Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,500 --> 00:00:06,433
[inicia música]
3
00:00:06,433 --> 00:00:20,767
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,633
...no siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,633 --> 00:00:25,330
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,100
[continúa música]
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,733
[gritos]
9
00:00:32,733 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,800
[alarido]
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,533
12
00:00:38,533 --> 00:00:41,133
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,133 --> 00:00:42,400
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
[continúa música]
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,767
16
00:00:46,767 --> 00:00:48,233
Después de esta declaración...
17
00:00:48,233 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,200
[continúa música]
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,633
20
00:00:56,633 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,267
22
00:01:02,267 --> 00:01:03,300
¡No!
23
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
24
00:01:07,600 --> 00:01:09,670
[termina música]
25
00:01:09,670 --> 00:01:46,933
26
00:01:46,933 --> 00:01:49,300
Si yo me hundo, te hundes conmigo.
27
00:01:49,300 --> 00:01:52,233
28
00:01:52,233 --> 00:01:53,633
Déjanos solos.
29
00:01:53,633 --> 00:01:55,167
30
00:01:55,167 --> 00:01:56,400
Te espero afuera.
31
00:01:56,400 --> 00:02:01,867
32
00:02:01,867 --> 00:02:04,400
- Eso lo tengo bastante claro.
- No creo.
33
00:02:04,400 --> 00:02:04,700
34
00:02:04,700 --> 00:02:05,933
Te voy a hundir.
35
00:02:05,933 --> 00:02:07,333
36
00:02:07,333 --> 00:02:09,867
Antes de
que decidas hacer cualquier cosa
37
00:02:09,867 --> 00:02:09,933
38
00:02:09,933 --> 00:02:12,367
Silvana necesita hablar contigo
y la vas a escuchar.
39
00:02:12,367 --> 00:02:12,967
40
00:02:12,967 --> 00:02:14,967
Yo no tengo nada que hablar
con mi hermana.
41
00:02:14,967 --> 00:02:15,330
42
00:02:15,330 --> 00:02:16,333
La vas a escuchar.
43
00:02:16,333 --> 00:02:17,333
44
00:02:17,333 --> 00:02:19,255
Si es tan importante lo que tiene
que decir mi hermana,
45
00:02:19,255 --> 00:02:19,322
46
00:02:19,322 --> 00:02:20,500
¿por qué no está aquí?
47
00:02:20,500 --> 00:02:21,167
48
00:02:21,167 --> 00:02:22,567
¿Por qué te mandan a ti?
49
00:02:22,567 --> 00:02:23,670
50
00:02:23,670 --> 00:02:24,467
¿Por qué no sube Silvana?
51
00:02:24,467 --> 00:02:26,533
52
00:02:26,533 --> 00:02:28,333
Te estoy haciendo una pregunta.
53
00:02:28,333 --> 00:02:29,533
54
00:02:29,533 --> 00:02:30,800
¡Te lo advertí!
55
00:02:30,800 --> 00:02:34,833
56
00:02:34,833 --> 00:02:37,133
Ya sabía que Ariel te iba
a venir con el chisme.
57
00:02:37,133 --> 00:02:37,200
58
00:02:37,200 --> 00:02:38,233
¿Sí?
59
00:02:38,233 --> 00:02:39,000
60
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Es que ya tiene sus años,
61
00:02:41,000 --> 00:02:41,670
62
00:02:41,670 --> 00:02:42,367
se le va el avión.
63
00:02:42,367 --> 00:02:43,333
64
00:02:43,333 --> 00:02:44,500
Y, ¿Argemiro?
65
00:02:44,500 --> 00:02:44,567
66
00:02:44,567 --> 00:02:46,600
¿Dónde está?
¿Por qué no lo trajiste?
67
00:02:46,600 --> 00:02:46,667
68
00:02:46,667 --> 00:02:49,833
¿Y para qué quieres saber eso
si ya no lo vas a ayudar?
69
00:02:49,833 --> 00:02:50,100
70
00:02:50,100 --> 00:02:52,767
Tú también me dijiste
que me ibas a apoyar, ¿qué no?
71
00:02:52,767 --> 00:02:52,833
72
00:02:52,833 --> 00:02:55,133
Pues sí, por eso estoy aquí.
73
00:02:55,133 --> 00:02:55,600
74
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
Entonces, ¿por qué no trajiste a Argemiro
75
00:02:57,600 --> 00:02:57,733
76
00:02:57,733 --> 00:03:00,267
si era la única forma
de mantener a Silvana a raya?
77
00:03:00,267 --> 00:03:00,367
78
00:03:00,367 --> 00:03:01,600
Porque no voy a usar a Argemiro
79
00:03:01,600 --> 00:03:01,667
80
00:03:01,667 --> 00:03:03,400
como escudo de tus planes, papá.
81
00:03:03,400 --> 00:03:03,467
82
00:03:03,467 --> 00:03:04,967
¡Yo soy tu papá!
83
00:03:04,967 --> 00:03:05,700
84
00:03:05,700 --> 00:03:08,600
Cuando yo digo rana, tú saltas, ¿estamos?
85
00:03:08,600 --> 00:03:08,933
86
00:03:08,933 --> 00:03:11,967
- ¡Obedeces mis órdenes!
- ¡Yo no te voy a obedecer!
87
00:03:11,967 --> 00:03:12,467
88
00:03:12,467 --> 00:03:15,800
Porque yo sé lo que tengo que hacer
y ya lo hice, ¿cómo ves?
89
00:03:15,800 --> 00:03:15,867
90
00:03:15,867 --> 00:03:17,533
¡Ah, chinga!
91
00:03:17,533 --> 00:03:18,800
92
00:03:18,800 --> 00:03:20,670
¿Qué hiciste?
93
00:03:20,670 --> 00:03:22,733
94
00:03:22,733 --> 00:03:24,867
Entregué a Argemiro con su hermana.
95
00:03:24,867 --> 00:03:25,267
96
00:03:25,267 --> 00:03:26,833
[Candela]
Lo entregué yo misma.
97
00:03:26,833 --> 00:03:27,533
98
00:03:27,533 --> 00:03:29,330
Y lo van a llevar preso.
99
00:03:29,330 --> 00:03:38,333
100
00:03:38,333 --> 00:03:39,567
[tocan la puerta]
101
00:03:39,567 --> 00:03:44,967
102
00:03:44,967 --> 00:03:46,200
[Érika suspira]
103
00:03:46,200 --> 00:03:47,267
104
00:03:47,267 --> 00:03:49,800
¿Ya pensaste bien si lo que vas
a hacer es lo correcto?
105
00:03:49,800 --> 00:03:50,333
106
00:03:50,333 --> 00:03:51,467
[Érika]
Digo,
107
00:03:51,467 --> 00:03:52,330
108
00:03:52,330 --> 00:03:55,767
no sé, es preocupante todo lo
que viene para Argemiro.
109
00:03:55,767 --> 00:03:57,433
110
00:03:57,433 --> 00:03:59,100
Argemiro va a ir preso
111
00:03:59,100 --> 00:03:59,400
112
00:03:59,400 --> 00:04:00,667
y eso es todo.
113
00:04:00,667 --> 00:04:01,933
114
00:04:01,933 --> 00:04:03,667
Yo sé que es todo, pero
115
00:04:03,667 --> 00:04:04,433
116
00:04:04,433 --> 00:04:05,700
¿sí te das cuenta que
117
00:04:05,700 --> 00:04:05,767
118
00:04:05,767 --> 00:04:08,267
va a pasar el resto
de su vida en la cárcel, no?
119
00:04:08,267 --> 00:04:08,800
120
00:04:08,800 --> 00:04:11,533
Por lo menos por todos los crímenes
que hemos demostrado
121
00:04:11,533 --> 00:04:11,600
122
00:04:11,600 --> 00:04:13,100
y los que faltan.
123
00:04:13,100 --> 00:04:14,233
[Silvana]
Yo lo sé.
124
00:04:14,233 --> 00:04:15,600
125
00:04:15,600 --> 00:04:18,867
Pero de lo único que me puedo asegurar
es de que esté bien
126
00:04:18,867 --> 00:04:19,733
127
00:04:19,733 --> 00:04:22,200
y prefiero tenerlo
con vida, aunque sea así.
128
00:04:22,200 --> 00:04:23,933
129
00:04:23,933 --> 00:04:24,967
Bien.
130
00:04:24,967 --> 00:04:26,100
131
00:04:26,100 --> 00:04:27,800
Te vengo a informar que tu hermano
132
00:04:27,800 --> 00:04:27,867
133
00:04:27,867 --> 00:04:30,100
va a ser tratado
como cualquier otro convicto
134
00:04:30,100 --> 00:04:31,600
y no la vas a tener tan fácil.
135
00:04:31,600 --> 00:04:32,333
136
00:04:32,333 --> 00:04:36,200
Le recomiendo que antes de entrar
a mi oficina toque la puerta, Orozco.
137
00:04:36,200 --> 00:04:38,300
138
00:04:38,300 --> 00:04:40,733
No me vengas a echar la culpa
de que todo se complicó,
139
00:04:40,733 --> 00:04:40,800
140
00:04:40,800 --> 00:04:44,233
porque el que hizo la estupidez
de matar al alcaide fuiste tú, no yo.
141
00:04:44,233 --> 00:04:44,300
142
00:04:44,300 --> 00:04:46,967
¿Eso justifica tu traición? ¿Sí?
143
00:04:46,967 --> 00:04:47,233
144
00:04:47,233 --> 00:04:49,000
Mantener lejos a Argemiro de ti,
145
00:04:49,000 --> 00:04:49,300
146
00:04:49,300 --> 00:04:50,733
no es traición.
147
00:04:50,733 --> 00:04:50,800
148
00:04:50,800 --> 00:04:52,900
Lo estoy protegiendo, papá.
149
00:04:52,900 --> 00:04:52,967
150
00:04:52,967 --> 00:04:54,333
¡En la cárcel!
151
00:04:54,333 --> 00:04:54,933
152
00:04:54,933 --> 00:04:57,633
¿Tú crees que
en la cárcel no le va a pasar nada?
153
00:04:57,633 --> 00:04:57,700
154
00:04:57,700 --> 00:05:00,767
¿Cuántas veces estuvieron a punto
de matarme? ¿Cuántas?
155
00:05:00,767 --> 00:05:01,100
156
00:05:01,100 --> 00:05:02,733
No le vayas a hacer daño
157
00:05:02,733 --> 00:05:03,533
158
00:05:03,533 --> 00:05:04,933
en la cárcel.
159
00:05:04,933 --> 00:05:05,900
160
00:05:05,900 --> 00:05:08,300
Argemiro ya no es un peligro para ti.
161
00:05:08,300 --> 00:05:08,367
162
00:05:08,367 --> 00:05:10,600
¿En qué momento mi chamaca
163
00:05:10,600 --> 00:05:10,667
164
00:05:10,667 --> 00:05:12,567
se enamoró de ese güey?
165
00:05:12,567 --> 00:05:13,167
166
00:05:13,167 --> 00:05:14,600
[Miranda]
¿En qué momento
167
00:05:14,600 --> 00:05:14,667
168
00:05:14,667 --> 00:05:16,967
traicionaste mi confianza?
169
00:05:16,967 --> 00:05:17,330
170
00:05:17,330 --> 00:05:18,667
¿En qué momento?
171
00:05:18,667 --> 00:05:18,833
172
00:05:18,833 --> 00:05:21,600
Lo dices como si tú
no hubieras hecho lo mismo.
173
00:05:21,600 --> 00:05:21,667
174
00:05:21,667 --> 00:05:22,900
¡Ah, chinga!
175
00:05:22,900 --> 00:05:25,467
176
00:05:25,467 --> 00:05:26,833
¿De qué hablas?
177
00:05:26,833 --> 00:05:26,900
178
00:05:26,900 --> 00:05:28,600
De lo que me ocultaste.
179
00:05:28,600 --> 00:05:30,167
180
00:05:30,167 --> 00:05:32,167
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
181
00:05:32,167 --> 00:05:32,233
182
00:05:32,233 --> 00:05:33,967
Yo me acosté con Diego
183
00:05:33,967 --> 00:05:34,833
184
00:05:34,833 --> 00:05:36,133
para ayudarte
185
00:05:36,133 --> 00:05:36,700
186
00:05:36,700 --> 00:05:38,267
mientras tu estabas...
187
00:05:38,267 --> 00:05:39,000
188
00:05:39,000 --> 00:05:40,133
¿Estaba qué?
189
00:05:40,133 --> 00:05:41,267
190
00:05:41,267 --> 00:05:43,400
¿Qué relación tenías con ese güey?
191
00:05:43,400 --> 00:05:46,333
192
00:05:46,333 --> 00:05:49,567
Argemiro va a recibir el mismo trato
que cualquier reo.
193
00:05:49,567 --> 00:05:49,633
194
00:05:49,633 --> 00:05:51,267
Claro, porque es un asesino
195
00:05:51,267 --> 00:05:51,333
196
00:05:51,333 --> 00:05:53,633
y no tiene
por qué tener ninguna consideración.
197
00:05:53,633 --> 00:05:53,700
198
00:05:53,700 --> 00:05:55,967
Mucho menos tratándose del hermano
de una fiscal, ¿no?
199
00:05:55,967 --> 00:05:56,330
200
00:05:56,330 --> 00:05:57,167
¿Qué quieres?
201
00:05:57,167 --> 00:05:57,233
202
00:05:57,233 --> 00:05:58,600
Que pague por cada uno de sus delitos.
