All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E52_Episodio 52.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 2 00:00:01,500 --> 00:00:06,433 [inicia música] 3 00:00:06,433 --> 00:00:20,767 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,633 ...no siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,633 --> 00:00:25,330 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,100 [continúa música] 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,733 [gritos] 9 00:00:32,733 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,800 [alarido] 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,533 12 00:00:38,533 --> 00:00:41,133 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,400 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,200 [continúa música] 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,767 16 00:00:46,767 --> 00:00:48,233 Después de esta declaración... 17 00:00:48,233 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,200 [continúa música] 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,633 20 00:00:56,633 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,267 22 00:01:02,267 --> 00:01:03,300 ¡No! 23 00:01:03,300 --> 00:01:07,600 24 00:01:07,600 --> 00:01:09,670 [termina música] 25 00:01:09,670 --> 00:01:46,933 26 00:01:46,933 --> 00:01:49,300 Si yo me hundo, te hundes conmigo. 27 00:01:49,300 --> 00:01:52,233 28 00:01:52,233 --> 00:01:53,633 Déjanos solos. 29 00:01:53,633 --> 00:01:55,167 30 00:01:55,167 --> 00:01:56,400 Te espero afuera. 31 00:01:56,400 --> 00:02:01,867 32 00:02:01,867 --> 00:02:04,400 - Eso lo tengo bastante claro. - No creo. 33 00:02:04,400 --> 00:02:04,700 34 00:02:04,700 --> 00:02:05,933 Te voy a hundir. 35 00:02:05,933 --> 00:02:07,333 36 00:02:07,333 --> 00:02:09,867 Antes de que decidas hacer cualquier cosa 37 00:02:09,867 --> 00:02:09,933 38 00:02:09,933 --> 00:02:12,367 Silvana necesita hablar contigo y la vas a escuchar. 39 00:02:12,367 --> 00:02:12,967 40 00:02:12,967 --> 00:02:14,967 Yo no tengo nada que hablar con mi hermana. 41 00:02:14,967 --> 00:02:15,330 42 00:02:15,330 --> 00:02:16,333 La vas a escuchar. 43 00:02:16,333 --> 00:02:17,333 44 00:02:17,333 --> 00:02:19,255 Si es tan importante lo que tiene que decir mi hermana, 45 00:02:19,255 --> 00:02:19,322 46 00:02:19,322 --> 00:02:20,500 ¿por qué no está aquí? 47 00:02:20,500 --> 00:02:21,167 48 00:02:21,167 --> 00:02:22,567 ¿Por qué te mandan a ti? 49 00:02:22,567 --> 00:02:23,670 50 00:02:23,670 --> 00:02:24,467 ¿Por qué no sube Silvana? 51 00:02:24,467 --> 00:02:26,533 52 00:02:26,533 --> 00:02:28,333 Te estoy haciendo una pregunta. 53 00:02:28,333 --> 00:02:29,533 54 00:02:29,533 --> 00:02:30,800 ¡Te lo advertí! 55 00:02:30,800 --> 00:02:34,833 56 00:02:34,833 --> 00:02:37,133 Ya sabía que Ariel te iba a venir con el chisme. 57 00:02:37,133 --> 00:02:37,200 58 00:02:37,200 --> 00:02:38,233 ¿Sí? 59 00:02:38,233 --> 00:02:39,000 60 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Es que ya tiene sus años, 61 00:02:41,000 --> 00:02:41,670 62 00:02:41,670 --> 00:02:42,367 se le va el avión. 63 00:02:42,367 --> 00:02:43,333 64 00:02:43,333 --> 00:02:44,500 Y, ¿Argemiro? 65 00:02:44,500 --> 00:02:44,567 66 00:02:44,567 --> 00:02:46,600 ¿Dónde está? ¿Por qué no lo trajiste? 67 00:02:46,600 --> 00:02:46,667 68 00:02:46,667 --> 00:02:49,833 ¿Y para qué quieres saber eso si ya no lo vas a ayudar? 69 00:02:49,833 --> 00:02:50,100 70 00:02:50,100 --> 00:02:52,767 Tú también me dijiste que me ibas a apoyar, ¿qué no? 71 00:02:52,767 --> 00:02:52,833 72 00:02:52,833 --> 00:02:55,133 Pues sí, por eso estoy aquí. 73 00:02:55,133 --> 00:02:55,600 74 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 Entonces, ¿por qué no trajiste a Argemiro 75 00:02:57,600 --> 00:02:57,733 76 00:02:57,733 --> 00:03:00,267 si era la única forma de mantener a Silvana a raya? 77 00:03:00,267 --> 00:03:00,367 78 00:03:00,367 --> 00:03:01,600 Porque no voy a usar a Argemiro 79 00:03:01,600 --> 00:03:01,667 80 00:03:01,667 --> 00:03:03,400 como escudo de tus planes, papá. 81 00:03:03,400 --> 00:03:03,467 82 00:03:03,467 --> 00:03:04,967 ¡Yo soy tu papá! 83 00:03:04,967 --> 00:03:05,700 84 00:03:05,700 --> 00:03:08,600 Cuando yo digo rana, tú saltas, ¿estamos? 85 00:03:08,600 --> 00:03:08,933 86 00:03:08,933 --> 00:03:11,967 - ¡Obedeces mis órdenes! - ¡Yo no te voy a obedecer! 87 00:03:11,967 --> 00:03:12,467 88 00:03:12,467 --> 00:03:15,800 Porque yo sé lo que tengo que hacer y ya lo hice, ¿cómo ves? 89 00:03:15,800 --> 00:03:15,867 90 00:03:15,867 --> 00:03:17,533 ¡Ah, chinga! 91 00:03:17,533 --> 00:03:18,800 92 00:03:18,800 --> 00:03:20,670 ¿Qué hiciste? 93 00:03:20,670 --> 00:03:22,733 94 00:03:22,733 --> 00:03:24,867 Entregué a Argemiro con su hermana. 95 00:03:24,867 --> 00:03:25,267 96 00:03:25,267 --> 00:03:26,833 [Candela] Lo entregué yo misma. 97 00:03:26,833 --> 00:03:27,533 98 00:03:27,533 --> 00:03:29,330 Y lo van a llevar preso. 99 00:03:29,330 --> 00:03:38,333 100 00:03:38,333 --> 00:03:39,567 [tocan la puerta] 101 00:03:39,567 --> 00:03:44,967 102 00:03:44,967 --> 00:03:46,200 [Érika suspira] 103 00:03:46,200 --> 00:03:47,267 104 00:03:47,267 --> 00:03:49,800 ¿Ya pensaste bien si lo que vas a hacer es lo correcto? 105 00:03:49,800 --> 00:03:50,333 106 00:03:50,333 --> 00:03:51,467 [Érika] Digo, 107 00:03:51,467 --> 00:03:52,330 108 00:03:52,330 --> 00:03:55,767 no sé, es preocupante todo lo que viene para Argemiro. 109 00:03:55,767 --> 00:03:57,433 110 00:03:57,433 --> 00:03:59,100 Argemiro va a ir preso 111 00:03:59,100 --> 00:03:59,400 112 00:03:59,400 --> 00:04:00,667 y eso es todo. 113 00:04:00,667 --> 00:04:01,933 114 00:04:01,933 --> 00:04:03,667 Yo sé que es todo, pero 115 00:04:03,667 --> 00:04:04,433 116 00:04:04,433 --> 00:04:05,700 ¿sí te das cuenta que 117 00:04:05,700 --> 00:04:05,767 118 00:04:05,767 --> 00:04:08,267 va a pasar el resto de su vida en la cárcel, no? 119 00:04:08,267 --> 00:04:08,800 120 00:04:08,800 --> 00:04:11,533 Por lo menos por todos los crímenes que hemos demostrado 121 00:04:11,533 --> 00:04:11,600 122 00:04:11,600 --> 00:04:13,100 y los que faltan. 123 00:04:13,100 --> 00:04:14,233 [Silvana] Yo lo sé. 124 00:04:14,233 --> 00:04:15,600 125 00:04:15,600 --> 00:04:18,867 Pero de lo único que me puedo asegurar es de que esté bien 126 00:04:18,867 --> 00:04:19,733 127 00:04:19,733 --> 00:04:22,200 y prefiero tenerlo con vida, aunque sea así. 128 00:04:22,200 --> 00:04:23,933 129 00:04:23,933 --> 00:04:24,967 Bien. 130 00:04:24,967 --> 00:04:26,100 131 00:04:26,100 --> 00:04:27,800 Te vengo a informar que tu hermano 132 00:04:27,800 --> 00:04:27,867 133 00:04:27,867 --> 00:04:30,100 va a ser tratado como cualquier otro convicto 134 00:04:30,100 --> 00:04:31,600 y no la vas a tener tan fácil. 135 00:04:31,600 --> 00:04:32,333 136 00:04:32,333 --> 00:04:36,200 Le recomiendo que antes de entrar a mi oficina toque la puerta, Orozco. 137 00:04:36,200 --> 00:04:38,300 138 00:04:38,300 --> 00:04:40,733 No me vengas a echar la culpa de que todo se complicó, 139 00:04:40,733 --> 00:04:40,800 140 00:04:40,800 --> 00:04:44,233 porque el que hizo la estupidez de matar al alcaide fuiste tú, no yo. 141 00:04:44,233 --> 00:04:44,300 142 00:04:44,300 --> 00:04:46,967 ¿Eso justifica tu traición? ¿Sí? 143 00:04:46,967 --> 00:04:47,233 144 00:04:47,233 --> 00:04:49,000 Mantener lejos a Argemiro de ti, 145 00:04:49,000 --> 00:04:49,300 146 00:04:49,300 --> 00:04:50,733 no es traición. 147 00:04:50,733 --> 00:04:50,800 148 00:04:50,800 --> 00:04:52,900 Lo estoy protegiendo, papá. 149 00:04:52,900 --> 00:04:52,967 150 00:04:52,967 --> 00:04:54,333 ¡En la cárcel! 151 00:04:54,333 --> 00:04:54,933 152 00:04:54,933 --> 00:04:57,633 ¿Tú crees que en la cárcel no le va a pasar nada? 153 00:04:57,633 --> 00:04:57,700 154 00:04:57,700 --> 00:05:00,767 ¿Cuántas veces estuvieron a punto de matarme? ¿Cuántas? 155 00:05:00,767 --> 00:05:01,100 156 00:05:01,100 --> 00:05:02,733 No le vayas a hacer daño 157 00:05:02,733 --> 00:05:03,533 158 00:05:03,533 --> 00:05:04,933 en la cárcel. 159 00:05:04,933 --> 00:05:05,900 160 00:05:05,900 --> 00:05:08,300 Argemiro ya no es un peligro para ti. 161 00:05:08,300 --> 00:05:08,367 162 00:05:08,367 --> 00:05:10,600 ¿En qué momento mi chamaca 163 00:05:10,600 --> 00:05:10,667 164 00:05:10,667 --> 00:05:12,567 se enamoró de ese güey? 165 00:05:12,567 --> 00:05:13,167 166 00:05:13,167 --> 00:05:14,600 [Miranda] ¿En qué momento 167 00:05:14,600 --> 00:05:14,667 168 00:05:14,667 --> 00:05:16,967 traicionaste mi confianza? 169 00:05:16,967 --> 00:05:17,330 170 00:05:17,330 --> 00:05:18,667 ¿En qué momento? 171 00:05:18,667 --> 00:05:18,833 172 00:05:18,833 --> 00:05:21,600 Lo dices como si tú no hubieras hecho lo mismo. 173 00:05:21,600 --> 00:05:21,667 174 00:05:21,667 --> 00:05:22,900 ¡Ah, chinga! 175 00:05:22,900 --> 00:05:25,467 176 00:05:25,467 --> 00:05:26,833 ¿De qué hablas? 177 00:05:26,833 --> 00:05:26,900 178 00:05:26,900 --> 00:05:28,600 De lo que me ocultaste. 179 00:05:28,600 --> 00:05:30,167 180 00:05:30,167 --> 00:05:32,167 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 181 00:05:32,167 --> 00:05:32,233 182 00:05:32,233 --> 00:05:33,967 Yo me acosté con Diego 183 00:05:33,967 --> 00:05:34,833 184 00:05:34,833 --> 00:05:36,133 para ayudarte 185 00:05:36,133 --> 00:05:36,700 186 00:05:36,700 --> 00:05:38,267 mientras tu estabas... 