la gana, güey. ¿Entendiste? 432 00:12:06,733 --> 00:12:07,100 433 00:12:07,100 --> 00:12:09,333 - Sí. - Y que no se te olvide, compadre... 434 00:12:09,333 --> 00:12:10,833 435 00:12:10,833 --> 00:12:11,933 ...y a ustedes dos, 436 00:12:11,933 --> 00:12:13,333 437 00:12:13,333 --> 00:12:14,667 quién es el patrón aquí. 438 00:12:14,667 --> 00:12:15,533 439 00:12:15,533 --> 00:12:16,700 [Miranda] ¿De acuerdo? 440 00:12:16,700 --> 00:12:17,733 441 00:12:17,733 --> 00:12:19,330 Está bueno. 442 00:12:19,330 --> 00:12:22,600 443 00:12:22,600 --> 00:12:24,933 Sírveme un mezcal. Anda. 444 00:12:24,933 --> 00:12:29,600 445 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Pues nada. 446 00:12:30,600 --> 00:12:31,967 447 00:12:31,967 --> 00:12:34,400 Hablé con él y ya le dije, 448 00:12:34,400 --> 00:12:34,467 449 00:12:34,467 --> 00:12:37,233 que tiene que mostrarle todas las pruebas del asesinato de Roberto. 450 00:12:37,233 --> 00:12:37,300 451 00:12:37,300 --> 00:12:38,633 Y no piensa mostrárselas. 452 00:12:38,633 --> 00:12:39,233 453 00:12:39,233 --> 00:12:40,233 No, sí. 454 00:12:40,233 --> 00:12:41,833 455 00:12:41,833 --> 00:12:42,967 [Vicente] Lo tiene que hacer. 456 00:12:42,967 --> 00:12:43,330 457 00:12:43,330 --> 00:12:45,233 Se enojó conmigo, terriblemente, y discutimos, como siempre 458 00:12:45,233 --> 00:12:45,300 459 00:12:45,300 --> 00:12:46,833 que le llevo la contraria, pero... 460 00:12:46,833 --> 00:12:47,533 461 00:12:47,533 --> 00:12:50,000 - ¿Se las va a enseñar? - ¡Que sí! Sí se las va a enseñar. 462 00:12:50,000 --> 00:12:50,670 463 00:12:50,670 --> 00:12:52,833 Pues es el único camino que le queda. Lo tiene que hacer. 464 00:12:52,833 --> 00:12:53,600 465 00:12:53,600 --> 00:12:57,233 Pues no sé cómo le vamos a hacer pero tenemos que hacer algo. 466 00:12:57,233 --> 00:12:57,567 467 00:12:57,567 --> 00:12:59,500 Porque además Iriarte está súper pendiente 468 00:12:59,500 --> 00:12:59,567 469 00:12:59,567 --> 00:13:02,100 de todos nuestros movimientos, entonces no podemos dejar que... 470 00:13:02,100 --> 00:13:03,900 471 00:13:03,900 --> 00:13:05,133 - ¿Qué? - Es que es eso. 472 00:13:05,133 --> 00:13:06,100 473 00:13:06,100 --> 00:13:08,633 Por eso Guevara lo asignó al equipo. 474 00:13:08,633 --> 00:13:09,467 475 00:13:09,467 --> 00:13:11,333 - Justo por eso. - Sí. Obvio. 476 00:13:11,333 --> 00:13:13,867 477 00:13:13,867 --> 00:13:15,667 Pues no sé cómo le vamos a hacer, pero nosotros tenemos 478 00:13:15,667 --> 00:13:15,733 479 00:13:15,733 --> 00:13:18,800 que encontrar a Miranda, porque si no las cosas se van a poner muy complicadas. 480 00:13:18,800 --> 00:13:20,100 481 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 [Érika] De verdad... 482 00:13:21,700 --> 00:13:22,267 483 00:13:22,267 --> 00:13:23,667 ...Silvana puede acabar mal. 484 00:13:23,667 --> 00:13:25,533 485 00:13:25,533 --> 00:13:26,867 - ¿Qué? - Nada. 486 00:13:26,867 --> 00:13:34,133 487 00:13:34,133 --> 00:13:35,333 [Cuervo] A ver muchachos, 488 00:13:35,333 --> 00:13:35,933 489 00:13:35,933 --> 00:13:37,767 vayan a ver si ya puso la puerca. ¡Rápido! 490 00:13:37,767 --> 00:13:39,000 491 00:13:39,000 --> 00:13:40,300 [Cuervo] Que aquí la señorita y yo... 492 00:13:40,300 --> 00:13:41,567 493 00:13:41,567 --> 00:13:42,867 ...tenemos cosas que hablar. 494 00:13:42,867 --> 00:13:44,100 495 00:13:44,100 --> 00:13:45,100 A ver, 496 00:13:45,100 --> 00:13:45,800 497 00:13:45,800 --> 00:13:47,633 ¿qué pasó con el tonto de tu socio? 498 00:13:47,633 --> 00:13:48,100 499 00:13:48,100 --> 00:13:49,233 Y no me vengas con rodeos. 500 00:13:49,233 --> 00:13:49,467 501 00:13:49,467 --> 00:13:50,467 ¿Qué te pasa? 502 00:13:50,467 --> 00:13:51,400 503 00:13:51,400 --> 00:13:54,800 ¿Estás molesto porque John Jairo pudo escapar de tus hombres de confianza? 504 00:13:54,800 --> 00:13:56,400 505 00:13:56,400 --> 00:13:58,300 No me vengas con estupideces, chula. 506 00:13:58,300 --> 00:13:58,433 507 00:13:58,433 --> 00:14:00,133 [Cuervo] Tú y yo teníamos un trato. 508 00:14:00,133 --> 00:14:02,670 El trato no implicaba que siguieran a John Jairo. 509 00:14:02,670 --> 00:14:03,000 510 00:14:03,000 --> 00:14:04,533 Mucho menos que me mintieras. 511 00:14:04,533 --> 00:14:04,600 512 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Ah, carajo. 513 00:14:05,600 --> 00:14:06,200 514 00:14:06,200 --> 00:14:07,700 ¿De qué mentira me estás hablando? 515 00:14:07,700 --> 00:14:10,733 516 00:14:10,733 --> 00:14:12,733 Tú me prometiste la cabeza de Trujillo, 517 00:14:12,733 --> 00:14:13,200 518 00:14:13,200 --> 00:14:15,533 y ahora resulta que está en manos de Francisco Miranda. 519 00:14:15,533 --> 00:14:18,433 520 00:14:18,433 --> 00:14:21,367 ¿A ti qué carajos te importa quién mató a Trujillo? 521 00:14:21,367 --> 00:14:23,330 522 00:14:23,330 --> 00:14:25,967 Miranda ya se encargó de él. Pues se lo merecía el imbécil, ¿no? 523 00:14:25,967 --> 00:14:27,267 524 00:14:27,267 --> 00:14:29,233 Ya no confío ni en ti ni en tu gente. 525 00:14:29,233 --> 00:14:30,330 526 00:14:30,330 --> 00:14:32,767 Así que ni creas que vas a ver la hora en que John Jairo colabore contigo. 527 00:14:32,767 --> 00:14:37,500 528 00:14:37,500 --> 00:14:38,733 ¿Cómo te vendrían... 529 00:14:38,733 --> 00:14:40,467 530 00:14:40,467 --> 00:14:42,433 ...cinco milloncitos de dólares? 531 00:14:42,433 --> 00:14:44,300 532 00:14:44,300 --> 00:14:45,933 [Cuervo] ¿Recuperarías la confianza? 533 00:14:45,933 --> 00:14:48,633 534 00:14:48,633 --> 00:14:50,433 Hasta los ojos te brillaron. 535 00:14:50,433 --> 00:14:51,133 536 00:14:51,133 --> 00:14:52,800 [ríe] 537 00:14:52,800 --> 00:14:57,833 538 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 ¿Cómo te fue con Guevara? 539 00:14:59,333 --> 00:15:00,633 540 00:15:00,633 --> 00:15:02,833 Está más complicado de lo que pensé. 541 00:15:02,833 --> 00:15:03,467 542 00:15:03,467 --> 00:15:06,233 Necesito sacarle a Argemiro la ubicación de Miranda. 543 00:15:06,233 --> 00:15:11,500 544 00:15:11,500 --> 00:15:14,100 [Silvana] Nunca pensé que iba a tener que hacer esto con mi hermano. 545 00:15:14,100 --> 00:15:21,300 546 00:15:21,300 --> 00:15:22,900 ¿Le contaste todo a Silvana? 547 00:15:22,900 --> 00:15:26,600 548 00:15:26,600 --> 00:15:28,933 No, aún no. 549 00:15:28,933 --> 00:15:29,800 550 00:15:29,800 --> 00:15:31,933 Lo voy a hacer cuando termine el interrogatorio. 551 00:15:31,933 --> 00:15:32,633 552 00:15:32,633 --> 00:15:33,733 [Érika] Bien. 553 00:15:33,733 --> 00:15:39,900 554 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 ¿Cómo estás? 555 00:15:40,900 --> 00:15:41,733 556 00:15:41,733 --> 00:15:43,200 ¿Realmente te importa? 