Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,167
2
00:00:01,167 --> 00:00:03,000
[inicia música]
3
00:00:03,000 --> 00:00:20,750
4
00:00:20,750 --> 00:00:22,625
No siempre es hablar de equidad.
5
00:00:22,625 --> 00:00:25,000
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,830
[continúa música]
7
00:00:28,830 --> 00:00:30,833
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,708
[gritos]
9
00:00:32,708 --> 00:00:35,333
10
00:00:35,333 --> 00:00:36,792
[alarido]
11
00:00:36,792 --> 00:00:38,500
12
00:00:38,500 --> 00:00:41,125
...que hasta el día de hoy,
no había salido a la luz.
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,375
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,167
[continúa música]
15
00:00:44,167 --> 00:00:46,750
16
00:00:46,750 --> 00:00:48,208
Después de esta declaración...
17
00:00:48,208 --> 00:00:51,333
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,167
[continúa música]
19
00:00:53,167 --> 00:00:56,625
20
00:00:56,625 --> 00:00:58,500
[grito de terror]
21
00:00:58,500 --> 00:01:02,250
22
00:01:02,250 --> 00:01:03,292
¡No!
23
00:01:03,292 --> 00:01:07,000
24
00:01:07,000 --> 00:01:08,333
[termina música]
25
00:01:08,333 --> 00:01:23,333
26
00:01:23,333 --> 00:01:25,167
¿Qué pasa? ¿Por qué para?
27
00:01:25,167 --> 00:01:25,542
28
00:01:25,542 --> 00:01:28,250
¡Bájate! Camina por esta calle
y espera la llamada.
29
00:01:28,250 --> 00:01:28,333
30
00:01:28,333 --> 00:01:29,567
¿Pero...?
31
00:01:29,567 --> 00:01:30,400
32
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
¡Órale!
33
00:01:31,400 --> 00:01:33,330
34
00:01:33,330 --> 00:01:34,200
[puerta de automóvil abriendo]
35
00:01:34,200 --> 00:01:55,267
36
00:01:55,267 --> 00:01:56,367
[mujer]
Hola.
37
00:01:56,367 --> 00:01:58,000
38
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
[Leonardo]
Gracias.
39
00:01:59,000 --> 00:02:24,867
40
00:02:24,867 --> 00:02:26,567
[Silvana]
En estos puntos podría moverse Miranda,
41
00:02:26,567 --> 00:02:26,667
42
00:02:26,667 --> 00:02:28,633
yo creo que hay que llamar a más agentes.
43
00:02:28,633 --> 00:02:29,000
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,733
Dudo mucho que respete
el punto de encuentro,
45
00:02:30,733 --> 00:02:30,833
46
00:02:30,833 --> 00:02:32,367
seguramente lo hizo para despistar.
47
00:02:32,367 --> 00:02:32,467
48
00:02:32,467 --> 00:02:33,633
El problema es que no tengo
49
00:02:33,633 --> 00:02:33,700
50
00:02:33,700 --> 00:02:36,167
agentes suficientes
para cubrirlos a todos.
51
00:02:36,167 --> 00:02:37,467
Pide apoyo a la PGM.
52
00:02:37,467 --> 00:02:37,533
53
00:02:37,533 --> 00:02:39,467
No tengo jurisdicción en México.
54
00:02:39,467 --> 00:02:39,533
55
00:02:39,533 --> 00:02:41,500
Si saben que estamos actuando
al margen de la ley,
56
00:02:41,500 --> 00:02:41,600
57
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
podemos crear un incidente internacional.
58
00:02:43,600 --> 00:02:43,700
59
00:02:43,700 --> 00:02:45,967
Leonardo puede ser que esté en peligro.
60
00:02:45,967 --> 00:02:46,900
61
00:02:46,900 --> 00:02:49,000
Pero él conocía los riesgos.
62
00:02:49,000 --> 00:02:52,700
63
00:02:52,700 --> 00:02:54,800
[agente]
Son de las cámaras de seguridad del hotel.
64
00:02:54,800 --> 00:02:55,133
65
00:02:55,133 --> 00:02:57,233
Se puede ver el taxi
que abordó el señuelo.
66
00:02:57,233 --> 00:02:57,633
67
00:02:57,633 --> 00:02:59,200
- Gracias.
- [agente] Con permiso.
68
00:02:59,200 --> 00:03:07,300
69
00:03:07,300 --> 00:03:08,767
¿Puedes hacer un acercamiento?
70
00:03:08,767 --> 00:03:08,933
71
00:03:08,933 --> 00:03:10,167
Aquí esta...
72
00:03:10,167 --> 00:03:13,133
73
00:03:13,133 --> 00:03:14,733
¡Tenemos las placas del taxi!
74
00:03:14,733 --> 00:03:19,833
75
00:03:19,833 --> 00:03:20,867
[pitido de radio]
¡Atención!
76
00:03:20,867 --> 00:03:20,967
77
00:03:20,967 --> 00:03:23,467
Tenemos que encontrar
un taxi con su conductor.
78
00:03:23,467 --> 00:03:23,533
79
00:03:23,533 --> 00:03:28,633
[Smith]
Con placa W-28-2132.
80
00:03:28,633 --> 00:03:28,733
81
00:03:28,733 --> 00:03:29,733
[pitido de radio]
82
00:03:29,733 --> 00:03:36,433
83
00:03:36,433 --> 00:03:37,533
[vibra celular]
84
00:03:37,533 --> 00:03:39,567
85
00:03:39,567 --> 00:03:40,567
Hola.
86
00:03:40,567 --> 00:03:42,933
87
00:03:42,933 --> 00:03:45,233
Ok, ¿pero eso dónde queda?
88
00:03:45,233 --> 00:03:46,367
89
00:03:46,367 --> 00:03:48,670
¿Hasta dónde me quieren llevar?
90
00:03:48,670 --> 00:03:49,330
91
00:03:49,330 --> 00:03:50,833
Hola, ¡hola!
92
00:03:50,833 --> 00:03:52,633
93
00:03:52,633 --> 00:03:53,633
Mierda.
94
00:03:53,633 --> 00:03:56,000
95
00:03:56,000 --> 00:03:58,333
[Emilio] ¿Qué pasó alcaide?
Anda perdido ¿o qué?
96
00:03:58,333 --> 00:03:58,400
97
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
Vámonos.
98
00:03:59,400 --> 00:03:59,700
99
00:03:59,700 --> 00:04:00,700
[Leonardo]
No, no, no.
100
00:04:00,700 --> 00:04:00,767
101
00:04:00,767 --> 00:04:03,167
Yo no me voy a montar con usted,
¡ya esta bueno de este jueguito!
102
00:04:03,167 --> 00:04:03,300
103
00:04:03,300 --> 00:04:04,300
¿Adónde me quieren llevar?
104
00:04:04,300 --> 00:04:04,367
105
00:04:04,367 --> 00:04:07,670
[Emilio] Ya tranquilo,
mejor échale un ojito a tu celular.
106
00:04:07,670 --> 00:04:22,533
107
00:04:22,533 --> 00:04:23,533
[Joaquín]
¡No!
108
00:04:23,533 --> 00:04:26,900
109
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
¡Alto! ¡Alto!
110
00:04:27,900 --> 00:04:27,967
111
00:04:27,967 --> 00:04:29,000
[rechinido de frenos]
112
00:04:29,000 --> 00:04:30,767
113
00:04:30,767 --> 00:04:31,767
[Joaquín]
Sigue ese taxi.
114
00:04:31,767 --> 00:04:40,233
115
00:04:40,233 --> 00:04:41,233
¡Caballo!
116
00:04:41,233 --> 00:04:41,767
117
00:04:41,767 --> 00:04:42,767
[Cuervo]
Venga.
118
00:04:42,767 --> 00:04:45,400
119
00:04:45,400 --> 00:04:46,967
¿Qué esta pasando con Trujillo?
120
00:04:46,967 --> 00:04:47,767
121
00:04:47,767 --> 00:04:49,330
¿Por qué sigue en la hacienda?
122
00:04:49,330 --> 00:04:49,533
123
00:04:49,533 --> 00:04:50,600
No lo sé, señor.
124
00:04:50,600 --> 00:04:51,167
125
00:04:51,167 --> 00:04:54,200
Yo fui a quitarle el dispositivo,
pero me pidió que se lo volviera a poner.
126
00:04:54,200 --> 00:04:55,733
127
00:04:55,733 --> 00:04:57,767
Algo esta tramando ese méndigo.
