Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,867
24
00:01:07,867 --> 00:01:09,200
[termina música]
25
00:01:09,200 --> 00:01:12,133
26
00:01:12,133 --> 00:01:13,467
[Joaquín]
Muy bien, necesito que todos salgan.
27
00:01:13,467 --> 00:01:13,533
28
00:01:13,533 --> 00:01:15,867
Vamos a desalojar la oficina.
Por favor, todos con calma.
29
00:01:15,867 --> 00:01:15,933
30
00:01:15,933 --> 00:01:17,133
- [Silvana] ¿Qué pasó?
- Espera.
31
00:01:17,133 --> 00:01:17,200
32
00:01:17,200 --> 00:01:20,400
Llegó un paquete. No sabemos lo que es.
Puede ser peligroso.
33
00:01:20,400 --> 00:01:25,467
34
00:01:25,467 --> 00:01:27,900
[agente] El paquete está asegurado.
No es una bomba.
35
00:01:27,900 --> 00:01:29,300
36
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Silvana...
37
00:01:30,300 --> 00:01:37,633
38
00:01:37,633 --> 00:01:38,633
Candela...
39
00:01:38,633 --> 00:01:38,833
40
00:01:38,833 --> 00:01:40,167
...está en la sala de interrogatorios.
41
00:01:40,167 --> 00:01:40,433
42
00:01:40,433 --> 00:01:42,433
Es la cabeza de Leonardo Salazar.
43
00:01:42,433 --> 00:01:46,000
44
00:01:46,000 --> 00:01:47,233
¿Dónde está Candela?
45
00:01:47,233 --> 00:01:47,300
46
00:01:47,300 --> 00:01:48,667
- No sé. Se acaba de ir.
- [Silvana] ¿Dónde está?
47
00:01:48,667 --> 00:01:48,733
48
00:01:48,733 --> 00:01:50,467
- ¡No tengo idea!
- ¡Licenciada!
49
00:01:50,467 --> 00:01:51,330
50
00:01:51,330 --> 00:01:52,367
¿Me permite un momento?
51
00:01:52,367 --> 00:01:52,500
52
00:01:52,500 --> 00:01:55,000
- Es que necesito...
- [Guevara] ¡En este momento!
53
00:01:55,000 --> 00:01:55,733
54
00:01:55,733 --> 00:01:58,633
Por favor.
Traslade al detenido a otra de las celdas.
55
00:01:58,633 --> 00:02:05,670
56
00:02:05,670 --> 00:02:06,867
¿Qué está pasando?
¿Por qué está así mi hermana?
57
00:02:06,867 --> 00:02:10,633
58
00:02:10,633 --> 00:02:13,300
Miranda mató a su antiguo alcaide.
59
00:02:13,300 --> 00:02:14,233
60
00:02:14,233 --> 00:02:16,233
Y nos mandó la cabeza de Leonardo.
61
00:02:16,233 --> 00:02:19,000
62
00:02:19,000 --> 00:02:21,100
Sí sabes que eso también
es tu culpa, ¿verdad?
63
00:02:21,100 --> 00:02:22,200
64
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
Que es consecuencia directa del mensaje
que le enviaste a Miranda conmigo.
65
00:02:25,200 --> 00:02:28,233
66
00:02:28,233 --> 00:02:32,233
- Se le salió de las manos esta situación.
- ¡A los dos se nos salió de las manos!
67
00:02:32,233 --> 00:02:32,800
68
00:02:32,800 --> 00:02:35,433
Usted arriesgó la vida de Leonardo,
por su necedad
69
00:02:35,433 --> 00:02:35,500
70
00:02:35,500 --> 00:02:36,967
de llevarse a Miranda como fuera.
71
00:02:36,967 --> 00:02:37,330
72
00:02:37,330 --> 00:02:40,333
¡Fue por negligencia suya que un
colaborador de la DEA está muerto!
73
00:02:40,333 --> 00:02:41,167
74
00:02:41,167 --> 00:02:43,433
A mí no me importa
que tratos tengan con Miranda,
75
00:02:43,433 --> 00:02:43,500
76
00:02:43,500 --> 00:02:45,833
él tiene que ser juzgado en EE.UU.
77
00:02:45,833 --> 00:02:45,900
78
00:02:45,900 --> 00:02:48,633
¡Le recuerdo que usted
no tiene jurisdicción aquí!
79
00:02:48,633 --> 00:02:51,367
80
00:02:51,367 --> 00:02:53,900
Usted tiene las manos igual
de sucias que ese criminal.
81
00:02:53,900 --> 00:02:54,467
82
00:02:54,467 --> 00:02:56,833
Así es que, si no me apoyan
en todo lo que necesito,
83
00:02:56,833 --> 00:02:56,900
84
00:02:56,900 --> 00:02:59,633
me voy a encargar de que la prensa
se entere de la complicidad
85
00:02:59,633 --> 00:02:59,700
86
00:02:59,700 --> 00:03:03,167
- de esta oficina con Miranda.
- Haga lo que le dé la gana.
87
00:03:03,167 --> 00:03:03,233
88
00:03:03,233 --> 00:03:04,933
Ni usted ni su gobierno van
a venir aquí a decirnos
89
00:03:04,933 --> 00:03:05,000
90
00:03:05,000 --> 00:03:06,433
cómo tenemos que hacer las cosas.
91
00:03:06,433 --> 00:03:10,100
92
00:03:10,100 --> 00:03:11,400
Tú me vas a ayudar a salir de aquí.
93
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
94
00:03:12,400 --> 00:03:14,767
Si no, todo el mundo se va a enterar
de que trabajas para Miranda
95
00:03:14,767 --> 00:03:14,833
96
00:03:14,833 --> 00:03:16,233
y que ayudaste a salir a Trujillo.
97
00:03:16,233 --> 00:03:19,600
98
00:03:19,600 --> 00:03:21,367
[Joaquín]
Haz lo que tú quieras.
99
00:03:21,367 --> 00:03:22,433
100
00:03:22,433 --> 00:03:23,867
A mí no me vas a chantajear.
101
00:03:23,867 --> 00:03:26,700
102
00:03:26,700 --> 00:03:28,500
De todas formas, yo voy a matar a Miranda.
103
00:03:28,500 --> 00:03:30,533
104
00:03:30,533 --> 00:03:32,367
Y lo voy a hacer por Silvana.
105
00:03:32,367 --> 00:03:32,833
106
00:03:32,833 --> 00:03:34,367
Lo voy a hacer por ti.
107
00:03:34,367 --> 00:03:35,300
108
00:03:35,300 --> 00:03:36,533
Lo voy a hacer por mí.
109
00:03:36,533 --> 00:03:45,533
110
00:03:45,533 --> 00:03:50,500
Señor Procurador, Argemiro Durán
está bajo la custodia de la fiscal Durán,
111
00:03:50,500 --> 00:03:50,567
112
00:03:50,567 --> 00:03:53,900
ya que ella fue la que organizó
el operativo para arrestar a su hermano.
113
00:03:53,900 --> 00:03:53,967
114
00:03:53,967 --> 00:03:55,633
Qué tal que todo este tiempo,
115
00:03:55,633 --> 00:03:55,700
116
00:03:55,700 --> 00:03:58,167
supuestamente, ella no sabía
dónde estaba su hermano.
117
00:03:58,167 --> 00:03:58,400
118
00:03:58,400 --> 00:04:01,700
Evidentemente sabía del paradero
de Argemiro Durán.
119
00:04:01,700 --> 00:04:01,933
120
00:04:01,933 --> 00:04:03,300
Argemiro Durán
121
00:04:03,300 --> 00:04:03,367
122
00:04:03,367 --> 00:04:07,233
forma parte de una investigación
que lleva la fiscal Durán.
123
00:04:07,233 --> 00:04:07,300
124
00:04:07,300 --> 00:04:11,967
Pues sí, pero el que él tenga que ver
en una investigación de la fiscal Durán,
125
00:04:11,967 --> 00:04:12,330
126
00:04:12,330 --> 00:04:13,933
no le da ningún derecho,
127
00:04:13,933 --> 00:04:14,000
128
00:04:14,000 --> 00:04:16,800
ya que es un delincuente,
a tener un trato especial.
129
00:04:16,800 --> 00:04:17,670
130
00:04:17,670 --> 00:04:18,100
¡Exactamente!
131
00:04:18,100 --> 00:04:18,167
132
00:04:18,167 --> 00:04:21,333
¿Cómo es posible que no se
lo hayan llevado ya a un reclusorio?
133
00:04:21,333 --> 00:04:21,433
134
00:04:21,433 --> 00:04:23,700
[Orozco]
O, ¿las visitas que ha tenido?
135
00:04:23,700 --> 00:04:23,967
136
00:04:23,967 --> 00:04:26,600
No son cualquier visita.
Es Candela Miranda.
137
00:04:26,600 --> 00:04:27,267
138
00:04:27,267 --> 00:04:28,433
Les insisto,
139
00:04:28,433 --> 00:04:28,500
140
00:04:28,500 --> 00:04:30,933
Argemiro Durán forma parte
de una investigación,
141
00:04:30,933 --> 00:04:31,000
142
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
mucho más importante,
que lleva la fiscal Durán.
143
00:04:33,200 --> 00:04:35,167
144
00:04:35,167 --> 00:04:38,200
Mucho más importante
que la muerte de un delincuente,
145
00:04:38,200 --> 00:04:38,267
146
00:04:38,267 --> 00:04:40,900
o la desafortunada muerte
de una prostituta.
147
00:04:40,900 --> 00:04:41,467
148
00:04:41,467 --> 00:04:43,800
Es una investigación
mucho más trascendental.
149
00:04:43,800 --> 00:04:44,900
150
00:04:44,900 --> 00:04:46,167
Sin embargo,
151
00:04:46,167 --> 00:04:46,600
152
00:04:46,600 --> 00:04:49,633
no seré yo quien obstruya la labor
que han venido realizando
153
00:04:49,633 --> 00:04:49,700
154
00:04:49,700 --> 00:04:50,967
tan eficientemente.
155
00:04:50,967 --> 00:04:52,567
156
00:04:52,567 --> 00:04:54,533
¿Nos está dando su autorización?
157
00:04:54,533 --> 00:04:55,967
158
00:04:55,967 --> 00:04:56,967
[Orozco]
Perfecto.
159
00:04:56,967 --> 00:04:57,330
160
00:04:57,330 --> 00:04:59,367
Tengo listo tengo ya el citatorio
para llevarme a audiencia
161
00:04:59,367 --> 00:04:59,433
162
00:04:59,433 --> 00:05:00,633
a la fiscal Durán.
163
00:05:00,633 --> 00:05:01,000
164
00:05:01,000 --> 00:05:03,467
Quiero solicitar la custodia del detenido.
165
00:05:03,467 --> 00:05:04,333
166
00:05:04,333 --> 00:05:07,133
Y a mí me gustaría, también,
levantar una querella en contra de ella,
167
00:05:07,133 --> 00:05:07,200
168
00:05:07,200 --> 00:05:08,700
por obstrucción a la justicia.
169
00:05:08,700 --> 00:05:12,733
170
00:05:12,733 --> 00:05:13,733
Está bien.
171
00:05:13,733 --> 00:05:13,933
172
00:05:13,933 --> 00:05:16,733
Hagan lo que consideren pertinente,
pero cualquier cosa...
173
00:05:16,733 --> 00:05:17,533
174
00:05:17,533 --> 00:05:20,567
...que digan en contra
de la fiscal Durán deberán corroborarlo.
175
00:05:20,567 --> 00:05:22,733
176
00:05:22,733 --> 00:05:23,733
Sí, señor.
177
00:05:23,733 --> 00:05:24,467
178
00:05:24,467 --> 00:05:26,000
- Con su permiso.
- Adelante.
179
00:05:26,000 --> 00:05:26,670
180
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
Permiso.
181
00:05:27,670 --> 00:05:35,633
182
00:05:35,633 --> 00:05:38,633
¡De verdad que no me cabe en la cabeza
cómo se escapó ese imbécil!
183
00:05:38,633 --> 00:05:38,867
184
00:05:38,867 --> 00:05:40,667
¡Está bien que esté flaquito, pero bueno!
185
00:05:40,667 --> 00:05:40,800
186
00:05:40,800 --> 00:05:42,500
¡Todos son un montón de incompetentes!
187
00:05:42,500 --> 00:05:42,833
188
00:05:42,833 --> 00:05:44,833
No tengo otra palabra.
¡Incompetentes todos!
189
00:05:44,833 --> 00:05:45,433
190
00:05:45,433 --> 00:05:47,433
[Urraca]
Patrón, ¿me permite?
191
00:05:47,433 --> 00:05:48,467
192
00:05:48,467 --> 00:05:50,833
A ver, ¿qué pasa?
¡Anda! Escúpelo. ¡Dímelo!
193
00:05:50,833 --> 00:05:51,233
194
00:05:51,233 --> 00:05:54,330
En las cámara de seguridad
del hospital se ve salir a John Jairo.
195
00:05:54,330 --> 00:05:54,733
196
00:05:54,733 --> 00:05:57,200
Pero iba vestido de enfermero,
¿cómo nos íbamos a dar cuenta?