187 00:05:38,267 --> 00:05:39,000 188 00:05:39,000 --> 00:05:40,133 ¿Estaba qué? 189 00:05:40,133 --> 00:05:41,267 190 00:05:41,267 --> 00:05:43,400 ¿Qué relación tenías con ese güey? 191 00:05:43,400 --> 00:05:46,333 192 00:05:46,333 --> 00:05:49,567 Argemiro va a recibir el mismo trato que cualquier reo. 193 00:05:49,567 --> 00:05:49,633 194 00:05:49,633 --> 00:05:51,267 Claro, porque es un asesino 195 00:05:51,267 --> 00:05:51,333 196 00:05:51,333 --> 00:05:53,633 y no tiene por qué tener ninguna consideración. 197 00:05:53,633 --> 00:05:53,700 198 00:05:53,700 --> 00:05:55,967 Mucho menos tratándose del hermano de una fiscal, ¿no? 199 00:05:55,967 --> 00:05:56,330 200 00:05:56,330 --> 00:05:57,167 ¿Qué quieres? 201 00:05:57,167 --> 00:05:57,233 202 00:05:57,233 --> 00:05:58,600 Que pague por cada uno de sus delitos. 203 00:05:58,600 --> 00:05:58,667 204 00:05:58,667 --> 00:06:00,200 Obviamente no voy a interferir, ¿ya? 205 00:06:00,200 --> 00:06:00,267 206 00:06:00,267 --> 00:06:01,733 [Orozco] Ya lo hiciste. 207 00:06:01,733 --> 00:06:01,800 208 00:06:01,800 --> 00:06:04,100 Te recuerdo que este no es tu caso, es de Rueda. 209 00:06:04,100 --> 00:06:05,267 Y soy la detective, 210 00:06:05,267 --> 00:06:05,333 211 00:06:05,333 --> 00:06:07,133 ¿por qué no me informaron de la captura? 212 00:06:07,133 --> 00:06:08,467 213 00:06:08,467 --> 00:06:10,100 De esto se trata todo este show... 214 00:06:10,100 --> 00:06:10,167 215 00:06:10,167 --> 00:06:11,500 Por supuesto. 216 00:06:11,500 --> 00:06:11,567 217 00:06:11,567 --> 00:06:13,500 [Silvana] ...de que no le informamos de la captura. 218 00:06:13,500 --> 00:06:13,667 219 00:06:13,667 --> 00:06:17,167 ¿Esto se trata de tu ego o de hacer justicia, Orozco? 220 00:06:17,167 --> 00:06:17,233 221 00:06:17,233 --> 00:06:19,367 No, se trata de que ya no confío en ti. 222 00:06:19,367 --> 00:06:19,433 223 00:06:19,433 --> 00:06:21,533 [Orozco] Siempre estás rodeada de criminales. 224 00:06:21,533 --> 00:06:24,100 225 00:06:24,100 --> 00:06:26,433 Ten muchísimo cuidado en cómo te diriges a mí, 226 00:06:26,433 --> 00:06:26,500 227 00:06:26,500 --> 00:06:28,433 no se te olvide que soy tu superior. 228 00:06:28,433 --> 00:06:28,500 229 00:06:28,500 --> 00:06:30,433 Y no se te olvide que yo trabajo bien 230 00:06:30,433 --> 00:06:30,500 231 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 y siempre llego en todos los casos a últimas consecuencias. 232 00:06:33,500 --> 00:06:33,567 233 00:06:33,567 --> 00:06:35,500 [Orozco] Y no solamente de Argemiro. 234 00:06:35,500 --> 00:06:36,200 235 00:06:36,200 --> 00:06:39,100 No voy a dejar que la muerte de Roberto Montoya quede impune. 236 00:06:39,100 --> 00:06:40,933 ¡Ay! ¿De qué hablas? ¿Yo qué tengo que ver con eso? 237 00:06:40,933 --> 00:06:41,000 238 00:06:41,000 --> 00:06:43,867 Mira, estoy a punto de demostrar que Ernesto lo mató. 239 00:06:43,867 --> 00:06:44,233 240 00:06:44,233 --> 00:06:47,000 [Orozco] Lo que sí no sé, es qué tan involucrada estás tú. 241 00:06:47,000 --> 00:06:47,500 242 00:06:47,500 --> 00:06:48,867 [Orozco la cuestiona] 243 00:06:48,867 --> 00:06:51,330 244 00:06:51,330 --> 00:06:53,933 Vas a tener que demostrar lo que estás diciendo 245 00:06:53,933 --> 00:06:54,300 246 00:06:54,300 --> 00:06:56,000 o te vas a enfrentar a una demanda. 247 00:06:56,000 --> 00:06:56,670 248 00:06:56,670 --> 00:06:58,000 Ahora sal de mi oficina, Orozco. 249 00:06:58,000 --> 00:06:58,670 250 00:06:58,670 --> 00:06:59,567 Acabo de abrir la investigación, 251 00:06:59,567 --> 00:06:59,633 252 00:06:59,633 --> 00:07:01,567 ahí te vas a poder defender como tú quieras. 253 00:07:01,567 --> 00:07:01,633 254 00:07:01,633 --> 00:07:03,567 Ok, sal de aquí, gracias. 255 00:07:03,567 --> 00:07:03,633 256 00:07:03,633 --> 00:07:05,300 [Érika] ¡Ay, qué...! 257 00:07:05,300 --> 00:07:06,667 258 00:07:06,667 --> 00:07:08,833 - ¡Qué tipa! - Voy a tener que hablar con Argemiro. 259 00:07:08,833 --> 00:07:08,900 260 00:07:08,900 --> 00:07:10,723 No, yo creo que ahorita no es la mejor opción. 261 00:07:10,723 --> 00:07:10,792 262 00:07:10,792 --> 00:07:12,367 Necesitas tranquilizarte. 263 00:07:12,367 --> 00:07:15,330 264 00:07:15,330 --> 00:07:18,467 Tú no tienes ni idea de lo que estás hablando, chamaca. 265 00:07:18,467 --> 00:07:20,733 266 00:07:20,733 --> 00:07:22,330 La cárcel 267 00:07:22,330 --> 00:07:23,367 268 00:07:23,367 --> 00:07:24,900 es un infierno. 269 00:07:24,900 --> 00:07:27,300 270 00:07:27,300 --> 00:07:28,500 Ese güey... 271 00:07:28,500 --> 00:07:31,000 272 00:07:31,000 --> 00:07:32,267 ...era mi amigo. 273 00:07:32,267 --> 00:07:33,933 274 00:07:33,933 --> 00:07:36,367 Fue la única persona que me trató bien 275 00:07:36,367 --> 00:07:36,433 276 00:07:36,433 --> 00:07:38,300 dentro de tanta mierda. 277 00:07:38,300 --> 00:07:39,933 278 00:07:39,933 --> 00:07:43,333 ¡Qué fácil es abrir el hocico y hablar pendejadas! 279 00:07:43,333 --> 00:07:48,400 280 00:07:48,400 --> 00:07:51,333 - ¿Por qué no me lo habías dicho antes? - ¡Ya qué! 281 00:07:51,333 --> 00:07:53,433 282 00:07:53,433 --> 00:07:54,733 Ya lo maté. 283 00:07:54,733 --> 00:07:55,767 284 00:07:55,767 --> 00:07:57,133 Por traicionero. 285 00:07:57,133 --> 00:08:01,100 286 00:08:01,100 --> 00:08:03,767 Cuando uno tiene que hacer sacrificios... 287 00:08:03,767 --> 00:08:05,600 288 00:08:05,600 --> 00:08:07,633 ...tiene que hacerlos y punto. 289 00:08:07,633 --> 00:08:10,700 290 00:08:10,700 --> 00:08:12,567 Pues ya estamos a mano, papá. 291 00:08:12,567 --> 00:08:14,900 292 00:08:14,900 --> 00:08:16,900 Tú sacrificaste a Leonardo 293 00:08:16,900 --> 00:08:18,833 294 00:08:18,833 --> 00:08:20,167 y yo a Argemiro. 295 00:08:20,167 --> 00:08:23,633 296 00:08:23,633 --> 00:08:25,833 Pero nos tenemos el uno al otro. 297 00:08:25,833 --> 00:08:27,833 298 00:08:27,833 --> 00:08:29,000 [Candela] Y ya. 299 00:08:29,000 --> 00:08:34,967 300 00:08:34,967 --> 00:08:36,767 Venga para acá, chamaca. 301 00:08:36,767 --> 00:08:48,867 302 00:08:48,867 --> 00:08:50,330 ¡Silvana! 303 00:08:50,330 --> 00:08:51,733 304 00:08:51,733 --> 00:08:53,867 ¿Hasta qué hora me van a tener aquí? 305 00:08:53,867 --> 00:08:54,867 306 00:08:54,867 --> 00:08:56,167 ¡Silvana! 307 00:08:56,167 --> 00:09:00,433 308 00:09:00,433 --> 00:09:01,733 [pájaros trinando] 309 00:09:01,733 --> 00:09:07,400 310 00:09:07,400 --> 00:09:09,833 Patrón, Argemiro desapareció, 311 00:09:09,833 --> 00:09:10,267 312 00:09:10,267 --> 00:09:12,233 nos hace falta una de las camionetas. 313 00:09:12,233 --> 00:09:13,267 314 00:09:13,267 --> 00:09:15,300 No me digas que nadie se dio cuenta de nada, hombre. 315 00:09:15,300 --> 00:09:15,367 316 00:09:15,367 --> 00:09:17,000 No, patrón, es que nadie lo estaba vigilando. 317 00:09:17,000 --> 00:09:17,670 318 00:09:17,670 --> 00:09:18,533 Él llegó por su cuenta. 319 00:09:18,533 --> 00:09:18,600 320 00:09:18,600 --> 00:09:19,700 Bueno, 321 00:09:19,700 --> 00:09:19,767 322 00:09:19,767 --> 00:09:21,800 me lo buscas por los alrededores de la hacienda 323 00:09:21,800 --> 00:09:21,867 324 00:09:21,867 --> 00:09:23,667 y me lo encuentras sí o sí, ¿entendiste? 325 00:09:23,667 --> 00:09:23,733 326 00:09:23,733 --> 00:09:26,000 - Sí, patrón. Vamos. - [Cuervo] Ándale, échale. 327 00:09:26,000 --> 00:09:39,167 328 00:09:39,167 --> 00:09:40,833 Permiso, el señor Iriarte está aquí. 329 00:09:40,833 --> 00:09:40,900 330 00:09:40,900 --> 00:09:42,267 [Guevara] Sí, adelante, por favor. 331 00:09:42,267 --> 00:09:42,333 332 00:09:42,333 --> 00:09:43,800 - Gracias, señorita. - Por nada. 333 00:09:43,800 --> 00:09:43,867 334 00:09:43,867 --> 00:09:45,933 Gracias, licenciado Iriarte. Siéntese por favor. 335 00:09:45,933 --> 00:09:46,000 336 00:09:46,000 --> 00:09:48,133 - Señor Procurador, buenos días. - Buenos días. 337 00:09:48,133 --> 00:09:50,267 338 00:09:50,267 --> 00:09:51,533 [Guevara exhala] 339 00:09:51,533 --> 00:09:52,233 340 00:09:52,233 --> 00:09:54,433 Hay un tema del que quiero hablar con usted. 341 00:09:54,433 --> 00:09:54,500 342 00:09:54,500 --> 00:09:56,433 [Iriarte] Sí, claro que sí. ¿De qué se trata? 343 00:09:56,433 --> 00:09:56,600 344 00:09:56,600 --> 00:09:59,333 Recientemente se le ha abierto a Francisco Miranda 345 00:09:59,333 --> 00:09:59,400 346 00:09:59,400 --> 00:10:01,833 una investigación aquí en México, nuevamente... 347 00:10:01,833 --> 00:10:01,900 348 00:10:01,900 --> 00:10:03,300 Disculpe, disculpe, 349 00:10:03,300 --> 00:10:03,367 350 00:10:03,367 --> 00:10:05,433 ¿quién está llevando esa investigación? 351 00:10:05,433 --> 00:10:05,500 352 00:10:05,500 --> 00:10:09,000 Nuestra fiscal estrella: la licenciada Silvana Durán. 353 00:10:09,000 --> 00:10:09,933 354 00:10:09,933 --> 00:10:12,900 Pero me da la impresión que la licenciada Durán 355 00:10:12,900 --> 00:10:13,500 356 00:10:13,500 --> 00:10:16,500 está más relacionada con el señor Francisco Miranda 357 00:10:16,500 --> 00:10:16,567 358 00:10:16,567 --> 00:10:17,767 de lo que debiera. 359 00:10:17,767 --> 00:10:17,833 360 00:10:17,833 --> 00:10:19,967 [Guevara] Y es en este sentido que le quiero 361 00:10:19,967 --> 00:10:20,330 362 00:10:20,330 --> 00:10:23,167 - pedir un favor. - Sí, usted dirá, ¿para qué soy bueno? 363 00:10:23,167 --> 00:10:24,330 364 00:10:24,330 --> 00:10:27,367 Necesito a alguien de confianza, capaz 365 00:10:27,367 --> 00:10:28,000 366 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 y, ¿cómo decirle? 367 00:10:29,500 --> 00:10:30,670 368 00:10:30,670 --> 00:10:31,367 Ecuánime. 369 00:10:31,367 --> 00:10:31,433 370 00:10:31,433 --> 00:10:33,200 [Guevara] Que nos brinde seguridad en dado caso 371 00:10:33,200 --> 00:10:33,267 372 00:10:33,267 --> 00:10:35,400 que la licenciada Durán falle. 