128
00:04:57,767 --> 00:04:58,867
129
00:04:58,867 --> 00:05:01,533
Te voy a pedir, que vigiles muy bien
esos movimientos.
130
00:05:01,533 --> 00:05:01,900
131
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
¿Estamos?
132
00:05:02,900 --> 00:05:03,667
133
00:05:03,667 --> 00:05:05,333
- Sí, señor.
- [Cuervo] Ándele pues.
134
00:05:05,333 --> 00:05:09,733
135
00:05:09,733 --> 00:05:10,933
[sonido teclas de celular]
136
00:05:10,933 --> 00:05:12,100
137
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
[tono de marcado]
138
00:05:13,100 --> 00:05:15,433
139
00:05:15,433 --> 00:05:16,700
Quiero hablar con Francisco.
140
00:05:16,700 --> 00:05:16,867
141
00:05:16,867 --> 00:05:19,467
Él no esta aquí.
¿Qué esta pasando?
142
00:05:19,467 --> 00:05:20,100
143
00:05:20,100 --> 00:05:22,200
Dígale que voy inmediatamente a verlo.
144
00:05:22,200 --> 00:05:22,733
145
00:05:22,733 --> 00:05:25,670
Algo esta pasando con Trujillo,
y es necesario que hablemos.
146
00:05:25,670 --> 00:05:26,267
147
00:05:26,267 --> 00:05:27,267
¿Entendió?
148
00:05:27,267 --> 00:05:29,300
149
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
¿Quién era?
150
00:05:30,300 --> 00:05:30,533
151
00:05:30,533 --> 00:05:31,533
[Ariel]
Cuervo.
152
00:05:31,533 --> 00:05:32,167
153
00:05:32,167 --> 00:05:35,200
Quiere hablar con tu papá.
Algo raro está pasando con Diego.
154
00:05:35,200 --> 00:05:35,267
155
00:05:35,267 --> 00:05:36,267
[Argemiro]
Pues sí,
156
00:05:36,267 --> 00:05:36,333
157
00:05:36,333 --> 00:05:38,700
Trujillo no es ningún idiota,
no va a caer en cualquier trampa.
158
00:05:38,700 --> 00:05:38,767
159
00:05:38,767 --> 00:05:40,733
- Tenemos que esperar.
- No, no tenemos que esperar.
160
00:05:40,733 --> 00:05:40,900
161
00:05:40,900 --> 00:05:43,133
Lo que tendríamos ya que haber hecho
es entrar a la hacienda y sacarlo.
162
00:05:43,133 --> 00:05:43,200
163
00:05:43,200 --> 00:05:44,467
Eso es lo que deberíamos hacer.
164
00:05:44,467 --> 00:05:49,167
165
00:05:49,167 --> 00:05:50,167
Me puedes explicar,
166
00:05:50,167 --> 00:05:50,233
167
00:05:50,233 --> 00:05:53,133
¿por qué no te quisiste ir
cuando Caballo te quitó el dispositivo?
168
00:05:53,133 --> 00:05:56,333
169
00:05:56,333 --> 00:05:57,333
[sonido de llaves]
170
00:05:57,333 --> 00:05:58,867
171
00:05:58,867 --> 00:05:59,867
[Fabiana]
¿Qué haces?
172
00:05:59,867 --> 00:06:01,233
173
00:06:01,233 --> 00:06:02,533
[Trujillo]
Nos vamos a largar de aquí.
174
00:06:02,533 --> 00:06:03,100
175
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
Pero el Caballo no debe de enterarse.
176
00:06:04,900 --> 00:06:06,800
177
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
Para mi...
178
00:06:07,800 --> 00:06:10,667
179
00:06:10,667 --> 00:06:13,700
...todo eso de las herramientas
fue una farsa.
180
00:06:13,700 --> 00:06:14,200
181
00:06:14,200 --> 00:06:16,300
Alguien le enseñó a quitar el dispositivo.
182
00:06:16,300 --> 00:06:16,767
183
00:06:16,767 --> 00:06:18,867
¿Crees que Caballo esté trabajando
para Cuervo?
184
00:06:18,867 --> 00:06:19,600
185
00:06:19,600 --> 00:06:22,233
Tú misma lo dijiste,
que estaba con la gente de seguridad.
186
00:06:22,233 --> 00:06:24,633
Eso me pareció
pero yo no lo vi haciendo nada raro.
187
00:06:24,633 --> 00:06:24,800
188
00:06:24,800 --> 00:06:26,267
No importa.
189
00:06:26,267 --> 00:06:27,233
190
00:06:27,233 --> 00:06:28,867
El Caballo es un traidor.
191
00:06:28,867 --> 00:06:29,233
192
00:06:29,233 --> 00:06:32,167
Si no fuera útil para el Cuervo,
ya estaría muerto.
193
00:06:32,167 --> 00:06:33,700
194
00:06:33,700 --> 00:06:35,100
Entonces,
195
00:06:35,100 --> 00:06:37,300
¿por qué le enseñaron
a quitar el dispositivo?
196
00:06:37,300 --> 00:06:38,500
197
00:06:38,500 --> 00:06:40,267
¿Será que Cuervo quiere que te vayas?
198
00:06:40,267 --> 00:06:40,467
199
00:06:40,467 --> 00:06:42,467
[Trujillo] Seguramente me quiere entregar
a Francisco.
200
00:06:42,467 --> 00:06:44,133
201
00:06:44,133 --> 00:06:45,133
No entiendo.
202
00:06:45,133 --> 00:06:46,167
203
00:06:46,167 --> 00:06:47,767
¿Por qué no simplemente te mata?
204
00:06:47,767 --> 00:06:47,933
205
00:06:47,933 --> 00:06:50,567
¿O le abre la puerta de la hacienda
para que Francisco venga por ti?
206
00:06:50,567 --> 00:06:51,000
207
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
No lo sé.
208
00:06:52,000 --> 00:06:52,767
209
00:06:52,767 --> 00:06:54,767
Igual no me quiere entregar a Francisco.
210
00:06:54,767 --> 00:06:55,567
211
00:06:55,567 --> 00:06:57,500
Me quiere entregar a la policía.
212
00:06:57,500 --> 00:06:58,670
213
00:06:58,670 --> 00:07:00,100
- ¿Qué vamos a hacer?
- Nos vamos a largar de aquí.
214
00:07:00,100 --> 00:07:02,467
215
00:07:02,467 --> 00:07:05,333
Pero antes tengo que saldar unas cuentas
con el Cuervo.
216
00:07:05,333 --> 00:07:06,933
217
00:07:06,933 --> 00:07:09,467
No podemos permitir
que nos siga el rastro.
218
00:07:09,467 --> 00:07:30,733
219
00:07:30,733 --> 00:07:31,733
¿Qué pasa?
220
00:07:31,733 --> 00:07:31,800
221
00:07:31,800 --> 00:07:33,330
Bájese.
222
00:07:33,330 --> 00:07:34,500
223
00:07:34,500 --> 00:07:35,533
¿Qué hago?
224
00:07:35,533 --> 00:07:37,000
225
00:07:37,000 --> 00:07:38,967
Camine por ahí y esté pendiente
del celular.
226
00:07:38,967 --> 00:07:40,300
227
00:07:40,300 --> 00:07:41,333
¡Bájese!
228
00:07:41,333 --> 00:07:57,633
229
00:07:57,633 --> 00:07:58,633
[Joaquín]
Muy bien, avanza.
230
00:07:58,633 --> 00:07:58,700
231
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
Síguelo.
232
00:07:59,700 --> 00:08:03,233
233
00:08:03,233 --> 00:08:04,233
[Joaquín]
Despacio.
234
00:08:04,233 --> 00:08:19,567
235
00:08:19,567 --> 00:08:20,567
[Joaquín]
¿Cuánto te debo?
236
00:08:20,567 --> 00:08:20,633
237
00:08:20,633 --> 00:08:22,467
- [taxista] ¿No quiere que lo espere?
- No, no.
238
00:08:22,467 --> 00:08:24,133
239
00:08:24,133 --> 00:08:25,133
[Joaquín]
Aquí tienes.
240
00:08:25,133 --> 00:08:25,500
241
00:08:25,500 --> 00:08:27,267
- [Joaquín] Gracias.
- [taxista] Que le vaya bien.
242
00:08:27,267 --> 00:08:39,800
243
00:08:39,800 --> 00:08:41,367
Pirrín, déjanos hablar a solas.
244
00:08:41,367 --> 00:08:41,700
245
00:08:41,700 --> 00:08:43,467
Sí, señorita, lo que usted diga.