203
00:05:58,600 --> 00:05:58,667
204
00:05:58,667 --> 00:06:00,200
Obviamente no voy a interferir, ¿ya?
205
00:06:00,200 --> 00:06:00,267
206
00:06:00,267 --> 00:06:01,733
[Orozco]
Ya lo hiciste.
207
00:06:01,733 --> 00:06:01,800
208
00:06:01,800 --> 00:06:04,100
Te recuerdo que este no es tu caso,
es de Rueda.
209
00:06:04,100 --> 00:06:05,267
Y soy la detective,
210
00:06:05,267 --> 00:06:05,333
211
00:06:05,333 --> 00:06:07,133
¿por qué no me informaron de la captura?
212
00:06:07,133 --> 00:06:08,467
213
00:06:08,467 --> 00:06:10,100
De esto se trata todo este show...
214
00:06:10,100 --> 00:06:10,167
215
00:06:10,167 --> 00:06:11,500
Por supuesto.
216
00:06:11,500 --> 00:06:11,567
217
00:06:11,567 --> 00:06:13,500
[Silvana]
...de que no le informamos de la captura.
218
00:06:13,500 --> 00:06:13,667
219
00:06:13,667 --> 00:06:17,167
¿Esto se trata de tu ego
o de hacer justicia, Orozco?
220
00:06:17,167 --> 00:06:17,233
221
00:06:17,233 --> 00:06:19,367
No, se trata de que ya no confío en ti.
222
00:06:19,367 --> 00:06:19,433
223
00:06:19,433 --> 00:06:21,533
[Orozco]
Siempre estás rodeada de criminales.
224
00:06:21,533 --> 00:06:24,100
225
00:06:24,100 --> 00:06:26,433
Ten muchísimo cuidado
en cómo te diriges a mí,
226
00:06:26,433 --> 00:06:26,500
227
00:06:26,500 --> 00:06:28,433
no se te olvide que soy tu superior.
228
00:06:28,433 --> 00:06:28,500
229
00:06:28,500 --> 00:06:30,433
Y no se te olvide que yo trabajo bien
230
00:06:30,433 --> 00:06:30,500
231
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
y siempre llego en todos los casos
a últimas consecuencias.
232
00:06:33,500 --> 00:06:33,567
233
00:06:33,567 --> 00:06:35,500
[Orozco]
Y no solamente de Argemiro.
234
00:06:35,500 --> 00:06:36,200
235
00:06:36,200 --> 00:06:39,100
No voy a dejar que la muerte
de Roberto Montoya quede impune.
236
00:06:39,100 --> 00:06:40,933
¡Ay! ¿De qué hablas?
¿Yo qué tengo que ver con eso?
237
00:06:40,933 --> 00:06:41,000
238
00:06:41,000 --> 00:06:43,867
Mira, estoy a punto de demostrar
que Ernesto lo mató.
239
00:06:43,867 --> 00:06:44,233
240
00:06:44,233 --> 00:06:47,000
[Orozco] Lo que sí no sé,
es qué tan involucrada estás tú.
241
00:06:47,000 --> 00:06:47,500
242
00:06:47,500 --> 00:06:48,867
[Orozco la cuestiona]
243
00:06:48,867 --> 00:06:51,330
244
00:06:51,330 --> 00:06:53,933
Vas a tener que demostrar lo
que estás diciendo
245
00:06:53,933 --> 00:06:54,300
246
00:06:54,300 --> 00:06:56,000
o te vas a enfrentar a una demanda.
247
00:06:56,000 --> 00:06:56,670
248
00:06:56,670 --> 00:06:58,000
Ahora sal de mi oficina, Orozco.
249
00:06:58,000 --> 00:06:58,670
250
00:06:58,670 --> 00:06:59,567
Acabo de abrir la investigación,
251
00:06:59,567 --> 00:06:59,633
252
00:06:59,633 --> 00:07:01,567
ahí te vas a poder defender
como tú quieras.
253
00:07:01,567 --> 00:07:01,633
254
00:07:01,633 --> 00:07:03,567
Ok, sal de aquí, gracias.
255
00:07:03,567 --> 00:07:03,633
256
00:07:03,633 --> 00:07:05,300
[Érika]
¡Ay, qué...!
257
00:07:05,300 --> 00:07:06,667
258
00:07:06,667 --> 00:07:08,833
- ¡Qué tipa!
- Voy a tener que hablar con Argemiro.
259
00:07:08,833 --> 00:07:08,900
260
00:07:08,900 --> 00:07:10,723
No, yo creo
que ahorita no es la mejor opción.
261
00:07:10,723 --> 00:07:10,792
262
00:07:10,792 --> 00:07:12,367
Necesitas tranquilizarte.
263
00:07:12,367 --> 00:07:15,330
264
00:07:15,330 --> 00:07:18,467
Tú no tienes ni idea
de lo que estás hablando, chamaca.
265
00:07:18,467 --> 00:07:20,733
266
00:07:20,733 --> 00:07:22,330
La cárcel
267
00:07:22,330 --> 00:07:23,367
268
00:07:23,367 --> 00:07:24,900
es un infierno.
269
00:07:24,900 --> 00:07:27,300
270
00:07:27,300 --> 00:07:28,500
Ese güey...
271
00:07:28,500 --> 00:07:31,000
272
00:07:31,000 --> 00:07:32,267
...era mi amigo.
273
00:07:32,267 --> 00:07:33,933
274
00:07:33,933 --> 00:07:36,367
Fue la única persona que me trató bien
275
00:07:36,367 --> 00:07:36,433
276
00:07:36,433 --> 00:07:38,300
dentro de tanta mierda.
277
00:07:38,300 --> 00:07:39,933
278
00:07:39,933 --> 00:07:43,333
¡Qué fácil es abrir el hocico
y hablar pendejadas!
279
00:07:43,333 --> 00:07:48,400
280
00:07:48,400 --> 00:07:51,333
- ¿Por qué no me lo habías dicho antes?
- ¡Ya qué!
281
00:07:51,333 --> 00:07:53,433
282
00:07:53,433 --> 00:07:54,733
Ya lo maté.
283
00:07:54,733 --> 00:07:55,767
284
00:07:55,767 --> 00:07:57,133
Por traicionero.
285
00:07:57,133 --> 00:08:01,100
286
00:08:01,100 --> 00:08:03,767
Cuando uno tiene que hacer sacrificios...
287
00:08:03,767 --> 00:08:05,600
288
00:08:05,600 --> 00:08:07,633
...tiene que hacerlos y punto.
289
00:08:07,633 --> 00:08:10,700
290
00:08:10,700 --> 00:08:12,567
Pues ya estamos a mano, papá.
291
00:08:12,567 --> 00:08:14,900
292
00:08:14,900 --> 00:08:16,900
Tú sacrificaste a Leonardo
293
00:08:16,900 --> 00:08:18,833
294
00:08:18,833 --> 00:08:20,167
y yo a Argemiro.
295
00:08:20,167 --> 00:08:23,633
296
00:08:23,633 --> 00:08:25,833
Pero nos tenemos el uno al otro.
297
00:08:25,833 --> 00:08:27,833
298
00:08:27,833 --> 00:08:29,000
[Candela]
Y ya.
299
00:08:29,000 --> 00:08:34,967
300
00:08:34,967 --> 00:08:36,767
Venga para acá, chamaca.
301
00:08:36,767 --> 00:08:48,867
302
00:08:48,867 --> 00:08:50,330
¡Silvana!
303
00:08:50,330 --> 00:08:51,733
304
00:08:51,733 --> 00:08:53,867
¿Hasta qué hora me van a tener aquí?
305
00:08:53,867 --> 00:08:54,867
306
00:08:54,867 --> 00:08:56,167
¡Silvana!
307
00:08:56,167 --> 00:09:00,433
308
00:09:00,433 --> 00:09:01,733
[pájaros trinando]
309
00:09:01,733 --> 00:09:07,400
310
00:09:07,400 --> 00:09:09,833
Patrón, Argemiro desapareció,
311
00:09:09,833 --> 00:09:10,267
312
00:09:10,267 --> 00:09:12,233
nos hace falta una de las camionetas.
313
00:09:12,233 --> 00:09:13,267
314
00:09:13,267 --> 00:09:15,300
No me digas que nadie se dio cuenta
de nada, hombre.
315
00:09:15,300 --> 00:09:15,367
316
00:09:15,367 --> 00:09:17,000
No, patrón,
es que nadie lo estaba vigilando.
317
00:09:17,000 --> 00:09:17,670
318
00:09:17,670 --> 00:09:18,533
Él llegó por su cuenta.
319
00:09:18,533 --> 00:09:18,600
320
00:09:18,600 --> 00:09:19,700
Bueno,
321
00:09:19,700 --> 00:09:19,767
322
00:09:19,767 --> 00:09:21,800
me lo buscas por los alrededores
de la hacienda
323
00:09:21,800 --> 00:09:21,867
324
00:09:21,867 --> 00:09:23,667
y me lo encuentras sí o sí, ¿entendiste?
325
00:09:23,667 --> 00:09:23,733
326
00:09:23,733 --> 00:09:26,000
- Sí, patrón. Vamos.
- [Cuervo] Ándale, échale.
327
00:09:26,000 --> 00:09:39,167
328
00:09:39,167 --> 00:09:40,833
Permiso, el señor Iriarte está aquí.
329
00:09:40,833 --> 00:09:40,900
330
00:09:40,900 --> 00:09:42,267
[Guevara]
Sí, adelante, por favor.
331
00:09:42,267 --> 00:09:42,333
332
00:09:42,333 --> 00:09:43,800
- Gracias, señorita.
- Por nada.
333
00:09:43,800 --> 00:09:43,867
334
00:09:43,867 --> 00:09:45,933
Gracias, licenciado Iriarte.
Siéntese por favor.
335
00:09:45,933 --> 00:09:46,000
336
00:09:46,000 --> 00:09:48,133
- Señor Procurador, buenos días.
- Buenos días.
337
00:09:48,133 --> 00:09:50,267
338
00:09:50,267 --> 00:09:51,533
[Guevara exhala]
339
00:09:51,533 --> 00:09:52,233
340
00:09:52,233 --> 00:09:54,433
Hay un tema del que quiero hablar
con usted.
341
00:09:54,433 --> 00:09:54,500
342
00:09:54,500 --> 00:09:56,433
[Iriarte]
Sí, claro que sí. ¿De qué se trata?
343
00:09:56,433 --> 00:09:56,600
344
00:09:56,600 --> 00:09:59,333
Recientemente se le ha abierto
a Francisco Miranda
345
00:09:59,333 --> 00:09:59,400
346
00:09:59,400 --> 00:10:01,833
una investigación aquí en México,
nuevamente...
347
00:10:01,833 --> 00:10:01,900
348
00:10:01,900 --> 00:10:03,300
Disculpe, disculpe,
349
00:10:03,300 --> 00:10:03,367
350
00:10:03,367 --> 00:10:05,433
¿quién está llevando esa investigación?
351
00:10:05,433 --> 00:10:05,500
352
00:10:05,500 --> 00:10:09,000
Nuestra fiscal estrella:
la licenciada Silvana Durán.
353
00:10:09,000 --> 00:10:09,933
354
00:10:09,933 --> 00:10:12,900
Pero me da la impresión
que la licenciada Durán
355
00:10:12,900 --> 00:10:13,500
356
00:10:13,500 --> 00:10:16,500
está más relacionada
con el señor Francisco Miranda
357
00:10:16,500 --> 00:10:16,567
358
00:10:16,567 --> 00:10:17,767
de lo que debiera.
359
00:10:17,767 --> 00:10:17,833
360
00:10:17,833 --> 00:10:19,967
[Guevara]
Y es en este sentido que le quiero
361
00:10:19,967 --> 00:10:20,330
362
00:10:20,330 --> 00:10:23,167
- pedir un favor.
- Sí, usted dirá, ¿para qué soy bueno?
363
00:10:23,167 --> 00:10:24,330
364
00:10:24,330 --> 00:10:27,367
Necesito a alguien de confianza, capaz
365
00:10:27,367 --> 00:10:28,000
366
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
y, ¿cómo decirle?
367
00:10:29,500 --> 00:10:30,670
368
00:10:30,670 --> 00:10:31,367
Ecuánime.
369
00:10:31,367 --> 00:10:31,433
370
00:10:31,433 --> 00:10:33,200
[Guevara]
Que nos brinde seguridad en dado caso
371
00:10:33,200 --> 00:10:33,267
372
00:10:33,267 --> 00:10:35,400
que la licenciada Durán falle.
373
00:10:35,400 --> 00:10:35,467
374
00:10:35,467 --> 00:10:37,600
Lo que quiero pedirle concretamente
375
00:10:37,600 --> 00:10:38,367
376
00:10:38,367 --> 00:10:41,467
es que le siga usted los pasos
a la licenciada Durán
377
00:10:41,467 --> 00:10:41,533
378
00:10:41,533 --> 00:10:44,767
y me informe a mí, y solamente a mí,
de lo que ella haga.
379
00:10:44,767 --> 00:10:44,967
380
00:10:44,967 --> 00:10:47,567
Y exactamente,
¿qué es lo que debo buscar?
381
00:10:47,567 --> 00:10:47,733
382
00:10:47,733 --> 00:10:49,700
¿Que ella cometa algún error?
383
00:10:49,700 --> 00:10:49,833
384
00:10:49,833 --> 00:10:50,933
En parte sí.