373 00:10:35,400 --> 00:10:35,467 374 00:10:35,467 --> 00:10:37,600 Lo que quiero pedirle concretamente 375 00:10:37,600 --> 00:10:38,367 376 00:10:38,367 --> 00:10:41,467 es que le siga usted los pasos a la licenciada Durán 377 00:10:41,467 --> 00:10:41,533 378 00:10:41,533 --> 00:10:44,767 y me informe a mí, y solamente a mí, de lo que ella haga. 379 00:10:44,767 --> 00:10:44,967 380 00:10:44,967 --> 00:10:47,567 Y exactamente, ¿qué es lo que debo buscar? 381 00:10:47,567 --> 00:10:47,733 382 00:10:47,733 --> 00:10:49,700 ¿Que ella cometa algún error? 383 00:10:49,700 --> 00:10:49,833 384 00:10:49,833 --> 00:10:50,933 En parte sí. 385 00:10:50,933 --> 00:10:51,167 386 00:10:51,167 --> 00:10:52,967 Necesitamos rescatar 387 00:10:52,967 --> 00:10:53,300 388 00:10:53,300 --> 00:10:56,367 el acervo probatorio en contra de Francisco Miranda. 389 00:10:56,367 --> 00:10:56,433 390 00:10:56,433 --> 00:10:58,467 En dado caso que la licenciada Durán 391 00:10:58,467 --> 00:10:58,533 392 00:10:58,533 --> 00:11:01,100 no pueda continuar en este asunto. 393 00:11:01,100 --> 00:11:01,533 394 00:11:01,533 --> 00:11:04,667 [Guevara] Evidentemente, usted garantizaría su participación 395 00:11:04,667 --> 00:11:04,833 396 00:11:04,833 --> 00:11:06,533 en esta investigación 397 00:11:06,533 --> 00:11:06,767 398 00:11:06,767 --> 00:11:08,567 si la licenciada Durán 399 00:11:08,567 --> 00:11:09,133 400 00:11:09,133 --> 00:11:10,367 desiste. 401 00:11:10,367 --> 00:11:10,700 402 00:11:10,700 --> 00:11:12,133 Muy bien. [teléfono al sonar] 403 00:11:12,133 --> 00:11:12,433 404 00:11:12,433 --> 00:11:13,600 Permítame. 405 00:11:13,600 --> 00:11:14,267 406 00:11:14,267 --> 00:11:15,467 Dígame. 407 00:11:15,467 --> 00:11:17,733 408 00:11:17,733 --> 00:11:18,967 Que pase. 409 00:11:18,967 --> 00:11:20,267 410 00:11:20,267 --> 00:11:23,367 [Iriarte] Muy bien, lo mantendré informado señor Procurador. 411 00:11:23,367 --> 00:11:23,467 412 00:11:23,467 --> 00:11:25,433 Le agradezco licenciado Iriarte, 413 00:11:25,433 --> 00:11:25,500 414 00:11:25,500 --> 00:11:27,133 estamos en contacto. 415 00:11:27,133 --> 00:11:28,300 416 00:11:28,300 --> 00:11:30,000 - [Iriarte] Con permiso. - [secretaria] Adelante. 417 00:11:30,000 --> 00:11:30,533 418 00:11:30,533 --> 00:11:31,700 [Iriarte] Buen día. 419 00:11:31,700 --> 00:11:34,200 420 00:11:34,200 --> 00:11:35,900 - [Guevara] Gracias. - Por nada. 421 00:11:35,900 --> 00:11:36,533 422 00:11:36,533 --> 00:11:38,467 Espero que me tenga buenas noticias. 423 00:11:38,467 --> 00:11:38,700 424 00:11:38,700 --> 00:11:41,233 Creo que el que tiene que dar las noticias es usted, 425 00:11:41,233 --> 00:11:41,667 426 00:11:41,667 --> 00:11:44,867 porque no hemos tenido información del paradero de Leonardo Salazar 427 00:11:44,867 --> 00:11:45,467 428 00:11:45,467 --> 00:11:48,633 y la fiscal Durán acaba de capturar a su hermano. 429 00:11:48,633 --> 00:11:49,100 430 00:11:49,100 --> 00:11:51,300 ¿Hay algo que yo tenga que saber? 431 00:11:51,300 --> 00:11:55,600 432 00:11:55,600 --> 00:11:57,867 ¿Qué te hace estar tan seguro que Argemiro 433 00:11:57,867 --> 00:11:57,933 434 00:11:57,933 --> 00:11:59,733 no le va a decir nada a Silvana? 435 00:11:59,733 --> 00:12:01,567 436 00:12:01,567 --> 00:12:03,367 No estoy seguro de nada. 437 00:12:03,367 --> 00:12:04,567 438 00:12:04,567 --> 00:12:06,700 Solo le pedí que la escuchara y... 439 00:12:06,700 --> 00:12:07,867 440 00:12:07,867 --> 00:12:09,867 Ahorita deben de estar conversando. 441 00:12:09,867 --> 00:12:10,667 442 00:12:10,667 --> 00:12:12,467 ¿Cuánto tiempo más crees que se tarde 443 00:12:12,467 --> 00:12:12,533 444 00:12:12,533 --> 00:12:14,433 en descubrir toda la verdad? 445 00:12:14,433 --> 00:12:16,133 446 00:12:16,133 --> 00:12:17,500 ¡Ay, Violeta! 447 00:12:17,500 --> 00:12:18,667 448 00:12:18,667 --> 00:12:19,800 No sé. 449 00:12:19,800 --> 00:12:20,733 450 00:12:20,733 --> 00:12:22,767 No sé y espero que sea lo suficiente. 451 00:12:22,767 --> 00:12:22,933 452 00:12:22,933 --> 00:12:24,433 No te entiendo. 453 00:12:24,433 --> 00:12:25,300 454 00:12:25,300 --> 00:12:28,367 ¿Por qué? ¿Por qué estar en una relación en donde 455 00:12:28,367 --> 00:12:29,667 no puedes ser tú, 456 00:12:29,667 --> 00:12:30,333 457 00:12:30,333 --> 00:12:32,833 donde pretendes ser alguien que no eres? 458 00:12:32,833 --> 00:12:34,133 459 00:12:34,133 --> 00:12:35,267 ¿Por qué? 460 00:12:35,267 --> 00:12:42,300 461 00:12:42,300 --> 00:12:43,533 ¿Lo encontraron? 462 00:12:43,533 --> 00:12:43,767 463 00:12:43,767 --> 00:12:44,867 No, patrón. 464 00:12:44,867 --> 00:12:45,933 465 00:12:45,933 --> 00:12:47,767 ¡Me lleva la que me trajo, hombre! 466 00:12:47,767 --> 00:12:47,967 467 00:12:47,967 --> 00:12:49,233 ¡Yo sé lo que vamos a hacer! 468 00:12:49,233 --> 00:12:49,300 469 00:12:49,300 --> 00:12:50,867 [celular al vibrar] Espérame. 470 00:12:50,867 --> 00:12:54,533 471 00:12:54,533 --> 00:12:55,800 Bueno. 472 00:12:55,800 --> 00:12:55,933 473 00:12:55,933 --> 00:12:58,330 Gustavito, Gustavito. 474 00:12:58,330 --> 00:12:59,467 475 00:12:59,467 --> 00:13:02,000 Dime, ¿cómo va el asunto del señor Trujillo? 476 00:13:02,000 --> 00:13:02,670 477 00:13:02,670 --> 00:13:03,367 ¿Ya está solucionado? 478 00:13:03,367 --> 00:13:03,433 479 00:13:03,433 --> 00:13:06,100 No te preocupes, lo tenemos todo bajo control. 480 00:13:06,100 --> 00:13:06,167 481 00:13:06,167 --> 00:13:07,233 ¿Ah, sí? 482 00:13:07,233 --> 00:13:07,667 483 00:13:07,667 --> 00:13:10,667 Entonces explícame, ¿por qué el señor Argemiro Durán 484 00:13:10,667 --> 00:13:10,733 485 00:13:10,733 --> 00:13:13,000 está detenido aquí en los separos de la PGM? 486 00:13:13,000 --> 00:13:13,670 487 00:13:13,670 --> 00:13:14,967 [Guevara] ¿No se supone que él iba a acabar con él? 488 00:13:14,967 --> 00:13:15,200 489 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 A ver, 490 00:13:16,400 --> 00:13:16,467 491 00:13:16,467 --> 00:13:18,533 ¿cómo es que ese imbécil está detenido ahí? 492 00:13:18,533 --> 00:13:18,600 493 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 ¡Explícamelo! 494 00:13:19,900 --> 00:13:19,967 495 00:13:19,967 --> 00:13:21,500 ¡A mí no me lo preguntes! 496 00:13:21,500 --> 00:13:21,567 497 00:13:21,567 --> 00:13:24,800 [Guevara] A ver ahora cómo mantienes en pie el trato con la señorita Fabiana, 498 00:13:24,800 --> 00:13:25,000 499 00:13:25,000 --> 00:13:27,833 es la única manera de salir bien librados de esto. 500 00:13:27,833 --> 00:13:34,733 501 00:13:34,733 --> 00:13:35,933 ¡Carajo! 502 00:13:35,933 --> 00:13:53,767 503 00:13:53,767 --> 00:13:55,567 No puedo creer que sea mi propia hermana 504 00:13:55,567 --> 00:13:55,633 505 00:13:55,633 --> 00:13:57,167 la que me arruine la vida. 506 00:13:57,167 --> 00:13:57,767 507 00:13:57,767 --> 00:13:59,233 Te la arruinaste tú 508 00:13:59,233 --> 00:13:59,600 509 00:13:59,600 --> 00:14:00,967 y de paso a mí. 510 00:14:00,967 --> 00:14:03,467 511 00:14:03,467 --> 00:14:05,333 ¿Así que de eso se trata? 512 00:14:05,333 --> 00:14:06,333 513 00:14:06,333 --> 00:14:08,733 [Argemiro] De una venganza porque maté a Ernesto. 514 00:14:08,733 --> 00:14:11,433 515 00:14:11,433 --> 00:14:12,633 No, Argemiro, 516 00:14:12,633 --> 00:14:13,667 517 00:14:13,667 --> 00:14:16,100 no es una venganza por lo que hiciste. 518 00:14:16,100 --> 00:14:18,367 519 00:14:18,367 --> 00:14:20,633 Resulta que Candela y yo 520 00:14:20,633 --> 00:14:22,267 521 00:14:22,267 --> 00:14:23,900 te estamos protegiendo. 522 00:14:23,900 --> 00:14:24,467 523 00:14:24,467 --> 00:14:26,467 [Silvana] Eres tan importante para nosotras 524 00:14:26,467 --> 00:14:26,967 525 00:14:26,967 --> 00:14:28,733 que no te queremos ver muerto. 526 00:14:28,733 --> 00:14:30,330 527 00:14:30,330 --> 00:14:32,330 ¿Estoy aquí para protegerme? 528 00:14:32,330 --> 00:14:32,867 529 00:14:32,867 --> 00:14:34,200 Muchas gracias. 530 00:14:34,200 --> 00:14:35,233 531 00:14:35,233 --> 00:14:36,767 No lo había notado antes. 532 00:14:36,767 --> 00:14:37,433 533 00:14:37,433 --> 00:14:39,100 [Argemiro] Solo aclárame una cosa, 534 00:14:39,100 --> 00:14:39,700 535 00:14:39,700 --> 00:14:41,330 ¿protegerme de quién? 536 00:14:41,330 --> 00:14:41,433 537 00:14:41,433 --> 00:14:43,267 Porque si era protegerme del imbécil de Trujillo, 538 00:14:43,267 --> 00:14:43,333 539 00:14:43,333 --> 00:14:45,267 tenía todo listo para matar a ese infeliz. 540 00:14:45,267 --> 00:14:46,167 541 00:14:46,167 --> 00:14:47,500 [Argemiro] Dime una cosa, 542 00:14:47,500 --> 00:14:49,633 543 00:14:49,633 --> 00:14:51,600 ¿por qué estás tan empeñada 544 00:14:51,600 --> 00:14:52,500 545 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 en no querer ver muerto al que mató a nuestro papá? 546 00:14:55,000 --> 00:14:55,433 547 00:14:55,433 --> 00:14:58,767 Porque lo quiero ver pagar tras las rejas, Argemiro. 548 00:14:58,767 --> 00:14:59,767 549 00:14:59,767 --> 00:15:01,500 Haciendo justicia. 550 00:15:01,500 --> 00:15:02,330 551 00:15:02,330 --> 00:15:03,300 Porque la muerte 552 00:15:03,300 --> 00:15:03,967 553 00:15:03,967 --> 00:15:06,167 es una salida demasiado fácil. 554 00:15:06,167 --> 00:15:09,967 555 00:15:09,967 --> 00:15:11,100 ¿Donas? 556 00:15:11,100 --> 00:15:11,167 557 00:15:11,167 --> 00:15:13,700 Demasiado temprano para estar pensando en mí, ¿no? 558 00:15:13,700 --> 00:15:13,767 559 00:15:13,767 --> 00:15:16,533 No, no estoy pensando en ti, estoy pensando en otra persona. 560 00:15:16,533 --> 00:15:19,000 561 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 ¿Estás...? 