246
00:08:43,467 --> 00:08:44,533
247
00:08:44,533 --> 00:08:46,667
Y dale con lo mismo.
248
00:08:46,667 --> 00:08:46,833
249
00:08:46,833 --> 00:08:48,567
Pues es que no entiendo nada, Candela.
250
00:08:48,567 --> 00:08:48,767
251
00:08:48,767 --> 00:08:50,533
Si tu papá y Cuervo tienen un trato,
252
00:08:50,533 --> 00:08:50,600
253
00:08:50,600 --> 00:08:52,400
¿por qué no entregan
a Trujillo de una vez y ya?
254
00:08:52,400 --> 00:08:52,500
255
00:08:52,500 --> 00:08:54,667
Es que el trato es esperar
a que salga de la hacienda.
256
00:08:54,667 --> 00:08:54,767
257
00:08:54,767 --> 00:08:57,367
Por alguna u otra cosa, a Cuervo
le parece eso lo más conveniente.
258
00:08:57,367 --> 00:08:57,433
259
00:08:57,433 --> 00:08:58,767
¿Cuándo va a pasar eso?
260
00:08:58,767 --> 00:08:59,000
261
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
¿Cuándo?
262
00:09:00,000 --> 00:09:00,670
263
00:09:00,670 --> 00:09:03,000
¡Yo debería ir a esa hacienda
a sacar a Diego por las malas!
264
00:09:03,000 --> 00:09:03,670
265
00:09:03,670 --> 00:09:04,400
¿Y por qué no lo haces tú?
266
00:09:04,400 --> 00:09:04,467
267
00:09:04,467 --> 00:09:07,533
[Candela] Te la pasas quejándote,
pero no haces nada diferente.
268
00:09:07,533 --> 00:09:07,600
269
00:09:07,600 --> 00:09:09,400
Cuando he tenido a Diego Trujillo
en mis manos,
270
00:09:09,400 --> 00:09:09,467
271
00:09:09,467 --> 00:09:11,200
tú y tu papá me han detenido.
272
00:09:11,200 --> 00:09:11,433
273
00:09:11,433 --> 00:09:13,100
Diego no se va a escapar.
274
00:09:13,100 --> 00:09:15,100
Tienes que esperar el momento justo
para matarlo,
275
00:09:15,100 --> 00:09:16,167
mi papá lo va a entregar.
276
00:09:16,167 --> 00:09:16,233
277
00:09:16,233 --> 00:09:17,367
[Argemiro]
Bueno y ¿por qué?
278
00:09:17,367 --> 00:09:17,633
279
00:09:17,633 --> 00:09:18,633
¿Por qué?
280
00:09:18,633 --> 00:09:24,667
281
00:09:24,667 --> 00:09:26,433
- Diego sale de la hacienda,
- [Candela afirma]
282
00:09:26,433 --> 00:09:26,500
283
00:09:26,500 --> 00:09:28,967
luego aparezco yo, luego lo mato.
284
00:09:28,967 --> 00:09:29,100
285
00:09:29,100 --> 00:09:32,200
¿Para qué tantos pasos?
¿No te parece todo muy conveniente?
286
00:09:32,200 --> 00:10:08,330
287
00:10:08,330 --> 00:10:09,133
Ubicamos al taxista.
288
00:10:09,133 --> 00:10:10,533
- ¿En dónde esta?
- En custodia.
289
00:10:10,533 --> 00:10:10,600
290
00:10:10,600 --> 00:10:12,267
Avísale a la fiscal Durán
que vamos para allá.
291
00:10:12,267 --> 00:10:12,333
292
00:10:12,333 --> 00:10:13,333
[agente]
Sí, enseguida.
293
00:10:13,333 --> 00:10:15,233
294
00:10:15,233 --> 00:10:18,233
No me estoy quejando de no poder matar
a ese infeliz ahorita.
295
00:10:18,233 --> 00:10:19,100
296
00:10:19,100 --> 00:10:21,433
Pero entiéndeme,
quiero entender qué está pasando.
297
00:10:21,433 --> 00:10:21,833
298
00:10:21,833 --> 00:10:25,300
Tienes la oportunidad de vengarte,
y cuestionas todo.
299
00:10:25,300 --> 00:10:26,100
300
00:10:26,100 --> 00:10:28,000
¿Realmente quieres matar a Diego,
301
00:10:28,000 --> 00:10:28,670
302
00:10:28,670 --> 00:10:29,633
o te gusta hacerte la víctima?
303
00:10:29,633 --> 00:10:29,700
304
00:10:29,700 --> 00:10:32,333
Sí, me encanta,
me encanta hacerme la víctima.
305
00:10:32,333 --> 00:10:32,667
306
00:10:32,667 --> 00:10:33,700
Tú mejor que nadie sabe,
307
00:10:33,700 --> 00:10:33,800
308
00:10:33,800 --> 00:10:35,967
que matar a Trujillo
es lo que más me importa.
309
00:10:35,967 --> 00:10:36,600
310
00:10:36,600 --> 00:10:39,933
Pero todo esto se me hace
demasiado extraño, demasiado raro.
311
00:10:39,933 --> 00:10:40,000
312
00:10:40,000 --> 00:10:42,500
Lo único que quiere mi papá
es que lo matemos y nos larguemos.
313
00:10:42,500 --> 00:10:42,567
314
00:10:42,567 --> 00:10:44,670
Que quede algo bien claro, Candela.
315
00:10:44,670 --> 00:10:44,867
316
00:10:44,867 --> 00:10:46,867
Tu papá no me esta haciendo ningún favor.
317
00:10:46,867 --> 00:10:47,267
318
00:10:47,267 --> 00:10:50,867
Matar a Diego Trujillo es mi derecho
y no quiero debérselo nadie.
319
00:10:50,867 --> 00:10:50,933
320
00:10:50,933 --> 00:10:52,000
Claro.
321
00:10:52,000 --> 00:10:52,233
322
00:10:52,233 --> 00:10:54,000
Y mucho menos huyendo, ¿verdad?
323
00:10:54,000 --> 00:10:54,967
324
00:10:54,967 --> 00:10:57,833
Argemiro, yo quiero
una vida diferente contigo.
325
00:10:57,833 --> 00:10:59,833
326
00:10:59,833 --> 00:11:01,330
[Candela]
Quiero algo nuevo.
327
00:11:01,330 --> 00:11:02,433
328
00:11:02,433 --> 00:11:03,900
¿Y tú crees eso?
329
00:11:03,900 --> 00:11:06,800
330
00:11:06,800 --> 00:11:10,000
¿Crees que puedes llegar
a ser una mamá normal?
331
00:11:10,000 --> 00:11:11,267
332
00:11:11,267 --> 00:11:13,133
Por Dios, Candela, piensa un poco.
333
00:11:13,133 --> 00:11:13,300
334
00:11:13,300 --> 00:11:16,767
La vida que te está ofreciendo tu papá
es una vida que no puedes soportar,
335
00:11:16,767 --> 00:11:16,833
336
00:11:16,833 --> 00:11:18,133
para que regreses con él.
337
00:11:18,133 --> 00:11:20,867
Lo único que está haciendo es separarnos.
338
00:11:20,867 --> 00:11:25,670
339
00:11:25,670 --> 00:11:26,685
[Fabiana]
¿Pero qué vamos a hacer?
340
00:11:26,685 --> 00:11:26,753
341
00:11:26,753 --> 00:11:28,133
¿Vamos a escapar?
342
00:11:28,133 --> 00:11:28,533
343
00:11:28,533 --> 00:11:29,533
[Trujillo]
Sí.
344
00:11:29,533 --> 00:11:30,700
345
00:11:30,700 --> 00:11:31,900
Pero tú te vas a quedar aquí.
346
00:11:31,900 --> 00:11:33,600
347
00:11:33,600 --> 00:11:36,200
Ellos deben de seguir pensado
que estoy contigo.
348
00:11:36,200 --> 00:11:55,333
349
00:11:55,333 --> 00:11:56,433
[vibra celular]
350
00:11:56,433 --> 00:11:58,433
351
00:11:58,433 --> 00:11:59,433
[vibra celular]
352
00:11:59,433 --> 00:12:03,533
353
00:12:03,533 --> 00:12:05,733
Ya, ya se acabó este juego.
354
00:12:05,733 --> 00:12:06,000
355
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
¿Está bien?
356
00:12:07,000 --> 00:12:07,233
357
00:12:07,233 --> 00:12:08,533
¿Para qué me trajeron hasta aquí?