385
00:10:50,933 --> 00:10:51,167
386
00:10:51,167 --> 00:10:52,967
Necesitamos rescatar
387
00:10:52,967 --> 00:10:53,300
388
00:10:53,300 --> 00:10:56,367
el acervo probatorio en contra
de Francisco Miranda.
389
00:10:56,367 --> 00:10:56,433
390
00:10:56,433 --> 00:10:58,467
En dado caso que la licenciada Durán
391
00:10:58,467 --> 00:10:58,533
392
00:10:58,533 --> 00:11:01,100
no pueda continuar en este asunto.
393
00:11:01,100 --> 00:11:01,533
394
00:11:01,533 --> 00:11:04,667
[Guevara] Evidentemente,
usted garantizaría su participación
395
00:11:04,667 --> 00:11:04,833
396
00:11:04,833 --> 00:11:06,533
en esta investigación
397
00:11:06,533 --> 00:11:06,767
398
00:11:06,767 --> 00:11:08,567
si la licenciada Durán
399
00:11:08,567 --> 00:11:09,133
400
00:11:09,133 --> 00:11:10,367
desiste.
401
00:11:10,367 --> 00:11:10,700
402
00:11:10,700 --> 00:11:12,133
Muy bien.
[teléfono al sonar]
403
00:11:12,133 --> 00:11:12,433
404
00:11:12,433 --> 00:11:13,600
Permítame.
405
00:11:13,600 --> 00:11:14,267
406
00:11:14,267 --> 00:11:15,467
Dígame.
407
00:11:15,467 --> 00:11:17,733
408
00:11:17,733 --> 00:11:18,967
Que pase.
409
00:11:18,967 --> 00:11:20,267
410
00:11:20,267 --> 00:11:23,367
[Iriarte] Muy bien,
lo mantendré informado señor Procurador.
411
00:11:23,367 --> 00:11:23,467
412
00:11:23,467 --> 00:11:25,433
Le agradezco licenciado Iriarte,
413
00:11:25,433 --> 00:11:25,500
414
00:11:25,500 --> 00:11:27,133
estamos en contacto.
415
00:11:27,133 --> 00:11:28,300
416
00:11:28,300 --> 00:11:30,000
- [Iriarte] Con permiso.
- [secretaria] Adelante.
417
00:11:30,000 --> 00:11:30,533
418
00:11:30,533 --> 00:11:31,700
[Iriarte]
Buen día.
419
00:11:31,700 --> 00:11:34,200
420
00:11:34,200 --> 00:11:35,900
- [Guevara] Gracias.
- Por nada.
421
00:11:35,900 --> 00:11:36,533
422
00:11:36,533 --> 00:11:38,467
Espero que me tenga buenas noticias.
423
00:11:38,467 --> 00:11:38,700
424
00:11:38,700 --> 00:11:41,233
Creo que el que tiene
que dar las noticias es usted,
425
00:11:41,233 --> 00:11:41,667
426
00:11:41,667 --> 00:11:44,867
porque no hemos tenido información
del paradero de Leonardo Salazar
427
00:11:44,867 --> 00:11:45,467
428
00:11:45,467 --> 00:11:48,633
y la fiscal Durán acaba de capturar
a su hermano.
429
00:11:48,633 --> 00:11:49,100
430
00:11:49,100 --> 00:11:51,300
¿Hay algo que yo tenga que saber?
431
00:11:51,300 --> 00:11:55,600
432
00:11:55,600 --> 00:11:57,867
¿Qué te hace estar tan seguro que Argemiro
433
00:11:57,867 --> 00:11:57,933
434
00:11:57,933 --> 00:11:59,733
no le va a decir nada a Silvana?
435
00:11:59,733 --> 00:12:01,567
436
00:12:01,567 --> 00:12:03,367
No estoy seguro de nada.
437
00:12:03,367 --> 00:12:04,567
438
00:12:04,567 --> 00:12:06,700
Solo le pedí que la escuchara y...
439
00:12:06,700 --> 00:12:07,867
440
00:12:07,867 --> 00:12:09,867
Ahorita deben de estar conversando.
441
00:12:09,867 --> 00:12:10,667
442
00:12:10,667 --> 00:12:12,467
¿Cuánto tiempo más crees que se tarde
443
00:12:12,467 --> 00:12:12,533
444
00:12:12,533 --> 00:12:14,433
en descubrir toda la verdad?
445
00:12:14,433 --> 00:12:16,133
446
00:12:16,133 --> 00:12:17,500
¡Ay, Violeta!
447
00:12:17,500 --> 00:12:18,667
448
00:12:18,667 --> 00:12:19,800
No sé.
449
00:12:19,800 --> 00:12:20,733
450
00:12:20,733 --> 00:12:22,767
No sé y espero que sea lo suficiente.
451
00:12:22,767 --> 00:12:22,933
452
00:12:22,933 --> 00:12:24,433
No te entiendo.
453
00:12:24,433 --> 00:12:25,300
454
00:12:25,300 --> 00:12:28,367
¿Por qué? ¿Por qué estar en una relación
en donde
455
00:12:28,367 --> 00:12:29,667
no puedes ser tú,
456
00:12:29,667 --> 00:12:30,333
457
00:12:30,333 --> 00:12:32,833
donde pretendes ser alguien que no eres?
458
00:12:32,833 --> 00:12:34,133
459
00:12:34,133 --> 00:12:35,267
¿Por qué?
460
00:12:35,267 --> 00:12:42,300
461
00:12:42,300 --> 00:12:43,533
¿Lo encontraron?
462
00:12:43,533 --> 00:12:43,767
463
00:12:43,767 --> 00:12:44,867
No, patrón.
464
00:12:44,867 --> 00:12:45,933
465
00:12:45,933 --> 00:12:47,767
¡Me lleva la que me trajo, hombre!
466
00:12:47,767 --> 00:12:47,967
467
00:12:47,967 --> 00:12:49,233
¡Yo sé lo que vamos a hacer!
468
00:12:49,233 --> 00:12:49,300
469
00:12:49,300 --> 00:12:50,867
[celular al vibrar]
Espérame.
470
00:12:50,867 --> 00:12:54,533
471
00:12:54,533 --> 00:12:55,800
Bueno.
472
00:12:55,800 --> 00:12:55,933
473
00:12:55,933 --> 00:12:58,330
Gustavito, Gustavito.
474
00:12:58,330 --> 00:12:59,467
475
00:12:59,467 --> 00:13:02,000
Dime, ¿cómo va el asunto
del señor Trujillo?
476
00:13:02,000 --> 00:13:02,670
477
00:13:02,670 --> 00:13:03,367
¿Ya está solucionado?
478
00:13:03,367 --> 00:13:03,433
479
00:13:03,433 --> 00:13:06,100
No te preocupes,
lo tenemos todo bajo control.
480
00:13:06,100 --> 00:13:06,167
481
00:13:06,167 --> 00:13:07,233
¿Ah, sí?
482
00:13:07,233 --> 00:13:07,667
483
00:13:07,667 --> 00:13:10,667
Entonces explícame,
¿por qué el señor Argemiro Durán
484
00:13:10,667 --> 00:13:10,733
485
00:13:10,733 --> 00:13:13,000
está detenido aquí
en los separos de la PGM?
486
00:13:13,000 --> 00:13:13,670
487
00:13:13,670 --> 00:13:14,967
[Guevara]
¿No se supone que él iba a acabar con él?
488
00:13:14,967 --> 00:13:15,200
489
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
A ver,
490
00:13:16,400 --> 00:13:16,467
491
00:13:16,467 --> 00:13:18,533
¿cómo es
que ese imbécil está detenido ahí?
492
00:13:18,533 --> 00:13:18,600
493
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
¡Explícamelo!
494
00:13:19,900 --> 00:13:19,967
495
00:13:19,967 --> 00:13:21,500
¡A mí no me lo preguntes!
496
00:13:21,500 --> 00:13:21,567
497
00:13:21,567 --> 00:13:24,800
[Guevara] A ver ahora cómo mantienes
en pie el trato con la señorita Fabiana,
498
00:13:24,800 --> 00:13:25,000
499
00:13:25,000 --> 00:13:27,833
es la única manera
de salir bien librados de esto.
500
00:13:27,833 --> 00:13:34,733
501
00:13:34,733 --> 00:13:35,933
¡Carajo!
502
00:13:35,933 --> 00:13:53,767
503
00:13:53,767 --> 00:13:55,567
No puedo creer que sea mi propia hermana
504
00:13:55,567 --> 00:13:55,633
505
00:13:55,633 --> 00:13:57,167
la que me arruine la vida.
506
00:13:57,167 --> 00:13:57,767
507
00:13:57,767 --> 00:13:59,233
Te la arruinaste tú
508
00:13:59,233 --> 00:13:59,600
509
00:13:59,600 --> 00:14:00,967
y de paso a mí.
510
00:14:00,967 --> 00:14:03,467
511
00:14:03,467 --> 00:14:05,333
¿Así que de eso se trata?
512
00:14:05,333 --> 00:14:06,333
513
00:14:06,333 --> 00:14:08,733
[Argemiro]
De una venganza porque maté a Ernesto.
514
00:14:08,733 --> 00:14:11,433
515
00:14:11,433 --> 00:14:12,633
No, Argemiro,
516
00:14:12,633 --> 00:14:13,667
517
00:14:13,667 --> 00:14:16,100
no es una venganza por lo que hiciste.
518
00:14:16,100 --> 00:14:18,367
519
00:14:18,367 --> 00:14:20,633
Resulta que Candela y yo
520
00:14:20,633 --> 00:14:22,267
521
00:14:22,267 --> 00:14:23,900
te estamos protegiendo.
522
00:14:23,900 --> 00:14:24,467
523
00:14:24,467 --> 00:14:26,467
[Silvana]
Eres tan importante para nosotras
524
00:14:26,467 --> 00:14:26,967
525
00:14:26,967 --> 00:14:28,733
que no te queremos ver muerto.
526
00:14:28,733 --> 00:14:30,330
527
00:14:30,330 --> 00:14:32,330
¿Estoy aquí para protegerme?
528
00:14:32,330 --> 00:14:32,867
529
00:14:32,867 --> 00:14:34,200
Muchas gracias.
530
00:14:34,200 --> 00:14:35,233
531
00:14:35,233 --> 00:14:36,767
No lo había notado antes.
532
00:14:36,767 --> 00:14:37,433
533
00:14:37,433 --> 00:14:39,100
[Argemiro]
Solo aclárame una cosa,
534
00:14:39,100 --> 00:14:39,700
535
00:14:39,700 --> 00:14:41,330
¿protegerme de quién?
536
00:14:41,330 --> 00:14:41,433
537
00:14:41,433 --> 00:14:43,267
Porque si era protegerme del imbécil
de Trujillo,
538
00:14:43,267 --> 00:14:43,333
539
00:14:43,333 --> 00:14:45,267
tenía todo listo para matar
a ese infeliz.
540
00:14:45,267 --> 00:14:46,167
541
00:14:46,167 --> 00:14:47,500
[Argemiro]
Dime una cosa,
542
00:14:47,500 --> 00:14:49,633
543
00:14:49,633 --> 00:14:51,600
¿por qué estás tan empeñada
544
00:14:51,600 --> 00:14:52,500
545
00:14:52,500 --> 00:14:55,000
en no querer ver muerto al
que mató a nuestro papá?
546
00:14:55,000 --> 00:14:55,433
547
00:14:55,433 --> 00:14:58,767
Porque lo quiero ver pagar tras las rejas,
Argemiro.
548
00:14:58,767 --> 00:14:59,767
549
00:14:59,767 --> 00:15:01,500
Haciendo justicia.
550
00:15:01,500 --> 00:15:02,330
551
00:15:02,330 --> 00:15:03,300
Porque la muerte
552
00:15:03,300 --> 00:15:03,967
553
00:15:03,967 --> 00:15:06,167
es una salida demasiado fácil.
554
00:15:06,167 --> 00:15:09,967
555
00:15:09,967 --> 00:15:11,100
¿Donas?
556
00:15:11,100 --> 00:15:11,167
557
00:15:11,167 --> 00:15:13,700
Demasiado temprano
para estar pensando en mí, ¿no?
558
00:15:13,700 --> 00:15:13,767
559
00:15:13,767 --> 00:15:16,533
No, no estoy pensando en ti,
estoy pensando en otra persona.
560
00:15:16,533 --> 00:15:19,000
561
00:15:19,000 --> 00:15:20,500
¿Estás...?
562
00:15:20,500 --> 00:15:20,567
563
00:15:20,567 --> 00:15:22,000
[Vicente]
Y así, ajá. ¡Uy!
564
00:15:22,000 --> 00:15:23,233
565
00:15:23,233 --> 00:15:25,900
Es que fue un golpe bajo asentado justo
en la zona...
566
00:15:25,900 --> 00:15:25,967
567
00:15:25,967 --> 00:15:28,367
A ver, escúchame, esto es en serio.
568
00:15:28,367 --> 00:15:28,433
569
00:15:28,433 --> 00:15:30,200
Estoy muy preocupada.
570
00:15:30,200 --> 00:15:30,267
571
00:15:30,267 --> 00:15:32,633
- Está bien, ¿no estás bien?
- No.
572
00:15:32,633 --> 00:15:36,800
573
00:15:36,800 --> 00:15:38,000
Esto es grave.