197
00:05:57,200 --> 00:05:58,433
198
00:05:58,433 --> 00:05:59,800
¡Mira nada más!
199
00:05:59,800 --> 00:06:00,567
200
00:06:00,567 --> 00:06:02,733
¡Pero Dios los hace
y ustedes se juntan!
201
00:06:02,733 --> 00:06:03,330
202
00:06:03,330 --> 00:06:05,533
Tenían que estar alerta, muchachos.
¡Alerta!
203
00:06:05,533 --> 00:06:05,767
204
00:06:05,767 --> 00:06:07,467
[Urraca]
No, patrón, nosotros sí estuvimos ahí,
205
00:06:07,467 --> 00:06:07,533
206
00:06:07,533 --> 00:06:09,633
pero estábamos al pendiente
de no ser reconocidos.
207
00:06:09,633 --> 00:06:12,000
208
00:06:12,000 --> 00:06:13,233
¿Y dónde está Fabiana?
209
00:06:13,233 --> 00:06:13,300
210
00:06:13,300 --> 00:06:15,700
La señora debe de estar
por llegar en un par de horas.
211
00:06:15,700 --> 00:06:15,767
212
00:06:15,767 --> 00:06:16,767
Bueno.
213
00:06:16,767 --> 00:06:17,200
214
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
Me la traes aquí y ahorita.
215
00:06:19,200 --> 00:06:19,600
216
00:06:19,600 --> 00:06:22,667
Yo no me creo el cuento de que John Jairo
adivinó nuestros planes.
217
00:06:22,667 --> 00:06:22,800
218
00:06:22,800 --> 00:06:25,200
- Anda. ¡Muévanse, carajo!
- [Urraca] Sí, señor.
219
00:06:25,200 --> 00:06:25,733
220
00:06:25,733 --> 00:06:27,600
¡Tómense un cafecito para que despierten!
221
00:06:27,600 --> 00:06:27,900
222
00:06:27,900 --> 00:06:29,100
[Cuervo]
¡Rápido!
223
00:06:29,100 --> 00:06:33,867
224
00:06:33,867 --> 00:06:37,933
Se nos viene un problema bastante grande
con el Gobierno estadounidense.
225
00:06:37,933 --> 00:06:38,000
226
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
Seguramente vamos
a tener que capturar a Miranda...
227
00:06:40,400 --> 00:06:41,200
228
00:06:41,200 --> 00:06:43,633
- ...y entregarlo.
- [Érika] ¿Y qué opciones tenemos?
229
00:06:43,633 --> 00:06:43,867
230
00:06:43,867 --> 00:06:45,100
[Silvana]
Pues no muchas.
231
00:06:45,100 --> 00:06:45,567
232
00:06:45,567 --> 00:06:49,233
Estoy segura que Candela sabía
que Leonardo estaba muerto.
233
00:06:49,233 --> 00:06:49,300
234
00:06:49,300 --> 00:06:52,000
Así que no nos va a ayudar,
y mucho menos a capturar a su papá.
235
00:06:52,000 --> 00:06:52,600
236
00:06:52,600 --> 00:06:54,933
¿Y Argemiro no sabe dónde está Francisco?
237
00:06:54,933 --> 00:06:55,633
238
00:06:55,633 --> 00:06:57,800
Probablemente,
pero Candela ya debió haberle dicho
239
00:06:57,800 --> 00:06:57,867
240
00:06:57,867 --> 00:06:59,533
a Miranda que capturamos a Argemiro.
241
00:06:59,533 --> 00:06:59,600
242
00:06:59,600 --> 00:07:01,500
Así que, seguramente,
ya se movieron de lugar.
243
00:07:01,500 --> 00:07:01,567
244
00:07:01,567 --> 00:07:02,900
[Joaquín]
¿Y si no?
245
00:07:02,900 --> 00:07:04,267
246
00:07:04,267 --> 00:07:06,900
¿Y si piensa que Argemiro
no va a decir nada?
247
00:07:06,900 --> 00:07:06,967
248
00:07:06,967 --> 00:07:08,300
¿Por qué no?
249
00:07:08,300 --> 00:07:08,367
250
00:07:08,367 --> 00:07:09,367
Piénsenlo.
251
00:07:09,367 --> 00:07:10,330
252
00:07:10,330 --> 00:07:12,400
Tal vez Miranda fue quién mandó
a Candela para presionar
253
00:07:12,400 --> 00:07:12,467
254
00:07:12,467 --> 00:07:13,633
a Argemiro para que no hable.
255
00:07:13,633 --> 00:07:13,967
256
00:07:13,967 --> 00:07:15,800
- Bueno.
- No sé.
257
00:07:15,800 --> 00:07:21,100
258
00:07:21,100 --> 00:07:24,567
- ¿Me perdí de algo importante?
- No. Es una junta cerrada, Iriarte.
259
00:07:24,567 --> 00:07:26,467
260
00:07:26,467 --> 00:07:31,300
Licenciada, me asignaron a su equipo
para contribuir en la captura de Miranda.
261
00:07:31,300 --> 00:07:31,433
262
00:07:31,433 --> 00:07:33,600
Mi equipo está completo.
263
00:07:33,600 --> 00:07:34,133
264
00:07:34,133 --> 00:07:37,833
Eso tendrá usted que aclararlo
con el señor Procurador.
265
00:07:37,833 --> 00:07:48,367
266
00:07:48,367 --> 00:07:50,367
Necesito hablar contigo, pero acá afuera.
267
00:07:50,367 --> 00:07:58,670
268
00:07:58,670 --> 00:08:00,933
¡Puedo saber que fregados estabas haciendo
en la PGM!
269
00:08:00,933 --> 00:08:01,000
270
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
¿Visita conyugal?
271
00:08:02,000 --> 00:08:02,533
272
00:08:02,533 --> 00:08:05,300
- ¿Me estás vigilando o qué?
- ¡A mí no me cambies de tema!
273
00:08:05,300 --> 00:08:05,367
274
00:08:05,367 --> 00:08:07,700
¡Por tus tonterías te van
a meter en la cárcel!
275
00:08:07,700 --> 00:08:07,767
276
00:08:07,767 --> 00:08:09,167
¿Mis tonterías?
277
00:08:09,167 --> 00:08:09,233
278
00:08:09,233 --> 00:08:11,167
Tú fuiste el que mató a un güey
que quién sabe qué relación tenía...
279
00:08:11,167 --> 00:08:11,233
280
00:08:11,233 --> 00:08:12,800
- [Candela] ¡Órale!
- [Miranda] ¡Me respetas!
281
00:08:12,800 --> 00:08:13,400
282
00:08:13,400 --> 00:08:14,700
¡Atrévete!
283
00:08:14,700 --> 00:08:16,967
284
00:08:16,967 --> 00:08:18,367
Muy macho, ¿no?
285
00:08:18,367 --> 00:08:24,900
286
00:08:24,900 --> 00:08:26,233
Hija...
287
00:08:26,233 --> 00:08:29,100
288
00:08:29,100 --> 00:08:31,500
...tenemos que cuidar
de nuestro negocio, ¿o no?
289
00:08:31,500 --> 00:08:31,700
290
00:08:31,700 --> 00:08:32,967
¿Nuestro negocio?
291
00:08:32,967 --> 00:08:34,670
292
00:08:34,670 --> 00:08:35,933
Si hace poco me ibas a sacar de él.
293
00:08:35,933 --> 00:08:36,000
294
00:08:36,000 --> 00:08:37,567
[Candela]
"Nuestro negocio".
295
00:08:37,567 --> 00:08:41,667
296
00:08:41,667 --> 00:08:42,900
[Rueda]
Muchas gracias.
297
00:08:42,900 --> 00:08:43,133
298
00:08:43,133 --> 00:08:44,133
Vámonos, Orozco.
299
00:08:44,133 --> 00:08:45,467
300
00:08:45,467 --> 00:08:47,400
[Rueda]
Licenciada Durán, qué suerte.
301
00:08:47,400 --> 00:08:48,233
302
00:08:48,233 --> 00:08:49,567
Permítame entregarle esto.
303
00:08:49,567 --> 00:08:50,100
304
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
¿Qué es esto?
305
00:08:51,100 --> 00:08:51,267
306
00:08:51,267 --> 00:08:53,100
El citatorio para la audiencia de mañana,
307
00:08:53,100 --> 00:08:53,167
308
00:08:53,167 --> 00:08:55,267
en donde se va definir
la custodia de Argemiro.
309
00:08:55,267 --> 00:08:56,000
310
00:08:56,000 --> 00:08:57,367
Esto es improcedente.
311
00:08:57,367 --> 00:08:57,800
312
00:08:57,800 --> 00:09:00,600
Argemiro forma parte
de una investigación importante.
313
00:09:00,600 --> 00:09:00,800
314
00:09:00,800 --> 00:09:05,100
Le recuerdo que no forma parte nada más
de una investigación, si no de muchas,
315
00:09:05,100 --> 00:09:05,567
316
00:09:05,567 --> 00:09:07,700
en dónde él es el principal sospechoso.
317
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
318
00:09:09,100 --> 00:09:10,933
[Rueda]
Así que nos veremos mañana.
319
00:09:10,933 --> 00:09:11,500
320
00:09:11,500 --> 00:09:13,167
[Rueda]
Orozco, vámonos.
321
00:09:13,167 --> 00:09:18,733
322
00:09:18,733 --> 00:09:19,733
Adelante.
323
00:09:19,733 --> 00:09:22,467
324
00:09:22,467 --> 00:09:23,933
Tome asiento, licenciada.
325
00:09:23,933 --> 00:09:28,300
326
00:09:28,300 --> 00:09:32,300
El licenciado Rueda vino a verme
para informarme que solicitó una audiencia
327
00:09:32,300 --> 00:09:32,367
328
00:09:32,367 --> 00:09:35,467
para quedarse con la custodia
de su hermano, Argemiro Durán.
329
00:09:35,467 --> 00:09:35,533
330
00:09:35,533 --> 00:09:37,467
Y yo le pido que no lo permita.
331
00:09:37,467 --> 00:09:38,000
332
00:09:38,000 --> 00:09:41,133
Argemiro me puede ayudar con el caso,
él sabe dónde está Miranda.
333
00:09:41,133 --> 00:09:41,833
334
00:09:41,833 --> 00:09:43,967
Entonces le aconsejo
que le diga a su hermano
335
00:09:43,967 --> 00:09:44,330
336
00:09:44,330 --> 00:09:47,133
que proporcione toda la información
antes de la audiencia.
337
00:09:47,133 --> 00:09:47,933
338
00:09:47,933 --> 00:09:51,233
El licenciado Rueda tiene argumentos
para quedarse con esa custodia.
339
00:09:51,233 --> 00:09:54,500
340
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Pero imagino que no vino a verme por eso.
341
00:09:56,500 --> 00:09:57,267
342
00:09:57,267 --> 00:09:58,300
No.
343
00:09:58,300 --> 00:09:59,133
344
00:09:59,133 --> 00:10:03,133
Iriarte se presentó a mi oficina y me dijo
que iba a ser parte de mi equipo,
345
00:10:03,133 --> 00:10:04,367
por órdenes de usted.
346
00:10:04,367 --> 00:10:04,900
347
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Así es.
348
00:10:06,000 --> 00:10:06,900
349
00:10:06,900 --> 00:10:08,467
¿Algún problema con eso?
350
00:10:08,467 --> 00:10:08,900
351
00:10:08,900 --> 00:10:12,000
No lo necesito, no confío en él.
Él trabajaba con Zúñiga.
352
00:10:12,000 --> 00:10:12,670
353
00:10:12,670 --> 00:10:13,433
Y no necesito a nadie en mi equipo.
354
00:10:13,433 --> 00:10:13,500
355
00:10:13,500 --> 00:10:16,100
Sé perfectamente
quién es el licenciado Iriarte.
356
00:10:16,100 --> 00:10:17,700
357
00:10:17,700 --> 00:10:19,500
Y no voy a cambiar mi decisión.
358
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
359
00:10:20,333 --> 00:10:24,233
Si usted quiere que la siga apoyando,
deberá acatar mis reglas.
360
00:10:24,233 --> 00:10:25,367
361
00:10:25,367 --> 00:10:28,267
He sido tolerante con usted,
hasta niveles criticables.
362
00:10:28,267 --> 00:10:30,667
363
00:10:30,667 --> 00:10:34,133
Necesitamos conseguir todas las pruebas
que podamos encontrar sobre Argemiro.
364
00:10:34,133 --> 00:10:34,400
365
00:10:34,400 --> 00:10:36,467
¿Y qué pasaría con la demanda
en contra de ella?
366
00:10:36,467 --> 00:10:36,567
367
00:10:36,567 --> 00:10:38,533
No sé. Iniciaremos el proceso.
368
00:10:38,533 --> 00:10:38,667
369
00:10:38,667 --> 00:10:41,300
Pero necesitamos estar seguros
de poder probar
370
00:10:41,300 --> 00:10:41,667
371
00:10:41,667 --> 00:10:44,533
que ella está involucrada en la muerte
del abogado de Trujillo.
372
00:10:44,533 --> 00:10:44,667
373
00:10:44,667 --> 00:10:48,200
Pues sí, yo me la he pasado trabajando
en todo eso, pero no encuentro nada.