358
00:12:08,533 --> 00:12:08,733
359
00:12:08,733 --> 00:12:10,533
[Francisco]
Te ves igual que siempre, güey.
360
00:12:10,533 --> 00:12:14,900
361
00:12:14,900 --> 00:12:17,500
Pues ya ves, aquí estoy.
362
00:12:17,500 --> 00:12:18,533
363
00:12:18,533 --> 00:12:20,633
Si lo que querías era matarme,
no lo lograste.
364
00:12:20,633 --> 00:12:20,967
365
00:12:20,967 --> 00:12:23,100
[Francisco]
Me alegra saber que estás bien.
366
00:12:23,100 --> 00:12:23,333
367
00:12:23,333 --> 00:12:24,800
Sí claro, me imagino.
368
00:12:24,800 --> 00:12:25,867
369
00:12:25,867 --> 00:12:27,670
Francisco.
370
00:12:27,670 --> 00:12:27,967
371
00:12:27,967 --> 00:12:29,330
Da la cara, ¿sí?
372
00:12:29,330 --> 00:12:29,333
373
00:12:29,333 --> 00:12:31,467
Sé perfectamente a que viniste.
374
00:12:31,467 --> 00:12:31,700
375
00:12:31,700 --> 00:12:33,333
[Francisco]
Me estás poniendo una trampa.
376
00:12:33,333 --> 00:12:34,433
377
00:12:34,433 --> 00:12:36,300
¿Qué trampa? ¿De qué estas hablando?
378
00:12:36,300 --> 00:12:36,867
379
00:12:36,867 --> 00:12:38,333
[Leonardo]
Esto de ser prófugo de la justicia,
380
00:12:38,333 --> 00:12:38,425
381
00:12:38,425 --> 00:12:39,533
te ha vuelto paranoico.
382
00:12:39,533 --> 00:12:40,500
383
00:12:40,500 --> 00:12:43,100
Yo vine a México
para otros asuntos, Francisco.
384
00:12:43,100 --> 00:12:43,167
385
00:12:43,167 --> 00:12:44,600
No tiene nada que ver contigo.
386
00:12:44,600 --> 00:12:44,867
387
00:12:44,867 --> 00:12:46,700
Sé que viniste por mi, güey.
388
00:12:46,700 --> 00:12:47,267
389
00:12:47,267 --> 00:12:50,333
Si eso es lo que crees,
¿entonces para qué me citaste aquí?
390
00:12:50,333 --> 00:12:50,767
391
00:12:50,767 --> 00:12:51,833
Quería verte.
392
00:12:51,833 --> 00:12:53,667
393
00:12:53,667 --> 00:12:54,867
Francisco, por favor.
394
00:12:54,867 --> 00:12:55,333
395
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Ya sal ¿no?
396
00:12:56,333 --> 00:13:27,000
397
00:13:27,000 --> 00:13:28,667
¿Vas a terminar lo que empezaste?
398
00:13:28,667 --> 00:13:32,433
399
00:13:32,433 --> 00:13:37,330
Pues yo sí te debería matar
por mentiroso y tramposo.
400
00:13:37,330 --> 00:13:38,670
401
00:13:38,670 --> 00:13:39,667
Te conozco muy bien, Francisco.
402
00:13:39,667 --> 00:13:41,670
403
00:13:41,670 --> 00:13:42,567
Sé que no lo vas a hacer.
404
00:13:42,567 --> 00:13:53,633
405
00:13:53,633 --> 00:13:55,733
[taxista]
Déjenme ir, yo no hice nada malo.
406
00:13:55,733 --> 00:13:56,533
407
00:13:56,533 --> 00:13:59,167
A mi me contrataron
para entregar un celular y ya lo hice.
408
00:13:59,167 --> 00:13:59,233
409
00:13:59,233 --> 00:14:00,233
¿Quién le pago?
410
00:14:00,233 --> 00:14:00,300
411
00:14:00,300 --> 00:14:01,333
No lo sé, señorita.
412
00:14:01,333 --> 00:14:01,567
413
00:14:01,567 --> 00:14:03,133
Pero no pensé que eso fuera malo.
414
00:14:03,133 --> 00:14:03,433
415
00:14:03,433 --> 00:14:05,133
¿Adónde llevó al pasajero?
416
00:14:05,133 --> 00:14:05,200
417
00:14:05,200 --> 00:14:06,333
¿Quién era él?
418
00:14:06,333 --> 00:14:06,400
419
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
¿Estoy en problemas?
420
00:14:07,400 --> 00:14:07,467
421
00:14:07,467 --> 00:14:09,000
Solo responda, ¿adónde lo llevó?
422
00:14:09,000 --> 00:14:09,367
423
00:14:09,367 --> 00:14:10,867
A Ciudad Perdida.
424
00:14:10,867 --> 00:14:12,133
425
00:14:12,133 --> 00:14:13,133
Llévenselo.
426
00:14:13,133 --> 00:14:13,900
427
00:14:13,900 --> 00:14:16,333
Suéltenme no me pueden detener así.
¡Suéltenme!
428
00:14:16,333 --> 00:14:16,400
429
00:14:16,400 --> 00:14:19,133
Debes organizar un grupo de agentes
sin hacer mucho ruido.
430
00:14:19,133 --> 00:14:20,133
Sí, voy a la PGM.
431
00:14:20,133 --> 00:14:28,200
432
00:14:28,200 --> 00:14:29,700
Date la vuelta.
433
00:14:29,700 --> 00:14:34,833
434
00:14:34,833 --> 00:14:36,467
Levanta los brazos.
435
00:14:36,467 --> 00:14:38,267
436
00:14:38,267 --> 00:14:39,667
Levántalos, ya.
437
00:14:39,667 --> 00:14:57,267
438
00:14:57,267 --> 00:14:58,267
¿A qué viniste?
439
00:14:58,267 --> 00:15:00,600
440
00:15:00,600 --> 00:15:03,333
A dar un seminario
de cómo se manejan las cárceles,
441
00:15:03,333 --> 00:15:03,400
442
00:15:03,400 --> 00:15:05,533
cuando tú ni siquiera
sabes manejar la tuya.
443
00:15:05,533 --> 00:15:06,367
444
00:15:06,367 --> 00:15:07,600
Yo me escapé, ¿que no?
445
00:15:07,600 --> 00:15:09,670
446
00:15:09,670 --> 00:15:10,100
Tienes razón.
447
00:15:10,100 --> 00:15:11,567
448
00:15:11,567 --> 00:15:15,300
Cuando me dijeron que viniera a México,
sabía que te iba a ver.
449
00:15:15,300 --> 00:15:17,567
450
00:15:17,567 --> 00:15:19,100
Honestamente pensé que
451
00:15:19,100 --> 00:15:19,700
452
00:15:19,700 --> 00:15:21,467
te entregarías voluntariamente.
453
00:15:21,467 --> 00:15:23,667
454
00:15:23,667 --> 00:15:25,333
Pues qué baboso pensar así.
455
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
456
00:15:27,333 --> 00:15:28,333
Sí.
457
00:15:28,333 --> 00:15:28,700
458
00:15:28,700 --> 00:15:29,933
Soy un baboso.
459
00:15:29,933 --> 00:15:31,367
460
00:15:31,367 --> 00:15:32,600
Pero por creer en ti.
461
00:15:32,600 --> 00:15:35,467
462
00:15:35,467 --> 00:15:36,967
Aún así...
463
00:15:36,967 --> 00:15:37,567
464
00:15:37,567 --> 00:15:38,567
...te quería ver.
465
00:15:38,567 --> 00:15:47,330
466
00:15:47,330 --> 00:15:48,330
Vamos.
467
00:15:48,330 --> 00:15:48,667
468
00:15:48,667 --> 00:15:49,667
Ándale.
469
00:15:49,667 --> 00:15:50,670
470
00:15:50,670 --> 00:15:51,533
Vamos.
471
00:15:51,533 --> 00:15:53,167
- ¿Adónde?
- Para allá.
472
00:15:53,167 --> 00:15:54,167
No preguntes.
473
00:15:54,167 --> 00:16:14,500
474
00:16:14,500 --> 00:16:15,633
[Cuervo]
Pero mira nada más
475
00:16:15,633 --> 00:16:16,000
476
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
esta bola de puntitos,
477
00:16:17,200 --> 00:16:17,467
478
00:16:17,467 --> 00:16:19,167
están hechos en mi casa, en la habitación.
479
00:16:19,167 --> 00:16:20,233
480
00:16:20,233 --> 00:16:22,433
- ¿Qué hay allí?
- La fábrica.