574
00:15:38,000 --> 00:15:39,100
575
00:15:39,100 --> 00:15:41,767
Orozco está tratando
de involucrar a Silvana
576
00:15:41,767 --> 00:15:42,000
577
00:15:42,000 --> 00:15:43,533
en el asesinato de Roberto
578
00:15:43,533 --> 00:15:43,600
579
00:15:43,600 --> 00:15:46,330
y no sé cómo le está haciendo,
pero lo está logrando.
580
00:15:46,330 --> 00:15:47,433
581
00:15:47,433 --> 00:15:50,100
Ya entiendo, estás preocupada por Silvana.
582
00:15:50,100 --> 00:15:52,200
Si Joaquín estuviera pasando
por algo rudo,
583
00:15:52,200 --> 00:15:52,267
584
00:15:52,267 --> 00:15:53,933
yo estaría preocupado también.
585
00:15:53,933 --> 00:15:54,300
586
00:15:54,300 --> 00:15:56,800
Siento que esto puede terminal mal, y...
587
00:15:56,800 --> 00:15:57,567
588
00:15:57,567 --> 00:15:58,867
[Vicente]
¿Sabes qué?
589
00:15:58,867 --> 00:15:59,200
590
00:15:59,200 --> 00:16:01,330
Afortunadamente la fiscal
591
00:16:01,330 --> 00:16:01,700
592
00:16:01,700 --> 00:16:02,933
está
593
00:16:02,933 --> 00:16:03,100
594
00:16:03,100 --> 00:16:05,733
rodeada de personas que la quieren,
como tú.
595
00:16:05,733 --> 00:16:05,800
596
00:16:05,800 --> 00:16:08,300
[Vicente] Y no solamente
de cerdos sin escrúpulos y...
597
00:16:08,300 --> 00:16:09,800
598
00:16:09,800 --> 00:16:11,600
- Es en serio.
- Está bien.
599
00:16:11,600 --> 00:16:11,733
600
00:16:11,733 --> 00:16:13,633
[Érika]
De verdad, necesito que...
601
00:16:13,633 --> 00:16:15,330
602
00:16:15,330 --> 00:16:17,300
...hagamos algo, no sé, tenemos
que hacer algo.
603
00:16:17,300 --> 00:16:17,367
604
00:16:17,367 --> 00:16:19,333
- Esto no puede seguir así.
- [Vicente] Te voy a decir algo.
605
00:16:19,333 --> 00:16:19,400
606
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
- ¿Qué?
- Puede ser que
607
00:16:21,400 --> 00:16:21,867
608
00:16:21,867 --> 00:16:23,433
Orozco tenga razón.
609
00:16:23,433 --> 00:16:24,600
610
00:16:24,600 --> 00:16:27,367
¿Cómo que Orozco tiene razón?
¿De qué me estás hablando?
611
00:16:27,367 --> 00:16:29,833
612
00:16:29,833 --> 00:16:31,867
- Ernesto...
- [Érika] Sí.
613
00:16:31,867 --> 00:16:32,300
614
00:16:32,300 --> 00:16:34,000
...es quien mató a Roberto.
615
00:16:34,000 --> 00:16:34,400
616
00:16:34,400 --> 00:16:36,733
- [Vicente] Y Joaquín tiene pruebas.
- ¿Qué?
617
00:16:36,733 --> 00:16:38,733
618
00:16:38,733 --> 00:16:40,933
¡La justicia en este país no sirve!
619
00:16:40,933 --> 00:16:41,000
620
00:16:41,000 --> 00:16:43,400
Ya hemos tenido esta plática,
¿por qué no me dejabas matarlo y ya?
621
00:16:43,400 --> 00:16:43,467
622
00:16:43,467 --> 00:16:45,267
Tenía todo listo para mi venganza.
623
00:16:45,267 --> 00:16:45,333
624
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Porque estás equivocado.
625
00:16:47,333 --> 00:16:49,533
626
00:16:49,533 --> 00:16:51,700
Porque no te estoy protegiendo
de Trujillo,
627
00:16:51,700 --> 00:16:51,767
628
00:16:51,767 --> 00:16:54,433
te estoy protegiendo del verdadero asesino
de mi papá.
629
00:16:54,433 --> 00:16:54,667
630
00:16:54,667 --> 00:16:56,100
[Silvana]
¡Trujillo no mató a mi papá!
631
00:16:56,100 --> 00:16:56,167
632
00:16:56,167 --> 00:16:57,667
Trujillo sí mató a mi papá.
633
00:16:57,667 --> 00:16:57,733
634
00:16:57,733 --> 00:16:59,333
¡Fue Francisco Miranda!
635
00:16:59,333 --> 00:17:01,000
636
00:17:01,000 --> 00:17:02,167
Fue Trujillo.
637
00:17:02,167 --> 00:17:03,330
638
00:17:03,330 --> 00:17:05,467
Tú y yo sabemos bien quién lo mató.
Fue Trujillo.
639
00:17:05,467 --> 00:17:19,900
640
00:17:19,900 --> 00:17:21,133
¡No es cierto!
641
00:17:21,133 --> 00:17:30,133
642
00:17:30,133 --> 00:17:32,767
¡No! ¡No puede ser!
643
00:17:32,767 --> 00:17:38,867
644
00:17:38,867 --> 00:17:40,833
¿Te estás dando cuenta
de lo que me estás diciendo?
645
00:17:40,833 --> 00:17:40,900
646
00:17:40,900 --> 00:17:43,200
Si Joaquín tiene pruebas de eso,
se lo tiene que decir a Silvana, ¡ya!
647
00:17:43,200 --> 00:17:43,267
648
00:17:43,267 --> 00:17:45,200
Sí, él intentó hacerlo
649
00:17:45,200 --> 00:17:45,633
650
00:17:45,633 --> 00:17:46,767
y ella no le creyó.
651
00:17:46,767 --> 00:17:46,833
652
00:17:46,833 --> 00:17:49,333
Entonces él prefirió mantenerla al margen.
653
00:17:49,333 --> 00:17:51,330
654
00:17:51,330 --> 00:17:52,233
[Érika]
Esto es muy grave.
655
00:17:52,233 --> 00:17:52,300
656
00:17:52,300 --> 00:17:53,367
[Vicente afirma]
657
00:17:53,367 --> 00:17:53,433
658
00:17:53,433 --> 00:17:55,767
Joaquín tiene que decírselo
y sino se lo dice él,
659
00:17:55,767 --> 00:17:55,833
660
00:17:55,833 --> 00:17:58,100
- se lo voy a decir yo...
- [Vicente] No, ¡ey! No.
661
00:17:58,100 --> 00:17:58,733
662
00:17:58,733 --> 00:18:01,733
A él le corresponde decírselo,
a ninguna otra persona.
663
00:18:01,733 --> 00:18:02,167
664
00:18:02,167 --> 00:18:03,533
Pero lo tiene que hacer, ¡ya!
665
00:18:03,533 --> 00:18:03,600
666
00:18:03,600 --> 00:18:05,533
Está bien, déjame que yo hable con él.
667
00:18:05,533 --> 00:18:06,600
668
00:18:06,600 --> 00:18:08,167
- Por favor, deja que yo lo haga primero.
- Ok.
669
00:18:08,167 --> 00:18:08,233
670
00:18:08,233 --> 00:18:11,100
- Lo convenzo y vemos qué pasa.
- [Érika] Está bien.
671
00:18:11,100 --> 00:18:24,333
672
00:18:24,333 --> 00:18:25,767
¡Tranquilízate!
673
00:18:25,767 --> 00:18:28,670
674
00:18:28,670 --> 00:18:30,733
- Siéntate.
- ¿Cómo quieres que me tranquilice?
675
00:18:30,733 --> 00:18:32,433
676
00:18:32,433 --> 00:18:35,467
¿Cómo quieres que me calme
si todo el mundo me ha visto la cara?
677
00:18:35,467 --> 00:18:36,700
678
00:18:36,700 --> 00:18:39,100
[Argemiro]
¡Si todo lo que he hecho ha sido en vano
679
00:18:39,100 --> 00:18:40,330
680
00:18:40,330 --> 00:18:42,333
y todo el mundo sabía la verdad!
681
00:18:42,333 --> 00:18:46,400
682
00:18:46,400 --> 00:18:48,267
Candela también lo sabía, ¿verdad?
683
00:18:48,267 --> 00:18:48,533
684
00:18:48,533 --> 00:18:50,200
Candela te quiere.
685
00:18:50,200 --> 00:18:50,867
686
00:18:50,867 --> 00:18:52,670
¡Te quiere!
687
00:18:52,670 --> 00:18:53,233
688
00:18:53,233 --> 00:18:56,670
Te entregó porque tiene miedo
que su papá te mate.
689
00:18:56,670 --> 00:18:56,800
690
00:18:56,800 --> 00:18:58,670
[Silvana]
Te entregó
691
00:18:58,670 --> 00:18:58,700
692
00:18:58,700 --> 00:19:01,670
- porque quiere tenerte a salvo.
- [Argemiro] ¡No!
693
00:19:01,670 --> 00:19:03,533
694
00:19:03,533 --> 00:19:05,633
¡Me entregó porque es una traidora!
695
00:19:05,633 --> 00:19:06,467
696
00:19:06,467 --> 00:19:08,467
Como todo el mundo.
697
00:19:08,467 --> 00:19:09,833
698
00:19:09,833 --> 00:19:11,000
[Argemiro]
Silvana,
699
00:19:11,000 --> 00:19:11,700
700
00:19:11,700 --> 00:19:12,900
perdóname.
701
00:19:12,900 --> 00:19:14,800
702
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
¡Por favor!
703
00:19:15,800 --> 00:19:15,933
704
00:19:15,933 --> 00:19:18,900
¡Perdóname, perdóname por todo!
Por favor.
705
00:19:18,900 --> 00:19:27,867
706
00:19:27,867 --> 00:19:29,667
Arruiné tu vida.
707
00:19:29,667 --> 00:19:30,400
708
00:19:30,400 --> 00:19:31,900
¡Lo arruiné todo!
709
00:19:31,900 --> 00:19:37,667
710
00:19:37,667 --> 00:19:40,733
Ernesto estaba investigando la muerte
de mi papá
711
00:19:40,733 --> 00:19:41,767
712
00:19:41,767 --> 00:19:43,267
y yo lo maté.
713
00:19:43,267 --> 00:19:51,670
714
00:19:51,670 --> 00:19:52,400
Déjame salir,
715
00:19:52,400 --> 00:19:53,167
716
00:19:53,167 --> 00:19:55,200
déjame salir y mato a Miranda.
717
00:19:55,200 --> 00:19:55,567
718
00:19:55,567 --> 00:19:58,267
Después te juro que me entrego,
pago por todo, pero déjame salir
719
00:19:58,267 --> 00:19:58,333
720
00:19:58,333 --> 00:20:00,933
- y matar a este infeliz, ¡por favor!
- No.
721
00:20:00,933 --> 00:20:01,433
722
00:20:01,433 --> 00:20:04,433
¡Entiende que no hay un solo lugar
donde puedas protegerme!
723
00:20:04,433 --> 00:20:04,933
724
00:20:04,933 --> 00:20:05,967
Cualquier lugar
725
00:20:05,967 --> 00:20:06,233
726
00:20:06,233 --> 00:20:08,100
donde me escondas Miranda me va
a encontrar,
727
00:20:08,100 --> 00:20:08,167
728
00:20:08,167 --> 00:20:09,667
¡no estoy a salvo!
729
00:20:09,667 --> 00:20:12,200
730
00:20:12,200 --> 00:20:13,967
Voy a hacer todo lo que esté en mis manos
731
00:20:13,967 --> 00:20:14,330
732
00:20:14,330 --> 00:20:15,633
para mantenerte a salvo.
733
00:20:15,633 --> 00:20:17,670
734
00:20:17,670 --> 00:20:18,200
[Silvana]
Al menos,
735
00:20:18,200 --> 00:20:18,567
736
00:20:18,567 --> 00:20:21,133
hasta que sepa qué va a pasar con Miranda.
737
00:20:21,133 --> 00:20:23,233
738
00:20:23,233 --> 00:20:24,500
¿Y qué vas a hacer?
739
00:20:24,500 --> 00:20:30,000
740
00:20:30,000 --> 00:20:31,133
No lo sé.
741
00:20:31,133 --> 00:20:34,467
742
00:20:34,467 --> 00:20:36,433
Tienes que matarlo, Silvana.
743
00:20:36,433 --> 00:20:37,733
744
00:20:37,733 --> 00:20:39,670
Silvana tienes...
745
00:20:39,670 --> 00:20:40,133
746
00:20:40,133 --> 00:20:42,233
¡Tienes que matar a Miranda, Sil...!
747
00:20:42,233 --> 00:21:05,167
748
00:21:05,167 --> 00:21:07,967
Licenciada, ¿me permite un momento,
por favor?
749
00:21:07,967 --> 00:21:08,330
750
00:21:08,330 --> 00:21:09,100
[Silvana]
Claro.
751
00:21:09,100 --> 00:21:15,600
752
00:21:15,600 --> 00:21:18,633
Pues la Candela hizo un trato
con la fiscalía y...
753
00:21:18,633 --> 00:21:18,933
754
00:21:18,933 --> 00:21:21,933
...con la DEA y quieren
que les entreguemos a Leonardo.
755
00:21:21,933 --> 00:21:22,000
756
00:21:22,000 --> 00:21:24,700
- [Ariel] No, eso es más que imposible.
- ¿Tobalá o Espadín?
757
00:21:24,700 --> 00:21:25,670
758
00:21:25,670 --> 00:21:27,967
Eso es más que imposible,
¡está bien muerto!