562 00:15:20,500 --> 00:15:20,567 563 00:15:20,567 --> 00:15:22,000 [Vicente] Y así, ajá. ¡Uy! 564 00:15:22,000 --> 00:15:23,233 565 00:15:23,233 --> 00:15:25,900 Es que fue un golpe bajo asentado justo en la zona... 566 00:15:25,900 --> 00:15:25,967 567 00:15:25,967 --> 00:15:28,367 A ver, escúchame, esto es en serio. 568 00:15:28,367 --> 00:15:28,433 569 00:15:28,433 --> 00:15:30,200 Estoy muy preocupada. 570 00:15:30,200 --> 00:15:30,267 571 00:15:30,267 --> 00:15:32,633 - Está bien, ¿no estás bien? - No. 572 00:15:32,633 --> 00:15:36,800 573 00:15:36,800 --> 00:15:38,000 Esto es grave. 574 00:15:38,000 --> 00:15:39,100 575 00:15:39,100 --> 00:15:41,767 Orozco está tratando de involucrar a Silvana 576 00:15:41,767 --> 00:15:42,000 577 00:15:42,000 --> 00:15:43,533 en el asesinato de Roberto 578 00:15:43,533 --> 00:15:43,600 579 00:15:43,600 --> 00:15:46,330 y no sé cómo le está haciendo, pero lo está logrando. 580 00:15:46,330 --> 00:15:47,433 581 00:15:47,433 --> 00:15:50,100 Ya entiendo, estás preocupada por Silvana. 582 00:15:50,100 --> 00:15:52,200 Si Joaquín estuviera pasando por algo rudo, 583 00:15:52,200 --> 00:15:52,267 584 00:15:52,267 --> 00:15:53,933 yo estaría preocupado también. 585 00:15:53,933 --> 00:15:54,300 586 00:15:54,300 --> 00:15:56,800 Siento que esto puede terminal mal, y... 587 00:15:56,800 --> 00:15:57,567 588 00:15:57,567 --> 00:15:58,867 [Vicente] ¿Sabes qué? 589 00:15:58,867 --> 00:15:59,200 590 00:15:59,200 --> 00:16:01,330 Afortunadamente la fiscal 591 00:16:01,330 --> 00:16:01,700 592 00:16:01,700 --> 00:16:02,933 está 593 00:16:02,933 --> 00:16:03,100 594 00:16:03,100 --> 00:16:05,733 rodeada de personas que la quieren, como tú. 595 00:16:05,733 --> 00:16:05,800 596 00:16:05,800 --> 00:16:08,300 [Vicente] Y no solamente de cerdos sin escrúpulos y... 597 00:16:08,300 --> 00:16:09,800 598 00:16:09,800 --> 00:16:11,600 - Es en serio. - Está bien. 599 00:16:11,600 --> 00:16:11,733 600 00:16:11,733 --> 00:16:13,633 [Érika] De verdad, necesito que... 601 00:16:13,633 --> 00:16:15,330 602 00:16:15,330 --> 00:16:17,300 ...hagamos algo, no sé, tenemos que hacer algo. 603 00:16:17,300 --> 00:16:17,367 604 00:16:17,367 --> 00:16:19,333 - Esto no puede seguir así. - [Vicente] Te voy a decir algo. 605 00:16:19,333 --> 00:16:19,400 606 00:16:19,400 --> 00:16:21,400 - ¿Qué? - Puede ser que 607 00:16:21,400 --> 00:16:21,867 608 00:16:21,867 --> 00:16:23,433 Orozco tenga razón. 609 00:16:23,433 --> 00:16:24,600 610 00:16:24,600 --> 00:16:27,367 ¿Cómo que Orozco tiene razón? ¿De qué me estás hablando? 611 00:16:27,367 --> 00:16:29,833 612 00:16:29,833 --> 00:16:31,867 - Ernesto... - [Érika] Sí. 613 00:16:31,867 --> 00:16:32,300 614 00:16:32,300 --> 00:16:34,000 ...es quien mató a Roberto. 615 00:16:34,000 --> 00:16:34,400 616 00:16:34,400 --> 00:16:36,733 - [Vicente] Y Joaquín tiene pruebas. - ¿Qué? 617 00:16:36,733 --> 00:16:38,733 618 00:16:38,733 --> 00:16:40,933 ¡La justicia en este país no sirve! 619 00:16:40,933 --> 00:16:41,000 620 00:16:41,000 --> 00:16:43,400 Ya hemos tenido esta plática, ¿por qué no me dejabas matarlo y ya? 621 00:16:43,400 --> 00:16:43,467 622 00:16:43,467 --> 00:16:45,267 Tenía todo listo para mi venganza. 623 00:16:45,267 --> 00:16:45,333 624 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Porque estás equivocado. 625 00:16:47,333 --> 00:16:49,533 626 00:16:49,533 --> 00:16:51,700 Porque no te estoy protegiendo de Trujillo, 627 00:16:51,700 --> 00:16:51,767 628 00:16:51,767 --> 00:16:54,433 te estoy protegiendo del verdadero asesino de mi papá. 629 00:16:54,433 --> 00:16:54,667 630 00:16:54,667 --> 00:16:56,100 [Silvana] ¡Trujillo no mató a mi papá! 631 00:16:56,100 --> 00:16:56,167 632 00:16:56,167 --> 00:16:57,667 Trujillo sí mató a mi papá. 633 00:16:57,667 --> 00:16:57,733 634 00:16:57,733 --> 00:16:59,333 ¡Fue Francisco Miranda! 635 00:16:59,333 --> 00:17:01,000 636 00:17:01,000 --> 00:17:02,167 Fue Trujillo. 637 00:17:02,167 --> 00:17:03,330 638 00:17:03,330 --> 00:17:05,467 Tú y yo sabemos bien quién lo mató. Fue Trujillo. 639 00:17:05,467 --> 00:17:19,900 640 00:17:19,900 --> 00:17:21,133 ¡No es cierto! 641 00:17:21,133 --> 00:17:30,133 642 00:17:30,133 --> 00:17:32,767 ¡No! ¡No puede ser! 643 00:17:32,767 --> 00:17:38,867 644 00:17:38,867 --> 00:17:40,833 ¿Te estás dando cuenta de lo que me estás diciendo? 645 00:17:40,833 --> 00:17:40,900 646 00:17:40,900 --> 00:17:43,200 Si Joaquín tiene pruebas de eso, se lo tiene que decir a Silvana, ¡ya! 647 00:17:43,200 --> 00:17:43,267 648 00:17:43,267 --> 00:17:45,200 Sí, él intentó hacerlo 649 00:17:45,200 --> 00:17:45,633 650 00:17:45,633 --> 00:17:46,767 y ella no le creyó. 651 00:17:46,767 --> 00:17:46,833 652 00:17:46,833 --> 00:17:49,333 Entonces él prefirió mantenerla al margen. 653 00:17:49,333 --> 00:17:51,330 654 00:17:51,330 --> 00:17:52,233 [Érika] Esto es muy grave. 655 00:17:52,233 --> 00:17:52,300 656 00:17:52,300 --> 00:17:53,367 [Vicente afirma] 657 00:17:53,367 --> 00:17:53,433 658 00:17:53,433 --> 00:17:55,767 Joaquín tiene que decírselo y sino se lo dice él, 659 00:17:55,767 --> 00:17:55,833 660 00:17:55,833 --> 00:17:58,100 - se lo voy a decir yo... - [Vicente] No, ¡ey! No. 661 00:17:58,100 --> 00:17:58,733 662 00:17:58,733 --> 00:18:01,733 A él le corresponde decírselo, a ninguna otra persona. 663 00:18:01,733 --> 00:18:02,167 664 00:18:02,167 --> 00:18:03,533 Pero lo tiene que hacer, ¡ya! 665 00:18:03,533 --> 00:18:03,600 666 00:18:03,600 --> 00:18:05,533 Está bien, déjame que yo hable con él. 667 00:18:05,533 --> 00:18:06,600 668 00:18:06,600 --> 00:18:08,167 - Por favor, deja que yo lo haga primero. - Ok. 669 00:18:08,167 --> 00:18:08,233 670 00:18:08,233 --> 00:18:11,100 - Lo convenzo y vemos qué pasa. - [Érika] Está bien. 671 00:18:11,100 --> 00:18:24,333 672 00:18:24,333 --> 00:18:25,767 ¡Tranquilízate! 673 00:18:25,767 --> 00:18:28,670 674 00:18:28,670 --> 00:18:30,733 - Siéntate. - ¿Cómo quieres que me tranquilice? 675 00:18:30,733 --> 00:18:32,433 676 00:18:32,433 --> 00:18:35,467 ¿Cómo quieres que me calme si todo el mundo me ha visto la cara? 677 00:18:35,467 --> 00:18:36,700 678 00:18:36,700 --> 00:18:39,100 [Argemiro] ¡Si todo lo que he hecho ha sido en vano 679 00:18:39,100 --> 00:18:40,330 680 00:18:40,330 --> 00:18:42,333 y todo el mundo sabía la verdad! 681 00:18:42,333 --> 00:18:46,400 682 00:18:46,400 --> 00:18:48,267 Candela también lo sabía, ¿verdad? 683 00:18:48,267 --> 00:18:48,533 684 00:18:48,533 --> 00:18:50,200 Candela te quiere. 685 00:18:50,200 --> 00:18:50,867 686 00:18:50,867 --> 00:18:52,670 ¡Te quiere! 687 00:18:52,670 --> 00:18:53,233 688 00:18:53,233 --> 00:18:56,670 Te entregó porque tiene miedo que su papá te mate. 689 00:18:56,670 --> 00:18:56,800 690 00:18:56,800 --> 00:18:58,670 [Silvana] Te entregó 691 00:18:58,670 --> 00:18:58,700 692 00:18:58,700 --> 00:19:01,670 - porque quiere tenerte a salvo. - [Argemiro] ¡No! 693 00:19:01,670 --> 00:19:03,533 694 00:19:03,533 --> 00:19:05,633 ¡Me entregó porque es una traidora! 695 00:19:05,633 --> 00:19:06,467 696 00:19:06,467 --> 00:19:08,467 Como todo el mundo. 697 00:19:08,467 --> 00:19:09,833 698 00:19:09,833 --> 00:19:11,000 [Argemiro] Silvana, 699 00:19:11,000 --> 00:19:11,700 700 00:19:11,700 --> 00:19:12,900 perdóname. 701 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 702 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 ¡Por favor! 703 00:19:15,800 --> 00:19:15,933 704 00:19:15,933 --> 00:19:18,900 ¡Perdóname, perdóname por todo! Por favor. 705 00:19:18,900 --> 00:19:27,867 706 00:19:27,867 --> 00:19:29,667 Arruiné tu vida. 707 00:19:29,667 --> 00:19:30,400 708 00:19:30,400 --> 00:19:31,900 ¡Lo arruiné todo! 709 00:19:31,900 --> 00:19:37,667 710 00:19:37,667 --> 00:19:40,733 Ernesto estaba investigando la muerte de mi papá 711 00:19:40,733 --> 00:19:41,767 712 00:19:41,767 --> 00:19:43,267 y yo lo maté. 713 00:19:43,267 --> 00:19:51,670 714 00:19:51,670 --> 00:19:52,400 Déjame salir, 715 00:19:52,400 --> 00:19:53,167 716 00:19:53,167 --> 00:19:55,200 déjame salir y mato a Miranda. 717 00:19:55,200 --> 00:19:55,567 718 00:19:55,567 --> 00:19:58,267 Después te juro que me entrego, pago por todo, pero déjame salir 719 00:19:58,267 --> 00:19:58,333 720 00:19:58,333 --> 00:20:00,933 - y matar a este infeliz, ¡por favor! - No. 721 00:20:00,933 --> 00:20:01,433 722 00:20:01,433 --> 00:20:04,433 ¡Entiende que no hay un solo lugar donde puedas protegerme! 723 00:20:04,433 --> 00:20:04,933 724 00:20:04,933 --> 00:20:05,967 Cualquier lugar 725 00:20:05,967 --> 00:20:06,233 726 00:20:06,233 --> 00:20:08,100 donde me escondas Miranda me va a encontrar, 727 00:20:08,100 --> 00:20:08,167 728 00:20:08,167 --> 00:20:09,667 ¡no estoy a salvo! 729 00:20:09,667 --> 00:20:12,200 730 00:20:12,200 --> 00:20:13,967 Voy a hacer todo lo que esté en mis manos 731 00:20:13,967 --> 00:20:14,330 732 00:20:14,330 --> 00:20:15,633 para mantenerte a salvo. 733 00:20:15,633 --> 00:20:17,670 734 00:20:17,670 --> 00:20:18,200 [Silvana] Al menos, 735 00:20:18,200 --> 00:20:18,567 736 00:20:18,567 --> 00:20:21,133 hasta que sepa qué va a pasar con Miranda. 737 00:20:21,133 --> 00:20:23,233 738 00:20:23,233 --> 00:20:24,500 ¿Y qué vas a hacer? 739 00:20:24,500 --> 00:20:30,000 740 00:20:30,000 --> 00:20:31,133 No lo sé. 741 00:20:31,133 --> 00:20:34,467 742 00:20:34,467 --> 00:20:36,433 Tienes que matarlo, Silvana. 743 00:20:36,433 --> 00:20:37,733 744 00:20:37,733 --> 00:20:39,670 Silvana tienes... 