557 00:15:43,200 --> 00:15:44,867 558 00:15:44,867 --> 00:15:46,867 Créeme que estoy haciendo lo mejor para ti. 559 00:15:46,867 --> 00:15:47,433 560 00:15:47,433 --> 00:15:48,433 ¿Ah, sí? 561 00:15:48,433 --> 00:15:49,133 562 00:15:49,133 --> 00:15:51,767 No entiendo cómo lo mejor es pudrirme en esta cárcel, sin siquiera 563 00:15:51,767 --> 00:15:51,833 564 00:15:51,833 --> 00:15:53,267 tener el derecho a defenderme. 565 00:15:53,267 --> 00:15:53,333 566 00:15:53,333 --> 00:15:56,400 Pues no tienes que pasar por esto. Dime dónde está Miranda. 567 00:15:56,400 --> 00:15:57,233 568 00:15:57,233 --> 00:16:00,400 ¿De verdad crees que te voy a decir lo que quieres escuchar después de esto? 569 00:16:00,400 --> 00:16:03,330 570 00:16:03,330 --> 00:16:05,300 Miranda mató a mi papá, Argemiro. 571 00:16:05,300 --> 00:16:05,767 572 00:16:05,767 --> 00:16:07,000 No puede quedar libre. 573 00:16:07,000 --> 00:16:07,670 574 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 Miranda va a pagar por lo que hizo, 575 00:16:09,670 --> 00:16:10,133 576 00:16:10,133 --> 00:16:11,900 pero lo va a hacer a mi manera. 577 00:16:11,900 --> 00:16:11,967 578 00:16:11,967 --> 00:16:14,800 La única justicia en la que confío es la venganza. 579 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 580 00:16:15,800 --> 00:16:17,330 Yo lo voy a matar. 581 00:16:17,330 --> 00:16:18,267 582 00:16:18,267 --> 00:16:19,267 No. 583 00:16:19,267 --> 00:16:19,800 584 00:16:19,800 --> 00:16:21,500 Porque no vas a salir de aquí. 585 00:16:21,500 --> 00:16:24,567 586 00:16:24,567 --> 00:16:26,670 [Candela] Desháganse del cuerpo. 587 00:16:26,670 --> 00:16:27,670 588 00:16:27,670 --> 00:16:28,267 [Emilio] No se preocupe. 589 00:16:28,267 --> 00:16:28,533 590 00:16:28,533 --> 00:16:30,433 Nosotros nos encargamos de éste. 591 00:16:30,433 --> 00:16:45,500 592 00:16:45,500 --> 00:16:47,167 [Argemiro] No voy a hablar de tu papá. 593 00:16:47,167 --> 00:16:48,767 594 00:16:48,767 --> 00:16:50,700 No sólo porque pienso matarlo, 595 00:16:50,700 --> 00:16:52,670 596 00:16:52,670 --> 00:16:54,367 sino porque pienso quedarme con el negocio. 597 00:16:54,367 --> 00:16:54,767 598 00:16:54,767 --> 00:16:56,233 Con todo. 599 00:16:56,233 --> 00:16:58,233 600 00:16:58,233 --> 00:17:00,433 Así que te puedes quedar tranquila. 601 00:17:00,433 --> 00:17:02,967 [Argemiro] No tienes nada que hacer aquí hablando conmigo. 602 00:17:02,967 --> 00:17:11,100 603 00:17:11,100 --> 00:17:13,767 Argemiro, Miranda nos manipuló. 604 00:17:13,767 --> 00:17:14,900 605 00:17:14,900 --> 00:17:16,233 A los dos. 606 00:17:16,233 --> 00:17:17,100 607 00:17:17,100 --> 00:17:19,500 [Silvana] Te obligó a matar a Ernesto. 608 00:17:19,500 --> 00:17:20,000 609 00:17:20,000 --> 00:17:22,933 Porque tú mataste a Ernesto para salvarme a mí, ¿no es cierto? 610 00:17:22,933 --> 00:17:25,600 611 00:17:25,600 --> 00:17:27,133 [Silvana] Eres mi hermano. 612 00:17:27,133 --> 00:17:27,400 613 00:17:27,400 --> 00:17:29,367 ¡Ayúdame a capturarlo! 614 00:17:29,367 --> 00:17:30,670 615 00:17:30,670 --> 00:17:31,670 ¡Por favor! 616 00:17:31,670 --> 00:17:32,267 617 00:17:32,267 --> 00:17:33,267 No. 618 00:17:33,267 --> 00:17:33,933 619 00:17:33,933 --> 00:17:35,333 [Argemiro] No soy tu hermano. 620 00:17:35,333 --> 00:17:36,100 621 00:17:36,100 --> 00:17:39,400 No te voy a darte ninguna información de Miranda porque, simplemente, 622 00:17:39,400 --> 00:17:39,467 623 00:17:39,467 --> 00:17:40,733 no puedes llegar a él. 624 00:17:40,733 --> 00:17:41,167 625 00:17:41,167 --> 00:17:43,967 Yo voy a dar con él y lo voy a matar. 626 00:17:43,967 --> 00:17:44,330 627 00:17:44,330 --> 00:17:45,500 Me cueste lo que me cueste. 628 00:17:45,500 --> 00:17:45,767 629 00:17:45,767 --> 00:17:47,767 Ayer estabas pidiéndome perdón. 630 00:17:47,767 --> 00:17:48,500 631 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Llorando. 632 00:17:49,500 --> 00:17:49,667 633 00:17:49,667 --> 00:17:50,900 [Silvana] ¿Qué pasó? 634 00:17:50,900 --> 00:17:51,330 635 00:17:51,330 --> 00:17:52,800 ¿Te parece poco que me hayas encerrado? 636 00:17:52,800 --> 00:17:58,800 637 00:17:58,800 --> 00:18:00,100 [reportera] Una pregunta por favor. 638 00:18:00,100 --> 00:18:00,833 639 00:18:00,833 --> 00:18:03,500 En un momento les respondo todas las preguntas. 640 00:18:03,500 --> 00:18:03,633 641 00:18:03,633 --> 00:18:07,300 ¿Sabe la PGM que usted convocó a esta rueda de prensa? 642 00:18:07,300 --> 00:18:08,300 No. 643 00:18:08,300 --> 00:18:08,367 644 00:18:08,367 --> 00:18:11,800 Precisamente, necesito revelar algunas irregularidades 645 00:18:11,800 --> 00:18:11,867 646 00:18:11,867 --> 00:18:14,467 que podrían estar ocurriendo en la PGM. 647 00:18:14,467 --> 00:18:26,600 648 00:18:26,600 --> 00:18:29,167 - [John Jairo] ¿Qué pasó aquí? - ¿Dónde estabas, güey? 649 00:18:29,167 --> 00:18:29,900 650 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 Francisco... 651 00:18:30,900 --> 00:18:32,133 652 00:18:32,133 --> 00:18:35,100 Salí a buscar un precursor que necesitamos para la producción. 653 00:18:35,100 --> 00:18:36,167 654 00:18:36,167 --> 00:18:39,667 Es que te buscamos y te buscamos... 655 00:18:39,667 --> 00:18:41,500 ...y no que te encontrábamos. 656 00:18:41,500 --> 00:18:42,433 657 00:18:42,433 --> 00:18:44,467 Sí, claro. Es que salí a buscar un café. 658 00:18:44,467 --> 00:18:45,433 659 00:18:45,433 --> 00:18:47,400 ¿No que habías salido a buscar un precursor? 660 00:18:47,400 --> 00:18:48,933 661 00:18:48,933 --> 00:18:51,267 Es que en Colombia le decimos precursor al café. 662 00:18:51,267 --> 00:18:51,567 663 00:18:51,567 --> 00:18:52,567 Ah, carajo. 664 00:18:52,567 --> 00:18:53,267 665 00:18:53,267 --> 00:18:54,267 Listo, patrón. 666 00:18:54,267 --> 00:18:54,600 667 00:18:54,600 --> 00:18:57,633 Ya nos deshicimos de lo último que quedaba de Diego Trujillo. 668 00:18:57,633 --> 00:18:58,733 669 00:18:58,733 --> 00:19:01,633 ¿Ustedes sí sabían que en Colombia al café le dicen precursor? 670 00:19:01,633 --> 00:19:02,800 671 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Ah, carajo. 672 00:19:03,800 --> 00:19:05,233 673 00:19:05,233 --> 00:19:06,233 No. 674 00:19:06,233 --> 00:19:08,433 675 00:19:08,433 --> 00:19:09,433 Permiso. 676 00:19:09,433 --> 00:19:13,600 677 00:19:13,600 --> 00:19:16,200 Vayan y averigüen dónde estuvo ese güey, porque yo creo 678 00:19:16,200 --> 00:19:16,267 679 00:19:16,267 --> 00:19:18,167 que me está engañando como a un tonto. 680 00:19:18,167 --> 00:19:18,500 681 00:19:18,500 --> 00:19:19,600 Sí, patrón. 682 00:19:19,600 --> 00:19:23,400 683 00:19:23,400 --> 00:19:25,633 Estoy segura de que Argemiro sabe dónde está Miranda 684 00:19:25,633 --> 00:19:25,700 685 00:19:25,700 --> 00:19:27,000 y no nos lo quiere decir. 