374
00:10:48,200 --> 00:10:48,267
375
00:10:48,267 --> 00:10:49,733
Pues sí, Orozco.
376
00:10:49,733 --> 00:10:50,233
377
00:10:50,233 --> 00:10:53,467
Pero tienes que trabajar más
para tener resultados, por favor.
378
00:10:53,467 --> 00:10:59,700
379
00:10:59,700 --> 00:11:03,000
Patrón, tenemos que seguir con el negocio.
380
00:11:03,000 --> 00:11:03,233
381
00:11:03,233 --> 00:11:06,767
No podemos permitir que la guerra
con Cuervo siga debilitándonos.
382
00:11:06,767 --> 00:11:07,670
383
00:11:07,670 --> 00:11:08,800
Pero eso nos va a costar mucho dinero.
384
00:11:08,800 --> 00:11:10,167
385
00:11:10,167 --> 00:11:11,200
Pues sí.
386
00:11:11,200 --> 00:11:11,667
387
00:11:11,667 --> 00:11:13,867
Pero pues es que en este momento,
388
00:11:13,867 --> 00:11:14,333
389
00:11:14,333 --> 00:11:17,267
la policía y yo tenemos algunos
inconvenientes.
390
00:11:17,267 --> 00:11:18,167
391
00:11:18,167 --> 00:11:20,867
Y yo creo que lo mejor
es detener, momentáneamente,
392
00:11:20,867 --> 00:11:20,933
393
00:11:20,933 --> 00:11:22,600
la distribución del producto.
394
00:11:22,600 --> 00:11:22,967
395
00:11:22,967 --> 00:11:25,333
Sí, yo entiendo eso.
396
00:11:25,333 --> 00:11:25,667
397
00:11:25,667 --> 00:11:26,667
Sin embargo,
398
00:11:26,667 --> 00:11:27,400
399
00:11:27,400 --> 00:11:30,533
yo creo que tenemos
que acabar con todas esas amenazas.
400
00:11:30,533 --> 00:11:31,700
401
00:11:31,700 --> 00:11:33,100
- [Ariel] De una vez.
- No.
402
00:11:33,100 --> 00:11:33,167
403
00:11:33,167 --> 00:11:35,700
Eso incluye a Argemiro y Silvana Durán.
404
00:11:35,700 --> 00:11:35,767
405
00:11:35,767 --> 00:11:36,767
[Miranda]
No.
406
00:11:36,767 --> 00:11:37,200
407
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Yo creo que no.
408
00:11:38,200 --> 00:11:39,000
409
00:11:39,000 --> 00:11:40,900
Las cosas se van a hacer a su tiempo.
410
00:11:40,900 --> 00:11:42,330
411
00:11:42,330 --> 00:11:45,200
El niño tonto de Argemiro no creo
que sea capaz de abrir la boca.
412
00:11:45,200 --> 00:11:45,367
413
00:11:45,367 --> 00:11:46,367
¿Ah, sí?
414
00:11:46,367 --> 00:11:46,733
415
00:11:46,733 --> 00:11:48,867
¿Y qué tanto lo conoce
para estar seguro de eso?
416
00:11:48,867 --> 00:11:48,933
417
00:11:48,933 --> 00:11:50,533
¿Qué me estás queriendo decir, güey?
418
00:11:50,533 --> 00:11:50,600
419
00:11:50,600 --> 00:11:52,533
- No, no.
- Tú me estás queriendo decir algo.
420
00:11:52,533 --> 00:11:52,600
421
00:11:52,600 --> 00:11:54,167
- No estoy queriendo decir nada.
- ¿Qué me estás queriendo decir, hermano?
422
00:11:54,167 --> 00:11:54,233
423
00:11:54,233 --> 00:11:57,133
No estoy queriendo decir nada.
Solamente que me parece que Argemiro
424
00:11:57,133 --> 00:11:57,200
425
00:11:57,200 --> 00:11:59,400
es un grave peligro estando junto
a su hermana.
426
00:11:59,400 --> 00:11:59,667
427
00:11:59,667 --> 00:12:03,133
Las cosas se van a hacer cuando yo diga,
428
00:12:03,133 --> 00:12:03,300
429
00:12:03,300 --> 00:12:04,500
y como yo diga.
430
00:12:04,500 --> 00:12:04,567
431
00:12:04,567 --> 00:12:06,733
Cuando me dé la gana, güey.
¿Entendiste?
432
00:12:06,733 --> 00:12:07,100
433
00:12:07,100 --> 00:12:09,333
- Sí.
- Y que no se te olvide, compadre...
434
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
435
00:12:10,833 --> 00:12:11,933
...y a ustedes dos,
436
00:12:11,933 --> 00:12:13,333
437
00:12:13,333 --> 00:12:14,667
quién es el patrón aquí.
438
00:12:14,667 --> 00:12:15,533
439
00:12:15,533 --> 00:12:16,700
[Miranda]
¿De acuerdo?
440
00:12:16,700 --> 00:12:17,733
441
00:12:17,733 --> 00:12:19,330
Está bueno.
442
00:12:19,330 --> 00:12:22,600
443
00:12:22,600 --> 00:12:24,933
Sírveme un mezcal. Anda.
444
00:12:24,933 --> 00:12:29,600
445
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Pues nada.
446
00:12:30,600 --> 00:12:31,967
447
00:12:31,967 --> 00:12:34,400
Hablé con él y ya le dije,
448
00:12:34,400 --> 00:12:34,467
449
00:12:34,467 --> 00:12:37,233
que tiene que mostrarle todas
las pruebas del asesinato de Roberto.
450
00:12:37,233 --> 00:12:37,300
451
00:12:37,300 --> 00:12:38,633
Y no piensa mostrárselas.
452
00:12:38,633 --> 00:12:39,233
453
00:12:39,233 --> 00:12:40,233
No, sí.
454
00:12:40,233 --> 00:12:41,833
455
00:12:41,833 --> 00:12:42,967
[Vicente]
Lo tiene que hacer.
456
00:12:42,967 --> 00:12:43,330
457
00:12:43,330 --> 00:12:45,233
Se enojó conmigo, terriblemente,
y discutimos, como siempre
458
00:12:45,233 --> 00:12:45,300
459
00:12:45,300 --> 00:12:46,833
que le llevo la contraria, pero...
460
00:12:46,833 --> 00:12:47,533
461
00:12:47,533 --> 00:12:50,000
- ¿Se las va a enseñar?
- ¡Que sí! Sí se las va a enseñar.
462
00:12:50,000 --> 00:12:50,670
463
00:12:50,670 --> 00:12:52,833
Pues es el único camino que le queda.
Lo tiene que hacer.
464
00:12:52,833 --> 00:12:53,600
465
00:12:53,600 --> 00:12:57,233
Pues no sé cómo le vamos a hacer
pero tenemos que hacer algo.
466
00:12:57,233 --> 00:12:57,567
467
00:12:57,567 --> 00:12:59,500
Porque además Iriarte
está súper pendiente
468
00:12:59,500 --> 00:12:59,567
469
00:12:59,567 --> 00:13:02,100
de todos nuestros movimientos,
entonces no podemos dejar que...
470
00:13:02,100 --> 00:13:03,900
471
00:13:03,900 --> 00:13:05,133
- ¿Qué?
- Es que es eso.
472
00:13:05,133 --> 00:13:06,100
473
00:13:06,100 --> 00:13:08,633
Por eso Guevara lo asignó al equipo.
474
00:13:08,633 --> 00:13:09,467
475
00:13:09,467 --> 00:13:11,333
- Justo por eso.
- Sí. Obvio.
476
00:13:11,333 --> 00:13:13,867
477
00:13:13,867 --> 00:13:15,667
Pues no sé cómo le vamos
a hacer, pero nosotros tenemos
478
00:13:15,667 --> 00:13:15,733
479
00:13:15,733 --> 00:13:18,800
que encontrar a Miranda, porque si no
las cosas se van a poner muy complicadas.
480
00:13:18,800 --> 00:13:20,100
481
00:13:20,100 --> 00:13:21,700
[Érika]
De verdad...
482
00:13:21,700 --> 00:13:22,267
483
00:13:22,267 --> 00:13:23,667
...Silvana puede acabar mal.
484
00:13:23,667 --> 00:13:25,533
485
00:13:25,533 --> 00:13:26,867
- ¿Qué?
- Nada.
486
00:13:26,867 --> 00:13:34,133
487
00:13:34,133 --> 00:13:35,333
[Cuervo]
A ver muchachos,
488
00:13:35,333 --> 00:13:35,933
489
00:13:35,933 --> 00:13:37,767
vayan a ver si ya puso la puerca.
¡Rápido!
490
00:13:37,767 --> 00:13:39,000
491
00:13:39,000 --> 00:13:40,300
[Cuervo]
Que aquí la señorita y yo...
492
00:13:40,300 --> 00:13:41,567
493
00:13:41,567 --> 00:13:42,867
...tenemos cosas que hablar.
494
00:13:42,867 --> 00:13:44,100
495
00:13:44,100 --> 00:13:45,100
A ver,
496
00:13:45,100 --> 00:13:45,800
497
00:13:45,800 --> 00:13:47,633
¿qué pasó con el tonto de tu socio?
498
00:13:47,633 --> 00:13:48,100
499
00:13:48,100 --> 00:13:49,233
Y no me vengas con rodeos.
500
00:13:49,233 --> 00:13:49,467
501
00:13:49,467 --> 00:13:50,467
¿Qué te pasa?
502
00:13:50,467 --> 00:13:51,400
503
00:13:51,400 --> 00:13:54,800
¿Estás molesto porque John Jairo
pudo escapar de tus hombres de confianza?
504
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
505
00:13:56,400 --> 00:13:58,300
No me vengas con estupideces, chula.
506
00:13:58,300 --> 00:13:58,433
507
00:13:58,433 --> 00:14:00,133
[Cuervo]
Tú y yo teníamos un trato.
508
00:14:00,133 --> 00:14:02,670
El trato no implicaba
que siguieran a John Jairo.
509
00:14:02,670 --> 00:14:03,000
510
00:14:03,000 --> 00:14:04,533
Mucho menos que me mintieras.
511
00:14:04,533 --> 00:14:04,600
512
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Ah, carajo.
513
00:14:05,600 --> 00:14:06,200
514
00:14:06,200 --> 00:14:07,700
¿De qué mentira me estás hablando?
515
00:14:07,700 --> 00:14:10,733
516
00:14:10,733 --> 00:14:12,733
Tú me prometiste la cabeza de Trujillo,
517
00:14:12,733 --> 00:14:13,200
518
00:14:13,200 --> 00:14:15,533
y ahora resulta que está
en manos de Francisco Miranda.
519
00:14:15,533 --> 00:14:18,433
520
00:14:18,433 --> 00:14:21,367
¿A ti qué carajos te importa
quién mató a Trujillo?
521
00:14:21,367 --> 00:14:23,330
522
00:14:23,330 --> 00:14:25,967
Miranda ya se encargó de él.
Pues se lo merecía el imbécil, ¿no?
523
00:14:25,967 --> 00:14:27,267
524
00:14:27,267 --> 00:14:29,233
Ya no confío ni en ti ni en tu gente.
525
00:14:29,233 --> 00:14:30,330
526
00:14:30,330 --> 00:14:32,767
Así que ni creas que vas a ver la hora
en que John Jairo colabore contigo.
527
00:14:32,767 --> 00:14:37,500
528
00:14:37,500 --> 00:14:38,733
¿Cómo te vendrían...
529
00:14:38,733 --> 00:14:40,467
530
00:14:40,467 --> 00:14:42,433
...cinco milloncitos de dólares?
531
00:14:42,433 --> 00:14:44,300
532
00:14:44,300 --> 00:14:45,933
[Cuervo]
¿Recuperarías la confianza?
533
00:14:45,933 --> 00:14:48,633
534
00:14:48,633 --> 00:14:50,433
Hasta los ojos te brillaron.
535
00:14:50,433 --> 00:14:51,133
536
00:14:51,133 --> 00:14:52,800
[ríe]
537
00:14:52,800 --> 00:14:57,833
538
00:14:57,833 --> 00:14:59,333
¿Cómo te fue con Guevara?
539
00:14:59,333 --> 00:15:00,633
540
00:15:00,633 --> 00:15:02,833
Está más complicado de lo que pensé.
541
00:15:02,833 --> 00:15:03,467
542
00:15:03,467 --> 00:15:06,233
Necesito sacarle a Argemiro
la ubicación de Miranda.
543
00:15:06,233 --> 00:15:11,500
544
00:15:11,500 --> 00:15:14,100
[Silvana] Nunca pensé que iba a tener
que hacer esto con mi hermano.
545
00:15:14,100 --> 00:15:21,300
546
00:15:21,300 --> 00:15:22,900
¿Le contaste todo a Silvana?
547
00:15:22,900 --> 00:15:26,600
548
00:15:26,600 --> 00:15:28,933
No, aún no.
549
00:15:28,933 --> 00:15:29,800
550
00:15:29,800 --> 00:15:31,933
Lo voy a hacer cuando termine
el interrogatorio.