481
00:16:22,433 --> 00:16:23,167
482
00:16:23,167 --> 00:16:26,433
Tuvimos que moverla,
porque tuvimos un pequeño contratiempo.
483
00:16:26,433 --> 00:16:27,767
484
00:16:27,767 --> 00:16:29,100
¿Trujillo tiene un plan?
485
00:16:29,100 --> 00:16:29,800
486
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
Por eso tengo que hablar con Francisco,
487
00:16:32,000 --> 00:16:32,900
488
00:16:32,900 --> 00:16:34,467
pero ya me tengo que ir a la hacienda.
489
00:16:34,467 --> 00:16:34,800
490
00:16:34,800 --> 00:16:35,967
¿Qué le ibas a decir?
491
00:16:35,967 --> 00:16:38,300
492
00:16:38,300 --> 00:16:39,667
Quiero que le digas a tu patrón,
493
00:16:39,667 --> 00:16:40,367
494
00:16:40,367 --> 00:16:42,667
que voy a hacer todo lo posible,
por mantener nuestro acuerdo.
495
00:16:42,667 --> 00:16:43,567
496
00:16:43,567 --> 00:16:44,633
Y espero...
497
00:16:44,633 --> 00:16:45,000
498
00:16:45,000 --> 00:16:46,433
...que él también lo haga.
499
00:16:46,433 --> 00:16:47,670
500
00:16:47,670 --> 00:16:49,670
Francisco es de palabra.
501
00:16:49,670 --> 00:16:50,200
502
00:16:50,200 --> 00:16:52,333
[Ariel]
Hay algo más que quiero comentarte.
503
00:16:52,333 --> 00:16:52,933
504
00:16:52,933 --> 00:16:54,733
Pero tiene que ser a solas.
505
00:16:54,733 --> 00:16:59,267
506
00:16:59,267 --> 00:17:01,670
Permiso.
507
00:17:01,670 --> 00:17:06,167
508
00:17:06,167 --> 00:17:08,600
Yo digo que tenemos
que mantenernos cerca de Cuervo.
509
00:17:08,600 --> 00:17:08,667
510
00:17:08,667 --> 00:17:09,667
¿Y para qué?
511
00:17:09,667 --> 00:17:10,167
512
00:17:10,167 --> 00:17:12,867
Si vamos a hacer lo mismo
que estamos haciendo aquí.
513
00:17:12,867 --> 00:17:12,967
514
00:17:12,967 --> 00:17:13,967
Esperar.
515
00:17:13,967 --> 00:17:16,800
516
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Súbete.
517
00:17:17,800 --> 00:17:23,500
518
00:17:23,500 --> 00:17:25,167
Abre la puerta, güey.
519
00:17:25,167 --> 00:17:35,300
520
00:17:35,300 --> 00:17:37,967
Espósate a la puerta.
521
00:17:37,967 --> 00:17:38,133
522
00:17:38,133 --> 00:17:39,333
Ándale.
523
00:17:39,333 --> 00:19:04,633
524
00:19:04,633 --> 00:19:07,300
¿Por qué tienes el teléfono de Francisco?
525
00:19:07,300 --> 00:19:09,467
526
00:19:09,467 --> 00:19:12,333
Maldito Cuervo, me las vas a pagar.
527
00:19:12,333 --> 00:19:33,330
528
00:19:33,330 --> 00:19:34,467
¿Me puedes dar un aventón?
529
00:19:34,467 --> 00:19:52,867
530
00:19:52,867 --> 00:19:53,867
[Érika]
Hola.
531
00:19:53,867 --> 00:19:54,933
532
00:19:54,933 --> 00:19:57,800
Ya están dos agentes en camino.
533
00:19:57,800 --> 00:19:57,867
534
00:19:57,867 --> 00:20:00,200
- Gracias.
- ¿Pudiste hablar con Joaquín?
535
00:20:00,200 --> 00:20:00,300
536
00:20:00,300 --> 00:20:04,567
No, está siguiendo a Leonardo.
Le llamé varias veces pero no contesta.
537
00:20:04,567 --> 00:20:05,900
538
00:20:05,900 --> 00:20:08,233
Espero que Miranda no lo haya descubierto.
539
00:20:08,233 --> 00:20:09,600
540
00:20:09,600 --> 00:20:13,800
Ya sé que te va a parecer una locura,
pero ¿por qué no llamas a Argemiro?
541
00:20:13,800 --> 00:20:28,100
542
00:20:28,100 --> 00:20:29,833
[tono de celular]
543
00:20:29,833 --> 00:20:34,600
544
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
¿Qué pasó, Silvana? ¿Estás bien?
¿Para qué me llamas?
545
00:20:36,600 --> 00:20:36,667
546
00:20:36,667 --> 00:20:38,167
¿Dónde esta Miranda?
547
00:20:38,167 --> 00:20:38,467
548
00:20:38,467 --> 00:20:39,467
No sé.
549
00:20:39,467 --> 00:20:39,600
550
00:20:39,600 --> 00:20:41,533
No sé, no tengo idea.
¿Por qué me preguntas?
551
00:20:41,533 --> 00:20:41,733
552
00:20:41,733 --> 00:20:43,267
Porque trabajas para él.
553
00:20:43,267 --> 00:20:43,700
554
00:20:43,700 --> 00:20:45,300
¡No! No trabajo para nadie.
555
00:20:45,300 --> 00:20:46,100
556
00:20:46,100 --> 00:20:47,100
[resopla]
557
00:20:47,100 --> 00:20:47,167
558
00:20:47,167 --> 00:20:49,967
¡Ay, Argemiro! Eres un imbécil.
559
00:20:49,967 --> 00:20:50,600
560
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Silvana,
561
00:20:51,600 --> 00:20:51,667
562
00:20:51,667 --> 00:20:54,567
hemos tenido esta plática mil veces.
563
00:20:54,567 --> 00:20:55,333
564
00:20:55,333 --> 00:20:59,200
Siento decirte que todas las porquerías
que haz hecho han sido en balde.
565
00:20:59,200 --> 00:21:00,670
566
00:21:00,670 --> 00:21:01,567
Trujillo no mató a mi papá.
567
00:21:01,567 --> 00:21:02,100
568
00:21:02,100 --> 00:21:03,500
¡Tiene que ser él!
569
00:21:03,500 --> 00:21:04,833
570
00:21:04,833 --> 00:21:06,330
¿Por qué me dices esto?
571
00:21:06,330 --> 00:21:06,500
572
00:21:06,500 --> 00:21:08,900
¿Por qué quieres
que haga solo lo que tú quieres?
573
00:21:08,900 --> 00:21:11,233
574
00:21:11,233 --> 00:21:12,233
[se queja]
575
00:21:12,233 --> 00:21:17,867
576
00:21:17,867 --> 00:21:18,867
¿Quién era?
577
00:21:18,867 --> 00:21:20,100
578
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
Silvana.
579
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
580
00:21:22,100 --> 00:21:23,667
Quería saber dónde estaba tu papá.
581
00:21:23,667 --> 00:21:27,600
582
00:21:27,600 --> 00:21:29,670
Me usaste,
583
00:21:29,670 --> 00:21:29,867
584
00:21:29,867 --> 00:21:31,533
me hiciste quedar como un imbécil.
585
00:21:31,533 --> 00:21:32,200
586
00:21:32,200 --> 00:21:34,433
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Qué me quedara con los brazos cruzados?
587
00:21:34,433 --> 00:21:34,500
588
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
No seas payaso.
589
00:21:35,500 --> 00:21:35,567
590
00:21:35,567 --> 00:21:37,600
- Me arruinaste la vida.
- ¡No seas payaso, güey!
591
00:21:37,600 --> 00:21:40,400
592
00:21:40,400 --> 00:21:41,700
Tú también me usaste.
593
00:21:41,700 --> 00:21:43,667
594
00:21:43,667 --> 00:21:45,833
Disfrutabas tenerme cerca, ¿que no?
595
00:21:45,833 --> 00:21:48,433
596
00:21:48,433 --> 00:21:49,933
Tú hubieras hecho lo mismo.
597
00:21:49,933 --> 00:21:51,167
598
00:21:51,167 --> 00:21:53,100
Cuando uno vive en el infierno,
599
00:21:53,100 --> 00:21:53,700
600
00:21:53,700 --> 00:21:56,467
lo único que se piensa todos los días
601
00:21:56,467 --> 00:21:56,867
602
00:21:56,867 --> 00:21:58,300
es en cómo salir de ahí.
603
00:21:58,300 --> 00:21:59,633
604
00:21:59,633 --> 00:22:01,433
Pues sí, a lo mejor sí.