686 00:19:27,000 --> 00:19:27,667 687 00:19:27,667 --> 00:19:30,767 No va a parar en su venganza y tampoco creo que cambie de opinión, la verdad. 688 00:19:30,767 --> 00:19:30,833 689 00:19:30,833 --> 00:19:35,133 No. Y lo peor es que no tengo tiempo, no voy a poder enfrentar a Rueda y Orozco. 690 00:19:35,133 --> 00:19:36,600 691 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 Mira, 692 00:19:37,600 --> 00:19:37,767 693 00:19:37,767 --> 00:19:39,900 tal vez no sea el mejor momento, pero... 694 00:19:39,900 --> 00:19:41,933 695 00:19:41,933 --> 00:19:44,500 ¿te acuerdas que te dije que tenía sospechas sobre Ernesto? 696 00:19:44,500 --> 00:19:44,567 697 00:19:44,567 --> 00:19:46,333 - Que él había matado a... - Sí, claro. Obviamente. 698 00:19:46,333 --> 00:19:46,400 699 00:19:46,400 --> 00:19:48,533 También Orozco ya me lo vino a decir. 700 00:19:48,533 --> 00:19:48,833 701 00:19:48,833 --> 00:19:50,200 Bueno, pues tenía razón. 702 00:19:50,200 --> 00:19:51,367 703 00:19:51,367 --> 00:19:53,400 No son nada más sospechas. Tengo pruebas. 704 00:19:53,400 --> 00:19:53,833 705 00:19:53,833 --> 00:19:55,767 Y ahora que tienes a Orozco y a Rueda encima de ti, 706 00:19:55,767 --> 00:19:55,833 707 00:19:55,833 --> 00:19:58,200 tienes que estar preparada. Tienes que saber enfrentarlos. 708 00:19:58,200 --> 00:19:58,267 709 00:19:58,267 --> 00:19:59,633 ¿Cómo que "pruebas"? ¿Qué pruebas? 710 00:19:59,633 --> 00:19:59,733 711 00:19:59,733 --> 00:20:00,733 Mira... 712 00:20:00,733 --> 00:20:00,800 713 00:20:00,800 --> 00:20:03,167 - Silvana, necesito que vengas. - Espera un segundo. ¿Qué pruebas? 714 00:20:03,167 --> 00:20:03,233 715 00:20:03,233 --> 00:20:06,900 Escúchame. Smith está dando declaraciones sobre Leonardo. Necesito que vengas. 716 00:20:06,900 --> 00:20:07,300 717 00:20:07,300 --> 00:20:08,633 Vamos, después te explico. 718 00:20:08,633 --> 00:20:11,670 719 00:20:11,670 --> 00:20:12,400 Después me dices. 720 00:20:12,400 --> 00:20:15,367 721 00:20:15,367 --> 00:20:19,667 Leonardo Salazar vino a México con la excusa de dar platicas 722 00:20:19,667 --> 00:20:19,733 723 00:20:19,733 --> 00:20:22,800 a directivos de las cárceles de este país. 724 00:20:22,800 --> 00:20:23,767 725 00:20:23,767 --> 00:20:25,133 [Smith] También, 726 00:20:25,133 --> 00:20:25,433 727 00:20:25,433 --> 00:20:27,267 era colaborador de la DEA y, en este momento, 728 00:20:27,267 --> 00:20:27,333 729 00:20:27,333 --> 00:20:28,800 se encuentra desaparecido. 730 00:20:28,800 --> 00:20:30,330 731 00:20:30,330 --> 00:20:33,400 El gobierno de EE.UU. está muy preocupado por este hecho, 732 00:20:33,400 --> 00:20:34,233 733 00:20:34,233 --> 00:20:38,100 ya que parece no captar la atención de la Procuraduría General de México. 734 00:20:38,100 --> 00:20:41,567 Por eso pido abiertamente al Gobierno mexicano 735 00:20:41,567 --> 00:20:41,633 736 00:20:41,633 --> 00:20:45,500 que asuma la responsabilidad en la búsqueda de este funcionario 737 00:20:45,500 --> 00:20:45,567 738 00:20:45,567 --> 00:20:48,833 y ciudadano norteamericano, para dar pronto con su paradero. 739 00:20:48,833 --> 00:20:50,300 740 00:20:50,300 --> 00:20:52,000 ¡Se está lavando las manos! 741 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 742 00:20:53,800 --> 00:20:57,300 ¿Existe algún indicio sobre el paradero de este funcionario? 743 00:20:57,300 --> 00:20:58,400 744 00:20:58,400 --> 00:21:01,167 Sospechamos que el delincuente, 745 00:21:01,167 --> 00:21:02,233 746 00:21:02,233 --> 00:21:04,330 prófugo de la justicia, 747 00:21:04,330 --> 00:21:04,600 748 00:21:04,600 --> 00:21:08,133 Francisco Miranda es quien está detrás de todo este secuestro. 749 00:21:08,133 --> 00:21:08,700 750 00:21:08,700 --> 00:21:11,933 [Smith] Ya que Leonardo Salazar formaba parte de un operativo 751 00:21:11,933 --> 00:21:12,000 752 00:21:12,000 --> 00:21:15,767 que terminaría con la captura de este peligroso criminal. 753 00:21:15,767 --> 00:21:20,567 754 00:21:20,567 --> 00:21:22,267 Tráiganme a este payaso. 755 00:21:22,267 --> 00:21:23,133 756 00:21:23,133 --> 00:21:24,800 ¿Y qué pasará con lo de John Jairo, jefe? 757 00:21:24,800 --> 00:21:26,000 758 00:21:26,000 --> 00:21:27,300 De eso yo me ocupo. 759 00:21:27,300 --> 00:21:27,367 760 00:21:27,367 --> 00:21:28,933 ¿Pues qué está pasando con John Jairo? 761 00:21:28,933 --> 00:21:29,000 762 00:21:29,000 --> 00:21:31,767 Pues que ya dije que de eso yo me ocupo, es lo que vamos a averiguar. 763 00:21:31,767 --> 00:21:31,933 764 00:21:31,933 --> 00:21:32,967 ¿De acuerdo? 765 00:21:32,967 --> 00:21:33,233 766 00:21:33,233 --> 00:21:34,233 Vamos. 767 00:21:34,233 --> 00:21:34,633 768 00:21:34,633 --> 00:21:35,633 Tráiganme al gringo. 769 00:21:35,633 --> 00:21:39,867 770 00:21:39,867 --> 00:21:42,733 Era obvio que Smith no se iba a quedar en simples amenazas. 771 00:21:42,733 --> 00:21:43,400 772 00:21:43,400 --> 00:21:46,800 Exacto, lo que está haciendo es ocultarle al mundo que el alcaide está muerto. 773 00:21:46,800 --> 00:21:47,670 774 00:21:47,670 --> 00:21:49,633 Claro, y lo que va a hacer es llamar a un rueda de prensa 775 00:21:49,633 --> 00:21:49,700 776 00:21:49,700 --> 00:21:51,833 en el momento preciso para hacer un escándalo en la PGM, 777 00:21:51,833 --> 00:21:51,900 778 00:21:51,900 --> 00:21:52,967 y que la DEA se vaya limpia. 779 00:21:52,967 --> 00:21:53,867 780 00:21:53,867 --> 00:21:55,233 ¿Qué piensas hacer? 781 00:21:55,233 --> 00:21:55,600 782 00:21:55,600 --> 00:21:58,000 [Silvana] Capturar a Miranda. No hay de otra. 783 00:21:58,000 --> 00:22:04,933 784 00:22:04,933 --> 00:22:07,800 Buenas noches. Habitación del señor Smith. 785 00:22:07,800 --> 00:22:08,467 786 00:22:08,467 --> 00:22:09,467 Un segundo. 787 00:22:09,467 --> 00:22:12,967 788 00:22:12,967 --> 00:22:15,000 Tercer piso, 313. 789 00:22:15,000 --> 00:22:15,300 790 00:22:15,300 --> 00:22:16,467 - Gracias. - [joven] Perdón... 791 00:22:16,467 --> 00:22:16,533 792 00:22:16,533 --> 00:22:18,267 ...es que no pueden pasar sin anunciarse. 793 00:22:18,267 --> 00:22:18,633 794 00:22:18,633 --> 00:22:20,433 No, no se preocupe. Él ya nos está esperando. 795 00:22:20,433 --> 00:22:20,933 796 00:22:20,933 --> 00:22:22,733 Lo siento, son políticas del hotel. 797 00:22:22,733 --> 00:22:23,867 798 00:22:23,867 --> 00:22:24,867 Sí. 799 00:22:24,867 --> 00:22:25,433 800 00:22:25,433 --> 00:22:27,000 Es que somos agentes de la PGM. 801 00:22:27,000 --> 00:22:27,670 802 00:22:27,670 --> 00:22:30,433 Creo que las políticas de tu hotel pueden quedar un poquito más flexibles. 803 00:22:30,433 --> 00:22:30,700 804 00:22:30,700 --> 00:22:32,433 - [Vicente] ¿Puede ser? - [Érika] Gracias. 805 00:22:32,433 --> 00:23:05,200 806 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 [Felipe] Silvana... 