551
00:15:31,933 --> 00:15:32,633
552
00:15:32,633 --> 00:15:33,733
[Érika]
Bien.
553
00:15:33,733 --> 00:15:39,900
554
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
¿Cómo estás?
555
00:15:40,900 --> 00:15:41,733
556
00:15:41,733 --> 00:15:43,200
¿Realmente te importa?
557
00:15:43,200 --> 00:15:44,867
558
00:15:44,867 --> 00:15:46,867
Créeme que estoy haciendo
lo mejor para ti.
559
00:15:46,867 --> 00:15:47,433
560
00:15:47,433 --> 00:15:48,433
¿Ah, sí?
561
00:15:48,433 --> 00:15:49,133
562
00:15:49,133 --> 00:15:51,767
No entiendo cómo lo mejor es pudrirme
en esta cárcel, sin siquiera
563
00:15:51,767 --> 00:15:51,833
564
00:15:51,833 --> 00:15:53,267
tener el derecho a defenderme.
565
00:15:53,267 --> 00:15:53,333
566
00:15:53,333 --> 00:15:56,400
Pues no tienes que pasar por esto.
Dime dónde está Miranda.
567
00:15:56,400 --> 00:15:57,233
568
00:15:57,233 --> 00:16:00,400
¿De verdad crees que te voy a decir
lo que quieres escuchar después de esto?
569
00:16:00,400 --> 00:16:03,330
570
00:16:03,330 --> 00:16:05,300
Miranda mató a mi papá, Argemiro.
571
00:16:05,300 --> 00:16:05,767
572
00:16:05,767 --> 00:16:07,000
No puede quedar libre.
573
00:16:07,000 --> 00:16:07,670
574
00:16:07,670 --> 00:16:09,670
Miranda va a pagar por lo que hizo,
575
00:16:09,670 --> 00:16:10,133
576
00:16:10,133 --> 00:16:11,900
pero lo va a hacer a mi manera.
577
00:16:11,900 --> 00:16:11,967
578
00:16:11,967 --> 00:16:14,800
La única justicia en la que confío
es la venganza.
579
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
580
00:16:15,800 --> 00:16:17,330
Yo lo voy a matar.
581
00:16:17,330 --> 00:16:18,267
582
00:16:18,267 --> 00:16:19,267
No.
583
00:16:19,267 --> 00:16:19,800
584
00:16:19,800 --> 00:16:21,500
Porque no vas a salir de aquí.
585
00:16:21,500 --> 00:16:24,567
586
00:16:24,567 --> 00:16:26,670
[Candela]
Desháganse del cuerpo.
587
00:16:26,670 --> 00:16:27,670
588
00:16:27,670 --> 00:16:28,267
[Emilio]
No se preocupe.
589
00:16:28,267 --> 00:16:28,533
590
00:16:28,533 --> 00:16:30,433
Nosotros nos encargamos de éste.
591
00:16:30,433 --> 00:16:45,500
592
00:16:45,500 --> 00:16:47,167
[Argemiro]
No voy a hablar de tu papá.
593
00:16:47,167 --> 00:16:48,767
594
00:16:48,767 --> 00:16:50,700
No sólo porque pienso matarlo,
595
00:16:50,700 --> 00:16:52,670
596
00:16:52,670 --> 00:16:54,367
sino porque pienso quedarme
con el negocio.
597
00:16:54,367 --> 00:16:54,767
598
00:16:54,767 --> 00:16:56,233
Con todo.
599
00:16:56,233 --> 00:16:58,233
600
00:16:58,233 --> 00:17:00,433
Así que te puedes quedar tranquila.
601
00:17:00,433 --> 00:17:02,967
[Argemiro] No tienes nada
que hacer aquí hablando conmigo.
602
00:17:02,967 --> 00:17:11,100
603
00:17:11,100 --> 00:17:13,767
Argemiro, Miranda nos manipuló.
604
00:17:13,767 --> 00:17:14,900
605
00:17:14,900 --> 00:17:16,233
A los dos.
606
00:17:16,233 --> 00:17:17,100
607
00:17:17,100 --> 00:17:19,500
[Silvana]
Te obligó a matar a Ernesto.
608
00:17:19,500 --> 00:17:20,000
609
00:17:20,000 --> 00:17:22,933
Porque tú mataste a Ernesto
para salvarme a mí, ¿no es cierto?
610
00:17:22,933 --> 00:17:25,600
611
00:17:25,600 --> 00:17:27,133
[Silvana]
Eres mi hermano.
612
00:17:27,133 --> 00:17:27,400
613
00:17:27,400 --> 00:17:29,367
¡Ayúdame a capturarlo!
614
00:17:29,367 --> 00:17:30,670
615
00:17:30,670 --> 00:17:31,670
¡Por favor!
616
00:17:31,670 --> 00:17:32,267
617
00:17:32,267 --> 00:17:33,267
No.
618
00:17:33,267 --> 00:17:33,933
619
00:17:33,933 --> 00:17:35,333
[Argemiro]
No soy tu hermano.
620
00:17:35,333 --> 00:17:36,100
621
00:17:36,100 --> 00:17:39,400
No te voy a darte ninguna información
de Miranda porque, simplemente,
622
00:17:39,400 --> 00:17:39,467
623
00:17:39,467 --> 00:17:40,733
no puedes llegar a él.
624
00:17:40,733 --> 00:17:41,167
625
00:17:41,167 --> 00:17:43,967
Yo voy a dar con él y lo voy a matar.
626
00:17:43,967 --> 00:17:44,330
627
00:17:44,330 --> 00:17:45,500
Me cueste lo que me cueste.
628
00:17:45,500 --> 00:17:45,767
629
00:17:45,767 --> 00:17:47,767
Ayer estabas pidiéndome perdón.
630
00:17:47,767 --> 00:17:48,500
631
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
Llorando.
632
00:17:49,500 --> 00:17:49,667
633
00:17:49,667 --> 00:17:50,900
[Silvana]
¿Qué pasó?
634
00:17:50,900 --> 00:17:51,330
635
00:17:51,330 --> 00:17:52,800
¿Te parece poco que me hayas encerrado?
636
00:17:52,800 --> 00:17:58,800
637
00:17:58,800 --> 00:18:00,100
[reportera]
Una pregunta por favor.
638
00:18:00,100 --> 00:18:00,833
639
00:18:00,833 --> 00:18:03,500
En un momento les respondo todas
las preguntas.
640
00:18:03,500 --> 00:18:03,633
641
00:18:03,633 --> 00:18:07,300
¿Sabe la PGM que usted convocó
a esta rueda de prensa?
642
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
No.
643
00:18:08,300 --> 00:18:08,367
644
00:18:08,367 --> 00:18:11,800
Precisamente, necesito revelar
algunas irregularidades
645
00:18:11,800 --> 00:18:11,867
646
00:18:11,867 --> 00:18:14,467
que podrían estar ocurriendo en la PGM.
647
00:18:14,467 --> 00:18:26,600
648
00:18:26,600 --> 00:18:29,167
- [John Jairo] ¿Qué pasó aquí?
- ¿Dónde estabas, güey?
649
00:18:29,167 --> 00:18:29,900
650
00:18:29,900 --> 00:18:30,900
Francisco...
651
00:18:30,900 --> 00:18:32,133
652
00:18:32,133 --> 00:18:35,100
Salí a buscar un precursor
que necesitamos para la producción.
653
00:18:35,100 --> 00:18:36,167
654
00:18:36,167 --> 00:18:39,667
Es que te buscamos y te buscamos...
655
00:18:39,667 --> 00:18:41,500
...y no que te encontrábamos.
656
00:18:41,500 --> 00:18:42,433
657
00:18:42,433 --> 00:18:44,467
Sí, claro. Es que salí a buscar un café.
658
00:18:44,467 --> 00:18:45,433
659
00:18:45,433 --> 00:18:47,400
¿No que habías salido
a buscar un precursor?
660
00:18:47,400 --> 00:18:48,933
661
00:18:48,933 --> 00:18:51,267
Es que en Colombia le decimos precursor
al café.
662
00:18:51,267 --> 00:18:51,567
663
00:18:51,567 --> 00:18:52,567
Ah, carajo.
664
00:18:52,567 --> 00:18:53,267
665
00:18:53,267 --> 00:18:54,267
Listo, patrón.
666
00:18:54,267 --> 00:18:54,600
667
00:18:54,600 --> 00:18:57,633
Ya nos deshicimos de lo último
que quedaba de Diego Trujillo.
668
00:18:57,633 --> 00:18:58,733
669
00:18:58,733 --> 00:19:01,633
¿Ustedes sí sabían que en Colombia
al café le dicen precursor?
670
00:19:01,633 --> 00:19:02,800
671
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Ah, carajo.
672
00:19:03,800 --> 00:19:05,233
673
00:19:05,233 --> 00:19:06,233
No.
674
00:19:06,233 --> 00:19:08,433
675
00:19:08,433 --> 00:19:09,433
Permiso.
676
00:19:09,433 --> 00:19:13,600
677
00:19:13,600 --> 00:19:16,200
Vayan y averigüen dónde estuvo ese güey,
porque yo creo
678
00:19:16,200 --> 00:19:16,267
679
00:19:16,267 --> 00:19:18,167
que me está engañando como a un tonto.
680
00:19:18,167 --> 00:19:18,500
681
00:19:18,500 --> 00:19:19,600
Sí, patrón.
682
00:19:19,600 --> 00:19:23,400
683
00:19:23,400 --> 00:19:25,633
Estoy segura de que Argemiro sabe
dónde está Miranda
684
00:19:25,633 --> 00:19:25,700
685
00:19:25,700 --> 00:19:27,000
y no nos lo quiere decir.
686
00:19:27,000 --> 00:19:27,667
687
00:19:27,667 --> 00:19:30,767
No va a parar en su venganza y tampoco
creo que cambie de opinión, la verdad.
688
00:19:30,767 --> 00:19:30,833
689
00:19:30,833 --> 00:19:35,133
No. Y lo peor es que no tengo tiempo,
no voy a poder enfrentar a Rueda y Orozco.
690
00:19:35,133 --> 00:19:36,600
691
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
Mira,
692
00:19:37,600 --> 00:19:37,767
693
00:19:37,767 --> 00:19:39,900
tal vez no sea el mejor momento, pero...
694
00:19:39,900 --> 00:19:41,933
695
00:19:41,933 --> 00:19:44,500
¿te acuerdas que te dije
que tenía sospechas sobre Ernesto?
696
00:19:44,500 --> 00:19:44,567
697
00:19:44,567 --> 00:19:46,333
- Que él había matado a...
- Sí, claro. Obviamente.
698
00:19:46,333 --> 00:19:46,400
699
00:19:46,400 --> 00:19:48,533
También Orozco ya me lo vino a decir.
700
00:19:48,533 --> 00:19:48,833
701
00:19:48,833 --> 00:19:50,200
Bueno, pues tenía razón.
702
00:19:50,200 --> 00:19:51,367
703
00:19:51,367 --> 00:19:53,400
No son nada más sospechas.
Tengo pruebas.
704
00:19:53,400 --> 00:19:53,833
705
00:19:53,833 --> 00:19:55,767
Y ahora que tienes
a Orozco y a Rueda encima de ti,
706
00:19:55,767 --> 00:19:55,833
707
00:19:55,833 --> 00:19:58,200
tienes que estar preparada.
Tienes que saber enfrentarlos.
708
00:19:58,200 --> 00:19:58,267
709
00:19:58,267 --> 00:19:59,633
¿Cómo que "pruebas"?
¿Qué pruebas?
710
00:19:59,633 --> 00:19:59,733
711
00:19:59,733 --> 00:20:00,733
Mira...
712
00:20:00,733 --> 00:20:00,800
713
00:20:00,800 --> 00:20:03,167
- Silvana, necesito que vengas.
- Espera un segundo. ¿Qué pruebas?
714
00:20:03,167 --> 00:20:03,233
715
00:20:03,233 --> 00:20:06,900
Escúchame. Smith está dando declaraciones
sobre Leonardo. Necesito que vengas.
716
00:20:06,900 --> 00:20:07,300
717
00:20:07,300 --> 00:20:08,633
Vamos, después te explico.
718
00:20:08,633 --> 00:20:11,670
719
00:20:11,670 --> 00:20:12,400
Después me dices.
720
00:20:12,400 --> 00:20:15,367
721
00:20:15,367 --> 00:20:19,667
Leonardo Salazar vino a México
con la excusa de dar platicas
722
00:20:19,667 --> 00:20:19,733
723
00:20:19,733 --> 00:20:22,800
a directivos de las cárceles de este país.
724
00:20:22,800 --> 00:20:23,767
725
00:20:23,767 --> 00:20:25,133
[Smith]
También,
726
00:20:25,133 --> 00:20:25,433
727
00:20:25,433 --> 00:20:27,267
era colaborador de la DEA y,
en este momento,
728
00:20:27,267 --> 00:20:27,333
729
00:20:27,333 --> 00:20:28,800
se encuentra desaparecido.
730
00:20:28,800 --> 00:20:30,330
731
00:20:30,330 --> 00:20:33,400
El gobierno de EE.UU.
está muy preocupado por este hecho,
732
00:20:33,400 --> 00:20:34,233
733
00:20:34,233 --> 00:20:38,100
ya que parece no captar la atención
de la Procuraduría General de México.