745 00:20:39,670 --> 00:20:40,133 746 00:20:40,133 --> 00:20:42,233 ¡Tienes que matar a Miranda, Sil...! 747 00:20:42,233 --> 00:21:05,167 748 00:21:05,167 --> 00:21:07,967 Licenciada, ¿me permite un momento, por favor? 749 00:21:07,967 --> 00:21:08,330 750 00:21:08,330 --> 00:21:09,100 [Silvana] Claro. 751 00:21:09,100 --> 00:21:15,600 752 00:21:15,600 --> 00:21:18,633 Pues la Candela hizo un trato con la fiscalía y... 753 00:21:18,633 --> 00:21:18,933 754 00:21:18,933 --> 00:21:21,933 ...con la DEA y quieren que les entreguemos a Leonardo. 755 00:21:21,933 --> 00:21:22,000 756 00:21:22,000 --> 00:21:24,700 - [Ariel] No, eso es más que imposible. - ¿Tobalá o Espadín? 757 00:21:24,700 --> 00:21:25,670 758 00:21:25,670 --> 00:21:27,967 Eso es más que imposible, ¡está bien muerto! 759 00:21:27,967 --> 00:21:28,330 760 00:21:28,330 --> 00:21:29,700 Yo sé que está muerto, ¿tú me crees güey? 761 00:21:29,700 --> 00:21:29,767 762 00:21:29,767 --> 00:21:31,167 - [Ariel] No. - Sí, me estás tratando 763 00:21:31,167 --> 00:21:31,233 764 00:21:31,233 --> 00:21:32,833 - como si fuera güey. - Claro que no. 765 00:21:32,833 --> 00:21:32,900 766 00:21:32,900 --> 00:21:34,133 Que esté muerto no quiere decir 767 00:21:34,133 --> 00:21:35,800 que no les podamos dar lo que ellos quieren, ¿qué no? 768 00:21:35,800 --> 00:21:35,867 769 00:21:35,867 --> 00:21:38,233 - Pero eso es otra cosa. - Pues ahí está. 770 00:21:38,233 --> 00:21:38,400 771 00:21:38,400 --> 00:21:41,267 ¡Patrón! Me costó trabajo pero acá está. 772 00:21:41,267 --> 00:21:41,333 773 00:21:41,333 --> 00:21:43,433 ¿Te costó? ¡Nos costó! 774 00:21:43,433 --> 00:21:43,500 775 00:21:43,500 --> 00:21:45,467 Y estuvo bien difícil de agarrar esta rata. 776 00:21:45,467 --> 00:21:45,533 777 00:21:45,533 --> 00:21:47,400 Pero tenemos un contacto en la frontera 778 00:21:47,400 --> 00:21:47,467 779 00:21:47,467 --> 00:21:49,330 y ese güey nos ayudó. 780 00:21:49,330 --> 00:21:57,800 781 00:21:57,800 --> 00:22:00,933 Yo sí sabía que nos íbamos a volver a ver, compadre. 782 00:22:00,933 --> 00:22:05,233 783 00:22:05,233 --> 00:22:06,600 Llévenselo al cuartito 784 00:22:06,600 --> 00:22:06,667 785 00:22:06,667 --> 00:22:08,667 y ya saben qué hacer, ¿está bueno? 786 00:22:08,667 --> 00:22:08,733 787 00:22:08,733 --> 00:22:11,200 - Sí, patrón. - Sí, patrón. ¡Vámonos! 788 00:22:11,200 --> 00:22:14,933 789 00:22:14,933 --> 00:22:16,467 ¿Tobalá o Espadín? 790 00:22:16,467 --> 00:22:16,533 791 00:22:16,533 --> 00:22:19,233 - Tobalá. - Órale, llévate una para la oficina. 792 00:22:19,233 --> 00:22:23,233 793 00:22:23,233 --> 00:22:25,833 Sobra advertirles que no abran la bocota, ¿no? 794 00:22:25,833 --> 00:22:27,670 795 00:22:27,670 --> 00:22:28,133 [Miranda] ¿Estamos? 796 00:22:28,133 --> 00:22:30,100 797 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Órale. 798 00:22:31,267 --> 00:22:37,533 799 00:22:37,533 --> 00:22:40,367 Argemiro ya se fue por la mañana con los hombres. 800 00:22:40,367 --> 00:22:40,800 801 00:22:40,800 --> 00:22:42,533 Seguramente ya está en la frontera, 802 00:22:42,533 --> 00:22:42,600 803 00:22:42,600 --> 00:22:44,833 donde mi contacto los va a recoger. 804 00:22:44,833 --> 00:22:45,567 805 00:22:45,567 --> 00:22:48,330 ¿Puedes asegurarme que Trujillo va a morir? 806 00:22:48,330 --> 00:22:50,467 807 00:22:50,467 --> 00:22:52,433 Yo ya cumplí con mi parte, chula. 808 00:22:52,433 --> 00:22:52,500 809 00:22:52,500 --> 00:22:54,800 Falta que tú cumplas con la tuya. 810 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 811 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Llámele, ándele, llámele. 812 00:22:58,000 --> 00:22:58,700 813 00:22:58,700 --> 00:23:00,700 Quiero toda la información: 814 00:23:00,700 --> 00:23:01,467 815 00:23:01,467 --> 00:23:02,633 laboratorios, 816 00:23:02,633 --> 00:23:03,500 817 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 contactos en el país 818 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 819 00:23:05,833 --> 00:23:07,467 y quién más sabe fabricar la mercancía 820 00:23:07,467 --> 00:23:07,533 821 00:23:07,533 --> 00:23:09,733 además de ustedes dos, ¡ándele! 822 00:23:09,733 --> 00:23:10,367 823 00:23:10,367 --> 00:23:12,133 ¡No puedes tocar a John Jairo! 824 00:23:12,133 --> 00:23:14,267 825 00:23:14,267 --> 00:23:16,330 Te doy mi palabra, chula. 826 00:23:16,330 --> 00:23:17,333 827 00:23:17,333 --> 00:23:18,567 ¡Llámele! 828 00:23:18,567 --> 00:23:20,967 829 00:23:20,967 --> 00:23:22,133 ¡Ándele! 830 00:23:22,133 --> 00:23:25,133 831 00:23:25,133 --> 00:23:26,400 [tono de llamada] 832 00:23:26,400 --> 00:23:27,267 833 00:23:27,267 --> 00:23:28,467 A ver, Chuchito, 834 00:23:28,467 --> 00:23:28,533 835 00:23:28,533 --> 00:23:30,167 ¿hasta qué número sabes contar? 836 00:23:30,167 --> 00:23:30,233 837 00:23:30,233 --> 00:23:31,500 [celular al vibrar] 838 00:23:31,500 --> 00:23:34,100 839 00:23:34,100 --> 00:23:35,267 [celular al vibrar] 840 00:23:35,267 --> 00:23:36,967 841 00:23:36,967 --> 00:23:38,533 Discúlpame un segundo. 842 00:23:38,533 --> 00:23:42,000 843 00:23:42,000 --> 00:23:43,267 [celular al vibrar] 844 00:23:43,267 --> 00:23:46,700 845 00:23:46,700 --> 00:23:49,200 Nos vemos en dos horas en Ciudad Perdida. 846 00:23:49,200 --> 00:23:50,667 847 00:23:50,667 --> 00:23:51,833 No ahí no, 848 00:23:51,833 --> 00:23:52,633 849 00:23:52,633 --> 00:23:54,100 no me puedo mover. 850 00:23:54,100 --> 00:23:54,700 851 00:23:54,700 --> 00:23:56,433 ¿Por qué? ¿Dónde estás? 852 00:23:56,433 --> 00:23:57,267 853 00:23:57,267 --> 00:23:58,833 En la clínica municipal. 854 00:23:58,833 --> 00:23:59,633 855 00:23:59,633 --> 00:24:00,967 Necesito que vengas. 856 00:24:00,967 --> 00:24:03,600 857 00:24:03,600 --> 00:24:05,900 No me da tiempo, es demasiado lejos. 858 00:24:05,900 --> 00:24:07,133 859 00:24:07,133 --> 00:24:08,567 Por favor, parce, 860 00:24:08,567 --> 00:24:08,633 861 00:24:08,633 --> 00:24:11,670 sino fuera urgente, no te lo pediría. 862 00:24:11,670 --> 00:24:17,833 863 00:24:17,833 --> 00:24:20,500 Bien, chula, ¡bien! 864 00:24:20,500 --> 00:24:26,733 865 00:24:26,733 --> 00:24:28,933 ¿Por qué no me informó que iba a detener a su hermano? 866 00:24:28,933 --> 00:24:29,000 867 00:24:29,000 --> 00:24:30,533 Yo sé que debí de haberlo hecho, 868 00:24:30,533 --> 00:24:30,600 869 00:24:30,600 --> 00:24:32,233 pero tenía que sacarlo rápido de ahí 870 00:24:32,233 --> 00:24:32,300 871 00:24:32,300 --> 00:24:34,133 para poderlo proteger de Miranda. 872 00:24:34,133 --> 00:24:35,500 873 00:24:35,500 --> 00:24:37,400 ¿Qué va a pasar con Leonardo Salazar? 874 00:24:37,400 --> 00:24:37,767 875 00:24:37,767 --> 00:24:39,867 Pude llegar a un acuerdo con Candela. 876 00:24:39,867 --> 00:24:40,300 877 00:24:40,300 --> 00:24:42,267 Va a hacer que Miranda me lo entregue. 878 00:24:42,267 --> 00:24:42,767 879 00:24:42,767 --> 00:24:44,733 Hay que rescatar al señor Leonardo Salazar 880 00:24:44,733 --> 00:24:44,800 881 00:24:44,800 --> 00:24:46,133 a toda costa. 882 00:24:46,133 --> 00:24:46,200 883 00:24:46,200 --> 00:24:47,767 Eso ya está arreglado. 884 00:24:47,767 --> 00:24:47,833 885 00:24:47,833 --> 00:24:49,800 Ahora con respecto a Argemiro... 886 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 887 00:24:51,800 --> 00:24:53,233 Lo mantendré seguro, 888 00:24:53,233 --> 00:24:53,367 889 00:24:53,367 --> 00:24:55,100 pero quiero que sea consciente 890 00:24:55,100 --> 00:24:55,167 891 00:24:55,167 --> 00:24:57,233 que este va a ser un favor personal. 892 00:24:57,233 --> 00:24:58,500 893 00:24:58,500 --> 00:25:00,733 Y no me gusta que me oculte información. 894 00:25:00,733 --> 00:25:10,533 895 00:25:10,533 --> 00:25:13,233 ¿Por qué siempre nuestras visitas se duermen? 896 00:25:13,233 --> 00:25:15,700 897 00:25:15,700 --> 00:25:16,800 ¡Órale! 898 00:25:16,800 --> 00:25:17,300 899 00:25:17,300 --> 00:25:18,400 ¡Despiértalo! 900 00:25:18,400 --> 00:25:28,200 901 00:25:28,200 --> 00:25:29,333 [Trujillo tose] 902 00:25:29,333 --> 00:25:33,900 903 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 ¿Qué pasó, compadre? 904 00:25:35,800 --> 00:25:37,433 905 00:25:37,433 --> 00:25:38,733 [Miranda] ¿Qué pensó? 906 00:25:38,733 --> 00:25:39,367 907 00:25:39,367 --> 00:25:41,333 ¿Qué no nos íbamos a volver a ver? 908 00:25:41,333 --> 00:25:41,700 909 00:25:41,700 --> 00:25:42,967 Pues no. 910 00:25:42,967 --> 00:25:45,670 911 00:25:45,670 --> 00:25:47,100 ¿Por qué no me matas de una vez? 912 00:25:47,100 --> 00:25:48,733 913 00:25:48,733 --> 00:25:50,700 ¡Eso es lo que quisieras, güey! 914 00:25:50,700 --> 00:25:52,767 915 00:25:52,767 --> 00:25:54,767 Pero no es tan fácil. 916 00:25:54,767 --> 00:25:57,867 917 00:25:57,867 --> 00:25:59,533 ¿Qué vas a hacer? 918 00:25:59,533 --> 00:26:00,533 919 00:26:00,533 --> 00:26:01,567 ¿Yo? 920 00:26:01,567 --> 00:26:03,133 921 00:26:03,133 --> 00:26:05,200 Yo no voy a hacer nada. 922 00:26:05,200 --> 00:26:05,700 923 00:26:05,700 --> 00:26:06,733 Nada. 924 00:26:06,733 --> 00:26:10,670 925 00:26:10,670 --> 00:26:12,467 Otra persona se va a encargar de esto. 926 00:26:12,467 --> 00:26:22,400 927 00:26:22,400 --> 00:26:23,867 ¿Cómo estás, mi amor? 928 00:26:23,867 --> 00:26:25,300 929 00:26:25,300 --> 00:26:26,433 ¿Cómodo? 930 00:26:26,433 --> 00:26:29,133 931 00:26:29,133 --> 00:26:31,700 ¡Te encantaba juguetear conmigo! 932 00:26:31,700 --> 00:26:34,670 933 00:26:34,670 --> 00:26:36,733 ¡Eras mi mujerzuela más caliente! 934 00:26:36,733 --> 00:26:36,800 935 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 [Candela silencia] 936 00:26:38,200 --> 00:26:41,233 937 00:26:41,233 --> 00:26:42,567 ¡Maldita! 