807 00:23:06,400 --> 00:23:07,133 808 00:23:07,133 --> 00:23:09,000 - ¿Te puedo decir algo? - Claro. 809 00:23:09,000 --> 00:23:09,867 810 00:23:09,867 --> 00:23:12,600 Me encanta estar contigo, y a mi papá también. 811 00:23:12,600 --> 00:23:14,367 812 00:23:14,367 --> 00:23:16,367 Yo también tengo algo que decirte. 813 00:23:16,367 --> 00:23:18,000 814 00:23:18,000 --> 00:23:20,300 [Silvana] A mí también me encanta estar contigo. 815 00:23:20,300 --> 00:23:20,400 816 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 Y te quiero mucho, mucho. 817 00:23:22,400 --> 00:23:23,467 818 00:23:23,467 --> 00:23:25,133 [susurra] Y a tu papá también. 819 00:23:25,133 --> 00:23:27,267 820 00:23:27,267 --> 00:23:28,933 ¿Entonces por qué no se hacen novios? 821 00:23:28,933 --> 00:23:30,433 822 00:23:30,433 --> 00:23:32,167 [Felipe] Mi papá no es un príncipe, pero... 823 00:23:32,167 --> 00:23:32,800 824 00:23:32,800 --> 00:23:34,000 ...no es nada feo. 825 00:23:34,000 --> 00:23:34,733 826 00:23:34,733 --> 00:23:37,400 [Felipe] Y, además, siempre me salva de todas las situaciones. 827 00:23:37,400 --> 00:23:38,300 828 00:23:38,300 --> 00:23:39,700 Es como un héroe, ¿verdad? 829 00:23:39,700 --> 00:23:40,400 830 00:23:40,400 --> 00:23:41,800 [Silvana susurra] Y está guapo. 831 00:23:41,800 --> 00:23:42,200 832 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 [ríe] 833 00:23:43,200 --> 00:23:43,600 834 00:23:43,600 --> 00:23:44,933 [Joaquín] Menos mal que... 835 00:23:44,933 --> 00:23:45,300 836 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 ...estoy guapo, porque si no, ¡imagínate! 837 00:23:47,300 --> 00:23:47,367 838 00:23:47,367 --> 00:23:49,300 ¡Ay, nos está espiando! 839 00:23:49,300 --> 00:23:49,600 840 00:23:49,600 --> 00:23:50,867 No. 841 00:23:50,867 --> 00:23:51,000 842 00:23:51,000 --> 00:23:54,633 - ¿Por qué? ¡Qué entrometido! - Bueno, y este superhéroe... 843 00:23:54,633 --> 00:23:57,000 844 00:23:57,000 --> 00:23:59,667 ...te ama con todo su corazón, ¡y a ti también! 845 00:23:59,667 --> 00:24:00,867 846 00:24:00,867 --> 00:24:02,233 [Joaquín] Ya, basta. 847 00:24:02,233 --> 00:24:02,733 848 00:24:02,733 --> 00:24:05,000 [Joaquín] Basta de cuentos, es hora de ir a dormir. 849 00:24:05,000 --> 00:24:05,600 850 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Que Silvana y yo tenemos que platicar muchas cosas. 851 00:24:07,600 --> 00:24:07,800 852 00:24:07,800 --> 00:24:09,367 ¿Silvana se va a quedar a dormir? 853 00:24:09,367 --> 00:24:11,433 854 00:24:11,433 --> 00:24:15,700 No lo sé. Hay que convencerla. Si se queda a dormir ya mañana la verás. 855 00:24:15,700 --> 00:24:17,100 856 00:24:17,100 --> 00:24:18,933 [Joaquín] Dale un beso, anda. 857 00:24:18,933 --> 00:24:22,433 858 00:24:22,433 --> 00:24:23,767 Duerme rico. 859 00:24:23,767 --> 00:24:24,667 860 00:24:24,667 --> 00:24:25,667 Gracias. 861 00:24:25,667 --> 00:24:34,333 862 00:24:34,333 --> 00:24:35,733 ¿Y ahora qué hacemos, güey? 863 00:24:35,733 --> 00:24:36,000 864 00:24:36,000 --> 00:24:39,733 Pues hay que bajar por las escaleras y esperamos a que se vayan. 865 00:24:39,733 --> 00:24:40,300 866 00:24:40,300 --> 00:24:41,433 Bueno, vamos. 867 00:24:41,433 --> 00:24:44,600 868 00:24:44,600 --> 00:24:48,367 Así que la fiscal Durán los mandó a cubrirle las espaldas. 869 00:24:48,367 --> 00:24:48,500 870 00:24:48,500 --> 00:24:49,600 No, no te confundas. 871 00:24:49,600 --> 00:24:49,667 872 00:24:49,667 --> 00:24:52,167 Vicente y yo estamos aquí por convicción propia. 873 00:24:52,167 --> 00:24:52,500 874 00:24:52,500 --> 00:24:54,633 ¡Porque no vamos a permitir que levantes falsos 875 00:24:54,633 --> 00:24:54,700 876 00:24:54,700 --> 00:24:56,100 y mucho menos ante la prensa! 877 00:24:56,100 --> 00:24:58,300 Leonardo Salazar está muerto, 878 00:24:58,300 --> 00:24:58,367 879 00:24:58,367 --> 00:25:00,100 y Silvana va a tener que pagar por ello. 880 00:25:00,100 --> 00:25:00,433 881 00:25:00,433 --> 00:25:01,933 Claro que está muerto. 882 00:25:01,933 --> 00:25:02,670 883 00:25:02,670 --> 00:25:04,300 Y tiene que ver contigo, tú lo expusiste, 884 00:25:04,300 --> 00:25:04,367 885 00:25:04,367 --> 00:25:05,733 y fuiste a pedirle ayuda a Silvana. 886 00:25:05,733 --> 00:25:05,800 887 00:25:05,800 --> 00:25:07,433 Es el peor error que he hecho en mi vida, 888 00:25:07,433 --> 00:25:07,500 889 00:25:07,500 --> 00:25:09,600 porque ella siempre ha estado de parte de Miranda. 890 00:25:09,600 --> 00:25:10,467 891 00:25:10,467 --> 00:25:12,833 Todo ese asunto de su papá es una pobre excusa, 892 00:25:12,833 --> 00:25:12,900 893 00:25:12,900 --> 00:25:15,533 para ocultar la relación que tiene con ese criminal. 894 00:25:15,533 --> 00:25:15,600 895 00:25:15,600 --> 00:25:17,967 ¿Cómo te atreves a decir estupideces y a lavarte las manos? 896 00:25:17,967 --> 00:25:18,330 897 00:25:18,330 --> 00:25:19,867 Tú sabes perfectamente bien que no eres el único 898 00:25:19,867 --> 00:25:19,933 899 00:25:19,933 --> 00:25:21,633 que expuso a su gente en ese operativo. 900 00:25:21,633 --> 00:25:21,833 901 00:25:21,833 --> 00:25:23,467 No tengo idea de qué estás hablando, ¿sabes? 902 00:25:23,467 --> 00:25:23,533 903 00:25:23,533 --> 00:25:24,900 - [Érika] ¿No tienes idea? - No. 904 00:25:24,900 --> 00:25:25,000 905 00:25:25,000 --> 00:25:26,900 Violeta casi muere por tu culpa. 906 00:25:26,900 --> 00:25:28,200 907 00:25:28,200 --> 00:25:30,833 [Érika] Vas a tener mucho que explicarle a las autoridades. 908 00:25:30,833 --> 00:25:31,700 909 00:25:31,700 --> 00:25:33,100 Esto no se va a quedar así. 910 00:25:33,100 --> 00:25:33,533 911 00:25:33,533 --> 00:25:34,733 [Érika] Vámonos. 912 00:25:34,733 --> 00:25:49,133 913 00:25:49,133 --> 00:25:50,333 [Silvana] No, no. 914 00:25:50,333 --> 00:25:51,800 915 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 No, puede ser. 916 00:25:52,800 --> 00:25:54,833 917 00:25:54,833 --> 00:25:57,333 Ay, no. ¡No puede ser! ¿Quién es esa persona? 918 00:25:57,333 --> 00:25:58,700 919 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 - Tráeme agua, por favor. - Sí. Espérame. 920 00:26:00,700 --> 00:26:05,233 921 00:26:05,233 --> 00:26:06,933 Según mi investigación... 922 00:26:06,933 --> 00:26:07,733 923 00:26:07,733 --> 00:26:10,300 ...Ernesto empezó a trabajar para la organización del Cuervo 924 00:26:10,300 --> 00:26:10,367 925 00:26:10,367 --> 00:26:12,967 justo después de que le entregaron a Mejía para matarlo. 926 00:26:12,967 --> 00:26:13,900 927 00:26:13,900 --> 00:26:15,667 ¿También lo mató a él? 928 00:26:15,667 --> 00:26:16,200 929 00:26:16,200 --> 00:26:19,000 Después, Guevara lo ascendió como jefe de antinarcóticos. 