759
00:21:27,967 --> 00:21:28,330
760
00:21:28,330 --> 00:21:29,700
Yo sé que está muerto,
¿tú me crees güey?
761
00:21:29,700 --> 00:21:29,767
762
00:21:29,767 --> 00:21:31,167
- [Ariel] No.
- Sí, me estás tratando
763
00:21:31,167 --> 00:21:31,233
764
00:21:31,233 --> 00:21:32,833
- como si fuera güey.
- Claro que no.
765
00:21:32,833 --> 00:21:32,900
766
00:21:32,900 --> 00:21:34,133
Que esté muerto no quiere decir
767
00:21:34,133 --> 00:21:35,800
que no les podamos dar lo
que ellos quieren, ¿qué no?
768
00:21:35,800 --> 00:21:35,867
769
00:21:35,867 --> 00:21:38,233
- Pero eso es otra cosa.
- Pues ahí está.
770
00:21:38,233 --> 00:21:38,400
771
00:21:38,400 --> 00:21:41,267
¡Patrón! Me costó trabajo pero acá está.
772
00:21:41,267 --> 00:21:41,333
773
00:21:41,333 --> 00:21:43,433
¿Te costó? ¡Nos costó!
774
00:21:43,433 --> 00:21:43,500
775
00:21:43,500 --> 00:21:45,467
Y estuvo bien difícil
de agarrar esta rata.
776
00:21:45,467 --> 00:21:45,533
777
00:21:45,533 --> 00:21:47,400
Pero tenemos un contacto en la frontera
778
00:21:47,400 --> 00:21:47,467
779
00:21:47,467 --> 00:21:49,330
y ese güey nos ayudó.
780
00:21:49,330 --> 00:21:57,800
781
00:21:57,800 --> 00:22:00,933
Yo sí sabía que nos íbamos
a volver a ver, compadre.
782
00:22:00,933 --> 00:22:05,233
783
00:22:05,233 --> 00:22:06,600
Llévenselo al cuartito
784
00:22:06,600 --> 00:22:06,667
785
00:22:06,667 --> 00:22:08,667
y ya saben qué hacer, ¿está bueno?
786
00:22:08,667 --> 00:22:08,733
787
00:22:08,733 --> 00:22:11,200
- Sí, patrón.
- Sí, patrón. ¡Vámonos!
788
00:22:11,200 --> 00:22:14,933
789
00:22:14,933 --> 00:22:16,467
¿Tobalá o Espadín?
790
00:22:16,467 --> 00:22:16,533
791
00:22:16,533 --> 00:22:19,233
- Tobalá.
- Órale, llévate una para la oficina.
792
00:22:19,233 --> 00:22:23,233
793
00:22:23,233 --> 00:22:25,833
Sobra advertirles
que no abran la bocota, ¿no?
794
00:22:25,833 --> 00:22:27,670
795
00:22:27,670 --> 00:22:28,133
[Miranda]
¿Estamos?
796
00:22:28,133 --> 00:22:30,100
797
00:22:30,100 --> 00:22:31,267
Órale.
798
00:22:31,267 --> 00:22:37,533
799
00:22:37,533 --> 00:22:40,367
Argemiro ya se fue por la mañana
con los hombres.
800
00:22:40,367 --> 00:22:40,800
801
00:22:40,800 --> 00:22:42,533
Seguramente ya está en la frontera,
802
00:22:42,533 --> 00:22:42,600
803
00:22:42,600 --> 00:22:44,833
donde mi contacto los va a recoger.
804
00:22:44,833 --> 00:22:45,567
805
00:22:45,567 --> 00:22:48,330
¿Puedes asegurarme
que Trujillo va a morir?
806
00:22:48,330 --> 00:22:50,467
807
00:22:50,467 --> 00:22:52,433
Yo ya cumplí con mi parte, chula.
808
00:22:52,433 --> 00:22:52,500
809
00:22:52,500 --> 00:22:54,800
Falta que tú cumplas con la tuya.
810
00:22:54,800 --> 00:22:56,000
811
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Llámele, ándele, llámele.
812
00:22:58,000 --> 00:22:58,700
813
00:22:58,700 --> 00:23:00,700
Quiero toda la información:
814
00:23:00,700 --> 00:23:01,467
815
00:23:01,467 --> 00:23:02,633
laboratorios,
816
00:23:02,633 --> 00:23:03,500
817
00:23:03,500 --> 00:23:04,833
contactos en el país
818
00:23:04,833 --> 00:23:05,833
819
00:23:05,833 --> 00:23:07,467
y quién más sabe fabricar la mercancía
820
00:23:07,467 --> 00:23:07,533
821
00:23:07,533 --> 00:23:09,733
además de ustedes dos, ¡ándele!
822
00:23:09,733 --> 00:23:10,367
823
00:23:10,367 --> 00:23:12,133
¡No puedes tocar a John Jairo!
824
00:23:12,133 --> 00:23:14,267
825
00:23:14,267 --> 00:23:16,330
Te doy mi palabra, chula.
826
00:23:16,330 --> 00:23:17,333
827
00:23:17,333 --> 00:23:18,567
¡Llámele!
828
00:23:18,567 --> 00:23:20,967
829
00:23:20,967 --> 00:23:22,133
¡Ándele!
830
00:23:22,133 --> 00:23:25,133
831
00:23:25,133 --> 00:23:26,400
[tono de llamada]
832
00:23:26,400 --> 00:23:27,267
833
00:23:27,267 --> 00:23:28,467
A ver, Chuchito,
834
00:23:28,467 --> 00:23:28,533
835
00:23:28,533 --> 00:23:30,167
¿hasta qué número sabes contar?
836
00:23:30,167 --> 00:23:30,233
837
00:23:30,233 --> 00:23:31,500
[celular al vibrar]
838
00:23:31,500 --> 00:23:34,100
839
00:23:34,100 --> 00:23:35,267
[celular al vibrar]
840
00:23:35,267 --> 00:23:36,967
841
00:23:36,967 --> 00:23:38,533
Discúlpame un segundo.
842
00:23:38,533 --> 00:23:42,000
843
00:23:42,000 --> 00:23:43,267
[celular al vibrar]
844
00:23:43,267 --> 00:23:46,700
845
00:23:46,700 --> 00:23:49,200
Nos vemos en dos horas en Ciudad Perdida.
846
00:23:49,200 --> 00:23:50,667
847
00:23:50,667 --> 00:23:51,833
No ahí no,
848
00:23:51,833 --> 00:23:52,633
849
00:23:52,633 --> 00:23:54,100
no me puedo mover.
850
00:23:54,100 --> 00:23:54,700
851
00:23:54,700 --> 00:23:56,433
¿Por qué? ¿Dónde estás?
852
00:23:56,433 --> 00:23:57,267
853
00:23:57,267 --> 00:23:58,833
En la clínica municipal.
854
00:23:58,833 --> 00:23:59,633
855
00:23:59,633 --> 00:24:00,967
Necesito que vengas.
856
00:24:00,967 --> 00:24:03,600
857
00:24:03,600 --> 00:24:05,900
No me da tiempo, es demasiado lejos.
858
00:24:05,900 --> 00:24:07,133
859
00:24:07,133 --> 00:24:08,567
Por favor, parce,
860
00:24:08,567 --> 00:24:08,633
861
00:24:08,633 --> 00:24:11,670
sino fuera urgente, no te lo pediría.
862
00:24:11,670 --> 00:24:17,833
863
00:24:17,833 --> 00:24:20,500
Bien, chula, ¡bien!
864
00:24:20,500 --> 00:24:26,733
865
00:24:26,733 --> 00:24:28,933
¿Por qué no me informó que iba
a detener a su hermano?
866
00:24:28,933 --> 00:24:29,000
867
00:24:29,000 --> 00:24:30,533
Yo sé que debí de haberlo hecho,
868
00:24:30,533 --> 00:24:30,600
869
00:24:30,600 --> 00:24:32,233
pero tenía que sacarlo rápido de ahí
870
00:24:32,233 --> 00:24:32,300
871
00:24:32,300 --> 00:24:34,133
para poderlo proteger de Miranda.
872
00:24:34,133 --> 00:24:35,500
873
00:24:35,500 --> 00:24:37,400
¿Qué va a pasar con Leonardo Salazar?
874
00:24:37,400 --> 00:24:37,767
875
00:24:37,767 --> 00:24:39,867
Pude llegar a un acuerdo con Candela.
876
00:24:39,867 --> 00:24:40,300
877
00:24:40,300 --> 00:24:42,267
Va a hacer que Miranda me lo entregue.
878
00:24:42,267 --> 00:24:42,767
879
00:24:42,767 --> 00:24:44,733
Hay que rescatar al señor Leonardo Salazar
880
00:24:44,733 --> 00:24:44,800
881
00:24:44,800 --> 00:24:46,133
a toda costa.
882
00:24:46,133 --> 00:24:46,200
883
00:24:46,200 --> 00:24:47,767
Eso ya está arreglado.
884
00:24:47,767 --> 00:24:47,833
885
00:24:47,833 --> 00:24:49,800
Ahora con respecto a Argemiro...
886
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
887
00:24:51,800 --> 00:24:53,233
Lo mantendré seguro,
888
00:24:53,233 --> 00:24:53,367
889
00:24:53,367 --> 00:24:55,100
pero quiero que sea consciente
890
00:24:55,100 --> 00:24:55,167
891
00:24:55,167 --> 00:24:57,233
que este va a ser un favor personal.
892
00:24:57,233 --> 00:24:58,500
893
00:24:58,500 --> 00:25:00,733
Y no me gusta que me oculte información.
894
00:25:00,733 --> 00:25:10,533
895
00:25:10,533 --> 00:25:13,233
¿Por qué siempre nuestras visitas
se duermen?
896
00:25:13,233 --> 00:25:15,700
897
00:25:15,700 --> 00:25:16,800
¡Órale!
898
00:25:16,800 --> 00:25:17,300
899
00:25:17,300 --> 00:25:18,400
¡Despiértalo!
900
00:25:18,400 --> 00:25:28,200
901
00:25:28,200 --> 00:25:29,333
[Trujillo tose]
902
00:25:29,333 --> 00:25:33,900
903
00:25:33,900 --> 00:25:35,800
¿Qué pasó, compadre?
904
00:25:35,800 --> 00:25:37,433
905
00:25:37,433 --> 00:25:38,733
[Miranda]
¿Qué pensó?
906
00:25:38,733 --> 00:25:39,367
907
00:25:39,367 --> 00:25:41,333
¿Qué no nos íbamos a volver a ver?
908
00:25:41,333 --> 00:25:41,700
909
00:25:41,700 --> 00:25:42,967
Pues no.
910
00:25:42,967 --> 00:25:45,670
911
00:25:45,670 --> 00:25:47,100
¿Por qué no me matas de una vez?
912
00:25:47,100 --> 00:25:48,733
913
00:25:48,733 --> 00:25:50,700
¡Eso es lo que quisieras, güey!
914
00:25:50,700 --> 00:25:52,767
915
00:25:52,767 --> 00:25:54,767
Pero no es tan fácil.
916
00:25:54,767 --> 00:25:57,867
917
00:25:57,867 --> 00:25:59,533
¿Qué vas a hacer?
918
00:25:59,533 --> 00:26:00,533
919
00:26:00,533 --> 00:26:01,567
¿Yo?
920
00:26:01,567 --> 00:26:03,133
921
00:26:03,133 --> 00:26:05,200
Yo no voy a hacer nada.
922
00:26:05,200 --> 00:26:05,700
923
00:26:05,700 --> 00:26:06,733
Nada.
924
00:26:06,733 --> 00:26:10,670
925
00:26:10,670 --> 00:26:12,467
Otra persona se va a encargar de esto.
926
00:26:12,467 --> 00:26:22,400
927
00:26:22,400 --> 00:26:23,867
¿Cómo estás, mi amor?
928
00:26:23,867 --> 00:26:25,300
929
00:26:25,300 --> 00:26:26,433
¿Cómodo?
930
00:26:26,433 --> 00:26:29,133
931
00:26:29,133 --> 00:26:31,700
¡Te encantaba juguetear conmigo!
932
00:26:31,700 --> 00:26:34,670
933
00:26:34,670 --> 00:26:36,733
¡Eras mi mujerzuela más caliente!
934
00:26:36,733 --> 00:26:36,800
935
00:26:36,800 --> 00:26:38,200
[Candela silencia]
936
00:26:38,200 --> 00:26:41,233
937
00:26:41,233 --> 00:26:42,567
¡Maldita!
938
00:26:42,567 --> 00:26:45,467
939
00:26:45,467 --> 00:26:47,400
¡Mátame, maldita!
940
00:26:47,400 --> 00:26:48,933
941
00:26:48,933 --> 00:26:50,267
¡Ay, padrino!
942
00:26:50,267 --> 00:26:53,600
943
00:26:53,600 --> 00:26:56,200
No sabes cuánto tiempo
944
00:26:56,200 --> 00:26:56,267
945
00:26:56,267 --> 00:26:59,200
desee verte así:
946
00:26:59,200 --> 00:27:02,567
947
00:27:02,567 --> 00:27:03,900
acabado.
948
00:27:03,900 --> 00:27:05,967
949
00:27:05,967 --> 00:27:09,833
Tantas veces como las
que tú me querías en tu cama.
950
00:27:09,833 --> 00:27:11,133
951
00:27:11,133 --> 00:27:13,167
No niegues que te encantaba.