734
00:20:38,100 --> 00:20:41,567
Por eso pido abiertamente
al Gobierno mexicano
735
00:20:41,567 --> 00:20:41,633
736
00:20:41,633 --> 00:20:45,500
que asuma la responsabilidad
en la búsqueda de este funcionario
737
00:20:45,500 --> 00:20:45,567
738
00:20:45,567 --> 00:20:48,833
y ciudadano norteamericano,
para dar pronto con su paradero.
739
00:20:48,833 --> 00:20:50,300
740
00:20:50,300 --> 00:20:52,000
¡Se está lavando las manos!
741
00:20:52,000 --> 00:20:53,800
742
00:20:53,800 --> 00:20:57,300
¿Existe algún indicio sobre el paradero
de este funcionario?
743
00:20:57,300 --> 00:20:58,400
744
00:20:58,400 --> 00:21:01,167
Sospechamos que el delincuente,
745
00:21:01,167 --> 00:21:02,233
746
00:21:02,233 --> 00:21:04,330
prófugo de la justicia,
747
00:21:04,330 --> 00:21:04,600
748
00:21:04,600 --> 00:21:08,133
Francisco Miranda es quien está detrás
de todo este secuestro.
749
00:21:08,133 --> 00:21:08,700
750
00:21:08,700 --> 00:21:11,933
[Smith] Ya que Leonardo Salazar
formaba parte de un operativo
751
00:21:11,933 --> 00:21:12,000
752
00:21:12,000 --> 00:21:15,767
que terminaría con la captura
de este peligroso criminal.
753
00:21:15,767 --> 00:21:20,567
754
00:21:20,567 --> 00:21:22,267
Tráiganme a este payaso.
755
00:21:22,267 --> 00:21:23,133
756
00:21:23,133 --> 00:21:24,800
¿Y qué pasará con lo de John Jairo, jefe?
757
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
758
00:21:26,000 --> 00:21:27,300
De eso yo me ocupo.
759
00:21:27,300 --> 00:21:27,367
760
00:21:27,367 --> 00:21:28,933
¿Pues qué está pasando con John Jairo?
761
00:21:28,933 --> 00:21:29,000
762
00:21:29,000 --> 00:21:31,767
Pues que ya dije que de eso yo me ocupo,
es lo que vamos a averiguar.
763
00:21:31,767 --> 00:21:31,933
764
00:21:31,933 --> 00:21:32,967
¿De acuerdo?
765
00:21:32,967 --> 00:21:33,233
766
00:21:33,233 --> 00:21:34,233
Vamos.
767
00:21:34,233 --> 00:21:34,633
768
00:21:34,633 --> 00:21:35,633
Tráiganme al gringo.
769
00:21:35,633 --> 00:21:39,867
770
00:21:39,867 --> 00:21:42,733
Era obvio que Smith no se iba
a quedar en simples amenazas.
771
00:21:42,733 --> 00:21:43,400
772
00:21:43,400 --> 00:21:46,800
Exacto, lo que está haciendo es ocultarle
al mundo que el alcaide está muerto.
773
00:21:46,800 --> 00:21:47,670
774
00:21:47,670 --> 00:21:49,633
Claro, y lo que va a hacer
es llamar a un rueda de prensa
775
00:21:49,633 --> 00:21:49,700
776
00:21:49,700 --> 00:21:51,833
en el momento preciso
para hacer un escándalo en la PGM,
777
00:21:51,833 --> 00:21:51,900
778
00:21:51,900 --> 00:21:52,967
y que la DEA se vaya limpia.
779
00:21:52,967 --> 00:21:53,867
780
00:21:53,867 --> 00:21:55,233
¿Qué piensas hacer?
781
00:21:55,233 --> 00:21:55,600
782
00:21:55,600 --> 00:21:58,000
[Silvana]
Capturar a Miranda. No hay de otra.
783
00:21:58,000 --> 00:22:04,933
784
00:22:04,933 --> 00:22:07,800
Buenas noches. Habitación del señor Smith.
785
00:22:07,800 --> 00:22:08,467
786
00:22:08,467 --> 00:22:09,467
Un segundo.
787
00:22:09,467 --> 00:22:12,967
788
00:22:12,967 --> 00:22:15,000
Tercer piso, 313.
789
00:22:15,000 --> 00:22:15,300
790
00:22:15,300 --> 00:22:16,467
- Gracias.
- [joven] Perdón...
791
00:22:16,467 --> 00:22:16,533
792
00:22:16,533 --> 00:22:18,267
...es que no pueden pasar sin anunciarse.
793
00:22:18,267 --> 00:22:18,633
794
00:22:18,633 --> 00:22:20,433
No, no se preocupe.
Él ya nos está esperando.
795
00:22:20,433 --> 00:22:20,933
796
00:22:20,933 --> 00:22:22,733
Lo siento, son políticas del hotel.
797
00:22:22,733 --> 00:22:23,867
798
00:22:23,867 --> 00:22:24,867
Sí.
799
00:22:24,867 --> 00:22:25,433
800
00:22:25,433 --> 00:22:27,000
Es que somos agentes de la PGM.
801
00:22:27,000 --> 00:22:27,670
802
00:22:27,670 --> 00:22:30,433
Creo que las políticas de tu hotel
pueden quedar un poquito más flexibles.
803
00:22:30,433 --> 00:22:30,700
804
00:22:30,700 --> 00:22:32,433
- [Vicente] ¿Puede ser?
- [Érika] Gracias.
805
00:22:32,433 --> 00:23:05,200
806
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
[Felipe]
Silvana...
807
00:23:06,400 --> 00:23:07,133
808
00:23:07,133 --> 00:23:09,000
- ¿Te puedo decir algo?
- Claro.
809
00:23:09,000 --> 00:23:09,867
810
00:23:09,867 --> 00:23:12,600
Me encanta estar contigo,
y a mi papá también.
811
00:23:12,600 --> 00:23:14,367
812
00:23:14,367 --> 00:23:16,367
Yo también tengo algo que decirte.
813
00:23:16,367 --> 00:23:18,000
814
00:23:18,000 --> 00:23:20,300
[Silvana]
A mí también me encanta estar contigo.
815
00:23:20,300 --> 00:23:20,400
816
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
Y te quiero mucho, mucho.
817
00:23:22,400 --> 00:23:23,467
818
00:23:23,467 --> 00:23:25,133
[susurra]
Y a tu papá también.
819
00:23:25,133 --> 00:23:27,267
820
00:23:27,267 --> 00:23:28,933
¿Entonces por qué no se hacen novios?
821
00:23:28,933 --> 00:23:30,433
822
00:23:30,433 --> 00:23:32,167
[Felipe]
Mi papá no es un príncipe, pero...
823
00:23:32,167 --> 00:23:32,800
824
00:23:32,800 --> 00:23:34,000
...no es nada feo.
825
00:23:34,000 --> 00:23:34,733
826
00:23:34,733 --> 00:23:37,400
[Felipe] Y, además, siempre me salva
de todas las situaciones.
827
00:23:37,400 --> 00:23:38,300
828
00:23:38,300 --> 00:23:39,700
Es como un héroe, ¿verdad?
829
00:23:39,700 --> 00:23:40,400
830
00:23:40,400 --> 00:23:41,800
[Silvana susurra]
Y está guapo.
831
00:23:41,800 --> 00:23:42,200
832
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
[ríe]
833
00:23:43,200 --> 00:23:43,600
834
00:23:43,600 --> 00:23:44,933
[Joaquín]
Menos mal que...
835
00:23:44,933 --> 00:23:45,300
836
00:23:45,300 --> 00:23:47,300
...estoy guapo,
porque si no, ¡imagínate!
837
00:23:47,300 --> 00:23:47,367
838
00:23:47,367 --> 00:23:49,300
¡Ay, nos está espiando!
839
00:23:49,300 --> 00:23:49,600
840
00:23:49,600 --> 00:23:50,867
No.
841
00:23:50,867 --> 00:23:51,000
842
00:23:51,000 --> 00:23:54,633
- ¿Por qué? ¡Qué entrometido!
- Bueno, y este superhéroe...
843
00:23:54,633 --> 00:23:57,000
844
00:23:57,000 --> 00:23:59,667
...te ama con todo su corazón,
¡y a ti también!
845
00:23:59,667 --> 00:24:00,867
846
00:24:00,867 --> 00:24:02,233
[Joaquín]
Ya, basta.
847
00:24:02,233 --> 00:24:02,733
848
00:24:02,733 --> 00:24:05,000
[Joaquín]
Basta de cuentos, es hora de ir a dormir.
849
00:24:05,000 --> 00:24:05,600
850
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
Que Silvana y yo tenemos
que platicar muchas cosas.
851
00:24:07,600 --> 00:24:07,800
852
00:24:07,800 --> 00:24:09,367
¿Silvana se va a quedar a dormir?
853
00:24:09,367 --> 00:24:11,433
854
00:24:11,433 --> 00:24:15,700
No lo sé. Hay que convencerla.
Si se queda a dormir ya mañana la verás.
855
00:24:15,700 --> 00:24:17,100
856
00:24:17,100 --> 00:24:18,933
[Joaquín]
Dale un beso, anda.
857
00:24:18,933 --> 00:24:22,433
858
00:24:22,433 --> 00:24:23,767
Duerme rico.
859
00:24:23,767 --> 00:24:24,667
860
00:24:24,667 --> 00:24:25,667
Gracias.
861
00:24:25,667 --> 00:24:34,333
862
00:24:34,333 --> 00:24:35,733
¿Y ahora qué hacemos, güey?
863
00:24:35,733 --> 00:24:36,000
864
00:24:36,000 --> 00:24:39,733
Pues hay que bajar por las escaleras
y esperamos a que se vayan.
865
00:24:39,733 --> 00:24:40,300
866
00:24:40,300 --> 00:24:41,433
Bueno, vamos.
867
00:24:41,433 --> 00:24:44,600
868
00:24:44,600 --> 00:24:48,367
Así que la fiscal Durán los mandó
a cubrirle las espaldas.
869
00:24:48,367 --> 00:24:48,500
870
00:24:48,500 --> 00:24:49,600
No, no te confundas.
871
00:24:49,600 --> 00:24:49,667
872
00:24:49,667 --> 00:24:52,167
Vicente y yo estamos aquí
por convicción propia.
873
00:24:52,167 --> 00:24:52,500
874
00:24:52,500 --> 00:24:54,633
¡Porque no vamos a permitir
que levantes falsos
875
00:24:54,633 --> 00:24:54,700
876
00:24:54,700 --> 00:24:56,100
y mucho menos ante la prensa!
877
00:24:56,100 --> 00:24:58,300
Leonardo Salazar está muerto,
878
00:24:58,300 --> 00:24:58,367
879
00:24:58,367 --> 00:25:00,100
y Silvana va a tener que pagar por ello.
880
00:25:00,100 --> 00:25:00,433
881
00:25:00,433 --> 00:25:01,933
Claro que está muerto.
882
00:25:01,933 --> 00:25:02,670
883
00:25:02,670 --> 00:25:04,300
Y tiene que ver contigo,
tú lo expusiste,
884
00:25:04,300 --> 00:25:04,367
885
00:25:04,367 --> 00:25:05,733
y fuiste a pedirle ayuda a Silvana.
886
00:25:05,733 --> 00:25:05,800
887
00:25:05,800 --> 00:25:07,433
Es el peor error que he hecho en mi vida,
888
00:25:07,433 --> 00:25:07,500
889
00:25:07,500 --> 00:25:09,600
porque ella siempre ha estado
de parte de Miranda.
890
00:25:09,600 --> 00:25:10,467
891
00:25:10,467 --> 00:25:12,833
Todo ese asunto de su papá
es una pobre excusa,
892
00:25:12,833 --> 00:25:12,900
893
00:25:12,900 --> 00:25:15,533
para ocultar la relación
que tiene con ese criminal.
894
00:25:15,533 --> 00:25:15,600
895
00:25:15,600 --> 00:25:17,967
¿Cómo te atreves a decir estupideces
y a lavarte las manos?
896
00:25:17,967 --> 00:25:18,330
897
00:25:18,330 --> 00:25:19,867
Tú sabes perfectamente bien
que no eres el único
898
00:25:19,867 --> 00:25:19,933
899
00:25:19,933 --> 00:25:21,633
que expuso a su gente en ese operativo.
900
00:25:21,633 --> 00:25:21,833
901
00:25:21,833 --> 00:25:23,467
No tengo idea de
qué estás hablando, ¿sabes?
902
00:25:23,467 --> 00:25:23,533
903
00:25:23,533 --> 00:25:24,900
- [Érika] ¿No tienes idea?
- No.
904
00:25:24,900 --> 00:25:25,000
905
00:25:25,000 --> 00:25:26,900
Violeta casi muere por tu culpa.
906
00:25:26,900 --> 00:25:28,200
907
00:25:28,200 --> 00:25:30,833
[Érika] Vas a tener mucho que explicarle
a las autoridades.
908
00:25:30,833 --> 00:25:31,700
909
00:25:31,700 --> 00:25:33,100
Esto no se va a quedar así.