605
00:22:01,433 --> 00:22:02,367
606
00:22:02,367 --> 00:22:04,700
Pero yo nunca traicioné a nadie
por conveniencia.
607
00:22:04,700 --> 00:22:04,767
608
00:22:04,767 --> 00:22:05,800
Traición.
609
00:22:05,800 --> 00:22:12,670
610
00:22:12,670 --> 00:22:14,700
- Eso era lo que ibas a hacer conmigo.
- ¡Eso no es verdad!
611
00:22:14,700 --> 00:22:14,767
612
00:22:14,767 --> 00:22:15,900
- ¡Eso es verdad!
- ¡Eso no es verdad!
613
00:22:15,900 --> 00:22:15,967
614
00:22:15,967 --> 00:22:16,967
¡Eso es verdad!
615
00:22:16,967 --> 00:22:19,367
616
00:22:19,367 --> 00:22:20,400
Tú y yo
617
00:22:20,400 --> 00:22:21,433
618
00:22:21,433 --> 00:22:23,333
solo somos diferentes en una cosa,
619
00:22:23,333 --> 00:22:24,200
620
00:22:24,200 --> 00:22:27,467
y es que tú estás de un lado
y yo del otro, del resto...
621
00:22:27,467 --> 00:22:32,670
622
00:22:32,670 --> 00:22:33,800
...tú y yo somos igualitos.
623
00:22:33,800 --> 00:22:48,767
624
00:22:48,767 --> 00:22:50,267
¿Qué quiere que haga?
625
00:22:50,267 --> 00:22:51,300
626
00:22:51,300 --> 00:22:52,467
Para que te sueltes.
627
00:22:52,467 --> 00:23:05,400
628
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
[rechinido de frenos]
629
00:23:06,400 --> 00:23:11,533
630
00:23:11,533 --> 00:23:12,533
¡Bájate!
631
00:23:12,533 --> 00:23:14,200
632
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
¡Lárgate!
633
00:23:15,200 --> 00:23:16,133
634
00:23:16,133 --> 00:23:17,300
Antes de que me arrepienta.
635
00:23:17,300 --> 00:23:17,367
636
00:23:17,367 --> 00:23:18,400
¡Ándale!
637
00:23:18,400 --> 00:23:32,333
638
00:23:32,333 --> 00:23:34,000
- [hombre] ¿Aquí?
- [Joaquín] Aquí esta bien.
639
00:23:34,000 --> 00:23:34,867
640
00:23:34,867 --> 00:23:35,867
[Joaquín]
Gracias.
641
00:23:35,867 --> 00:23:48,000
642
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
[tono de celular]
643
00:23:49,000 --> 00:23:50,367
644
00:23:50,367 --> 00:23:52,330
¿Qué pasó, Joaquín?
¿Dónde estás?
645
00:23:52,330 --> 00:23:52,400
646
00:23:52,400 --> 00:23:56,500
Miranda acaba de dejar a Leonardo
en un camino alterno a 40 km de la ciudad.
647
00:23:56,500 --> 00:23:56,767
648
00:23:56,767 --> 00:23:58,567
Mándame tu ubicación, voy para allá.
649
00:23:58,567 --> 00:23:58,833
650
00:23:58,833 --> 00:24:00,300
- ¿Qué pasó?
- Le voy a tener que decir a Smith
651
00:24:00,300 --> 00:24:00,367
652
00:24:00,367 --> 00:24:01,567
que mandé seguir a Leonardo.
653
00:24:01,567 --> 00:24:01,633
654
00:24:01,633 --> 00:24:02,633
[Érika]
Vamos.
655
00:24:02,633 --> 00:24:17,367
656
00:24:17,367 --> 00:24:18,367
[Francisco]
No te vayas.
657
00:24:18,367 --> 00:24:21,767
658
00:24:21,767 --> 00:24:24,967
Pues es que no había tenido el tiempo
de agradecerte lo que hiciste por mi.
659
00:24:24,967 --> 00:24:27,333
660
00:24:27,333 --> 00:24:28,633
Solo hago mi trabajo.
661
00:24:28,633 --> 00:24:29,733
662
00:24:29,733 --> 00:24:30,833
No te vayas.
663
00:24:30,833 --> 00:24:34,967
664
00:24:34,967 --> 00:24:35,967
[Leonardo]
Cuidado, Miranda.
665
00:24:35,967 --> 00:24:37,670
666
00:24:37,670 --> 00:24:38,333
No te equivoques conmigo.
667
00:24:38,333 --> 00:24:38,867
668
00:24:38,867 --> 00:24:40,333
Déjame tomar el riesgo.
669
00:24:40,333 --> 00:24:42,100
670
00:24:42,100 --> 00:24:43,700
[Sócrates]
Quite esa cara.
671
00:24:43,700 --> 00:24:43,767
672
00:24:43,767 --> 00:24:47,333
- [Sócrates] ¿Qué te pasa?
- Problemas que no faltan.
673
00:24:47,333 --> 00:24:48,330
674
00:24:48,330 --> 00:24:50,833
¿Sigues pensando en lo
que me contaste de Miranda?
675
00:24:50,833 --> 00:24:52,233
676
00:24:52,233 --> 00:24:55,330
Cuidado y permites
que este tipo te mueva el piso.
677
00:24:55,330 --> 00:24:56,330
678
00:24:56,330 --> 00:24:58,433
Me cuesta ser indiferente con él.
679
00:24:58,433 --> 00:24:58,500
680
00:24:58,500 --> 00:25:01,133
Yo sé que él
ha sufrido muchas injusticias.
681
00:25:01,133 --> 00:25:03,167
Y yo estoy aquí para poner el orden.
682
00:25:03,167 --> 00:25:03,233
683
00:25:03,233 --> 00:25:04,233
- Pero...
- [Leonardo] Ya sé.
684
00:25:04,233 --> 00:25:04,567
685
00:25:04,567 --> 00:25:05,567
Ya sé que es peligroso,
686
00:25:05,567 --> 00:25:05,633
687
00:25:05,633 --> 00:25:08,167
yo también siento
que es peligroso acercarme a él, pero...
688
00:25:08,167 --> 00:25:08,867
689
00:25:08,867 --> 00:25:10,900
[resopla]
...tú sabes que sé poner mis límites.
690
00:25:10,900 --> 00:25:10,967
691
00:25:10,967 --> 00:25:12,967
- Tú me conoces.
- Mira, Leo...
692
00:25:12,967 --> 00:25:13,333
693
00:25:13,333 --> 00:25:16,567
...con la tentación no se negocia,
mi hermano.
694
00:25:16,567 --> 00:25:16,733
695
00:25:16,733 --> 00:25:19,333
[Sócrates]
De la tentación se huye.
696
00:25:19,333 --> 00:25:44,667
697
00:25:44,667 --> 00:25:46,233
- ¿Está usted bien?
- Sí.
698
00:25:46,233 --> 00:25:46,300
699
00:25:46,300 --> 00:25:49,330
- ¿Vio a Miranda?
- Sí, sí lo vi pero...
700
00:25:49,330 --> 00:25:49,367
701
00:25:49,367 --> 00:25:50,767
Él sabe que es una trampa,
702
00:25:50,767 --> 00:25:50,833
703
00:25:50,833 --> 00:25:54,000
me dejó ir porque creo que quiere
que ustedes sepan que él sabe.
704
00:25:54,000 --> 00:25:54,670
705
00:25:54,670 --> 00:25:55,200
Ok.
706
00:25:55,200 --> 00:25:55,267
707
00:25:55,267 --> 00:25:58,600
Hay que llevarlo de regreso al hotel.
Ayúdenlo, vamos.
708
00:25:58,600 --> 00:26:04,167
709
00:26:04,167 --> 00:26:05,400
[Smith]
Vámonos.
710
00:26:05,400 --> 00:26:33,567
711
00:26:33,567 --> 00:26:34,733
¿Tú qué haces aquí, güey?
712
00:26:34,733 --> 00:26:35,330
713
00:26:35,330 --> 00:26:36,100
¿Tú dónde estabas?
714
00:26:36,100 --> 00:26:36,167
715
00:26:36,167 --> 00:26:37,200
Atendiendo un asunto.
716
00:26:37,200 --> 00:26:37,267
717
00:26:37,267 --> 00:26:38,800
Te pregunté qué haces aquí, güey.
718
00:26:38,800 --> 00:26:39,300
719
00:26:39,300 --> 00:26:40,833
[Ariel]
Deja a Argemiro para después.