952
00:27:13,167 --> 00:27:16,767
953
00:27:16,767 --> 00:27:18,600
Me daba asco...
954
00:27:18,600 --> 00:27:20,433
955
00:27:20,433 --> 00:27:22,733
...cada vez que me tocabas.
956
00:27:22,733 --> 00:27:31,633
957
00:27:31,633 --> 00:27:33,233
¡Eres una mujerzuela!
958
00:27:33,233 --> 00:27:33,300
959
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
[Candela ríe]
960
00:27:34,500 --> 00:27:44,000
961
00:27:44,000 --> 00:27:45,567
[Trujillo]
¿Qué vas a hacer?
962
00:27:45,567 --> 00:27:48,000
963
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
¡Mátame!
964
00:27:49,000 --> 00:27:49,670
965
00:27:49,670 --> 00:27:50,100
[Candela ríe]
966
00:27:50,100 --> 00:27:50,167
967
00:27:50,167 --> 00:27:51,267
¡Mátame!
968
00:27:51,267 --> 00:27:51,833
969
00:27:51,833 --> 00:27:54,367
- [Trujillo] ¡Mátame!
- No va a ser tan fácil.
970
00:27:54,367 --> 00:27:54,433
971
00:27:54,433 --> 00:27:55,600
¡Mátame!
972
00:27:55,600 --> 00:27:56,200
973
00:27:56,200 --> 00:27:57,333
¡Hazlo!
974
00:27:57,333 --> 00:27:57,533
975
00:27:57,533 --> 00:27:58,667
[Trujillo]
¡Mátame!
976
00:27:58,667 --> 00:28:00,300
977
00:28:00,300 --> 00:28:01,367
¡Mátame!
978
00:28:01,367 --> 00:28:06,167
979
00:28:06,167 --> 00:28:07,367
[Trujillo grita]
980
00:28:07,367 --> 00:28:38,400
981
00:28:38,400 --> 00:28:39,900
¡Ay, mi chamaca!
982
00:28:39,900 --> 00:28:42,567
983
00:28:42,567 --> 00:28:43,933
[Miranda]
De tal palo,
984
00:28:43,933 --> 00:28:44,733
985
00:28:44,733 --> 00:28:46,000
tal astilla.
986
00:28:46,000 --> 00:28:46,533
987
00:28:46,533 --> 00:28:47,733
Muy bien.
988
00:28:47,733 --> 00:28:48,800
989
00:28:48,800 --> 00:28:50,767
Muy bien, mi chamaquita.
990
00:28:50,767 --> 00:28:56,967
991
00:28:56,967 --> 00:28:58,670
¡Ándale!
992
00:28:58,670 --> 00:28:59,367
993
00:28:59,367 --> 00:29:00,367
¡Ándale!
994
00:29:00,367 --> 00:29:18,333
995
00:29:18,333 --> 00:29:21,267
Me le entregas este regalito
al mero mero de la clínica.
996
00:29:21,267 --> 00:29:22,233
997
00:29:22,233 --> 00:29:25,167
Que le dé una habitación
a Fabiana sin hacer preguntas. Ándale.
998
00:29:25,167 --> 00:29:26,433
999
00:29:26,433 --> 00:29:28,133
Y cuando esté John Jairo con ella,
1000
00:29:28,133 --> 00:29:28,467
1001
00:29:28,467 --> 00:29:31,000
pegaditos, no se me le despegan.
1002
00:29:31,000 --> 00:29:31,300
1003
00:29:31,300 --> 00:29:32,500
Así será, patrón.
1004
00:29:32,500 --> 00:29:32,567
1005
00:29:32,567 --> 00:29:34,233
Tráeme a Fabiana, ándale.
1006
00:29:34,233 --> 00:29:34,833
1007
00:29:34,833 --> 00:29:36,767
¡Ándele! ¡Muévalas!
1008
00:29:36,767 --> 00:29:39,433
1009
00:29:39,433 --> 00:29:42,100
A ver, Vicente, ¿qué pasa?
¿Por qué tanto misterio?
1010
00:29:42,100 --> 00:29:42,167
1011
00:29:42,167 --> 00:29:43,833
¿Qué fue lo que pasó entre Silvana
y Argemiro?
1012
00:29:43,833 --> 00:29:43,900
1013
00:29:43,900 --> 00:29:46,533
De Silvana es
de la que te quiero hablar.
1014
00:29:46,533 --> 00:29:47,667
1015
00:29:47,667 --> 00:29:49,555
Dime algo, ¿todavía tienes las pruebas
1016
00:29:49,555 --> 00:29:49,622
1017
00:29:49,622 --> 00:29:52,233
de lo del asesinato de Roberto
en tu casa?
1018
00:29:52,233 --> 00:29:52,300
1019
00:29:52,300 --> 00:29:54,867
Sí las tengo, pero no podemos hablar
de eso aquí.
1020
00:29:54,867 --> 00:29:54,933
1021
00:29:54,933 --> 00:29:56,100
Es que tenemos que hacerlo.
1022
00:29:56,100 --> 00:29:56,167
1023
00:29:56,167 --> 00:29:58,467
No lo voy a hacer, aquí las paredes oyen.
1024
00:29:58,467 --> 00:29:58,600
1025
00:29:58,600 --> 00:30:00,267
[Joaquín]
Además no estamos seguros
1026
00:30:00,267 --> 00:30:00,333
1027
00:30:00,333 --> 00:30:01,900
de que Guevara esté involucrado
en todo esto
1028
00:30:01,900 --> 00:30:01,967
1029
00:30:01,967 --> 00:30:04,667
o pueda tener un infiltrado,
alguien que trabaja para él.
1030
00:30:04,667 --> 00:30:05,800
1031
00:30:05,800 --> 00:30:06,833
Mira,
1032
00:30:06,833 --> 00:30:07,670
1033
00:30:07,670 --> 00:30:09,133
si Guevara se entera que tenemos pruebas
1034
00:30:09,133 --> 00:30:11,400
de que Ernesto formaba parte
de la organización,
1035
00:30:11,400 --> 00:30:12,267
1036
00:30:12,267 --> 00:30:14,133
nos vamos a meter en muchos problemas.
1037
00:30:14,133 --> 00:30:16,100
Hay de dos:
1038
00:30:16,100 --> 00:30:16,867
1039
00:30:16,867 --> 00:30:18,733
o se vuelve de nuestra parte
1040
00:30:18,733 --> 00:30:19,967
1041
00:30:19,967 --> 00:30:21,367
o se hace nuestro peor enemigo.
1042
00:30:21,367 --> 00:30:21,433
1043
00:30:21,433 --> 00:30:23,933
Y ahorita no podemos hacer ninguna
de las dos,
1044
00:30:23,933 --> 00:30:24,000
1045
00:30:24,000 --> 00:30:25,533
no tenemos armas, Vicente, entiéndelo.
1046
00:30:25,533 --> 00:30:25,600
1047
00:30:25,600 --> 00:30:27,567
¿Y qué pasa con Silvana?
1048
00:30:27,567 --> 00:30:27,800
1049
00:30:27,800 --> 00:30:29,500
¿Por qué no le has dicho nada a ella?
1050
00:30:29,500 --> 00:30:30,767
1051
00:30:30,767 --> 00:30:32,567
Porque tú conoces a Silvana,
1052
00:30:32,567 --> 00:30:33,330
1053
00:30:33,330 --> 00:30:35,867
tú sabes cómo es. Si le digo
a Silvana lo que está pasando
1054
00:30:35,867 --> 00:30:35,933
1055
00:30:35,933 --> 00:30:38,567
va a ir inmediatamente a enfrentar
a Guevara y ahorita no tenemos armas,
1056
00:30:38,567 --> 00:30:38,633
1057
00:30:38,633 --> 00:30:40,533
- no lo vamos a hacer.
- Está bien.
1058
00:30:40,533 --> 00:30:40,600
1059
00:30:40,600 --> 00:30:43,533
Por favor trata de escucharme, pero creo
que la única persona que tiene el poder
1060
00:30:43,533 --> 00:30:43,600
1061
00:30:43,600 --> 00:30:45,167
en este momento y en que...
1062
00:30:45,167 --> 00:30:45,600
1063
00:30:45,600 --> 00:30:47,967
Creo que tenemos que confiar en ella,
es Silvana.
1064
00:30:47,967 --> 00:30:50,400
1065
00:30:50,400 --> 00:30:51,500
¿Qué tienes?
1066
00:30:51,500 --> 00:30:53,330
1067
00:30:53,330 --> 00:30:54,900
Háblame, ¿qué te pasa?
¿Por qué estás raro?
1068
00:30:54,900 --> 00:30:55,400
1069
00:30:55,400 --> 00:30:57,900
- [Joaquín] ¿Qué pasa?
- Que le tuve que decir a Érika
1070
00:30:57,900 --> 00:30:57,967
1071
00:30:57,967 --> 00:30:59,267
que tú tenías pruebas
1072
00:30:59,267 --> 00:30:59,600
1073
00:30:59,600 --> 00:31:01,367
de la muerte de Roberto.
1074
00:31:01,367 --> 00:31:03,330
A ver, Vicente, ¿de qué...?
1075
00:31:03,330 --> 00:31:03,467
1076
00:31:03,467 --> 00:31:05,800
¿De qué carajos estamos hablando aquí?
1077
00:31:05,800 --> 00:31:06,867
1078
00:31:06,867 --> 00:31:08,567
[Joaquín]
¿Qué te pasa?
1079
00:31:08,567 --> 00:31:10,967
- ¿A Érika? ¿De verdad?
- Sí, a Érika,
1080
00:31:10,967 --> 00:31:11,300
1081
00:31:11,300 --> 00:31:12,367
de verdad.
1082
00:31:12,367 --> 00:31:12,433
1083
00:31:12,433 --> 00:31:14,933
Porque es la única amiga
que tiene Silvana, por eso.
1084
00:31:14,933 --> 00:31:24,500
1085
00:31:24,500 --> 00:31:25,833
¿Y tú quién eres?
1086
00:31:25,833 --> 00:31:26,533
1087
00:31:26,533 --> 00:31:27,867
Mucho gusto.
1088
00:31:27,867 --> 00:31:28,600
1089
00:31:28,600 --> 00:31:30,267
Soy la persona encargada de hacer
1090
00:31:30,267 --> 00:31:30,333
1091
00:31:30,333 --> 00:31:32,633
que pagues cada uno de tus delitos.
1092
00:31:32,633 --> 00:31:34,600
1093
00:31:34,600 --> 00:31:37,167
Pues buena suerte con eso,
ojalá me puedas probar algo.
1094
00:31:37,167 --> 00:31:38,300
1095
00:31:38,300 --> 00:31:40,867
- ¿Qué tal estas pruebas?
- ¿Qué es eso?
1096
00:31:40,867 --> 00:31:41,567
1097
00:31:41,567 --> 00:31:44,330
Él se llama Esteban Vázquez,
1098
00:31:44,330 --> 00:31:45,100
1099
00:31:45,100 --> 00:31:47,633
no sé si te suena Ricardo Castro
1100
00:31:47,633 --> 00:31:49,367
1101
00:31:49,367 --> 00:31:51,333
o Marcelina Ramírez,
1102
00:31:51,333 --> 00:31:51,400
1103
00:31:51,400 --> 00:31:53,670
¿no te suenan?
1104
00:31:53,670 --> 00:31:55,233
1105
00:31:55,233 --> 00:31:57,233
No, no los conozco.
1106
00:31:57,233 --> 00:31:57,967
1107
00:31:57,967 --> 00:31:59,167
¿Seguro?
1108
00:31:59,167 --> 00:32:01,167
1109
00:32:01,167 --> 00:32:02,733
A ellos los mataste tú.
1110
00:32:02,733 --> 00:32:03,233
1111
00:32:03,233 --> 00:32:05,367
Pues pruébame lo que puedas probar.
1112
00:32:05,367 --> 00:32:07,400
1113
00:32:07,400 --> 00:32:09,800
¡Hazme mi trabajo más fácil!
1114
00:32:09,800 --> 00:32:09,867
1115
00:32:09,867 --> 00:32:11,670
Confiesa.
1116
00:32:11,670 --> 00:32:13,967
1117
00:32:13,967 --> 00:32:15,633
No tengo nada que confesar.
1118
00:32:15,633 --> 00:32:15,933
1119
00:32:15,933 --> 00:32:18,467
No porque seas el hermanito
de la fiscal Durán
1120
00:32:18,467 --> 00:32:18,633
1121
00:32:18,633 --> 00:32:20,600
vas a tener un trato preferencial.
1122
00:32:20,600 --> 00:32:20,833
1123
00:32:20,833 --> 00:32:23,467
Aquí todos los criminales como tú
1124
00:32:23,467 --> 00:32:23,833
1125
00:32:23,833 --> 00:32:25,300
cumplen su sentencia.
1126
00:32:25,300 --> 00:32:26,133
1127
00:32:26,133 --> 00:32:28,600
Y yo me voy a encargar
de que te pudras en la cárcel.
1128
00:32:28,600 --> 00:32:29,330
1129
00:32:29,330 --> 00:32:30,767
Pues buena suerte con eso.
1130
00:32:30,767 --> 00:32:35,933
1131
00:32:35,933 --> 00:32:37,667
Guevara aceptó ayudar a Argemiro,
1132
00:32:37,667 --> 00:32:37,733
1133
00:32:37,733 --> 00:32:39,900
pero me dejó muy claro que le debo una.