910
00:25:33,100 --> 00:25:33,533
911
00:25:33,533 --> 00:25:34,733
[Érika]
Vámonos.
912
00:25:34,733 --> 00:25:49,133
913
00:25:49,133 --> 00:25:50,333
[Silvana]
No, no.
914
00:25:50,333 --> 00:25:51,800
915
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
No, puede ser.
916
00:25:52,800 --> 00:25:54,833
917
00:25:54,833 --> 00:25:57,333
Ay, no. ¡No puede ser!
¿Quién es esa persona?
918
00:25:57,333 --> 00:25:58,700
919
00:25:58,700 --> 00:26:00,700
- Tráeme agua, por favor.
- Sí. Espérame.
920
00:26:00,700 --> 00:26:05,233
921
00:26:05,233 --> 00:26:06,933
Según mi investigación...
922
00:26:06,933 --> 00:26:07,733
923
00:26:07,733 --> 00:26:10,300
...Ernesto empezó a trabajar
para la organización del Cuervo
924
00:26:10,300 --> 00:26:10,367
925
00:26:10,367 --> 00:26:12,967
justo después de que le entregaron
a Mejía para matarlo.
926
00:26:12,967 --> 00:26:13,900
927
00:26:13,900 --> 00:26:15,667
¿También lo mató a él?
928
00:26:15,667 --> 00:26:16,200
929
00:26:16,200 --> 00:26:19,000
Después, Guevara lo ascendió
como jefe de antinarcóticos.
930
00:26:19,000 --> 00:26:19,300
931
00:26:19,300 --> 00:26:22,133
Lo cual, me hace pensar,
que Ernesto trabajaba para él.
932
00:26:22,133 --> 00:26:22,200
933
00:26:22,200 --> 00:26:24,367
Ahí fue cuando él empezó
a seguir a Trujillo.
934
00:26:24,367 --> 00:26:25,267
935
00:26:25,267 --> 00:26:29,833
Claro, por eso Guevara está tan interesado
en el caso.
936
00:26:29,833 --> 00:26:30,433
937
00:26:30,433 --> 00:26:33,767
La verdad, yo no diría
que él estuviera interesado.
938
00:26:33,767 --> 00:26:35,567
939
00:26:35,567 --> 00:26:36,900
[Joaquín]
Mira, Silvana,
940
00:26:36,900 --> 00:26:38,500
941
00:26:38,500 --> 00:26:40,967
yo creo que Ernesto sabía
quién mató a tu papá.
942
00:26:40,967 --> 00:26:41,200
943
00:26:41,200 --> 00:26:42,900
Por eso, Miranda lo mandó matar.
944
00:26:42,900 --> 00:26:44,367
945
00:26:44,367 --> 00:26:46,367
Qué bueno que sacamos de ahí a Argemiro.
946
00:26:46,367 --> 00:26:47,100
947
00:26:47,100 --> 00:26:49,767
Sí, pero no es suficiente.
Tenemos que hacer otra cosa.
948
00:26:49,767 --> 00:26:49,967
949
00:26:49,967 --> 00:26:51,633
Por supuesto que tenemos
que hacer otra cosa.
950
00:26:51,633 --> 00:26:51,700
951
00:26:51,700 --> 00:26:53,300
¡Lo tenemos que sacar del país!
952
00:26:53,300 --> 00:26:53,400
953
00:26:53,400 --> 00:26:55,000
¡A la fuerza, como sea!
954
00:26:55,000 --> 00:26:55,670
955
00:26:55,670 --> 00:26:56,667
Para que Miranda no lo encuentre.
956
00:26:56,667 --> 00:26:56,867
957
00:26:56,867 --> 00:26:59,533
La única persona que puede detener
a Miranda es Candela.
958
00:26:59,533 --> 00:27:01,000
959
00:27:01,000 --> 00:27:03,700
Ella no puede estarlo protegiendo todo
el tiempo, tenemos que esperar.
960
00:27:03,700 --> 00:27:05,200
961
00:27:05,200 --> 00:27:07,967
Rueda, porque si él se queda
con la custodia, lo va a trasladar
962
00:27:07,967 --> 00:27:08,330
963
00:27:08,330 --> 00:27:09,633
al reclusorio,
y entonces sí lo van a matar.
964
00:27:09,633 --> 00:27:09,933
965
00:27:09,933 --> 00:27:11,400
No, a ver, nadie lo va a matar.
966
00:27:11,400 --> 00:27:11,467
967
00:27:11,467 --> 00:27:13,867
Lo que tenemos que hacer
es deshacernos de Miranda.
968
00:27:13,867 --> 00:27:14,167
969
00:27:14,167 --> 00:27:16,933
De lo contrario, tú y Argemiro todo
el tiempo van a estar corriendo peligro.
970
00:27:16,933 --> 00:27:23,967
971
00:27:23,967 --> 00:27:25,667
¿Qué hacemos?
972
00:27:25,667 --> 00:27:27,433
- Son amigos de Smith, ¿no?
- Yo creo que sí.
973
00:27:27,433 --> 00:27:27,567
974
00:27:27,567 --> 00:27:29,433
Pero yo creo que no hay nada
más que averiguar.
975
00:27:29,433 --> 00:27:39,967
976
00:27:39,967 --> 00:27:41,100
[tocan la puerta]
977
00:27:41,100 --> 00:27:42,433
978
00:27:42,433 --> 00:27:43,933
[Smith]
¿En serio? ¡Vamos!
979
00:27:43,933 --> 00:27:44,000
980
00:27:44,000 --> 00:27:46,900
Ya hablé todo lo que tenía
que hablar con ustedes, ¿qué quieren?
981
00:27:46,900 --> 00:27:47,967
982
00:27:47,967 --> 00:27:49,233
¡Tranquilo, imbécil!
983
00:27:49,233 --> 00:27:49,367
984
00:27:49,367 --> 00:27:50,767
No venimos a hacerte daño.
985
00:27:50,767 --> 00:27:51,200
986
00:27:51,200 --> 00:27:52,500
El patrón quiere hablar contigo.
987
00:27:52,500 --> 00:27:53,367
988
00:27:53,367 --> 00:27:57,233
Yo no tengo nada que hablar con Miranda,
a menos que se trate de su rendición.
989
00:27:57,233 --> 00:27:58,133
990
00:27:58,133 --> 00:28:00,100
Pues si no es una petición,
991
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
es una orden, güero.
992
00:28:01,100 --> 00:28:01,167
993
00:28:01,167 --> 00:28:04,967
Vas a venir con nosotros, maldito gringo,
ya sea por las buenas o por las malas.
994
00:28:04,967 --> 00:28:05,200
995
00:28:05,200 --> 00:28:07,433
Ok, ok. Tranquilos.
996
00:28:07,433 --> 00:28:07,967
997
00:28:07,967 --> 00:28:10,300
Si es así, entonces, ¡por las malas!
998
00:28:10,300 --> 00:28:13,467
999
00:28:13,467 --> 00:28:15,467
Me gusta cuando prefieren
por las malas, hermano.
1000
00:28:15,467 --> 00:28:17,933
1001
00:28:17,933 --> 00:28:19,467
Espera. Aguanta.
1002
00:28:19,467 --> 00:28:20,767
1003
00:28:20,767 --> 00:28:22,000
[Edmundo]
¿Qué pasó?
1004
00:28:22,000 --> 00:28:24,100
1005
00:28:24,100 --> 00:28:26,133
[agente] Asegura la salida.
Ustedes dos, por las escaleras.
1006
00:28:26,133 --> 00:28:27,967
Tú, por el pasillo. Vamos.
1007
00:28:27,967 --> 00:28:31,100
1008
00:28:31,100 --> 00:28:33,200
¿Sabes qué? Llévatelo al baño.
1009
00:28:33,200 --> 00:28:33,867
1010
00:28:33,867 --> 00:28:36,300
Ahí te escondes.
Mientras, yo voy la camioneta,
1011
00:28:36,300 --> 00:28:36,367
1012
00:28:36,367 --> 00:28:39,567
y después te aviso para que nos veamos
en la salida de emergencia.
1013
00:28:39,567 --> 00:28:39,633
1014
00:28:39,633 --> 00:28:40,933
[Edmundo]
De acuerdo, hermano.
1015
00:28:40,933 --> 00:28:41,233
1016
00:28:41,233 --> 00:28:42,467
¿Conoces al Pirrín?
1017
00:28:42,467 --> 00:28:43,900
1018
00:28:43,900 --> 00:28:45,433
[Miranda]
Claro que lo conoces, ¿no?
1019
00:28:45,433 --> 00:28:46,233
1020
00:28:46,233 --> 00:28:48,330
¿Cuánta gente has matado, güey?
1021
00:28:48,330 --> 00:28:49,670
1022
00:28:49,670 --> 00:28:50,467
Ya perdí la cuenta.
1023
00:28:50,467 --> 00:28:52,133
1024
00:28:52,133 --> 00:28:54,467
Y uno más que importa, ¿no?
1025
00:28:54,467 --> 00:28:57,433
1026
00:28:57,433 --> 00:29:00,300
¿Cuándo he fallado yo
en nuestra parte del trato?
1027
00:29:00,300 --> 00:29:01,233
1028
00:29:01,233 --> 00:29:02,967
No, Francisco, al contrario.
1029
00:29:02,967 --> 00:29:04,670
1030
00:29:04,670 --> 00:29:07,300
- Yo estoy muy agradecido con...
- Pues no pareces un güey agradecido.
1031
00:29:07,300 --> 00:29:08,267
1032
00:29:08,267 --> 00:29:09,533
Para nada, güey.
1033
00:29:09,533 --> 00:29:11,000
1034
00:29:11,000 --> 00:29:14,133
Si lo fueras no estarías haciendo toda
esa sarta de estupideces
1035
00:29:14,133 --> 00:29:14,200
1036
00:29:14,200 --> 00:29:16,300
que estás haciendo a mis espaldas.
1037
00:29:16,300 --> 00:29:16,867
1038
00:29:16,867 --> 00:29:18,867
Francisco, no entiendo.
1039
00:29:18,867 --> 00:29:19,233
1040
00:29:19,233 --> 00:29:20,700
No sé de qué me estás hablando.
1041
00:29:20,700 --> 00:29:21,733
1042
00:29:21,733 --> 00:29:24,670
¿Tú crees que yo soy un estúpido
que nació ayer?
1043
00:29:24,670 --> 00:29:25,333
1044
00:29:25,333 --> 00:29:27,000
Yo ya sé que estás siempre al pendiente
1045
00:29:27,000 --> 00:29:27,670
1046
00:29:27,670 --> 00:29:29,300
cuando yo estoy hablando
de tu paisana, la Fabiana.
1047
00:29:29,300 --> 00:29:32,967
1048
00:29:32,967 --> 00:29:35,700
Que "Fabiana para aquí",
que "Fabiana para allá".
1049
00:29:35,700 --> 00:29:36,000
1050
00:29:36,000 --> 00:29:37,733
[Miranda]
Que lo del hospital,
1051
00:29:37,733 --> 00:29:38,133
1052
00:29:38,133 --> 00:29:39,233
que "herida".
1053
00:29:39,233 --> 00:29:39,300
1054
00:29:39,300 --> 00:29:41,833
Que "el GPS", que "Fabiana traía un GPS".
1055
00:29:41,833 --> 00:29:43,133
1056
00:29:43,133 --> 00:29:44,500
Qué casualidad, ¿o no?
1057
00:29:44,500 --> 00:29:45,233
1058
00:29:45,233 --> 00:29:47,200
Fabiana ya no trae un GPS.
1059
00:29:47,200 --> 00:29:47,967
1060
00:29:47,967 --> 00:29:50,300
[Miranda]
¡Qué pinche casualidad! ¿No, hermano?
1061
00:29:50,300 --> 00:29:52,767
1062
00:29:52,767 --> 00:29:54,433
[John Jairo]
Francisco, mira...
1063
00:29:54,433 --> 00:29:56,433
1064
00:29:56,433 --> 00:29:59,100
...yo a usted no lo he traicionado,
ni lo voy a traicionar.
1065
00:29:59,100 --> 00:29:59,867
1066
00:29:59,867 --> 00:30:01,100
Eso espero.
1067
00:30:01,100 --> 00:30:01,967
1068
00:30:01,967 --> 00:30:04,800
Porque si no,
no estarías respirando en este momento.
1069
00:30:04,800 --> 00:30:07,670
1070
00:30:07,670 --> 00:30:09,567
Te voy a dar una segunda oportunidad,
¿de acuerdo?
1071
00:30:09,567 --> 00:30:10,333
1072
00:30:10,333 --> 00:30:11,700
[Miranda]
Ahí te va.
1073
00:30:11,700 --> 00:30:12,367
1074
00:30:12,367 --> 00:30:13,967
Y espero que me digas la verdad, güey.
1075
00:30:13,967 --> 00:30:14,433
1076
00:30:14,433 --> 00:30:15,567
Sí, señor.
1077
00:30:15,567 --> 00:30:17,667
1078
00:30:17,667 --> 00:30:21,133
¿Qué estabas haciendo en el hospital
donde estaba internada la Fabiana
1079
00:30:21,133 --> 00:30:22,533
hace un par de horas?