938 00:26:42,567 --> 00:26:45,467 939 00:26:45,467 --> 00:26:47,400 ¡Mátame, maldita! 940 00:26:47,400 --> 00:26:48,933 941 00:26:48,933 --> 00:26:50,267 ¡Ay, padrino! 942 00:26:50,267 --> 00:26:53,600 943 00:26:53,600 --> 00:26:56,200 No sabes cuánto tiempo 944 00:26:56,200 --> 00:26:56,267 945 00:26:56,267 --> 00:26:59,200 desee verte así: 946 00:26:59,200 --> 00:27:02,567 947 00:27:02,567 --> 00:27:03,900 acabado. 948 00:27:03,900 --> 00:27:05,967 949 00:27:05,967 --> 00:27:09,833 Tantas veces como las que tú me querías en tu cama. 950 00:27:09,833 --> 00:27:11,133 951 00:27:11,133 --> 00:27:13,167 No niegues que te encantaba. 952 00:27:13,167 --> 00:27:16,767 953 00:27:16,767 --> 00:27:18,600 Me daba asco... 954 00:27:18,600 --> 00:27:20,433 955 00:27:20,433 --> 00:27:22,733 ...cada vez que me tocabas. 956 00:27:22,733 --> 00:27:31,633 957 00:27:31,633 --> 00:27:33,233 ¡Eres una mujerzuela! 958 00:27:33,233 --> 00:27:33,300 959 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 [Candela ríe] 960 00:27:34,500 --> 00:27:44,000 961 00:27:44,000 --> 00:27:45,567 [Trujillo] ¿Qué vas a hacer? 962 00:27:45,567 --> 00:27:48,000 963 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 ¡Mátame! 964 00:27:49,000 --> 00:27:49,670 965 00:27:49,670 --> 00:27:50,100 [Candela ríe] 966 00:27:50,100 --> 00:27:50,167 967 00:27:50,167 --> 00:27:51,267 ¡Mátame! 968 00:27:51,267 --> 00:27:51,833 969 00:27:51,833 --> 00:27:54,367 - [Trujillo] ¡Mátame! - No va a ser tan fácil. 970 00:27:54,367 --> 00:27:54,433 971 00:27:54,433 --> 00:27:55,600 ¡Mátame! 972 00:27:55,600 --> 00:27:56,200 973 00:27:56,200 --> 00:27:57,333 ¡Hazlo! 974 00:27:57,333 --> 00:27:57,533 975 00:27:57,533 --> 00:27:58,667 [Trujillo] ¡Mátame! 976 00:27:58,667 --> 00:28:00,300 977 00:28:00,300 --> 00:28:01,367 ¡Mátame! 978 00:28:01,367 --> 00:28:06,167 979 00:28:06,167 --> 00:28:07,367 [Trujillo grita] 980 00:28:07,367 --> 00:28:38,400 981 00:28:38,400 --> 00:28:39,900 ¡Ay, mi chamaca! 982 00:28:39,900 --> 00:28:42,567 983 00:28:42,567 --> 00:28:43,933 [Miranda] De tal palo, 984 00:28:43,933 --> 00:28:44,733 985 00:28:44,733 --> 00:28:46,000 tal astilla. 986 00:28:46,000 --> 00:28:46,533 987 00:28:46,533 --> 00:28:47,733 Muy bien. 988 00:28:47,733 --> 00:28:48,800 989 00:28:48,800 --> 00:28:50,767 Muy bien, mi chamaquita. 990 00:28:50,767 --> 00:28:56,967 991 00:28:56,967 --> 00:28:58,670 ¡Ándale! 992 00:28:58,670 --> 00:28:59,367 993 00:28:59,367 --> 00:29:00,367 ¡Ándale! 994 00:29:00,367 --> 00:29:18,333 995 00:29:18,333 --> 00:29:21,267 Me le entregas este regalito al mero mero de la clínica. 996 00:29:21,267 --> 00:29:22,233 997 00:29:22,233 --> 00:29:25,167 Que le dé una habitación a Fabiana sin hacer preguntas. Ándale. 998 00:29:25,167 --> 00:29:26,433 999 00:29:26,433 --> 00:29:28,133 Y cuando esté John Jairo con ella, 1000 00:29:28,133 --> 00:29:28,467 1001 00:29:28,467 --> 00:29:31,000 pegaditos, no se me le despegan. 1002 00:29:31,000 --> 00:29:31,300 1003 00:29:31,300 --> 00:29:32,500 Así será, patrón. 1004 00:29:32,500 --> 00:29:32,567 1005 00:29:32,567 --> 00:29:34,233 Tráeme a Fabiana, ándale. 1006 00:29:34,233 --> 00:29:34,833 1007 00:29:34,833 --> 00:29:36,767 ¡Ándele! ¡Muévalas! 1008 00:29:36,767 --> 00:29:39,433 1009 00:29:39,433 --> 00:29:42,100 A ver, Vicente, ¿qué pasa? ¿Por qué tanto misterio? 1010 00:29:42,100 --> 00:29:42,167 1011 00:29:42,167 --> 00:29:43,833 ¿Qué fue lo que pasó entre Silvana y Argemiro? 1012 00:29:43,833 --> 00:29:43,900 1013 00:29:43,900 --> 00:29:46,533 De Silvana es de la que te quiero hablar. 1014 00:29:46,533 --> 00:29:47,667 1015 00:29:47,667 --> 00:29:49,555 Dime algo, ¿todavía tienes las pruebas 1016 00:29:49,555 --> 00:29:49,622 1017 00:29:49,622 --> 00:29:52,233 de lo del asesinato de Roberto en tu casa? 1018 00:29:52,233 --> 00:29:52,300 1019 00:29:52,300 --> 00:29:54,867 Sí las tengo, pero no podemos hablar de eso aquí. 1020 00:29:54,867 --> 00:29:54,933 1021 00:29:54,933 --> 00:29:56,100 Es que tenemos que hacerlo. 1022 00:29:56,100 --> 00:29:56,167 1023 00:29:56,167 --> 00:29:58,467 No lo voy a hacer, aquí las paredes oyen. 1024 00:29:58,467 --> 00:29:58,600 1025 00:29:58,600 --> 00:30:00,267 [Joaquín] Además no estamos seguros 1026 00:30:00,267 --> 00:30:00,333 1027 00:30:00,333 --> 00:30:01,900 de que Guevara esté involucrado en todo esto 1028 00:30:01,900 --> 00:30:01,967 1029 00:30:01,967 --> 00:30:04,667 o pueda tener un infiltrado, alguien que trabaja para él. 1030 00:30:04,667 --> 00:30:05,800 1031 00:30:05,800 --> 00:30:06,833 Mira, 1032 00:30:06,833 --> 00:30:07,670 1033 00:30:07,670 --> 00:30:09,133 si Guevara se entera que tenemos pruebas 1034 00:30:09,133 --> 00:30:11,400 de que Ernesto formaba parte de la organización, 1035 00:30:11,400 --> 00:30:12,267 1036 00:30:12,267 --> 00:30:14,133 nos vamos a meter en muchos problemas. 1037 00:30:14,133 --> 00:30:16,100 Hay de dos: 1038 00:30:16,100 --> 00:30:16,867 1039 00:30:16,867 --> 00:30:18,733 o se vuelve de nuestra parte 1040 00:30:18,733 --> 00:30:19,967 1041 00:30:19,967 --> 00:30:21,367 o se hace nuestro peor enemigo. 1042 00:30:21,367 --> 00:30:21,433 1043 00:30:21,433 --> 00:30:23,933 Y ahorita no podemos hacer ninguna de las dos, 1044 00:30:23,933 --> 00:30:24,000 1045 00:30:24,000 --> 00:30:25,533 no tenemos armas, Vicente, entiéndelo. 1046 00:30:25,533 --> 00:30:25,600 1047 00:30:25,600 --> 00:30:27,567 ¿Y qué pasa con Silvana? 1048 00:30:27,567 --> 00:30:27,800 1049 00:30:27,800 --> 00:30:29,500 ¿Por qué no le has dicho nada a ella? 1050 00:30:29,500 --> 00:30:30,767 1051 00:30:30,767 --> 00:30:32,567 Porque tú conoces a Silvana, 1052 00:30:32,567 --> 00:30:33,330 1053 00:30:33,330 --> 00:30:35,867 tú sabes cómo es. Si le digo a Silvana lo que está pasando 1054 00:30:35,867 --> 00:30:35,933 1055 00:30:35,933 --> 00:30:38,567 va a ir inmediatamente a enfrentar a Guevara y ahorita no tenemos armas, 1056 00:30:38,567 --> 00:30:38,633 1057 00:30:38,633 --> 00:30:40,533 - no lo vamos a hacer. - Está bien. 1058 00:30:40,533 --> 00:30:40,600 1059 00:30:40,600 --> 00:30:43,533 Por favor trata de escucharme, pero creo que la única persona que tiene el poder 1060 00:30:43,533 --> 00:30:43,600 1061 00:30:43,600 --> 00:30:45,167 en este momento y en que... 1062 00:30:45,167 --> 00:30:45,600 1063 00:30:45,600 --> 00:30:47,967 Creo que tenemos que confiar en ella, es Silvana. 1064 00:30:47,967 --> 00:30:50,400 1065 00:30:50,400 --> 00:30:51,500 ¿Qué tienes? 1066 00:30:51,500 --> 00:30:53,330 1067 00:30:53,330 --> 00:30:54,900 Háblame, ¿qué te pasa? ¿Por qué estás raro? 1068 00:30:54,900 --> 00:30:55,400 1069 00:30:55,400 --> 00:30:57,900 - [Joaquín] ¿Qué pasa? - Que le tuve que decir a Érika 1070 00:30:57,900 --> 00:30:57,967 1071 00:30:57,967 --> 00:30:59,267 que tú tenías pruebas 1072 00:30:59,267 --> 00:30:59,600 1073 00:30:59,600 --> 00:31:01,367 de la muerte de Roberto. 1074 00:31:01,367 --> 00:31:03,330 A ver, Vicente, ¿de qué...? 1075 00:31:03,330 --> 00:31:03,467 1076 00:31:03,467 --> 00:31:05,800 ¿De qué carajos estamos hablando aquí? 1077 00:31:05,800 --> 00:31:06,867 1078 00:31:06,867 --> 00:31:08,567 [Joaquín] ¿Qué te pasa? 1079 00:31:08,567 --> 00:31:10,967 - ¿A Érika? ¿De verdad? - Sí, a Érika, 1080 00:31:10,967 --> 00:31:11,300 1081 00:31:11,300 --> 00:31:12,367 de verdad. 1082 00:31:12,367 --> 00:31:12,433 1083 00:31:12,433 --> 00:31:14,933 Porque es la única amiga que tiene Silvana, por eso. 1084 00:31:14,933 --> 00:31:24,500 1085 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 ¿Y tú quién eres? 1086 00:31:25,833 --> 00:31:26,533 1087 00:31:26,533 --> 00:31:27,867 Mucho gusto. 1088 00:31:27,867 --> 00:31:28,600 1089 00:31:28,600 --> 00:31:30,267 Soy la persona encargada de hacer 1090 00:31:30,267 --> 00:31:30,333 1091 00:31:30,333 --> 00:31:32,633 que pagues cada uno de tus delitos. 1092 00:31:32,633 --> 00:31:34,600 1093 00:31:34,600 --> 00:31:37,167 Pues buena suerte con eso, ojalá me puedas probar algo. 1094 00:31:37,167 --> 00:31:38,300 1095 00:31:38,300 --> 00:31:40,867 - ¿Qué tal estas pruebas? - ¿Qué es eso? 1096 00:31:40,867 --> 00:31:41,567 1097 00:31:41,567 --> 00:31:44,330 Él se llama Esteban Vázquez, 1098 00:31:44,330 --> 00:31:45,100 1099 00:31:45,100 --> 00:31:47,633 no sé si te suena Ricardo Castro 1100 00:31:47,633 --> 00:31:49,367 1101 00:31:49,367 --> 00:31:51,333 o Marcelina Ramírez, 1102 00:31:51,333 --> 00:31:51,400 1103 00:31:51,400 --> 00:31:53,670 ¿no te suenan? 1104 00:31:53,670 --> 00:31:55,233 1105 00:31:55,233 --> 00:31:57,233 No, no los conozco. 1106 00:31:57,233 --> 00:31:57,967 1107 00:31:57,967 --> 00:31:59,167 ¿Seguro? 1108 00:31:59,167 --> 00:32:01,167 1109 00:32:01,167 --> 00:32:02,733 A ellos los mataste tú. 1110 00:32:02,733 --> 00:32:03,233 1111 00:32:03,233 --> 00:32:05,367 Pues pruébame lo que puedas probar. 1112 00:32:05,367 --> 00:32:07,400 1113 00:32:07,400 --> 00:32:09,800 ¡Hazme mi trabajo más fácil! 1114 00:32:09,800 --> 00:32:09,867 1115 00:32:09,867 --> 00:32:11,670 Confiesa. 1116 00:32:11,670 --> 00:32:13,967 1117 00:32:13,967 --> 00:32:15,633 No tengo nada que confesar. 1118 00:32:15,633 --> 00:32:15,933 1119 00:32:15,933 --> 00:32:18,467 No porque seas el hermanito de la fiscal Durán 1120 00:32:18,467 --> 00:32:18,633 1121 00:32:18,633 --> 00:32:20,600 vas a tener un trato preferencial. 1122 00:32:20,600 --> 00:32:20,833 1123 00:32:20,833 --> 00:32:23,467 Aquí todos los criminales como tú 1124 00:32:23,467 --> 00:32:23,833 1125 00:32:23,833 --> 00:32:25,300 cumplen su sentencia. 