1134
00:32:39,900 --> 00:32:40,533
1135
00:32:40,533 --> 00:32:42,292
Bueno eso significa que
1136
00:32:42,292 --> 00:32:42,358
1137
00:32:42,358 --> 00:32:44,267
podrías terminar trabajando
para el diablo.
1138
00:32:44,267 --> 00:32:44,333
1139
00:32:44,333 --> 00:32:45,633
Pues sí pero no tengo de otra.
1140
00:32:45,633 --> 00:32:45,700
1141
00:32:45,700 --> 00:32:47,900
Además me tengo que enfocar
en encontrar a Leonardo.
1142
00:32:47,900 --> 00:32:47,967
1143
00:32:47,967 --> 00:32:50,333
Y, ¿qué piensas hacer
con toda la sarta de tonterías
1144
00:32:50,333 --> 00:32:50,400
1145
00:32:50,400 --> 00:32:52,133
que te dijo esta niña, Orozco?
1146
00:32:52,133 --> 00:32:52,200
1147
00:32:52,200 --> 00:32:53,367
No sé.
1148
00:32:53,367 --> 00:32:54,500
1149
00:32:54,500 --> 00:32:55,733
Porque además
1150
00:32:55,733 --> 00:32:56,000
1151
00:32:56,000 --> 00:32:57,933
Joaquín me dijo lo mismo, pero
1152
00:32:57,933 --> 00:32:58,467
1153
00:32:58,467 --> 00:33:00,867
igualmente no puede ser
porque no tienen pruebas
1154
00:33:00,867 --> 00:33:00,933
1155
00:33:00,933 --> 00:33:02,167
y yo estoy segura que Ernesto estaba
1156
00:33:02,167 --> 00:33:02,263
1157
00:33:02,263 --> 00:33:03,967
investigando la muerte de mi papá.
1158
00:33:03,967 --> 00:33:04,267
1159
00:33:04,267 --> 00:33:06,267
Eso sí puede ser una posibilidad,
1160
00:33:06,267 --> 00:33:06,333
1161
00:33:06,333 --> 00:33:09,000
pero eso no quiere decir
que Ernesto no trabajaba para Guevara.
1162
00:33:09,000 --> 00:33:10,133
1163
00:33:10,133 --> 00:33:13,000
Parece que cada vez puedo confiar
en menos personas...
1164
00:33:13,000 --> 00:33:14,400
1165
00:33:14,400 --> 00:33:16,167
...con excepción de ti.
1166
00:33:16,167 --> 00:33:20,500
1167
00:33:20,500 --> 00:33:21,833
¡Bizcochito!
1168
00:33:21,833 --> 00:33:21,900
1169
00:33:21,900 --> 00:33:23,600
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
1170
00:33:23,600 --> 00:33:23,667
1171
00:33:23,667 --> 00:33:26,233
Hazme un favor, mi amor.
Estoy buscando la habitación
1172
00:33:26,233 --> 00:33:26,300
1173
00:33:26,300 --> 00:33:29,000
- de Fabiana Jaramillo.
- Ok, está al fondo
1174
00:33:29,000 --> 00:33:29,670
1175
00:33:29,670 --> 00:33:31,333
- en el pasillo a la derecha.
- ¿Al fondo a la derecha?
1176
00:33:31,333 --> 00:33:31,400
1177
00:33:31,400 --> 00:33:33,333
- Sí.
- Estás preciosa.
1178
00:33:33,333 --> 00:33:33,533
1179
00:33:33,533 --> 00:33:35,267
- Gracias.
- Hasta luego.
1180
00:33:35,267 --> 00:34:04,800
1181
00:34:04,800 --> 00:34:06,467
- ¿Qué haces aquí?
- Necesito ver a Argemiro.
1182
00:34:06,467 --> 00:34:06,533
1183
00:34:06,533 --> 00:34:09,100
- No puedes, está en custodia.
- Tengo que ver a Argemiro.
1184
00:34:09,100 --> 00:34:17,400
1185
00:34:17,400 --> 00:34:18,767
¿Dónde está Leonardo?
1186
00:34:18,767 --> 00:34:20,933
1187
00:34:20,933 --> 00:34:22,233
Tú y yo
1188
00:34:22,233 --> 00:34:22,467
1189
00:34:22,467 --> 00:34:24,300
tenemos un trato.
1190
00:34:24,300 --> 00:34:24,567
1191
00:34:24,567 --> 00:34:26,533
Y Leonardo es parte de ese trato.
1192
00:34:26,533 --> 00:34:26,600
1193
00:34:26,600 --> 00:34:28,633
Y no me has dicho dónde está.
1194
00:34:28,633 --> 00:34:28,700
1195
00:34:28,700 --> 00:34:30,400
Lo sé pero hace mucho tiempo
que yo no sé nada
1196
00:34:30,400 --> 00:34:30,467
1197
00:34:30,467 --> 00:34:32,300
sobre los movimiento de mi papá.
1198
00:34:32,300 --> 00:34:32,367
1199
00:34:32,367 --> 00:34:34,767
Tú sabes que él nos quería sacar
a mí y a Argemiro del negocio.
1200
00:34:34,767 --> 00:34:34,833
1201
00:34:34,833 --> 00:34:37,100
Y, ¿por qué no se salieron
cuando tuvieron la oportunidad?
1202
00:34:37,100 --> 00:34:37,167
1203
00:34:37,167 --> 00:34:40,233
Porque no pude convencer a Argemiro
que se olvidara de su venganza.
1204
00:34:40,233 --> 00:34:41,233
1205
00:34:41,233 --> 00:34:42,367
¡Por favor!
1206
00:34:42,367 --> 00:34:42,767
1207
00:34:42,767 --> 00:34:43,933
¡Ayúdame!
1208
00:34:43,933 --> 00:34:44,633
1209
00:34:44,633 --> 00:34:45,867
Necesito verlo.
1210
00:34:45,867 --> 00:34:46,200
1211
00:34:46,200 --> 00:34:47,800
Entrégame a Leonardo
1212
00:34:47,800 --> 00:34:49,667
1213
00:34:49,667 --> 00:34:51,767
y yo hago lo que me estás pidiendo.
1214
00:34:51,767 --> 00:34:52,967
1215
00:34:52,967 --> 00:34:56,000
Tú sabes que tú eres la única
que puede convencer a tu papá
1216
00:34:56,000 --> 00:34:56,670
1217
00:34:56,670 --> 00:34:57,367
de que lo suelte.
1218
00:34:57,367 --> 00:34:57,733
1219
00:34:57,733 --> 00:34:58,800
Está bien.
1220
00:34:58,800 --> 00:35:00,500
1221
00:35:00,500 --> 00:35:02,100
Pero si me dejas ver a Argemiro.
1222
00:35:02,100 --> 00:35:04,567
Y, ¿cómo puedo estar tan segura
de que lo vas a hacer?
1223
00:35:04,567 --> 00:35:06,300
1224
00:35:06,300 --> 00:35:08,133
Mi papá no lo va a retener mucho tiempo.
1225
00:35:08,133 --> 00:35:08,200
1226
00:35:08,200 --> 00:35:09,467
Y te juro
1227
00:35:09,467 --> 00:35:11,670
1228
00:35:11,670 --> 00:35:12,800
que vas a tener a Leonardo hoy,
1229
00:35:12,800 --> 00:35:13,233
1230
00:35:13,233 --> 00:35:14,967
pasando por esta puerta.
1231
00:35:14,967 --> 00:35:16,600
1232
00:35:16,600 --> 00:35:18,267
Y yo me voy a poder ir muy tranquila,
1233
00:35:18,267 --> 00:35:18,333
1234
00:35:18,333 --> 00:35:20,367
sabiendo que Argemiro va a estar bien.
1235
00:35:20,367 --> 00:35:22,400
1236
00:35:22,400 --> 00:35:23,500
Vamos.
1237
00:35:23,500 --> 00:35:32,667
1238
00:35:32,667 --> 00:35:35,367
Cuervo quiere acabar
con el negocio de la mercancía sintética
1239
00:35:35,367 --> 00:35:35,433
1240
00:35:35,433 --> 00:35:37,433
para eliminar la competencia.
1241
00:35:37,433 --> 00:35:37,500
1242
00:35:37,500 --> 00:35:40,767
Y, ¿eso qué garantiza que Cuervo
nos quiere dejar vivos a nosotros?
1243
00:35:40,767 --> 00:35:41,367
1244
00:35:41,367 --> 00:35:42,633
¡Ay, John Jairo!
1245
00:35:42,633 --> 00:35:42,867
1246
00:35:42,867 --> 00:35:45,200
A estas alturas no hay garantía de nada.
1247
00:35:45,200 --> 00:35:48,133
Pero el trato está andando,
necesito que me apoyes.
1248
00:35:48,133 --> 00:35:49,200
1249
00:35:49,200 --> 00:35:50,967
¿Cómo así que el trato está andando?
1250
00:35:50,967 --> 00:35:51,330
1251
00:35:51,330 --> 00:35:52,767
¿De qué estás hablando?
1252
00:35:52,767 --> 00:35:53,500
1253
00:35:53,500 --> 00:35:55,900
Cuervo mandó a varios hombres
a la frontera con Guatemala
1254
00:35:55,900 --> 00:35:55,967
1255
00:35:55,967 --> 00:35:57,233
para cazar a Trujillo.
1256
00:35:57,233 --> 00:35:59,400
1257
00:35:59,400 --> 00:36:01,300
Entonces el plan no está andando.
1258
00:36:01,300 --> 00:36:03,600
1259
00:36:03,600 --> 00:36:04,933
¿Por qué lo dices?
1260
00:36:04,933 --> 00:36:05,867
1261
00:36:05,867 --> 00:36:07,800
Cuervo no puede atrapar a Trujillo
1262
00:36:07,800 --> 00:36:08,000
1263
00:36:08,000 --> 00:36:09,800
porque Francisco ya lo atrapó.
1264
00:36:09,800 --> 00:36:09,933
1265
00:36:09,933 --> 00:36:13,200
Es más,
en estos momentos ya lo pudo haber matado.
1266
00:36:13,200 --> 00:36:17,700
1267
00:36:17,700 --> 00:36:19,167
- [Edmundo] Patrón.
- [Miranda] ¿Eh?
1268
00:36:19,167 --> 00:36:19,367
1269
00:36:19,367 --> 00:36:22,267
Buenas, el encargo
de la fiscal ya va en camino.
1270
00:36:22,267 --> 00:36:22,633
1271
00:36:22,633 --> 00:36:24,500
- [Miranda] Está bueno.
- Nada más que
1272
00:36:24,500 --> 00:36:24,700
1273
00:36:24,700 --> 00:36:26,367
hay otra cosita, tenemos una bronca.
1274
00:36:26,367 --> 00:36:26,467
1275
00:36:26,467 --> 00:36:27,567
[Francisco afirma]
1276
00:36:27,567 --> 00:36:27,633
1277
00:36:27,633 --> 00:36:29,900
Su hija, Candela, también está en la PGM.
1278
00:36:29,900 --> 00:36:31,833
1279
00:36:31,833 --> 00:36:33,233
¿Qué fregado dijiste?
1280
00:36:33,233 --> 00:36:33,733
1281
00:36:33,733 --> 00:36:35,767
- Eso mero, patrón.
- ¿Estás seguro?
1282
00:36:35,767 --> 00:36:38,467
1283
00:36:38,467 --> 00:36:40,400
- Bueno días, jefe.
- Buenos días.
1284
00:36:40,400 --> 00:36:40,500
1285
00:36:40,500 --> 00:36:43,133
Traigo un paquete para la fiscal
1286
00:36:43,133 --> 00:36:44,733
- Silvana Durán.
- Sí.
1287
00:36:44,733 --> 00:36:45,000
1288
00:36:45,000 --> 00:36:46,700
[Emilio]
Es del Colegio de Abogados.
1289
00:36:46,700 --> 00:36:47,100
1290
00:36:47,100 --> 00:36:49,500
Creo que es un regalo por lo de su santo.
1291
00:36:49,500 --> 00:36:49,667
1292
00:36:49,667 --> 00:36:52,167
¡Ah, caray! ¡Qué detallazo!
1293
00:36:52,167 --> 00:36:52,500
1294
00:36:52,500 --> 00:36:54,100
- ¿Me firma?
- [Miguel] Pues sí.
1295
00:36:54,100 --> 00:36:54,900
1296
00:36:54,900 --> 00:36:56,700
- ¿Aquí?
- [Emilio] Sí, por favor.
1297
00:36:56,700 --> 00:36:59,167
1298
00:36:59,167 --> 00:37:00,500
[Argemiro]
¡Felicidades!
1299
00:37:00,500 --> 00:37:02,367
1300
00:37:02,367 --> 00:37:05,133
Por fin cumpliste tu venganza
con el infeliz ese.
1301
00:37:05,133 --> 00:37:06,767
1302
00:37:06,767 --> 00:37:08,670
Pero la mía...
1303
00:37:08,670 --> 00:37:10,333
1304
00:37:10,333 --> 00:37:11,633
...sigue en pie.
1305
00:37:11,633 --> 00:37:12,533
1306
00:37:12,533 --> 00:37:14,200
¿Hace cuánto lo sabes?
1307
00:37:14,200 --> 00:37:14,700
1308
00:37:14,700 --> 00:37:15,833
No te lo dije,
1309
00:37:15,833 --> 00:37:16,267
1310
00:37:16,267 --> 00:37:18,600
- porque tenía miedo de...