1080
00:30:22,533 --> 00:30:31,500
1081
00:30:31,500 --> 00:30:32,867
[Silvana]
¡Tarán!
1082
00:30:32,867 --> 00:30:35,967
1083
00:30:35,967 --> 00:30:38,467
- Que sexy, ¿no?
- [Joaquín] Me encanta. Te ves.
1084
00:30:38,467 --> 00:30:39,100
1085
00:30:39,100 --> 00:30:40,467
Ese pants...
1086
00:30:40,467 --> 00:30:40,600
1087
00:30:40,600 --> 00:30:41,600
¡Ya!
1088
00:30:41,600 --> 00:30:41,700
1089
00:30:41,700 --> 00:30:44,300
¿Sabes qué?
Deberías ir más seguido así a trabajar.
1090
00:30:44,300 --> 00:30:44,600
1091
00:30:44,600 --> 00:30:47,300
- Te ves muy bien.
- Claro, para que me tomen en serio.
1092
00:30:47,300 --> 00:30:54,833
1093
00:30:54,833 --> 00:30:55,867
Gracias.
1094
00:30:55,867 --> 00:30:56,867
1095
00:30:56,867 --> 00:30:59,367
De verdad, gracias por quedarte.
Yo sé que es
1096
00:30:59,367 --> 00:30:59,433
1097
00:30:59,433 --> 00:31:01,670
un momento bastante difícil.
1098
00:31:01,670 --> 00:31:02,667
1099
00:31:02,667 --> 00:31:04,000
Me haces mucho bien.
1100
00:31:04,000 --> 00:31:05,330
1101
00:31:05,330 --> 00:31:06,367
Gracias a ti.
1102
00:31:06,367 --> 00:31:07,567
1103
00:31:07,567 --> 00:31:10,100
Porque siempre estás,
siempre me apoyas.
1104
00:31:10,100 --> 00:31:11,133
1105
00:31:11,133 --> 00:31:12,567
[Silvana]
Pero, sobre todo,
1106
00:31:12,567 --> 00:31:13,330
1107
00:31:13,330 --> 00:31:15,233
gracias por ayudarme con lo de Argemiro.
1108
00:31:15,233 --> 00:31:18,333
1109
00:31:18,333 --> 00:31:20,300
¿Estás así por lo de Ernesto?
1110
00:31:20,300 --> 00:31:22,233
1111
00:31:22,233 --> 00:31:23,267
Pues sí.
1112
00:31:23,267 --> 00:31:24,667
1113
00:31:24,667 --> 00:31:25,667
No, no...
1114
00:31:25,667 --> 00:31:26,133
1115
00:31:26,133 --> 00:31:29,667
No sé.
No me entra a la cabeza nada de esto.
1116
00:31:29,667 --> 00:31:29,733
1117
00:31:29,733 --> 00:31:31,133
No lo puedo creer.
1118
00:31:31,133 --> 00:31:33,267
1119
00:31:33,267 --> 00:31:35,100
Pensé que lo conocía,
¿me entiendes?
1120
00:31:35,100 --> 00:31:36,967
1121
00:31:36,967 --> 00:31:38,967
[Silvana]
Yo confiaba en él.
1122
00:31:38,967 --> 00:31:41,900
1123
00:31:41,900 --> 00:31:43,233
Pero tienes razón, no...
1124
00:31:43,233 --> 00:31:44,700
1125
00:31:44,700 --> 00:31:47,833
No es el momento.
Y estar aquí me hace mucho bien.
1126
00:31:47,833 --> 00:31:49,330
1127
00:31:49,330 --> 00:31:51,233
Me hace olvidarme un poquito de todo.
1128
00:31:51,233 --> 00:31:53,000
1129
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
Es más, hasta puedo pensar...
1130
00:31:54,900 --> 00:31:55,867
1131
00:31:55,867 --> 00:31:59,100
...que podemos estar,
pues como ya, así. Juntos.
1132
00:31:59,100 --> 00:32:00,700
- [Joaquín] ¿Como ya, así?
- Tantito, aunque sea.
1133
00:32:00,700 --> 00:32:01,800
1134
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
¿Un ratito?
1135
00:32:02,800 --> 00:32:04,330
1136
00:32:04,330 --> 00:32:05,400
[Joaquín]
¿Un ratito?
1137
00:32:05,400 --> 00:32:06,433
1138
00:32:06,433 --> 00:32:08,330
[Joaquín]
Un poco más de tiempo.
1139
00:32:08,330 --> 00:32:08,833
1140
00:32:08,833 --> 00:32:11,167
[Silvana]
Ya sabes a lo que me refiero.
1141
00:32:11,167 --> 00:32:12,300
1142
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
[Joaquín] Cuidado que ahí está el café.
No te vayas a quemar.
1143
00:32:14,100 --> 00:32:15,267
[Silvana]
Está Felipe.
1144
00:32:15,267 --> 00:32:15,333
1145
00:32:15,333 --> 00:32:17,133
No, no. Felipe está en su cuarto.
No va a escuchar.
1146
00:32:17,133 --> 00:32:19,967
[Silvana] ¿Cómo no va a escuchar?
Se escucha todo en esta casa.
1147
00:32:19,967 --> 00:32:25,567
1148
00:32:25,567 --> 00:32:27,333
[Edmundo]
¿Dónde estás Emilio?
1149
00:32:27,333 --> 00:32:28,133
1150
00:32:28,133 --> 00:32:29,567
Apúrate, hermano.
1151
00:32:29,567 --> 00:32:32,633
1152
00:32:32,633 --> 00:32:34,900
[agente] ¿Están seguros
de que revisaron todo el edifico?
1153
00:32:34,900 --> 00:32:34,967
1154
00:32:34,967 --> 00:32:36,233
[oficial] Sí, señor.
Ya solamente nos falta
1155
00:32:36,233 --> 00:32:36,300
1156
00:32:36,300 --> 00:32:37,900
el primer piso y los baños
1157
00:32:37,900 --> 00:32:38,233
1158
00:32:38,233 --> 00:32:39,833
y aún no hemos encontrado a Smith.
1159
00:32:39,833 --> 00:32:52,333
1160
00:32:52,333 --> 00:32:53,867
¿Hay alguien aquí?
1161
00:32:53,867 --> 00:33:07,800
1162
00:33:07,800 --> 00:33:09,167
[agente]
¿Hay alguien aquí?
1163
00:33:09,167 --> 00:33:10,600
1164
00:33:10,600 --> 00:33:12,133
¿Quién está ahí? Identifíquese.
1165
00:33:12,133 --> 00:33:12,200
1166
00:33:12,200 --> 00:33:13,467
[Edmundo]
Está ocupado.
1167
00:33:13,467 --> 00:33:13,533
1168
00:33:13,533 --> 00:33:15,700
Soy un huésped del hotel, pero...
1169
00:33:15,700 --> 00:33:15,767
1170
00:33:15,767 --> 00:33:17,767
iba hacia mi habita...
¡Ay, güey!
1171
00:33:17,767 --> 00:33:18,300
1172
00:33:18,300 --> 00:33:19,367
[Edmundo se queja]
1173
00:33:19,367 --> 00:33:19,433
1174
00:33:19,433 --> 00:33:21,330
Iba hacia mi habitación y...
1175
00:33:21,330 --> 00:33:21,467
1176
00:33:21,467 --> 00:33:22,567
...ya no llegué.
1177
00:33:22,567 --> 00:33:22,833
1178
00:33:22,833 --> 00:33:24,533
Ya se imaginarán como acaba.
1179
00:33:24,533 --> 00:33:24,967
1180
00:33:24,967 --> 00:33:26,967
Disculpe, pero tendré
que esperarlo acá afuera.
1181
00:33:26,967 --> 00:33:27,330
1182
00:33:27,330 --> 00:33:28,700
Necesito hacerle un par de preguntas.
1183
00:33:28,700 --> 00:33:29,767
1184
00:33:29,767 --> 00:33:30,767
[Edmundo]
Hijo...
1185
00:33:30,767 --> 00:33:30,833
1186
00:33:30,833 --> 00:33:32,933
Yo creo que voy a tardar un poquito.
1187
00:33:32,933 --> 00:33:33,000
1188
00:33:33,000 --> 00:33:34,267
[agente]
Espero que no.
1189
00:33:34,267 --> 00:33:34,333
1190
00:33:34,333 --> 00:33:35,700
Se trata de un asunto oficial,
1191
00:33:35,700 --> 00:33:35,767
1192
00:33:35,767 --> 00:33:38,100
del Departamento Antidrogas
de los Estados Unidos.
1193
00:33:38,100 --> 00:33:41,733
1194
00:33:41,733 --> 00:33:43,670
¿Está usted bien, señor?
1195
00:33:43,670 --> 00:33:45,333
1196
00:33:45,333 --> 00:33:49,467
Oiga oficial, me quedé sin papel.
¿No podría pasar un poquito?
1197
00:33:49,467 --> 00:33:55,567
1198
00:33:55,567 --> 00:33:57,100
[agente]
Usted disculpará.
1199
00:33:57,100 --> 00:33:58,567
1200
00:33:58,567 --> 00:33:59,567
Pobre hombre.
1201
00:33:59,567 --> 00:34:07,967
1202
00:34:07,967 --> 00:34:10,330
La idea de Cuervo es muy sencilla.
1203
00:34:10,330 --> 00:34:10,600
1204
00:34:10,600 --> 00:34:12,633
[John Jairo]
Él lo que quiere es que su negocio...
1205
00:34:12,633 --> 00:34:13,167
1206
00:34:13,167 --> 00:34:14,767
...se caiga lo más pronto posible.
1207
00:34:14,767 --> 00:34:15,233
1208
00:34:15,233 --> 00:34:16,567
Para que el de él coja fuerza.
1209
00:34:16,567 --> 00:34:17,833
1210
00:34:17,833 --> 00:34:20,667
Pues sí, pero es que la fiscal no piensa.
1211
00:34:20,667 --> 00:34:22,467
1212
00:34:22,467 --> 00:34:25,133
Cuando ayudan a acabar
con una organización,
1213
00:34:25,133 --> 00:34:25,633
1214
00:34:25,633 --> 00:34:27,667
es ayudar a que otra crezca, ¿no?
1215
00:34:27,667 --> 00:34:29,833
1216
00:34:29,833 --> 00:34:32,167
Tiene al enemigo en sus narices.
1217
00:34:32,167 --> 00:34:35,000
1218
00:34:35,000 --> 00:34:37,600
Pues yo sí te voy a pedir
que hagas algo, güey.
1219
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
¿Qué, señor?
1220
00:34:38,600 --> 00:34:39,100
1221
00:34:39,100 --> 00:34:40,767
Que llames a la Fabiana
1222
00:34:40,767 --> 00:34:41,300
1223
00:34:41,300 --> 00:34:43,767
y le digas que el plan sigue en pie.
1224
00:34:43,767 --> 00:34:43,867
1225
00:34:43,867 --> 00:34:45,733
Pero es que eso no tiene sentido, señor.
1226
00:34:45,733 --> 00:34:45,800
1227
00:34:45,800 --> 00:34:47,267
- ¿Cómo voy a llamar a Fab...?
- No te estoy preguntando
1228
00:34:47,267 --> 00:34:47,333
1229
00:34:47,333 --> 00:34:49,767
qué tiene sentido y qué no, güey.
Escucha.
1230
00:34:49,767 --> 00:34:50,633
1231
00:34:50,633 --> 00:34:54,400
Te estoy ordenando que llames a la Fabiana
1232
00:34:54,400 --> 00:34:54,633
1233
00:34:54,633 --> 00:34:57,300
y le digas que el plan sigue en pie.
1234
00:34:57,300 --> 00:34:57,500
1235
00:34:57,500 --> 00:34:58,933
¿Tú sí entendiste?
1236
00:34:58,933 --> 00:35:00,267
1237
00:35:00,267 --> 00:35:01,433
[Candela]
Papá.
1238
00:35:01,433 --> 00:35:01,833
1239
00:35:01,833 --> 00:35:05,133
Emilio y Edmundo llamaron.
Que ya tienen al agente ese de la DEA.
1240
00:35:05,133 --> 00:35:05,700
1241
00:35:05,700 --> 00:35:06,700
Muy bien.
1242
00:35:06,700 --> 00:35:07,433
1243
00:35:07,433 --> 00:35:08,433
[Miranda]
Anda, vete.
1244
00:35:08,433 --> 00:35:09,000
1245
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
¡Anda, vete!
1246
00:35:10,000 --> 00:35:12,733
1247
00:35:12,733 --> 00:35:14,167
[Miranda]
Y ya sabes.
1248
00:35:14,167 --> 00:35:15,967
1249
00:35:15,967 --> 00:35:17,867
Acuérdate de lo que hablamos.
1250
00:35:17,867 --> 00:35:19,267
1251
00:35:19,267 --> 00:35:20,733
[Miranda]
Pórtate bien, güey.
1252
00:35:20,733 --> 00:35:21,333
1253
00:35:21,333 --> 00:35:22,333
Porque si no...