930 00:26:19,000 --> 00:26:19,300 931 00:26:19,300 --> 00:26:22,133 Lo cual, me hace pensar, que Ernesto trabajaba para él. 932 00:26:22,133 --> 00:26:22,200 933 00:26:22,200 --> 00:26:24,367 Ahí fue cuando él empezó a seguir a Trujillo. 934 00:26:24,367 --> 00:26:25,267 935 00:26:25,267 --> 00:26:29,833 Claro, por eso Guevara está tan interesado en el caso. 936 00:26:29,833 --> 00:26:30,433 937 00:26:30,433 --> 00:26:33,767 La verdad, yo no diría que él estuviera interesado. 938 00:26:33,767 --> 00:26:35,567 939 00:26:35,567 --> 00:26:36,900 [Joaquín] Mira, Silvana, 940 00:26:36,900 --> 00:26:38,500 941 00:26:38,500 --> 00:26:40,967 yo creo que Ernesto sabía quién mató a tu papá. 942 00:26:40,967 --> 00:26:41,200 943 00:26:41,200 --> 00:26:42,900 Por eso, Miranda lo mandó matar. 944 00:26:42,900 --> 00:26:44,367 945 00:26:44,367 --> 00:26:46,367 Qué bueno que sacamos de ahí a Argemiro. 946 00:26:46,367 --> 00:26:47,100 947 00:26:47,100 --> 00:26:49,767 Sí, pero no es suficiente. Tenemos que hacer otra cosa. 948 00:26:49,767 --> 00:26:49,967 949 00:26:49,967 --> 00:26:51,633 Por supuesto que tenemos que hacer otra cosa. 950 00:26:51,633 --> 00:26:51,700 951 00:26:51,700 --> 00:26:53,300 ¡Lo tenemos que sacar del país! 952 00:26:53,300 --> 00:26:53,400 953 00:26:53,400 --> 00:26:55,000 ¡A la fuerza, como sea! 954 00:26:55,000 --> 00:26:55,670 955 00:26:55,670 --> 00:26:56,667 Para que Miranda no lo encuentre. 956 00:26:56,667 --> 00:26:56,867 957 00:26:56,867 --> 00:26:59,533 La única persona que puede detener a Miranda es Candela. 958 00:26:59,533 --> 00:27:01,000 959 00:27:01,000 --> 00:27:03,700 Ella no puede estarlo protegiendo todo el tiempo, tenemos que esperar. 960 00:27:03,700 --> 00:27:05,200 961 00:27:05,200 --> 00:27:07,967 Rueda, porque si él se queda con la custodia, lo va a trasladar 962 00:27:07,967 --> 00:27:08,330 963 00:27:08,330 --> 00:27:09,633 al reclusorio, y entonces sí lo van a matar. 964 00:27:09,633 --> 00:27:09,933 965 00:27:09,933 --> 00:27:11,400 No, a ver, nadie lo va a matar. 966 00:27:11,400 --> 00:27:11,467 967 00:27:11,467 --> 00:27:13,867 Lo que tenemos que hacer es deshacernos de Miranda. 968 00:27:13,867 --> 00:27:14,167 969 00:27:14,167 --> 00:27:16,933 De lo contrario, tú y Argemiro todo el tiempo van a estar corriendo peligro. 970 00:27:16,933 --> 00:27:23,967 971 00:27:23,967 --> 00:27:25,667 ¿Qué hacemos? 972 00:27:25,667 --> 00:27:27,433 - Son amigos de Smith, ¿no? - Yo creo que sí. 973 00:27:27,433 --> 00:27:27,567 974 00:27:27,567 --> 00:27:29,433 Pero yo creo que no hay nada más que averiguar. 975 00:27:29,433 --> 00:27:39,967 976 00:27:39,967 --> 00:27:41,100 [tocan la puerta] 977 00:27:41,100 --> 00:27:42,433 978 00:27:42,433 --> 00:27:43,933 [Smith] ¿En serio? ¡Vamos! 979 00:27:43,933 --> 00:27:44,000 980 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 Ya hablé todo lo que tenía que hablar con ustedes, ¿qué quieren? 981 00:27:46,900 --> 00:27:47,967 982 00:27:47,967 --> 00:27:49,233 ¡Tranquilo, imbécil! 983 00:27:49,233 --> 00:27:49,367 984 00:27:49,367 --> 00:27:50,767 No venimos a hacerte daño. 985 00:27:50,767 --> 00:27:51,200 986 00:27:51,200 --> 00:27:52,500 El patrón quiere hablar contigo. 987 00:27:52,500 --> 00:27:53,367 988 00:27:53,367 --> 00:27:57,233 Yo no tengo nada que hablar con Miranda, a menos que se trate de su rendición. 989 00:27:57,233 --> 00:27:58,133 990 00:27:58,133 --> 00:28:00,100 Pues si no es una petición, 991 00:28:00,100 --> 00:28:01,100 es una orden, güero. 992 00:28:01,100 --> 00:28:01,167 993 00:28:01,167 --> 00:28:04,967 Vas a venir con nosotros, maldito gringo, ya sea por las buenas o por las malas. 994 00:28:04,967 --> 00:28:05,200 995 00:28:05,200 --> 00:28:07,433 Ok, ok. Tranquilos. 996 00:28:07,433 --> 00:28:07,967 997 00:28:07,967 --> 00:28:10,300 Si es así, entonces, ¡por las malas! 998 00:28:10,300 --> 00:28:13,467 999 00:28:13,467 --> 00:28:15,467 Me gusta cuando prefieren por las malas, hermano. 1000 00:28:15,467 --> 00:28:17,933 1001 00:28:17,933 --> 00:28:19,467 Espera. Aguanta. 1002 00:28:19,467 --> 00:28:20,767 1003 00:28:20,767 --> 00:28:22,000 [Edmundo] ¿Qué pasó? 1004 00:28:22,000 --> 00:28:24,100 1005 00:28:24,100 --> 00:28:26,133 [agente] Asegura la salida. Ustedes dos, por las escaleras. 1006 00:28:26,133 --> 00:28:27,967 Tú, por el pasillo. Vamos. 1007 00:28:27,967 --> 00:28:31,100 1008 00:28:31,100 --> 00:28:33,200 ¿Sabes qué? Llévatelo al baño. 1009 00:28:33,200 --> 00:28:33,867 1010 00:28:33,867 --> 00:28:36,300 Ahí te escondes. Mientras, yo voy la camioneta, 1011 00:28:36,300 --> 00:28:36,367 1012 00:28:36,367 --> 00:28:39,567 y después te aviso para que nos veamos en la salida de emergencia. 1013 00:28:39,567 --> 00:28:39,633 1014 00:28:39,633 --> 00:28:40,933 [Edmundo] De acuerdo, hermano. 1015 00:28:40,933 --> 00:28:41,233 1016 00:28:41,233 --> 00:28:42,467 ¿Conoces al Pirrín? 1017 00:28:42,467 --> 00:28:43,900 1018 00:28:43,900 --> 00:28:45,433 [Miranda] Claro que lo conoces, ¿no? 1019 00:28:45,433 --> 00:28:46,233 1020 00:28:46,233 --> 00:28:48,330 ¿Cuánta gente has matado, güey? 1021 00:28:48,330 --> 00:28:49,670 1022 00:28:49,670 --> 00:28:50,467 Ya perdí la cuenta. 1023 00:28:50,467 --> 00:28:52,133 1024 00:28:52,133 --> 00:28:54,467 Y uno más que importa, ¿no? 1025 00:28:54,467 --> 00:28:57,433 1026 00:28:57,433 --> 00:29:00,300 ¿Cuándo he fallado yo en nuestra parte del trato? 1027 00:29:00,300 --> 00:29:01,233 1028 00:29:01,233 --> 00:29:02,967 No, Francisco, al contrario. 1029 00:29:02,967 --> 00:29:04,670 1030 00:29:04,670 --> 00:29:07,300 - Yo estoy muy agradecido con... - Pues no pareces un güey agradecido. 1031 00:29:07,300 --> 00:29:08,267 1032 00:29:08,267 --> 00:29:09,533 Para nada, güey. 1033 00:29:09,533 --> 00:29:11,000 1034 00:29:11,000 --> 00:29:14,133 Si lo fueras no estarías haciendo toda esa sarta de estupideces 1035 00:29:14,133 --> 00:29:14,200 1036 00:29:14,200 --> 00:29:16,300 que estás haciendo a mis espaldas. 1037 00:29:16,300 --> 00:29:16,867 1038 00:29:16,867 --> 00:29:18,867 Francisco, no entiendo. 1039 00:29:18,867 --> 00:29:19,233 1040 00:29:19,233 --> 00:29:20,700 No sé de qué me estás hablando. 1041 00:29:20,700 --> 00:29:21,733 1042 00:29:21,733 --> 00:29:24,670 ¿Tú crees que yo soy un estúpido que nació ayer? 1043 00:29:24,670 --> 00:29:25,333 1044 00:29:25,333 --> 00:29:27,000 Yo ya sé que estás siempre al pendiente 1045 00:29:27,000 --> 00:29:27,670 1046 00:29:27,670 --> 00:29:29,300 cuando yo estoy hablando de tu paisana, la Fabiana. 1047 00:29:29,300 --> 00:29:32,967 1048 00:29:32,967 --> 00:29:35,700 Que "Fabiana para aquí", que "Fabiana para allá". 1049 00:29:35,700 --> 00:29:36,000 1050 00:29:36,000 --> 00:29:37,733 [Miranda] Que lo del hospital, 1051 00:29:37,733 --> 00:29:38,133 1052 00:29:38,133 --> 00:29:39,233 que "herida". 