720
00:26:40,833 --> 00:26:40,900
721
00:26:40,900 --> 00:26:41,933
Cuervo estuvo aquí.
722
00:26:41,933 --> 00:26:43,167
723
00:26:43,167 --> 00:26:44,167
- ¿Si?
- Sí.
724
00:26:44,167 --> 00:26:45,533
725
00:26:45,533 --> 00:26:47,700
- ¿Qué quería ese güey?
- Vino a dejarle un recado.
726
00:26:47,700 --> 00:26:47,900
727
00:26:47,900 --> 00:26:49,633
Pero lo tenemos que hablar en privado.
728
00:26:49,633 --> 00:26:49,700
729
00:26:49,700 --> 00:26:51,833
Yo también tengo cosas muy importantes
que hablar contigo.
730
00:26:51,833 --> 00:26:51,900
731
00:26:51,900 --> 00:26:53,333
Ándale, vamos a platicar.
732
00:26:53,333 --> 00:26:54,767
733
00:26:54,767 --> 00:26:56,100
¿Por qué estás tan raro?
734
00:26:56,100 --> 00:26:57,833
735
00:26:57,833 --> 00:27:00,467
Silvana Durán llamó.
Quería saber dónde estabas.
736
00:27:00,467 --> 00:27:04,433
737
00:27:04,433 --> 00:27:06,867
Vamos a platicar con calmita después.
738
00:27:06,867 --> 00:27:06,933
739
00:27:06,933 --> 00:27:07,933
¿Está bueno?
740
00:27:07,933 --> 00:27:15,433
741
00:27:15,433 --> 00:27:16,433
- [Silvana] Pasa.
- Gracias.
742
00:27:16,433 --> 00:27:18,567
743
00:27:18,567 --> 00:27:20,267
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
744
00:27:20,267 --> 00:27:20,367
745
00:27:20,367 --> 00:27:21,367
Sí, sí estoy bien.
746
00:27:21,367 --> 00:27:21,433
747
00:27:21,433 --> 00:27:24,233
Vine para acá en cuanto me dijiste
que los agentes iban por Leonardo.
748
00:27:24,233 --> 00:27:27,100
749
00:27:27,100 --> 00:27:28,867
Miranda llegó solo al bosque
y se llevó a Leonardo,
750
00:27:28,867 --> 00:27:28,933
751
00:27:28,933 --> 00:27:30,167
y la verdad no los pude seguir
752
00:27:30,167 --> 00:27:30,233
753
00:27:30,233 --> 00:27:31,667
porque dejé mi camioneta
en la Ciudad Perdida.
754
00:27:31,667 --> 00:27:31,733
755
00:27:31,733 --> 00:27:33,267
- Lo siento.
- Igualmente me hubieras avisado,
756
00:27:33,267 --> 00:27:33,333
757
00:27:33,333 --> 00:27:35,267
pudimos haber capturado
a Miranda en el bosque.
758
00:27:35,267 --> 00:27:35,333
759
00:27:35,333 --> 00:27:38,367
Yo lo sé, pero lo que pasa es que estaba
en una posición bastante comprometida
760
00:27:38,367 --> 00:27:38,433
761
00:27:38,433 --> 00:27:40,267
y Miranda pudo haber escuchado
en cualquier momento.
762
00:27:40,267 --> 00:27:40,333
763
00:27:40,333 --> 00:27:42,367
No era sencillo Silvana, perdón.
764
00:27:42,367 --> 00:27:42,633
765
00:27:42,633 --> 00:27:43,633
¿Qué dijeron?
766
00:27:43,633 --> 00:27:46,670
767
00:27:46,670 --> 00:27:47,670
Fue muy extraño.
768
00:27:47,670 --> 00:27:47,800
769
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
Demasiado.
770
00:27:48,800 --> 00:27:50,500
771
00:27:50,500 --> 00:27:53,467
Miranda le estaba apuntando
a Leonardo con un arma.
772
00:27:53,467 --> 00:27:55,000
773
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
[Joaquín]
Y la verdad es que,
774
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
775
00:27:57,000 --> 00:27:58,667
parecía que los dos
lo estaban disfrutando.
776
00:27:58,667 --> 00:28:01,367
777
00:28:01,367 --> 00:28:02,633
No me gusta nada esto.
778
00:28:02,633 --> 00:28:04,500
779
00:28:04,500 --> 00:28:07,233
Tú hubieras podido pasar por Leonardo,
¿por qué no lo hiciste?
780
00:28:07,233 --> 00:28:07,500
781
00:28:07,500 --> 00:28:10,500
Porque le tuve que decir a Smith
que lo estaban siguiendo.
782
00:28:10,500 --> 00:28:16,567
783
00:28:16,567 --> 00:28:18,267
¿Estás seguro de lo que vas a hacer?
784
00:28:18,267 --> 00:28:19,167
785
00:28:19,167 --> 00:28:20,767
¿Por qué no nos vamos ahora mismo?
786
00:28:20,767 --> 00:28:22,767
787
00:28:22,767 --> 00:28:25,330
Tengo que asegurarme de
que el Cuervo no nos va a seguir.
788
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
789
00:28:26,330 --> 00:28:27,667
[Trujillo]
Vete a los linderos de la hacienda.
790
00:28:27,667 --> 00:28:28,100
791
00:28:28,100 --> 00:28:30,933
Te escondes, y tienes que estar lista.
792
00:28:30,933 --> 00:28:31,600
793
00:28:31,600 --> 00:28:33,367
Los de seguridad van a oír el disparo.
794
00:28:33,367 --> 00:28:46,700
795
00:28:46,700 --> 00:28:48,467
Creo que los vamos a necesitar.
796
00:28:48,467 --> 00:29:09,733
797
00:29:09,733 --> 00:29:11,733
Pues yo creo que el Cuervo tiene razón.
798
00:29:11,733 --> 00:29:13,633
799
00:29:13,633 --> 00:29:16,633
Hay que esperar que Diego
se ponga al descubierto, ¿qué no?
800
00:29:16,633 --> 00:29:17,733
801
00:29:17,733 --> 00:29:18,733
Mire, patrón,
802
00:29:18,733 --> 00:29:19,467
803
00:29:19,467 --> 00:29:22,000
nosotros siempre tenemos
que ir un paso adelante.
804
00:29:22,000 --> 00:29:22,800
805
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
[afirma]
806
00:29:23,800 --> 00:29:23,867
807
00:29:23,867 --> 00:29:26,533
Concentrarnos en lo que
tenemos planeado y ya.
808
00:29:26,533 --> 00:29:26,967
809
00:29:26,967 --> 00:29:28,000
Pues sí.
810
00:29:28,000 --> 00:29:29,133
811
00:29:29,133 --> 00:29:30,667
Oye y cambiando de tema.
812
00:29:30,667 --> 00:29:31,600
813
00:29:31,600 --> 00:29:33,100
¿Cómo le fue con el alcaide?
814
00:29:33,100 --> 00:29:33,567
815
00:29:33,567 --> 00:29:34,933
¿Cómo que cómo me fue?
816
00:29:34,933 --> 00:29:35,433
817
00:29:35,433 --> 00:29:37,833
Pues es que lo noté preocupado
por el asunto de ese tipo.
818
00:29:37,833 --> 00:29:38,200
819
00:29:38,200 --> 00:29:40,100
Eso ya es asunto resuelto.
820
00:29:40,100 --> 00:29:43,133
821
00:29:43,133 --> 00:29:44,633
[Francisco]
Mi problema con Leonardo...
822
00:29:44,633 --> 00:29:46,333
823
00:29:46,333 --> 00:29:48,200
...no tiene nada que ver con el negocio.
824
00:29:48,200 --> 00:29:50,670
825
00:29:50,670 --> 00:29:51,300
Es algo personal.
826
00:29:51,300 --> 00:29:51,767
827
00:29:51,767 --> 00:29:52,767
¿Personal?
828
00:29:52,767 --> 00:29:56,533
829
00:29:56,533 --> 00:29:58,233
[Francisco]
Mientras estuve en la cárcel...
830
00:29:58,233 --> 00:30:04,133
831
00:30:04,133 --> 00:30:06,330
...tuve una relación cercana con él.
832
00:30:06,330 --> 00:30:06,500
833
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
¿Cercana?
834
00:30:07,500 --> 00:30:07,767
835
00:30:07,767 --> 00:30:09,330
La cárcel es dura.
836
00:30:09,330 --> 00:30:09,700
837
00:30:09,700 --> 00:30:11,100
Se come mucha basura.