1254
00:35:22,333 --> 00:35:29,333
1255
00:35:29,333 --> 00:35:32,433
- [Emilio] ¿Por qué tardaste tanto, güey?
- Deja de reclamarme, mejor ayúdame, güey.
1256
00:35:32,433 --> 00:35:34,133
1257
00:35:34,133 --> 00:35:35,133
Ahí está.
1258
00:35:35,133 --> 00:35:38,933
1259
00:35:38,933 --> 00:35:39,933
Vamos.
1260
00:35:39,933 --> 00:36:02,733
1261
00:36:02,733 --> 00:36:04,800
- ¿Quieres que te acompañe?
- No, es una audiencia cerrada.
1262
00:36:04,800 --> 00:36:04,867
1263
00:36:04,867 --> 00:36:07,800
Sólo vamos a estar Manuela, Orozco, Rueda,
Argemiro y yo.
1264
00:36:07,800 --> 00:36:08,670
1265
00:36:08,670 --> 00:36:10,300
Bueno, pues si es así, mucho éxito.
1266
00:36:10,300 --> 00:36:10,600
1267
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
Gracias.
1268
00:36:11,600 --> 00:36:11,700
1269
00:36:11,700 --> 00:36:12,933
No te vayas a ir.
1270
00:36:12,933 --> 00:36:13,433
1271
00:36:13,433 --> 00:36:15,333
De lo que pase aquí,
depende nuestro siguiente paso.
1272
00:36:15,333 --> 00:36:15,400
1273
00:36:15,400 --> 00:36:16,967
- Aquí voy a estar.
- Gracias.
1274
00:36:16,967 --> 00:36:24,467
1275
00:36:24,467 --> 00:36:26,433
[John Jairo]
¿Qué dice la parcerita?
1276
00:36:26,433 --> 00:36:26,567
1277
00:36:26,567 --> 00:36:28,567
[Fabiana]
Ahí voy. Recuperándome.
1278
00:36:28,567 --> 00:36:29,867
1279
00:36:29,867 --> 00:36:31,300
Pensé que todavía no podíamos hablar.
1280
00:36:31,300 --> 00:36:32,233
1281
00:36:32,233 --> 00:36:35,733
Sí, pero llamaba para saber
cómo habías seguido.
1282
00:36:35,733 --> 00:36:37,433
1283
00:36:37,433 --> 00:36:40,367
Y también quería preguntarte,
¿cómo te fue con Cuervo?
1284
00:36:40,367 --> 00:36:40,833
1285
00:36:40,833 --> 00:36:42,633
Pues mejor de lo que esperaba.
1286
00:36:42,633 --> 00:36:43,133
1287
00:36:43,133 --> 00:36:45,367
Me hizo una oferta muy difícil
de rechazar.
1288
00:36:45,367 --> 00:36:46,500
1289
00:36:46,500 --> 00:36:49,167
[Fabiana] Pero ¿sabes qué?
Es mejor que no lo hablemos por teléfono.
1290
00:36:49,167 --> 00:36:49,333
1291
00:36:49,333 --> 00:36:50,700
[Fabiana]
Vamos a vernos.
1292
00:36:50,700 --> 00:36:51,233
1293
00:36:51,233 --> 00:36:53,367
Sí, yo también quiero
que nos veamos en persona.
1294
00:36:53,367 --> 00:36:54,233
1295
00:36:54,233 --> 00:36:55,700
¿Sabes una cosa, peluche?
1296
00:36:55,700 --> 00:36:56,467
1297
00:36:56,467 --> 00:36:58,700
Las cosas con Francisco Miranda
no van muy bien.
1298
00:36:58,700 --> 00:36:59,600
1299
00:36:59,600 --> 00:37:01,300
Yo creo que lo mejor es que...
1300
00:37:01,300 --> 00:37:02,367
1301
00:37:02,367 --> 00:37:03,900
...trabajemos con Cuervo.
1302
00:37:03,900 --> 00:37:12,600
1303
00:37:12,600 --> 00:37:15,633
El propósito de esta diligencia
es determinar
1304
00:37:15,633 --> 00:37:16,167
1305
00:37:16,167 --> 00:37:19,733
quién llevará a cabo la custodia
del señor Argemiro Durán
1306
00:37:19,733 --> 00:37:19,800
1307
00:37:19,800 --> 00:37:21,567
como reo del Estado Mexicano.
1308
00:37:21,567 --> 00:37:22,100
1309
00:37:22,100 --> 00:37:25,233
Empezará la detective Orozco,
que es quien lleva el caso.
1310
00:37:25,233 --> 00:37:25,400
1311
00:37:25,400 --> 00:37:26,667
Gracias, Señoría.
1312
00:37:26,667 --> 00:37:27,800
1313
00:37:27,800 --> 00:37:30,267
Pertenezco a una división
que investiga varios casos,
1314
00:37:30,267 --> 00:37:30,333
1315
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
donde el principal sospechoso
es el señor Durán.
1316
00:37:32,833 --> 00:37:33,200
1317
00:37:33,200 --> 00:37:35,867
Por ello,
y por instrucciones del fiscal Rueda,
1318
00:37:35,867 --> 00:37:36,330
1319
00:37:36,330 --> 00:37:39,267
solicito ante esta instancia,
que el señor Durán sea trasladado
1320
00:37:39,267 --> 00:37:39,333
1321
00:37:39,333 --> 00:37:41,330
a un reclusorio, para así procesarlo
1322
00:37:41,330 --> 00:37:41,433
1323
00:37:41,433 --> 00:37:43,667
por los crímenes
que se le imputan, su Señoría.
1324
00:37:43,667 --> 00:37:43,733
1325
00:37:43,733 --> 00:37:45,433
Tiene la palabra la fiscal Durán.
1326
00:37:45,433 --> 00:37:45,500
1327
00:37:45,500 --> 00:37:46,633
Su Señoría,
1328
00:37:46,633 --> 00:37:47,233
1329
00:37:47,233 --> 00:37:51,433
mi capturado es pieza clave
en un caso importantísimo:
1330
00:37:51,433 --> 00:37:51,800
1331
00:37:51,800 --> 00:37:53,533
la recaptura de Francisco Miranda.
1332
00:37:53,533 --> 00:37:53,800
1333
00:37:53,800 --> 00:37:56,633
¿Cómo se involucra el señor Durán
en el caso?
1334
00:37:56,633 --> 00:37:57,433
1335
00:37:57,433 --> 00:38:02,733
El señor Argemiro Durán tiene información
importante acerca del paradero de Miranda.
1336
00:38:02,733 --> 00:38:03,367
1337
00:38:03,367 --> 00:38:05,670
¿Y por qué no ha sido interrogado?
1338
00:38:05,670 --> 00:38:06,467
1339
00:38:06,467 --> 00:38:11,133
Ya lo fue, su Señoría, pero el acusado
no quiso colaborar con la justicia.
1340
00:38:11,133 --> 00:38:11,367
1341
00:38:11,367 --> 00:38:15,330
Aun así, es el único testigo
que tengo contra Francisco Miranda.
1342
00:38:15,330 --> 00:38:15,533
1343
00:38:15,533 --> 00:38:18,633
Y su traslado al reclusorio representa
un peligro para su vida.
1344
00:38:18,633 --> 00:38:18,700
1345
00:38:18,700 --> 00:38:21,433
Todos los reos corren peligro, Señoría.
1346
00:38:21,433 --> 00:38:21,500
1347
00:38:21,500 --> 00:38:23,633
[Orozco]
Y no por eso son tratados con preferencia.
1348
00:38:23,633 --> 00:38:23,767
1349
00:38:23,767 --> 00:38:26,733
El señor Durán es un criminal
y tiene que ser tratado como tal.
1350
00:38:26,733 --> 00:38:27,300
1351
00:38:27,300 --> 00:38:31,467
¡Argemiro Durán representa un peligro
para el criminal más peligroso del país!
1352
00:38:31,467 --> 00:38:31,533
1353
00:38:31,533 --> 00:38:33,400
¡No es un reo cualquiera!
1354
00:38:33,400 --> 00:38:36,233
1355
00:38:36,233 --> 00:38:39,433
La instancia encuentra razón
en la querella interpuesta
1356
00:38:39,433 --> 00:38:39,500
1357
00:38:39,500 --> 00:38:42,367
por la detective Orozco
y le otorga su custodia.
1358
00:38:42,367 --> 00:38:42,767
1359
00:38:42,767 --> 00:38:44,200
Gracias, Señoría.
1360
00:38:44,200 --> 00:38:44,767
1361
00:38:44,767 --> 00:38:48,667
Tiene 72 horas antes del traslado.
Tiempo suficiente para que adelantes
1362
00:38:48,667 --> 00:38:48,733
1363
00:38:48,733 --> 00:38:50,733
la investigación del caso Miranda.
1364
00:38:50,733 --> 00:38:51,267
1365
00:38:51,267 --> 00:38:52,500
Otra cosa, Señoría.
1366
00:38:52,500 --> 00:38:53,300
1367
00:38:53,300 --> 00:38:56,400
El fiscal Rueda prepara una demanda
en contra de la fiscal Durán.
1368
00:38:56,400 --> 00:38:57,670
1369
00:38:57,670 --> 00:38:58,100
¿Bajo qué acusación?
1370
00:38:58,100 --> 00:38:58,333
1371
00:38:58,333 --> 00:38:59,933
Obstrucción a la justicia.
1372
00:38:59,933 --> 00:39:00,670
1373
00:39:00,670 --> 00:39:03,200
Es evidente que la fiscal Durán sabía
el paradero del señor Durán,
1374
00:39:03,200 --> 00:39:03,267
1375
00:39:03,267 --> 00:39:04,867
y nunca lo entregó a la justicia.
1376
00:39:04,867 --> 00:39:04,933
1377
00:39:04,933 --> 00:39:06,167
Objeción, su Señoría.
1378
00:39:06,167 --> 00:39:06,233
1379
00:39:06,233 --> 00:39:07,733
- ¡Eso es una calumnia!
- ¡Tenemos indicios!
1380
00:39:07,733 --> 00:39:07,800
1381
00:39:07,800 --> 00:39:09,100
[Manuela]
¡Agente Orozco!
1382
00:39:09,100 --> 00:39:09,167
1383
00:39:09,167 --> 00:39:13,133
Espero por escrito la demanda de parte
de la oficina del licenciado Rueda,
1384
00:39:13,133 --> 00:39:18,633
sin embargo, no le daré trámite
si no encuentro indicios contundentes.
1385
00:39:18,633 --> 00:39:19,867
1386
00:39:19,867 --> 00:39:21,100
[Orozco]
Señoría...
1387
00:39:21,100 --> 00:39:35,600
1388
00:39:35,600 --> 00:39:38,567
Hablé con mi socio y está dispuesto
a aceptar el trato con ustedes
1389
00:39:38,567 --> 00:39:38,633
1390
00:39:38,633 --> 00:39:40,800
por los cinco millones de dólares
para cada uno.
1391
00:39:40,800 --> 00:39:43,967
1392
00:39:43,967 --> 00:39:45,633
[Fabiana]
John Jairo y yo nos vamos a reunir.
1393
00:39:45,633 --> 00:39:46,467
1394
00:39:46,467 --> 00:39:49,500
Nada más que para comenzar van
a tener que darnos la mitad del dinero.
1395
00:39:49,500 --> 00:39:54,667
1396
00:39:54,667 --> 00:39:56,600
El dinero no es ningún problema, chula.
1397
00:39:56,600 --> 00:39:59,733
1398
00:39:59,733 --> 00:40:01,200
Entonces, tenemos un trato.
1399
00:40:01,200 --> 00:40:02,933
1400
00:40:02,933 --> 00:40:05,533
John Jairo y yo nos reuniremos
con ustedes esta misma noche.
1401
00:40:05,533 --> 00:40:07,867
1402
00:40:07,867 --> 00:40:09,800
[Silvana]
Perdí la custodia de Argemiro.
1403
00:40:09,800 --> 00:40:09,933
1404
00:40:09,933 --> 00:40:12,000
Rueda alegó que él
es el fiscal de los casos
1405
00:40:12,000 --> 00:40:12,670
1406
00:40:12,670 --> 00:40:14,867
por los que está siendo acusado,
y lo quiere trasladar al reclusorio.
1407
00:40:14,867 --> 00:40:14,933
1408
00:40:14,933 --> 00:40:16,200
¿Sabes lo que significa?
1409
00:40:16,200 --> 00:40:16,267
1410
00:40:16,267 --> 00:40:18,167
Que en principio,
vamos a perder la oportunidad
1411
00:40:18,167 --> 00:40:18,233
1412
00:40:18,233 --> 00:40:19,967
de convencer a Argemiro
de que nos diga dónde está Miranda.
1413
00:40:19,967 --> 00:40:20,330
1414
00:40:20,330 --> 00:40:21,533
Pero no lo vamos a permitir.
1415
00:40:21,533 --> 00:40:24,900
1416
00:40:24,900 --> 00:40:27,933
Vamos a tener que sacar
a Argemiro de la PGM como sea.
1417
00:40:27,933 --> 00:40:28,000
1418
00:40:28,000 --> 00:40:29,167
Y pronto.
1419
00:40:29,167 --> 00:40:30,167
79404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.