1053 00:29:39,233 --> 00:29:39,300 1054 00:29:39,300 --> 00:29:41,833 Que "el GPS", que "Fabiana traía un GPS". 1055 00:29:41,833 --> 00:29:43,133 1056 00:29:43,133 --> 00:29:44,500 Qué casualidad, ¿o no? 1057 00:29:44,500 --> 00:29:45,233 1058 00:29:45,233 --> 00:29:47,200 Fabiana ya no trae un GPS. 1059 00:29:47,200 --> 00:29:47,967 1060 00:29:47,967 --> 00:29:50,300 [Miranda] ¡Qué pinche casualidad! ¿No, hermano? 1061 00:29:50,300 --> 00:29:52,767 1062 00:29:52,767 --> 00:29:54,433 [John Jairo] Francisco, mira... 1063 00:29:54,433 --> 00:29:56,433 1064 00:29:56,433 --> 00:29:59,100 ...yo a usted no lo he traicionado, ni lo voy a traicionar. 1065 00:29:59,100 --> 00:29:59,867 1066 00:29:59,867 --> 00:30:01,100 Eso espero. 1067 00:30:01,100 --> 00:30:01,967 1068 00:30:01,967 --> 00:30:04,800 Porque si no, no estarías respirando en este momento. 1069 00:30:04,800 --> 00:30:07,670 1070 00:30:07,670 --> 00:30:09,567 Te voy a dar una segunda oportunidad, ¿de acuerdo? 1071 00:30:09,567 --> 00:30:10,333 1072 00:30:10,333 --> 00:30:11,700 [Miranda] Ahí te va. 1073 00:30:11,700 --> 00:30:12,367 1074 00:30:12,367 --> 00:30:13,967 Y espero que me digas la verdad, güey. 1075 00:30:13,967 --> 00:30:14,433 1076 00:30:14,433 --> 00:30:15,567 Sí, señor. 1077 00:30:15,567 --> 00:30:17,667 1078 00:30:17,667 --> 00:30:21,133 ¿Qué estabas haciendo en el hospital donde estaba internada la Fabiana 1079 00:30:21,133 --> 00:30:22,533 hace un par de horas? 1080 00:30:22,533 --> 00:30:31,500 1081 00:30:31,500 --> 00:30:32,867 [Silvana] ¡Tarán! 1082 00:30:32,867 --> 00:30:35,967 1083 00:30:35,967 --> 00:30:38,467 - Que sexy, ¿no? - [Joaquín] Me encanta. Te ves. 1084 00:30:38,467 --> 00:30:39,100 1085 00:30:39,100 --> 00:30:40,467 Ese pants... 1086 00:30:40,467 --> 00:30:40,600 1087 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 ¡Ya! 1088 00:30:41,600 --> 00:30:41,700 1089 00:30:41,700 --> 00:30:44,300 ¿Sabes qué? Deberías ir más seguido así a trabajar. 1090 00:30:44,300 --> 00:30:44,600 1091 00:30:44,600 --> 00:30:47,300 - Te ves muy bien. - Claro, para que me tomen en serio. 1092 00:30:47,300 --> 00:30:54,833 1093 00:30:54,833 --> 00:30:55,867 Gracias. 1094 00:30:55,867 --> 00:30:56,867 1095 00:30:56,867 --> 00:30:59,367 De verdad, gracias por quedarte. Yo sé que es 1096 00:30:59,367 --> 00:30:59,433 1097 00:30:59,433 --> 00:31:01,670 un momento bastante difícil. 1098 00:31:01,670 --> 00:31:02,667 1099 00:31:02,667 --> 00:31:04,000 Me haces mucho bien. 1100 00:31:04,000 --> 00:31:05,330 1101 00:31:05,330 --> 00:31:06,367 Gracias a ti. 1102 00:31:06,367 --> 00:31:07,567 1103 00:31:07,567 --> 00:31:10,100 Porque siempre estás, siempre me apoyas. 1104 00:31:10,100 --> 00:31:11,133 1105 00:31:11,133 --> 00:31:12,567 [Silvana] Pero, sobre todo, 1106 00:31:12,567 --> 00:31:13,330 1107 00:31:13,330 --> 00:31:15,233 gracias por ayudarme con lo de Argemiro. 1108 00:31:15,233 --> 00:31:18,333 1109 00:31:18,333 --> 00:31:20,300 ¿Estás así por lo de Ernesto? 1110 00:31:20,300 --> 00:31:22,233 1111 00:31:22,233 --> 00:31:23,267 Pues sí. 1112 00:31:23,267 --> 00:31:24,667 1113 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 No, no... 1114 00:31:25,667 --> 00:31:26,133 1115 00:31:26,133 --> 00:31:29,667 No sé. No me entra a la cabeza nada de esto. 1116 00:31:29,667 --> 00:31:29,733 1117 00:31:29,733 --> 00:31:31,133 No lo puedo creer. 1118 00:31:31,133 --> 00:31:33,267 1119 00:31:33,267 --> 00:31:35,100 Pensé que lo conocía, ¿me entiendes? 1120 00:31:35,100 --> 00:31:36,967 1121 00:31:36,967 --> 00:31:38,967 [Silvana] Yo confiaba en él. 1122 00:31:38,967 --> 00:31:41,900 1123 00:31:41,900 --> 00:31:43,233 Pero tienes razón, no... 1124 00:31:43,233 --> 00:31:44,700 1125 00:31:44,700 --> 00:31:47,833 No es el momento. Y estar aquí me hace mucho bien. 1126 00:31:47,833 --> 00:31:49,330 1127 00:31:49,330 --> 00:31:51,233 Me hace olvidarme un poquito de todo. 1128 00:31:51,233 --> 00:31:53,000 1129 00:31:53,000 --> 00:31:54,900 Es más, hasta puedo pensar... 1130 00:31:54,900 --> 00:31:55,867 1131 00:31:55,867 --> 00:31:59,100 ...que podemos estar, pues como ya, así. Juntos. 1132 00:31:59,100 --> 00:32:00,700 - [Joaquín] ¿Como ya, así? - Tantito, aunque sea. 1133 00:32:00,700 --> 00:32:01,800 1134 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 ¿Un ratito? 1135 00:32:02,800 --> 00:32:04,330 1136 00:32:04,330 --> 00:32:05,400 [Joaquín] ¿Un ratito? 1137 00:32:05,400 --> 00:32:06,433 1138 00:32:06,433 --> 00:32:08,330 [Joaquín] Un poco más de tiempo. 1139 00:32:08,330 --> 00:32:08,833 1140 00:32:08,833 --> 00:32:11,167 [Silvana] Ya sabes a lo que me refiero. 1141 00:32:11,167 --> 00:32:12,300 1142 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 [Joaquín] Cuidado que ahí está el café. No te vayas a quemar. 1143 00:32:14,100 --> 00:32:15,267 [Silvana] Está Felipe. 1144 00:32:15,267 --> 00:32:15,333 1145 00:32:15,333 --> 00:32:17,133 No, no. Felipe está en su cuarto. No va a escuchar. 1146 00:32:17,133 --> 00:32:19,967 [Silvana] ¿Cómo no va a escuchar? Se escucha todo en esta casa. 1147 00:32:19,967 --> 00:32:25,567 1148 00:32:25,567 --> 00:32:27,333 [Edmundo] ¿Dónde estás Emilio? 1149 00:32:27,333 --> 00:32:28,133 1150 00:32:28,133 --> 00:32:29,567 Apúrate, hermano. 1151 00:32:29,567 --> 00:32:32,633 1152 00:32:32,633 --> 00:32:34,900 [agente] ¿Están seguros de que revisaron todo el edifico? 1153 00:32:34,900 --> 00:32:34,967 1154 00:32:34,967 --> 00:32:36,233 [oficial] Sí, señor. Ya solamente nos falta 1155 00:32:36,233 --> 00:32:36,300 1156 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 el primer piso y los baños 1157 00:32:37,900 --> 00:32:38,233 1158 00:32:38,233 --> 00:32:39,833 y aún no hemos encontrado a Smith. 1159 00:32:39,833 --> 00:32:52,333 1160 00:32:52,333 --> 00:32:53,867 ¿Hay alguien aquí? 1161 00:32:53,867 --> 00:33:07,800 1162 00:33:07,800 --> 00:33:09,167 [agente] ¿Hay alguien aquí? 1163 00:33:09,167 --> 00:33:10,600 1164 00:33:10,600 --> 00:33:12,133 ¿Quién está ahí? Identifíquese. 1165 00:33:12,133 --> 00:33:12,200 1166 00:33:12,200 --> 00:33:13,467 [Edmundo] Está ocupado. 1167 00:33:13,467 --> 00:33:13,533 1168 00:33:13,533 --> 00:33:15,700 Soy un huésped del hotel, pero... 1169 00:33:15,700 --> 00:33:15,767 1170 00:33:15,767 --> 00:33:17,767 iba hacia mi habita... ¡Ay, güey! 1171 00:33:17,767 --> 00:33:18,300 1172 00:33:18,300 --> 00:33:19,367 [Edmundo se queja] 1173 00:33:19,367 --> 00:33:19,433 1174 00:33:19,433 --> 00:33:21,330 Iba hacia mi habitación y... 1175 00:33:21,330 --> 00:33:21,467 1176 00:33:21,467 --> 00:33:22,567 ...ya no llegué. 1177 00:33:22,567 --> 00:33:22,833 1178 00:33:22,833 --> 00:33:24,533 Ya se imaginarán como acaba. 1179 00:33:24,533 --> 00:33:24,967 1180 00:33:24,967 --> 00:33:26,967 Disculpe, pero tendré que esperarlo acá afuera. 