- [Argemiro] ¿Hace cuánto
1311
00:37:18,600 --> 00:37:18,700
1312
00:37:18,700 --> 00:37:19,900
lo sabes?
1313
00:37:19,900 --> 00:37:22,000
1314
00:37:22,000 --> 00:37:23,167
Hace un tiempo.
1315
00:37:23,167 --> 00:37:24,333
1316
00:37:24,333 --> 00:37:26,833
[Candela] No desde el principio,
hace algunas semanas.
1317
00:37:26,833 --> 00:37:29,670
1318
00:37:29,670 --> 00:37:30,700
Y no me lo dijiste.
1319
00:37:30,700 --> 00:37:31,633
1320
00:37:31,633 --> 00:37:32,967
¿Por miedo a mí...
1321
00:37:32,967 --> 00:37:34,567
1322
00:37:34,567 --> 00:37:35,900
...o por miedo a tu papá?
1323
00:37:35,900 --> 00:37:35,967
1324
00:37:35,967 --> 00:37:37,333
Por miedo a los dos.
1325
00:37:37,333 --> 00:37:38,300
1326
00:37:38,300 --> 00:37:40,133
Argemiro, yo no te engañé.
1327
00:37:40,133 --> 00:37:40,667
1328
00:37:40,667 --> 00:37:43,733
Simplemente te oculté una verdad
que podía alejarte de mí.
1329
00:37:43,733 --> 00:37:45,900
1330
00:37:45,900 --> 00:37:47,633
Qué cómodo es para ti decirlo.
1331
00:37:47,633 --> 00:37:49,567
1332
00:37:49,567 --> 00:37:52,267
¡A ti no te vieron la cara
de imbécil todo este tiempo!
1333
00:37:52,267 --> 00:37:54,330
1334
00:37:54,330 --> 00:37:56,233
- [Argemiro] ¡Me usaste, Candela!
- No.
1335
00:37:56,233 --> 00:37:57,967
1336
00:37:57,967 --> 00:37:59,300
Me usaste todo
1337
00:37:59,300 --> 00:37:59,700
1338
00:37:59,700 --> 00:38:00,800
lo que quisiste.
1339
00:38:00,800 --> 00:38:01,300
1340
00:38:01,300 --> 00:38:03,467
Y ahora que no me necesitas, mírame.
1341
00:38:03,467 --> 00:38:04,233
1342
00:38:04,233 --> 00:38:06,333
- ¡Encerrado aquí!
- No.
1343
00:38:06,333 --> 00:38:07,567
1344
00:38:07,567 --> 00:38:09,700
Fue un acto de amor, ¡te salvé la vida!
1345
00:38:09,700 --> 00:38:09,767
1346
00:38:09,767 --> 00:38:11,700
[Argemiro]
¡Por Dios! ¿Salvarme la vida?
1347
00:38:11,700 --> 00:38:12,933
1348
00:38:12,933 --> 00:38:14,967
Tu papá me puede matar aquí adentro,
1349
00:38:14,967 --> 00:38:15,167
1350
00:38:15,167 --> 00:38:17,500
afuera, dónde se le pegue la gana.
1351
00:38:17,500 --> 00:38:18,933
1352
00:38:18,933 --> 00:38:20,500
Si tanto querías salvarme la vida,
1353
00:38:20,500 --> 00:38:20,567
1354
00:38:20,567 --> 00:38:22,200
¿por qué no lo entregaste a él?
1355
00:38:22,200 --> 00:38:22,267
1356
00:38:22,267 --> 00:38:24,300
¡Porque no puedo!
1357
00:38:24,300 --> 00:38:25,133
1358
00:38:25,133 --> 00:38:28,100
¡Porque tú sabes todo lo
que me costó recuperarlo!
1359
00:38:28,100 --> 00:38:28,500
1360
00:38:28,500 --> 00:38:30,633
¡Tú sabes por todo lo que pasé!
1361
00:38:30,633 --> 00:38:31,567
1362
00:38:31,567 --> 00:38:34,767
¡Porque tú tampoco vas a renunciar
a la venganza de la muerte de tu papá!
1363
00:38:34,767 --> 00:38:34,833
1364
00:38:34,833 --> 00:38:37,100
¡No menciones a mi papá en este cuarto!
1365
00:38:37,100 --> 00:38:38,233
1366
00:38:38,233 --> 00:38:40,633
¡No lo compares con el tuyo!
1367
00:38:40,633 --> 00:38:41,767
1368
00:38:41,767 --> 00:38:43,767
Mi papá fue un hombre bueno,
1369
00:38:43,767 --> 00:38:45,167
1370
00:38:45,167 --> 00:38:46,767
¡y lo asesinaron!
1371
00:38:46,767 --> 00:38:47,267
1372
00:38:47,267 --> 00:38:49,333
[Argemiro]
¡El tuyo es un maldito criminal!
1373
00:38:49,333 --> 00:38:49,800
1374
00:38:49,800 --> 00:38:52,267
¡Lo ha sido, lo es
y lo va a seguir siendo!
1375
00:38:52,267 --> 00:38:55,200
1376
00:38:55,200 --> 00:38:57,300
¡Vamos, peluche,
te tengo que sacar de acá!
1377
00:38:57,300 --> 00:38:57,467
1378
00:38:57,467 --> 00:38:58,900
No, John Jairo, déjame aquí.
1379
00:38:58,900 --> 00:38:58,967
1380
00:38:58,967 --> 00:39:00,833
Yo no creo que Cuervo me esté engañando.
1381
00:39:00,833 --> 00:39:00,900
1382
00:39:00,900 --> 00:39:03,467
Lo más seguro es
que ni sabe lo que le pasó a Diego.
1383
00:39:03,467 --> 00:39:03,633
1384
00:39:03,633 --> 00:39:05,600
Necesito averiguar qué tanto sabe.
1385
00:39:05,600 --> 00:39:05,933
1386
00:39:05,933 --> 00:39:07,833
¡Que no! Te voy a sacar de acá
1387
00:39:07,833 --> 00:39:07,900
1388
00:39:07,900 --> 00:39:10,300
y nos olvidamos ya de todo esto, ¿ok?
1389
00:39:10,300 --> 00:39:11,000
1390
00:39:11,000 --> 00:39:13,167
El hospital está lleno
de hombres de Cuervo.
1391
00:39:13,167 --> 00:39:13,533
1392
00:39:13,533 --> 00:39:16,433
[Fabiana] Ni siquiera sé cómo vas
a hacer para salir sin que te sigan.
1393
00:39:16,433 --> 00:39:17,233
1394
00:39:17,233 --> 00:39:18,700
A ver, peluche,
1395
00:39:18,700 --> 00:39:19,367
1396
00:39:19,367 --> 00:39:21,400
parece que no me conocieras.
1397
00:39:21,400 --> 00:39:22,233
1398
00:39:22,233 --> 00:39:23,500
¡Por mí no hay problema!
1399
00:39:23,500 --> 00:39:23,733
1400
00:39:23,733 --> 00:39:26,500
Aquí por la que nos tenemos
que preocupar es por vos.
1401
00:39:26,500 --> 00:39:26,867
1402
00:39:26,867 --> 00:39:29,867
Todavía tienes en tu cuerpo ese chip,
¿eso qué quiere decir?
1403
00:39:29,867 --> 00:39:30,670
1404
00:39:30,670 --> 00:39:32,267
Que te van a localizar
en cualquier momento.
1405
00:39:32,267 --> 00:39:33,200
1406
00:39:33,200 --> 00:39:34,533
¿Qué quieres que haga?
1407
00:39:34,533 --> 00:39:34,933
1408
00:39:34,933 --> 00:39:36,267
¿Confías en mí?
1409
00:39:36,267 --> 00:39:37,233
1410
00:39:37,233 --> 00:39:38,233
Siempre.
1411
00:39:38,233 --> 00:39:45,767
1412
00:39:45,767 --> 00:39:47,400
[John Jairo la tranquiliza]
1413
00:39:47,400 --> 00:39:52,367
1414
00:39:52,367 --> 00:39:53,533
Por favor,
1415
00:39:53,533 --> 00:39:54,733
1416
00:39:54,733 --> 00:39:56,367
no entregues a mi papá.
1417
00:39:56,367 --> 00:40:00,400
1418
00:40:00,400 --> 00:40:01,567
¿A eso viniste?
1419
00:40:01,567 --> 00:40:02,633
1420
00:40:02,633 --> 00:40:04,433
[Argemiro]
¿A pedirme por tu papá?
1421
00:40:04,433 --> 00:40:09,567
1422
00:40:09,567 --> 00:40:10,767
[Argemiro]
No te preocupes.
1423
00:40:10,767 --> 00:40:12,867
1424
00:40:12,867 --> 00:40:15,800
No pienso decir ni una sola palabra
de Francisco Miranda
1425
00:40:15,800 --> 00:40:18,670
1426
00:40:18,670 --> 00:40:21,400
y no lo voy a hacer porque
en cuanto salga de aquí,
1427
00:40:21,400 --> 00:40:21,700
1428
00:40:21,700 --> 00:40:23,500
y créeme que lo voy a hacer,
1429
00:40:23,500 --> 00:40:24,533
1430
00:40:24,533 --> 00:40:25,833
¡yo mismo lo voy a matar
1431
00:40:25,833 --> 00:40:25,900
1432
00:40:25,900 --> 00:40:28,600
- con mis propias manos!
- ¡No! ¡No lo vas a hacer!
1433
00:40:28,600 --> 00:40:28,733
1434
00:40:28,733 --> 00:40:30,600
¡No lo vas a hacer!
¡Porque lo vas a hacer por mí!
1435
00:40:30,600 --> 00:40:30,667
1436
00:40:30,667 --> 00:40:32,833
¡Nadie me va a quitar el placer
de hacerlo!
1437
00:40:32,833 --> 00:40:34,600
1438
00:40:34,600 --> 00:40:35,767
Te equivocas.
1439
00:40:35,767 --> 00:40:38,200
1440
00:40:38,200 --> 00:40:39,867
No voy a hablar de tu papá,
1441
00:40:39,867 --> 00:40:41,267
1442
00:40:41,267 --> 00:40:43,267
no solo porque pienso matarlo,
1443
00:40:43,267 --> 00:40:44,733
1444
00:40:44,733 --> 00:40:47,000
sino porque pienso quedarme
con el negocio.
1445
00:40:47,000 --> 00:40:47,600
1446
00:40:47,600 --> 00:40:48,867
¡Con todo!
1447
00:40:48,867 --> 00:40:50,900
1448
00:40:50,900 --> 00:40:52,867
Así que te puedes quedar tranquila.
1449
00:40:52,867 --> 00:40:53,100
1450
00:40:53,100 --> 00:40:55,333
[Argemiro] No tienes nada
que hacer aquí, hablando conmigo.
1451
00:40:55,333 --> 00:41:26,567
1452
00:41:26,567 --> 00:41:28,700
[Violeta]
Joaquín, yo ya no te voy a apoyar más.
1453
00:41:28,700 --> 00:41:29,300
1454
00:41:29,300 --> 00:41:31,233
¡Silvana tiene que saber la verdad ya!
1455
00:41:31,233 --> 00:41:31,400
1456
00:41:31,400 --> 00:41:34,100
¡Me duele en el alma verte así,
pero necesito más tiempo!
1457
00:41:34,100 --> 00:41:36,233
Pues Silvana se va a enterar tarde
o temprano.
1458
00:41:36,233 --> 00:41:36,733
1459
00:41:36,733 --> 00:41:39,300
Y yo creo que eso va a ser peor para ti.
1460
00:41:39,300 --> 00:41:46,267
1461
00:41:46,267 --> 00:41:49,267
[Vicente] Le tuve que decir a Érika
que tú tenías pruebas
1462
00:41:49,267 --> 00:41:49,367
1463
00:41:49,367 --> 00:41:50,733
de la muerte de Roberto.
1464
00:41:50,733 --> 00:41:59,900
1465
00:41:59,900 --> 00:42:00,933
¿Que pasó?
1466
00:42:00,933 --> 00:42:01,000
1467
00:42:01,000 --> 00:42:02,467
Agente, hace un rato trajeron esto
1468
00:42:02,467 --> 00:42:02,533
1469
00:42:02,533 --> 00:42:04,500
para la licenciada Silvana Durán.
1470
00:42:04,500 --> 00:42:05,367
1471
00:42:05,367 --> 00:42:06,633
¿Sabemos qué es?
1472
00:42:06,633 --> 00:42:06,900
1473
00:42:06,900 --> 00:42:08,267
No, no tiene remitente.
1474
00:42:08,267 --> 00:42:08,333
1475
00:42:08,333 --> 00:42:11,867
El mensajero solamente dijo que era
"exclusivamente para la licenciada Durán".
1476
00:42:11,867 --> 00:42:17,500
1477
00:42:17,500 --> 00:42:20,933
Muy bien, necesito que llames
a los agentes Érika y Vicente, corre.
1478
00:42:20,933 --> 00:42:21,233
1479
00:42:21,233 --> 00:42:22,467
¡Valdés, ven acá!
1480
00:42:22,467 --> 00:42:23,500
1481
00:42:23,500 --> 00:42:24,667
Llama al escuadrón antibombas
1482
00:42:24,667 --> 00:42:24,733
1483
00:42:24,733 --> 00:42:26,233
y ustedes busquen a la licenciada Durán.
1484
00:42:26,233 --> 00:42:26,300
1485
00:42:26,300 --> 00:42:27,433
¡Vayan!
1486
00:42:27,433 --> 00:42:28,433
78682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.