1126 00:32:25,300 --> 00:32:26,133 1127 00:32:26,133 --> 00:32:28,600 Y yo me voy a encargar de que te pudras en la cárcel. 1128 00:32:28,600 --> 00:32:29,330 1129 00:32:29,330 --> 00:32:30,767 Pues buena suerte con eso. 1130 00:32:30,767 --> 00:32:35,933 1131 00:32:35,933 --> 00:32:37,667 Guevara aceptó ayudar a Argemiro, 1132 00:32:37,667 --> 00:32:37,733 1133 00:32:37,733 --> 00:32:39,900 pero me dejó muy claro que le debo una. 1134 00:32:39,900 --> 00:32:40,533 1135 00:32:40,533 --> 00:32:42,292 Bueno eso significa que 1136 00:32:42,292 --> 00:32:42,358 1137 00:32:42,358 --> 00:32:44,267 podrías terminar trabajando para el diablo. 1138 00:32:44,267 --> 00:32:44,333 1139 00:32:44,333 --> 00:32:45,633 Pues sí pero no tengo de otra. 1140 00:32:45,633 --> 00:32:45,700 1141 00:32:45,700 --> 00:32:47,900 Además me tengo que enfocar en encontrar a Leonardo. 1142 00:32:47,900 --> 00:32:47,967 1143 00:32:47,967 --> 00:32:50,333 Y, ¿qué piensas hacer con toda la sarta de tonterías 1144 00:32:50,333 --> 00:32:50,400 1145 00:32:50,400 --> 00:32:52,133 que te dijo esta niña, Orozco? 1146 00:32:52,133 --> 00:32:52,200 1147 00:32:52,200 --> 00:32:53,367 No sé. 1148 00:32:53,367 --> 00:32:54,500 1149 00:32:54,500 --> 00:32:55,733 Porque además 1150 00:32:55,733 --> 00:32:56,000 1151 00:32:56,000 --> 00:32:57,933 Joaquín me dijo lo mismo, pero 1152 00:32:57,933 --> 00:32:58,467 1153 00:32:58,467 --> 00:33:00,867 igualmente no puede ser porque no tienen pruebas 1154 00:33:00,867 --> 00:33:00,933 1155 00:33:00,933 --> 00:33:02,167 y yo estoy segura que Ernesto estaba 1156 00:33:02,167 --> 00:33:02,263 1157 00:33:02,263 --> 00:33:03,967 investigando la muerte de mi papá. 1158 00:33:03,967 --> 00:33:04,267 1159 00:33:04,267 --> 00:33:06,267 Eso sí puede ser una posibilidad, 1160 00:33:06,267 --> 00:33:06,333 1161 00:33:06,333 --> 00:33:09,000 pero eso no quiere decir que Ernesto no trabajaba para Guevara. 1162 00:33:09,000 --> 00:33:10,133 1163 00:33:10,133 --> 00:33:13,000 Parece que cada vez puedo confiar en menos personas... 1164 00:33:13,000 --> 00:33:14,400 1165 00:33:14,400 --> 00:33:16,167 ...con excepción de ti. 1166 00:33:16,167 --> 00:33:20,500 1167 00:33:20,500 --> 00:33:21,833 ¡Bizcochito! 1168 00:33:21,833 --> 00:33:21,900 1169 00:33:21,900 --> 00:33:23,600 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 1170 00:33:23,600 --> 00:33:23,667 1171 00:33:23,667 --> 00:33:26,233 Hazme un favor, mi amor. Estoy buscando la habitación 1172 00:33:26,233 --> 00:33:26,300 1173 00:33:26,300 --> 00:33:29,000 - de Fabiana Jaramillo. - Ok, está al fondo 1174 00:33:29,000 --> 00:33:29,670 1175 00:33:29,670 --> 00:33:31,333 - en el pasillo a la derecha. - ¿Al fondo a la derecha? 1176 00:33:31,333 --> 00:33:31,400 1177 00:33:31,400 --> 00:33:33,333 - Sí. - Estás preciosa. 1178 00:33:33,333 --> 00:33:33,533 1179 00:33:33,533 --> 00:33:35,267 - Gracias. - Hasta luego. 1180 00:33:35,267 --> 00:34:04,800 1181 00:34:04,800 --> 00:34:06,467 - ¿Qué haces aquí? - Necesito ver a Argemiro. 1182 00:34:06,467 --> 00:34:06,533 1183 00:34:06,533 --> 00:34:09,100 - No puedes, está en custodia. - Tengo que ver a Argemiro. 1184 00:34:09,100 --> 00:34:17,400 1185 00:34:17,400 --> 00:34:18,767 ¿Dónde está Leonardo? 1186 00:34:18,767 --> 00:34:20,933 1187 00:34:20,933 --> 00:34:22,233 Tú y yo 1188 00:34:22,233 --> 00:34:22,467 1189 00:34:22,467 --> 00:34:24,300 tenemos un trato. 1190 00:34:24,300 --> 00:34:24,567 1191 00:34:24,567 --> 00:34:26,533 Y Leonardo es parte de ese trato. 1192 00:34:26,533 --> 00:34:26,600 1193 00:34:26,600 --> 00:34:28,633 Y no me has dicho dónde está. 1194 00:34:28,633 --> 00:34:28,700 1195 00:34:28,700 --> 00:34:30,400 Lo sé pero hace mucho tiempo que yo no sé nada 1196 00:34:30,400 --> 00:34:30,467 1197 00:34:30,467 --> 00:34:32,300 sobre los movimiento de mi papá. 1198 00:34:32,300 --> 00:34:32,367 1199 00:34:32,367 --> 00:34:34,767 Tú sabes que él nos quería sacar a mí y a Argemiro del negocio. 1200 00:34:34,767 --> 00:34:34,833 1201 00:34:34,833 --> 00:34:37,100 Y, ¿por qué no se salieron cuando tuvieron la oportunidad? 1202 00:34:37,100 --> 00:34:37,167 1203 00:34:37,167 --> 00:34:40,233 Porque no pude convencer a Argemiro que se olvidara de su venganza. 1204 00:34:40,233 --> 00:34:41,233 1205 00:34:41,233 --> 00:34:42,367 ¡Por favor! 1206 00:34:42,367 --> 00:34:42,767 1207 00:34:42,767 --> 00:34:43,933 ¡Ayúdame! 1208 00:34:43,933 --> 00:34:44,633 1209 00:34:44,633 --> 00:34:45,867 Necesito verlo. 1210 00:34:45,867 --> 00:34:46,200 1211 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 Entrégame a Leonardo 1212 00:34:47,800 --> 00:34:49,667 1213 00:34:49,667 --> 00:34:51,767 y yo hago lo que me estás pidiendo. 1214 00:34:51,767 --> 00:34:52,967 1215 00:34:52,967 --> 00:34:56,000 Tú sabes que tú eres la única que puede convencer a tu papá 1216 00:34:56,000 --> 00:34:56,670 1217 00:34:56,670 --> 00:34:57,367 de que lo suelte. 1218 00:34:57,367 --> 00:34:57,733 1219 00:34:57,733 --> 00:34:58,800 Está bien. 1220 00:34:58,800 --> 00:35:00,500 1221 00:35:00,500 --> 00:35:02,100 Pero si me dejas ver a Argemiro. 1222 00:35:02,100 --> 00:35:04,567 Y, ¿cómo puedo estar tan segura de que lo vas a hacer? 1223 00:35:04,567 --> 00:35:06,300 1224 00:35:06,300 --> 00:35:08,133 Mi papá no lo va a retener mucho tiempo. 1225 00:35:08,133 --> 00:35:08,200 1226 00:35:08,200 --> 00:35:09,467 Y te juro 1227 00:35:09,467 --> 00:35:11,670 1228 00:35:11,670 --> 00:35:12,800 que vas a tener a Leonardo hoy, 1229 00:35:12,800 --> 00:35:13,233 1230 00:35:13,233 --> 00:35:14,967 pasando por esta puerta. 1231 00:35:14,967 --> 00:35:16,600 1232 00:35:16,600 --> 00:35:18,267 Y yo me voy a poder ir muy tranquila, 1233 00:35:18,267 --> 00:35:18,333 1234 00:35:18,333 --> 00:35:20,367 sabiendo que Argemiro va a estar bien. 1235 00:35:20,367 --> 00:35:22,400 1236 00:35:22,400 --> 00:35:23,500 Vamos. 1237 00:35:23,500 --> 00:35:32,667 1238 00:35:32,667 --> 00:35:35,367 Cuervo quiere acabar con el negocio de la mercancía sintética 1239 00:35:35,367 --> 00:35:35,433 1240 00:35:35,433 --> 00:35:37,433 para eliminar la competencia. 1241 00:35:37,433 --> 00:35:37,500 1242 00:35:37,500 --> 00:35:40,767 Y, ¿eso qué garantiza que Cuervo nos quiere dejar vivos a nosotros? 1243 00:35:40,767 --> 00:35:41,367 1244 00:35:41,367 --> 00:35:42,633 ¡Ay, John Jairo! 1245 00:35:42,633 --> 00:35:42,867 1246 00:35:42,867 --> 00:35:45,200 A estas alturas no hay garantía de nada. 1247 00:35:45,200 --> 00:35:48,133 Pero el trato está andando, necesito que me apoyes. 1248 00:35:48,133 --> 00:35:49,200 1249 00:35:49,200 --> 00:35:50,967 ¿Cómo así que el trato está andando? 1250 00:35:50,967 --> 00:35:51,330 1251 00:35:51,330 --> 00:35:52,767 ¿De qué estás hablando? 1252 00:35:52,767 --> 00:35:53,500 1253 00:35:53,500 --> 00:35:55,900 Cuervo mandó a varios hombres a la frontera con Guatemala 1254 00:35:55,900 --> 00:35:55,967 1255 00:35:55,967 --> 00:35:57,233 para cazar a Trujillo. 1256 00:35:57,233 --> 00:35:59,400 1257 00:35:59,400 --> 00:36:01,300 Entonces el plan no está andando. 1258 00:36:01,300 --> 00:36:03,600 1259 00:36:03,600 --> 00:36:04,933 ¿Por qué lo dices? 1260 00:36:04,933 --> 00:36:05,867 1261 00:36:05,867 --> 00:36:07,800 Cuervo no puede atrapar a Trujillo 1262 00:36:07,800 --> 00:36:08,000 1263 00:36:08,000 --> 00:36:09,800 porque Francisco ya lo atrapó. 1264 00:36:09,800 --> 00:36:09,933 1265 00:36:09,933 --> 00:36:13,200 Es más, en estos momentos ya lo pudo haber matado. 1266 00:36:13,200 --> 00:36:17,700 1267 00:36:17,700 --> 00:36:19,167 - [Edmundo] Patrón. - [Miranda] ¿Eh? 1268 00:36:19,167 --> 00:36:19,367 1269 00:36:19,367 --> 00:36:22,267 Buenas, el encargo de la fiscal ya va en camino. 1270 00:36:22,267 --> 00:36:22,633 1271 00:36:22,633 --> 00:36:24,500 - [Miranda] Está bueno. - Nada más que 1272 00:36:24,500 --> 00:36:24,700 1273 00:36:24,700 --> 00:36:26,367 hay otra cosita, tenemos una bronca. 1274 00:36:26,367 --> 00:36:26,467 1275 00:36:26,467 --> 00:36:27,567 [Francisco afirma] 1276 00:36:27,567 --> 00:36:27,633 1277 00:36:27,633 --> 00:36:29,900 Su hija, Candela, también está en la PGM. 1278 00:36:29,900 --> 00:36:31,833 1279 00:36:31,833 --> 00:36:33,233 ¿Qué fregado dijiste? 1280 00:36:33,233 --> 00:36:33,733 1281 00:36:33,733 --> 00:36:35,767 - Eso mero, patrón. - ¿Estás seguro? 1282 00:36:35,767 --> 00:36:38,467 1283 00:36:38,467 --> 00:36:40,400 - Bueno días, jefe. - Buenos días. 1284 00:36:40,400 --> 00:36:40,500 1285 00:36:40,500 --> 00:36:43,133 Traigo un paquete para la fiscal 1286 00:36:43,133 --> 00:36:44,733 - Silvana Durán. - Sí. 1287 00:36:44,733 --> 00:36:45,000 1288 00:36:45,000 --> 00:36:46,700 [Emilio] Es del Colegio de Abogados. 1289 00:36:46,700 --> 00:36:47,100 1290 00:36:47,100 --> 00:36:49,500 Creo que es un regalo por lo de su santo. 1291 00:36:49,500 --> 00:36:49,667 1292 00:36:49,667 --> 00:36:52,167 ¡Ah, caray! ¡Qué detallazo! 1293 00:36:52,167 --> 00:36:52,500 1294 00:36:52,500 --> 00:36:54,100 - ¿Me firma? - [Miguel] Pues sí. 1295 00:36:54,100 --> 00:36:54,900 1296 00:36:54,900 --> 00:36:56,700 - ¿Aquí? - [Emilio] Sí, por favor. 1297 00:36:56,700 --> 00:36:59,167 1298 00:36:59,167 --> 00:37:00,500 [Argemiro] ¡Felicidades! 1299 00:37:00,500 --> 00:37:02,367 1300 00:37:02,367 --> 00:37:05,133 Por fin cumpliste tu venganza con el infeliz ese. 1301 00:37:05,133 --> 00:37:06,767 1302 00:37:06,767 --> 00:37:08,670 Pero la mía... 1303 00:37:08,670 --> 00:37:10,333 1304 00:37:10,333 --> 00:37:11,633 ...sigue en pie. 1305 00:37:11,633 --> 00:37:12,533 1306 00:37:12,533 --> 00:37:14,200 ¿Hace cuánto lo sabes? 