1181 00:33:26,967 --> 00:33:27,330 1182 00:33:27,330 --> 00:33:28,700 Necesito hacerle un par de preguntas. 1183 00:33:28,700 --> 00:33:29,767 1184 00:33:29,767 --> 00:33:30,767 [Edmundo] Hijo... 1185 00:33:30,767 --> 00:33:30,833 1186 00:33:30,833 --> 00:33:32,933 Yo creo que voy a tardar un poquito. 1187 00:33:32,933 --> 00:33:33,000 1188 00:33:33,000 --> 00:33:34,267 [agente] Espero que no. 1189 00:33:34,267 --> 00:33:34,333 1190 00:33:34,333 --> 00:33:35,700 Se trata de un asunto oficial, 1191 00:33:35,700 --> 00:33:35,767 1192 00:33:35,767 --> 00:33:38,100 del Departamento Antidrogas de los Estados Unidos. 1193 00:33:38,100 --> 00:33:41,733 1194 00:33:41,733 --> 00:33:43,670 ¿Está usted bien, señor? 1195 00:33:43,670 --> 00:33:45,333 1196 00:33:45,333 --> 00:33:49,467 Oiga oficial, me quedé sin papel. ¿No podría pasar un poquito? 1197 00:33:49,467 --> 00:33:55,567 1198 00:33:55,567 --> 00:33:57,100 [agente] Usted disculpará. 1199 00:33:57,100 --> 00:33:58,567 1200 00:33:58,567 --> 00:33:59,567 Pobre hombre. 1201 00:33:59,567 --> 00:34:07,967 1202 00:34:07,967 --> 00:34:10,330 La idea de Cuervo es muy sencilla. 1203 00:34:10,330 --> 00:34:10,600 1204 00:34:10,600 --> 00:34:12,633 [John Jairo] Él lo que quiere es que su negocio... 1205 00:34:12,633 --> 00:34:13,167 1206 00:34:13,167 --> 00:34:14,767 ...se caiga lo más pronto posible. 1207 00:34:14,767 --> 00:34:15,233 1208 00:34:15,233 --> 00:34:16,567 Para que el de él coja fuerza. 1209 00:34:16,567 --> 00:34:17,833 1210 00:34:17,833 --> 00:34:20,667 Pues sí, pero es que la fiscal no piensa. 1211 00:34:20,667 --> 00:34:22,467 1212 00:34:22,467 --> 00:34:25,133 Cuando ayudan a acabar con una organización, 1213 00:34:25,133 --> 00:34:25,633 1214 00:34:25,633 --> 00:34:27,667 es ayudar a que otra crezca, ¿no? 1215 00:34:27,667 --> 00:34:29,833 1216 00:34:29,833 --> 00:34:32,167 Tiene al enemigo en sus narices. 1217 00:34:32,167 --> 00:34:35,000 1218 00:34:35,000 --> 00:34:37,600 Pues yo sí te voy a pedir que hagas algo, güey. 1219 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 ¿Qué, señor? 1220 00:34:38,600 --> 00:34:39,100 1221 00:34:39,100 --> 00:34:40,767 Que llames a la Fabiana 1222 00:34:40,767 --> 00:34:41,300 1223 00:34:41,300 --> 00:34:43,767 y le digas que el plan sigue en pie. 1224 00:34:43,767 --> 00:34:43,867 1225 00:34:43,867 --> 00:34:45,733 Pero es que eso no tiene sentido, señor. 1226 00:34:45,733 --> 00:34:45,800 1227 00:34:45,800 --> 00:34:47,267 - ¿Cómo voy a llamar a Fab...? - No te estoy preguntando 1228 00:34:47,267 --> 00:34:47,333 1229 00:34:47,333 --> 00:34:49,767 qué tiene sentido y qué no, güey. Escucha. 1230 00:34:49,767 --> 00:34:50,633 1231 00:34:50,633 --> 00:34:54,400 Te estoy ordenando que llames a la Fabiana 1232 00:34:54,400 --> 00:34:54,633 1233 00:34:54,633 --> 00:34:57,300 y le digas que el plan sigue en pie. 1234 00:34:57,300 --> 00:34:57,500 1235 00:34:57,500 --> 00:34:58,933 ¿Tú sí entendiste? 1236 00:34:58,933 --> 00:35:00,267 1237 00:35:00,267 --> 00:35:01,433 [Candela] Papá. 1238 00:35:01,433 --> 00:35:01,833 1239 00:35:01,833 --> 00:35:05,133 Emilio y Edmundo llamaron. Que ya tienen al agente ese de la DEA. 1240 00:35:05,133 --> 00:35:05,700 1241 00:35:05,700 --> 00:35:06,700 Muy bien. 1242 00:35:06,700 --> 00:35:07,433 1243 00:35:07,433 --> 00:35:08,433 [Miranda] Anda, vete. 1244 00:35:08,433 --> 00:35:09,000 1245 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 ¡Anda, vete! 1246 00:35:10,000 --> 00:35:12,733 1247 00:35:12,733 --> 00:35:14,167 [Miranda] Y ya sabes. 1248 00:35:14,167 --> 00:35:15,967 1249 00:35:15,967 --> 00:35:17,867 Acuérdate de lo que hablamos. 1250 00:35:17,867 --> 00:35:19,267 1251 00:35:19,267 --> 00:35:20,733 [Miranda] Pórtate bien, güey. 1252 00:35:20,733 --> 00:35:21,333 1253 00:35:21,333 --> 00:35:22,333 Porque si no... 1254 00:35:22,333 --> 00:35:29,333 1255 00:35:29,333 --> 00:35:32,433 - [Emilio] ¿Por qué tardaste tanto, güey? - Deja de reclamarme, mejor ayúdame, güey. 1256 00:35:32,433 --> 00:35:34,133 1257 00:35:34,133 --> 00:35:35,133 Ahí está. 1258 00:35:35,133 --> 00:35:38,933 1259 00:35:38,933 --> 00:35:39,933 Vamos. 1260 00:35:39,933 --> 00:36:02,733 1261 00:36:02,733 --> 00:36:04,800 - ¿Quieres que te acompañe? - No, es una audiencia cerrada. 1262 00:36:04,800 --> 00:36:04,867 1263 00:36:04,867 --> 00:36:07,800 Sólo vamos a estar Manuela, Orozco, Rueda, Argemiro y yo. 1264 00:36:07,800 --> 00:36:08,670 1265 00:36:08,670 --> 00:36:10,300 Bueno, pues si es así, mucho éxito. 1266 00:36:10,300 --> 00:36:10,600 1267 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 Gracias. 1268 00:36:11,600 --> 00:36:11,700 1269 00:36:11,700 --> 00:36:12,933 No te vayas a ir. 1270 00:36:12,933 --> 00:36:13,433 1271 00:36:13,433 --> 00:36:15,333 De lo que pase aquí, depende nuestro siguiente paso. 1272 00:36:15,333 --> 00:36:15,400 1273 00:36:15,400 --> 00:36:16,967 - Aquí voy a estar. - Gracias. 1274 00:36:16,967 --> 00:36:24,467 1275 00:36:24,467 --> 00:36:26,433 [John Jairo] ¿Qué dice la parcerita? 1276 00:36:26,433 --> 00:36:26,567 1277 00:36:26,567 --> 00:36:28,567 [Fabiana] Ahí voy. Recuperándome. 1278 00:36:28,567 --> 00:36:29,867 1279 00:36:29,867 --> 00:36:31,300 Pensé que todavía no podíamos hablar. 1280 00:36:31,300 --> 00:36:32,233 1281 00:36:32,233 --> 00:36:35,733 Sí, pero llamaba para saber cómo habías seguido. 1282 00:36:35,733 --> 00:36:37,433 1283 00:36:37,433 --> 00:36:40,367 Y también quería preguntarte, ¿cómo te fue con Cuervo? 1284 00:36:40,367 --> 00:36:40,833 1285 00:36:40,833 --> 00:36:42,633 Pues mejor de lo que esperaba. 1286 00:36:42,633 --> 00:36:43,133 1287 00:36:43,133 --> 00:36:45,367 Me hizo una oferta muy difícil de rechazar. 1288 00:36:45,367 --> 00:36:46,500 1289 00:36:46,500 --> 00:36:49,167 [Fabiana] Pero ¿sabes qué? Es mejor que no lo hablemos por teléfono. 1290 00:36:49,167 --> 00:36:49,333 1291 00:36:49,333 --> 00:36:50,700 [Fabiana] Vamos a vernos. 1292 00:36:50,700 --> 00:36:51,233 1293 00:36:51,233 --> 00:36:53,367 Sí, yo también quiero que nos veamos en persona. 1294 00:36:53,367 --> 00:36:54,233 1295 00:36:54,233 --> 00:36:55,700 ¿Sabes una cosa, peluche? 1296 00:36:55,700 --> 00:36:56,467 1297 00:36:56,467 --> 00:36:58,700 Las cosas con Francisco Miranda no van muy bien. 1298 00:36:58,700 --> 00:36:59,600 1299 00:36:59,600 --> 00:37:01,300 Yo creo que lo mejor es que... 1300 00:37:01,300 --> 00:37:02,367 1301 00:37:02,367 --> 00:37:03,900 ...trabajemos con Cuervo. 1302 00:37:03,900 --> 00:37:12,600 1303 00:37:12,600 --> 00:37:15,633 El propósito de esta diligencia es determinar 1304 00:37:15,633 --> 00:37:16,167 1305 00:37:16,167 --> 00:37:19,733 quién llevará a cabo la custodia del señor Argemiro Durán 1306 00:37:19,733 --> 00:37:19,800 1307 00:37:19,800 --> 00:37:21,567 como reo del Estado Mexicano. 1308 00:37:21,567 --> 00:37:22,100 1309 00:37:22,100 --> 00:37:25,233 Empezará la detective Orozco, que es quien lleva el caso. 1310 00:37:25,233 --> 00:37:25,400 1311 00:37:25,400 --> 00:37:26,667 Gracias, Señoría. 1312 00:37:26,667 --> 00:37:27,800 1313 00:37:27,800 --> 00:37:30,267 Pertenezco a una división que investiga varios casos, 1314 00:37:30,267 --> 00:37:30,333 1315 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 donde el principal sospechoso es el señor Durán. 1316 00:37:32,833 --> 00:37:33,200 1317 00:37:33,200 --> 00:37:35,867 Por ello, y por instrucciones del fiscal Rueda, 1318 00:37:35,867 --> 00:37:36,330 1319 00:37:36,330 --> 00:37:39,267 solicito ante esta instancia, que el señor Durán sea trasladado 1320 00:37:39,267 --> 00:37:39,333 1321 00:37:39,333 --> 00:37:41,330 a un reclusorio, para así procesarlo 1322 00:37:41,330 --> 00:37:41,433 1323 00:37:41,433 --> 00:37:43,667 por los crímenes que se le imputan, su Señoría. 1324 00:37:43,667 --> 00:37:43,733 1325 00:37:43,733 --> 00:37:45,433 Tiene la palabra la fiscal Durán. 1326 00:37:45,433 --> 00:37:45,500 1327 00:37:45,500 --> 00:37:46,633 Su Señoría, 1328 00:37:46,633 --> 00:37:47,233 1329 00:37:47,233 --> 00:37:51,433 mi capturado es pieza clave en un caso importantísimo: 1330 00:37:51,433 --> 00:37:51,800 1331 00:37:51,800 --> 00:37:53,533 la recaptura de Francisco Miranda. 1332 00:37:53,533 --> 00:37:53,800 1333 00:37:53,800 --> 00:37:56,633 ¿Cómo se involucra el señor Durán en el caso? 1334 00:37:56,633 --> 00:37:57,433 1335 00:37:57,433 --> 00:38:02,733 El señor Argemiro Durán tiene información importante acerca del paradero de Miranda. 1336 00:38:02,733 --> 00:38:03,367 1337 00:38:03,367 --> 00:38:05,670 ¿Y por qué no ha sido interrogado? 1338 00:38:05,670 --> 00:38:06,467 1339 00:38:06,467 --> 00:38:11,133 Ya lo fue, su Señoría, pero el acusado no quiso colaborar con la justicia. 1340 00:38:11,133 --> 00:38:11,367 1341 00:38:11,367 --> 00:38:15,330 Aun así, es el único testigo que tengo contra Francisco Miranda. 1342 00:38:15,330 --> 00:38:15,533 1343 00:38:15,533 --> 00:38:18,633 Y su traslado al reclusorio representa un peligro para su vida. 1344 00:38:18,633 --> 00:38:18,700 1345 00:38:18,700 --> 00:38:21,433 Todos los reos corren peligro, Señoría. 1346 00:38:21,433 --> 00:38:21,500 1347 00:38:21,500 --> 00:38:23,633 [Orozco] Y no por eso son tratados con preferencia. 1348 00:38:23,633 --> 00:38:23,767 1349 00:38:23,767 --> 00:38:26,733 El señor Durán es un criminal y tiene que ser tratado como tal. 1350 00:38:26,733 --> 00:38:27,300 1351 00:38:27,300 --> 00:38:31,467 ¡Argemiro Durán representa un peligro para el criminal más peligroso del país! 1352 00:38:31,467 --> 00:38:31,533 1353 00:38:31,533 --> 00:38:33,400 ¡No es un reo cualquiera! 1354 00:38:33,400 --> 00:38:36,233 1355 00:38:36,233 --> 00:38:39,433 La instancia encuentra razón en la querella interpuesta 1356 00:38:39,433 --> 00:38:39,500 1357 00:38:39,500 --> 00:38:42,367 por la detective Orozco y le otorga su custodia. 1358 00:38:42,367 --> 00:38:42,767 1359 00:38:42,767 --> 00:38:44,200 Gracias, Señoría. 1360 00:38:44,200 --> 00:38:44,767 1361 00:38:44,767 --> 00:38:48,667 Tiene 72 horas antes del traslado. Tiempo suficiente para que adelantes 1362 00:38:48,667 --> 00:38:48,733 1363 00:38:48,733 --> 00:38:50,733 la investigación del caso Miranda. 1364 00:38:50,733 --> 00:38:51,267 1365 00:38:51,267 --> 00:38:52,500 Otra cosa, Señoría. 1366 00:38:52,500 --> 00:38:53,300 1367 00:38:53,300 --> 00:38:56,400 El fiscal Rueda prepara una demanda en contra de la fiscal Durán. 1368 00:38:56,400 --> 00:38:57,670 1369 00:38:57,670 --> 00:38:58,100 ¿Bajo qué acusación? 1370 00:38:58,100 --> 00:38:58,333 1371 00:38:58,333 --> 00:38:59,933 Obstrucción a la justicia. 1372 00:38:59,933 --> 00:39:00,670 1373 00:39:00,670 --> 00:39:03,200 Es evidente que la fiscal Durán sabía el paradero del señor Durán, 1374 00:39:03,200 --> 00:39:03,267 1375 00:39:03,267 --> 00:39:04,867 y nunca lo entregó a la justicia. 1376 00:39:04,867 --> 00:39:04,933 1377 00:39:04,933 --> 00:39:06,167 Objeción, su Señoría. 1378 00:39:06,167 --> 00:39:06,233 1379 00:39:06,233 --> 00:39:07,733 - ¡Eso es una calumnia! - ¡Tenemos indicios! 1380 00:39:07,733 --> 00:39:07,800 1381 00:39:07,800 --> 00:39:09,100 [Manuela] ¡Agente Orozco! 1382 00:39:09,100 --> 00:39:09,167 1383 00:39:09,167 --> 00:39:13,133 Espero por escrito la demanda de parte de la oficina del licenciado Rueda, 1384 00:39:13,133 --> 00:39:18,633 sin embargo, no le daré trámite si no encuentro indicios contundentes. 1385 00:39:18,633 --> 00:39:19,867 1386 00:39:19,867 --> 00:39:21,100 [Orozco] Señoría... 1387 00:39:21,100 --> 00:39:35,600 1388 00:39:35,600 --> 00:39:38,567 Hablé con mi socio y está dispuesto a aceptar el trato con ustedes 1389 00:39:38,567 --> 00:39:38,633 1390 00:39:38,633 --> 00:39:40,800 por los cinco millones de dólares para cada uno. 1391 00:39:40,800 --> 00:39:43,967 1392 00:39:43,967 --> 00:39:45,633 [Fabiana] John Jairo y yo nos vamos a reunir. 1393 00:39:45,633 --> 00:39:46,467 1394 00:39:46,467 --> 00:39:49,500 Nada más que para comenzar van a tener que darnos la mitad del dinero. 1395 00:39:49,500 --> 00:39:54,667 1396 00:39:54,667 --> 00:39:56,600 El dinero no es ningún problema, chula. 1397 00:39:56,600 --> 00:39:59,733 1398 00:39:59,733 --> 00:40:01,200 Entonces, tenemos un trato. 1399 00:40:01,200 --> 00:40:02,933 1400 00:40:02,933 --> 00:40:05,533 John Jairo y yo nos reuniremos con ustedes esta misma noche. 1401 00:40:05,533 --> 00:40:07,867 1402 00:40:07,867 --> 00:40:09,800 [Silvana] Perdí la custodia de Argemiro. 1403 00:40:09,800 --> 00:40:09,933 1404 00:40:09,933 --> 00:40:12,000 Rueda alegó que él es el fiscal de los casos 1405 00:40:12,000 --> 00:40:12,670 1406 00:40:12,670 --> 00:40:14,867 por los que está siendo acusado, y lo quiere trasladar al reclusorio. 1407 00:40:14,867 --> 00:40:14,933 1408 00:40:14,933 --> 00:40:16,200 ¿Sabes lo que significa? 1409 00:40:16,200 --> 00:40:16,267 1410 00:40:16,267 --> 00:40:18,167 Que en principio, vamos a perder la oportunidad 1411 00:40:18,167 --> 00:40:18,233 1412 00:40:18,233 --> 00:40:19,967 de convencer a Argemiro de que nos diga dónde está Miranda. 1413 00:40:19,967 --> 00:40:20,330 1414 00:40:20,330 --> 00:40:21,533 Pero no lo vamos a permitir. 1415 00:40:21,533 --> 00:40:24,900 1416 00:40:24,900 --> 00:40:27,933 Vamos a tener que sacar a Argemiro de la PGM como sea. 1417 00:40:27,933 --> 00:40:28,000 1418 00:40:28,000 --> 00:40:29,167 Y pronto. 1419 00:40:29,167 --> 00:40:30,167 79404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.