1307 00:37:14,200 --> 00:37:14,700 1308 00:37:14,700 --> 00:37:15,833 No te lo dije, 1309 00:37:15,833 --> 00:37:16,267 1310 00:37:16,267 --> 00:37:18,600 - porque tenía miedo de... - [Argemiro] ¿Hace cuánto 1311 00:37:18,600 --> 00:37:18,700 1312 00:37:18,700 --> 00:37:19,900 lo sabes? 1313 00:37:19,900 --> 00:37:22,000 1314 00:37:22,000 --> 00:37:23,167 Hace un tiempo. 1315 00:37:23,167 --> 00:37:24,333 1316 00:37:24,333 --> 00:37:26,833 [Candela] No desde el principio, hace algunas semanas. 1317 00:37:26,833 --> 00:37:29,670 1318 00:37:29,670 --> 00:37:30,700 Y no me lo dijiste. 1319 00:37:30,700 --> 00:37:31,633 1320 00:37:31,633 --> 00:37:32,967 ¿Por miedo a mí... 1321 00:37:32,967 --> 00:37:34,567 1322 00:37:34,567 --> 00:37:35,900 ...o por miedo a tu papá? 1323 00:37:35,900 --> 00:37:35,967 1324 00:37:35,967 --> 00:37:37,333 Por miedo a los dos. 1325 00:37:37,333 --> 00:37:38,300 1326 00:37:38,300 --> 00:37:40,133 Argemiro, yo no te engañé. 1327 00:37:40,133 --> 00:37:40,667 1328 00:37:40,667 --> 00:37:43,733 Simplemente te oculté una verdad que podía alejarte de mí. 1329 00:37:43,733 --> 00:37:45,900 1330 00:37:45,900 --> 00:37:47,633 Qué cómodo es para ti decirlo. 1331 00:37:47,633 --> 00:37:49,567 1332 00:37:49,567 --> 00:37:52,267 ¡A ti no te vieron la cara de imbécil todo este tiempo! 1333 00:37:52,267 --> 00:37:54,330 1334 00:37:54,330 --> 00:37:56,233 - [Argemiro] ¡Me usaste, Candela! - No. 1335 00:37:56,233 --> 00:37:57,967 1336 00:37:57,967 --> 00:37:59,300 Me usaste todo 1337 00:37:59,300 --> 00:37:59,700 1338 00:37:59,700 --> 00:38:00,800 lo que quisiste. 1339 00:38:00,800 --> 00:38:01,300 1340 00:38:01,300 --> 00:38:03,467 Y ahora que no me necesitas, mírame. 1341 00:38:03,467 --> 00:38:04,233 1342 00:38:04,233 --> 00:38:06,333 - ¡Encerrado aquí! - No. 1343 00:38:06,333 --> 00:38:07,567 1344 00:38:07,567 --> 00:38:09,700 Fue un acto de amor, ¡te salvé la vida! 1345 00:38:09,700 --> 00:38:09,767 1346 00:38:09,767 --> 00:38:11,700 [Argemiro] ¡Por Dios! ¿Salvarme la vida? 1347 00:38:11,700 --> 00:38:12,933 1348 00:38:12,933 --> 00:38:14,967 Tu papá me puede matar aquí adentro, 1349 00:38:14,967 --> 00:38:15,167 1350 00:38:15,167 --> 00:38:17,500 afuera, dónde se le pegue la gana. 1351 00:38:17,500 --> 00:38:18,933 1352 00:38:18,933 --> 00:38:20,500 Si tanto querías salvarme la vida, 1353 00:38:20,500 --> 00:38:20,567 1354 00:38:20,567 --> 00:38:22,200 ¿por qué no lo entregaste a él? 1355 00:38:22,200 --> 00:38:22,267 1356 00:38:22,267 --> 00:38:24,300 ¡Porque no puedo! 1357 00:38:24,300 --> 00:38:25,133 1358 00:38:25,133 --> 00:38:28,100 ¡Porque tú sabes todo lo que me costó recuperarlo! 1359 00:38:28,100 --> 00:38:28,500 1360 00:38:28,500 --> 00:38:30,633 ¡Tú sabes por todo lo que pasé! 1361 00:38:30,633 --> 00:38:31,567 1362 00:38:31,567 --> 00:38:34,767 ¡Porque tú tampoco vas a renunciar a la venganza de la muerte de tu papá! 1363 00:38:34,767 --> 00:38:34,833 1364 00:38:34,833 --> 00:38:37,100 ¡No menciones a mi papá en este cuarto! 1365 00:38:37,100 --> 00:38:38,233 1366 00:38:38,233 --> 00:38:40,633 ¡No lo compares con el tuyo! 1367 00:38:40,633 --> 00:38:41,767 1368 00:38:41,767 --> 00:38:43,767 Mi papá fue un hombre bueno, 1369 00:38:43,767 --> 00:38:45,167 1370 00:38:45,167 --> 00:38:46,767 ¡y lo asesinaron! 1371 00:38:46,767 --> 00:38:47,267 1372 00:38:47,267 --> 00:38:49,333 [Argemiro] ¡El tuyo es un maldito criminal! 1373 00:38:49,333 --> 00:38:49,800 1374 00:38:49,800 --> 00:38:52,267 ¡Lo ha sido, lo es y lo va a seguir siendo! 1375 00:38:52,267 --> 00:38:55,200 1376 00:38:55,200 --> 00:38:57,300 ¡Vamos, peluche, te tengo que sacar de acá! 1377 00:38:57,300 --> 00:38:57,467 1378 00:38:57,467 --> 00:38:58,900 No, John Jairo, déjame aquí. 1379 00:38:58,900 --> 00:38:58,967 1380 00:38:58,967 --> 00:39:00,833 Yo no creo que Cuervo me esté engañando. 1381 00:39:00,833 --> 00:39:00,900 1382 00:39:00,900 --> 00:39:03,467 Lo más seguro es que ni sabe lo que le pasó a Diego. 1383 00:39:03,467 --> 00:39:03,633 1384 00:39:03,633 --> 00:39:05,600 Necesito averiguar qué tanto sabe. 1385 00:39:05,600 --> 00:39:05,933 1386 00:39:05,933 --> 00:39:07,833 ¡Que no! Te voy a sacar de acá 1387 00:39:07,833 --> 00:39:07,900 1388 00:39:07,900 --> 00:39:10,300 y nos olvidamos ya de todo esto, ¿ok? 1389 00:39:10,300 --> 00:39:11,000 1390 00:39:11,000 --> 00:39:13,167 El hospital está lleno de hombres de Cuervo. 1391 00:39:13,167 --> 00:39:13,533 1392 00:39:13,533 --> 00:39:16,433 [Fabiana] Ni siquiera sé cómo vas a hacer para salir sin que te sigan. 1393 00:39:16,433 --> 00:39:17,233 1394 00:39:17,233 --> 00:39:18,700 A ver, peluche, 1395 00:39:18,700 --> 00:39:19,367 1396 00:39:19,367 --> 00:39:21,400 parece que no me conocieras. 1397 00:39:21,400 --> 00:39:22,233 1398 00:39:22,233 --> 00:39:23,500 ¡Por mí no hay problema! 1399 00:39:23,500 --> 00:39:23,733 1400 00:39:23,733 --> 00:39:26,500 Aquí por la que nos tenemos que preocupar es por vos. 1401 00:39:26,500 --> 00:39:26,867 1402 00:39:26,867 --> 00:39:29,867 Todavía tienes en tu cuerpo ese chip, ¿eso qué quiere decir? 1403 00:39:29,867 --> 00:39:30,670 1404 00:39:30,670 --> 00:39:32,267 Que te van a localizar en cualquier momento. 1405 00:39:32,267 --> 00:39:33,200 1406 00:39:33,200 --> 00:39:34,533 ¿Qué quieres que haga? 1407 00:39:34,533 --> 00:39:34,933 1408 00:39:34,933 --> 00:39:36,267 ¿Confías en mí? 1409 00:39:36,267 --> 00:39:37,233 1410 00:39:37,233 --> 00:39:38,233 Siempre. 1411 00:39:38,233 --> 00:39:45,767 1412 00:39:45,767 --> 00:39:47,400 [John Jairo la tranquiliza] 1413 00:39:47,400 --> 00:39:52,367 1414 00:39:52,367 --> 00:39:53,533 Por favor, 1415 00:39:53,533 --> 00:39:54,733 1416 00:39:54,733 --> 00:39:56,367 no entregues a mi papá. 1417 00:39:56,367 --> 00:40:00,400 1418 00:40:00,400 --> 00:40:01,567 ¿A eso viniste? 1419 00:40:01,567 --> 00:40:02,633 1420 00:40:02,633 --> 00:40:04,433 [Argemiro] ¿A pedirme por tu papá? 1421 00:40:04,433 --> 00:40:09,567 1422 00:40:09,567 --> 00:40:10,767 [Argemiro] No te preocupes. 1423 00:40:10,767 --> 00:40:12,867 1424 00:40:12,867 --> 00:40:15,800 No pienso decir ni una sola palabra de Francisco Miranda 1425 00:40:15,800 --> 00:40:18,670 1426 00:40:18,670 --> 00:40:21,400 y no lo voy a hacer porque en cuanto salga de aquí, 1427 00:40:21,400 --> 00:40:21,700 1428 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 y créeme que lo voy a hacer, 1429 00:40:23,500 --> 00:40:24,533 1430 00:40:24,533 --> 00:40:25,833 ¡yo mismo lo voy a matar 1431 00:40:25,833 --> 00:40:25,900 1432 00:40:25,900 --> 00:40:28,600 - con mis propias manos! - ¡No! ¡No lo vas a hacer! 1433 00:40:28,600 --> 00:40:28,733 1434 00:40:28,733 --> 00:40:30,600 ¡No lo vas a hacer! ¡Porque lo vas a hacer por mí! 1435 00:40:30,600 --> 00:40:30,667 1436 00:40:30,667 --> 00:40:32,833 ¡Nadie me va a quitar el placer de hacerlo! 1437 00:40:32,833 --> 00:40:34,600 1438 00:40:34,600 --> 00:40:35,767 Te equivocas. 1439 00:40:35,767 --> 00:40:38,200 1440 00:40:38,200 --> 00:40:39,867 No voy a hablar de tu papá, 1441 00:40:39,867 --> 00:40:41,267 1442 00:40:41,267 --> 00:40:43,267 no solo porque pienso matarlo, 1443 00:40:43,267 --> 00:40:44,733 1444 00:40:44,733 --> 00:40:47,000 sino porque pienso quedarme con el negocio. 1445 00:40:47,000 --> 00:40:47,600 1446 00:40:47,600 --> 00:40:48,867 ¡Con todo! 1447 00:40:48,867 --> 00:40:50,900 1448 00:40:50,900 --> 00:40:52,867 Así que te puedes quedar tranquila. 1449 00:40:52,867 --> 00:40:53,100 1450 00:40:53,100 --> 00:40:55,333 [Argemiro] No tienes nada que hacer aquí, hablando conmigo. 1451 00:40:55,333 --> 00:41:26,567 1452 00:41:26,567 --> 00:41:28,700 [Violeta] Joaquín, yo ya no te voy a apoyar más. 1453 00:41:28,700 --> 00:41:29,300 1454 00:41:29,300 --> 00:41:31,233 ¡Silvana tiene que saber la verdad ya! 1455 00:41:31,233 --> 00:41:31,400 1456 00:41:31,400 --> 00:41:34,100 ¡Me duele en el alma verte así, pero necesito más tiempo! 1457 00:41:34,100 --> 00:41:36,233 Pues Silvana se va a enterar tarde o temprano. 1458 00:41:36,233 --> 00:41:36,733 1459 00:41:36,733 --> 00:41:39,300 Y yo creo que eso va a ser peor para ti. 1460 00:41:39,300 --> 00:41:46,267 1461 00:41:46,267 --> 00:41:49,267 [Vicente] Le tuve que decir a Érika que tú tenías pruebas 1462 00:41:49,267 --> 00:41:49,367 1463 00:41:49,367 --> 00:41:50,733 de la muerte de Roberto. 1464 00:41:50,733 --> 00:41:59,900 1465 00:41:59,900 --> 00:42:00,933 ¿Que pasó? 1466 00:42:00,933 --> 00:42:01,000 1467 00:42:01,000 --> 00:42:02,467 Agente, hace un rato trajeron esto 1468 00:42:02,467 --> 00:42:02,533 1469 00:42:02,533 --> 00:42:04,500 para la licenciada Silvana Durán. 1470 00:42:04,500 --> 00:42:05,367 1471 00:42:05,367 --> 00:42:06,633 ¿Sabemos qué es? 1472 00:42:06,633 --> 00:42:06,900 1473 00:42:06,900 --> 00:42:08,267 No, no tiene remitente. 1474 00:42:08,267 --> 00:42:08,333 1475 00:42:08,333 --> 00:42:11,867 El mensajero solamente dijo que era "exclusivamente para la licenciada Durán". 1476 00:42:11,867 --> 00:42:17,500 1477 00:42:17,500 --> 00:42:20,933 Muy bien, necesito que llames a los agentes Érika y Vicente, corre. 1478 00:42:20,933 --> 00:42:21,233 1479 00:42:21,233 --> 00:42:22,467 ¡Valdés, ven acá! 1480 00:42:22,467 --> 00:42:23,500 1481 00:42:23,500 --> 00:42:24,667 Llama al escuadrón antibombas 1482 00:42:24,667 --> 00:42:24,733 1483 00:42:24,733 --> 00:42:26,233 y ustedes busquen a la licenciada Durán. 1484 00:42:26,233 --> 00:42:26,300 1485 00:42:26,300 --> 00:42:27,433 ¡Vayan! 1486 00:42:27,433 --> 00:42:28,433 78682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.