838
00:30:11,100 --> 00:30:12,800
839
00:30:12,800 --> 00:30:14,833
Y si alguien te muestra
840
00:30:14,833 --> 00:30:15,267
841
00:30:15,267 --> 00:30:16,300
cariño,
842
00:30:16,300 --> 00:30:16,767
843
00:30:16,767 --> 00:30:18,100
pues uno lo acepta.
844
00:30:18,100 --> 00:30:20,200
845
00:30:20,200 --> 00:30:22,900
Yo le hice creer a ese güey
que me había enamorado de él.
846
00:30:22,900 --> 00:30:25,670
847
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Pero patrón, a usted siempre
le han gustado las viejas.
848
00:30:27,600 --> 00:30:27,667
849
00:30:27,667 --> 00:30:30,300
Y me gustan las viejas,
no he dicho lo contrario.
850
00:30:30,300 --> 00:30:30,933
851
00:30:30,933 --> 00:30:33,300
Un tropezón cualquiera lo tiene, ¿no?
852
00:30:33,300 --> 00:30:33,367
853
00:30:33,367 --> 00:30:35,133
Pero un tropezón de ese tipo.
854
00:30:35,133 --> 00:30:35,200
855
00:30:35,200 --> 00:30:37,633
Espérate, no me estás escuchando.
856
00:30:37,633 --> 00:30:40,267
Tú me conoces desde que era chamaco,
¿qué no?
857
00:30:40,267 --> 00:30:41,933
- Pues sí.
- ¿Cuántas mujeres tuve?
858
00:30:41,933 --> 00:30:42,300
859
00:30:42,300 --> 00:30:43,800
- Pues muchas.
- ¡Ahí esta!
860
00:30:43,800 --> 00:30:44,200
861
00:30:44,200 --> 00:30:47,670
¿No escogí la más bonita y la mejor
para que fuera mamá de Candela?
862
00:30:47,670 --> 00:30:48,500
863
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
Sí.
864
00:30:49,500 --> 00:30:50,900
865
00:30:50,900 --> 00:30:52,800
Pero es que en la mitad de ese abandono,
866
00:30:52,800 --> 00:30:56,133
867
00:30:56,133 --> 00:30:58,533
conseguir un verdadero amigo es difícil.
868
00:30:58,533 --> 00:31:03,330
869
00:31:03,330 --> 00:31:05,600
¿Pero no cree que ese acercamiento...
870
00:31:05,600 --> 00:31:06,267
871
00:31:06,267 --> 00:31:08,700
- ...lo vuelve más débil?
- ¿Me estás escuchando?
872
00:31:08,700 --> 00:31:09,233
873
00:31:09,233 --> 00:31:10,700
No me estás entendiendo.
874
00:31:10,700 --> 00:31:12,567
875
00:31:12,567 --> 00:31:15,100
Si yo quisiera en este momento
876
00:31:15,100 --> 00:31:16,467
877
00:31:16,467 --> 00:31:17,500
lo puedo matar.
878
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
879
00:31:18,330 --> 00:31:19,600
Entonces, ¿qué le preocupa?
880
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
881
00:31:20,600 --> 00:31:21,800
¿Por qué se pone así?
882
00:31:21,800 --> 00:31:29,867
883
00:31:29,867 --> 00:31:30,900
Voy al baño.
884
00:31:30,900 --> 00:31:36,933
885
00:31:36,933 --> 00:31:39,200
Entienda, no puede tomar decisiones
por su cuenta.
886
00:31:39,200 --> 00:31:39,267
887
00:31:39,267 --> 00:31:42,167
Si Joaquín no lo hubiera seguido
en este momento no sabríamos donde está.
888
00:31:42,167 --> 00:31:42,233
889
00:31:42,233 --> 00:31:44,633
¡Lo hubiéramos encontrado
de una u otra forma!
890
00:31:44,633 --> 00:31:45,267
891
00:31:45,267 --> 00:31:46,833
Yo no puedo confiar en nadie más.
892
00:31:46,833 --> 00:31:46,900
893
00:31:46,900 --> 00:31:48,233
Él es de mi equipo.
894
00:31:48,233 --> 00:31:48,400
895
00:31:48,400 --> 00:31:49,900
Tiene toda mi confianza.
896
00:31:49,900 --> 00:31:50,233
897
00:31:50,233 --> 00:31:52,633
También otra cosa,
estoy cansado de sus juegos.
898
00:31:52,633 --> 00:31:53,267
899
00:31:53,267 --> 00:31:55,900
Espero que no tenga más sorpresas
por ahí guardadas.
900
00:31:55,900 --> 00:31:56,333
901
00:31:56,333 --> 00:31:58,567
Tenemos que saber
qué fue lo que paso con Miranda.
902
00:31:58,567 --> 00:32:06,167
903
00:32:06,167 --> 00:32:09,167
[hombre]
¡Ey! ¿Tú qué haces aquí?
904
00:32:09,167 --> 00:32:09,567
905
00:32:09,567 --> 00:32:10,667
[Caballo]
¿Pues qué parece?
906
00:32:10,667 --> 00:32:11,267
907
00:32:11,267 --> 00:32:12,700
Viendo a los caballitos.
908
00:32:12,700 --> 00:32:13,200
909
00:32:13,200 --> 00:32:14,400
Me gustan bastante.
910
00:32:14,400 --> 00:32:14,767
911
00:32:14,767 --> 00:32:16,767
Pues por algo me dicen el Caballo.
912
00:32:16,767 --> 00:32:16,933
913
00:32:16,933 --> 00:32:19,133
Pero tus órdenes eran estar vigilando
a Trujillo.
914
00:32:19,133 --> 00:32:19,333
915
00:32:19,333 --> 00:32:22,267
Pues sí, pero no lo creí necesario.
916
00:32:22,267 --> 00:32:22,400
917
00:32:22,400 --> 00:32:23,633
El patrón no está.
918
00:32:23,633 --> 00:32:23,767
919
00:32:23,767 --> 00:32:26,300
Pues más a mi favor,
no los pierdas de vista.
920
00:32:26,300 --> 00:32:26,367
921
00:32:26,367 --> 00:32:27,367
Ándale.
922
00:32:27,367 --> 00:32:27,500
923
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
Vete al sótano, ahí están los dos.
924
00:32:29,000 --> 00:32:29,467
925
00:32:29,467 --> 00:32:30,467
Sí.
926
00:32:30,467 --> 00:32:31,567
927
00:32:31,567 --> 00:32:32,567
Ahí voy.
928
00:32:32,567 --> 00:32:36,700
929
00:32:36,700 --> 00:32:37,933
¡Cuervo no está!
930
00:32:37,933 --> 00:32:53,330
931
00:32:53,330 --> 00:32:55,133
[vibra celular]
932
00:32:55,133 --> 00:32:56,330
933
00:32:56,330 --> 00:32:57,700
[vibra celular]
934
00:32:57,700 --> 00:33:00,400
935
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
¿Qué pasa?
936
00:33:01,400 --> 00:33:01,967
937
00:33:01,967 --> 00:33:03,000
¡Cuervo no está!
938
00:33:03,000 --> 00:33:03,233
939
00:33:03,233 --> 00:33:04,267
[Fabiana]
¡Sal de ahí!
940
00:33:04,267 --> 00:33:04,367
941
00:33:04,367 --> 00:33:06,400
[murmullos]
942
00:33:06,400 --> 00:33:06,767
943
00:33:06,767 --> 00:33:08,333
[voz lejana]
Creo que viene de ahí dentro.
944
00:33:08,333 --> 00:33:27,100
945
00:33:27,100 --> 00:33:28,833
[Trujillo]
Escóndete, yo te busco.
946
00:33:28,833 --> 00:33:28,900
947
00:33:28,900 --> 00:33:31,967
¡No, Diego!
Sal de ahí, tenemos que irnos.
948
00:33:31,967 --> 00:33:32,167
949
00:33:32,167 --> 00:33:34,300
Tengo que saldar una deuda.
950
00:33:34,300 --> 00:33:51,767
951
00:33:51,767 --> 00:33:53,267
[Francisco]
¿Qué hay?
952
00:33:53,267 --> 00:33:54,867
953
00:33:54,867 --> 00:33:55,867
Alguna novedad.
954
00:33:55,867 --> 00:33:57,670
955
00:33:57,670 --> 00:33:59,300
Pues que Diego sigue dentro
de la hacienda.
956
00:33:59,300 --> 00:33:59,667
957
00:33:59,667 --> 00:34:01,667
Y Fabiana está cerca de los límites.
958
00:34:01,667 --> 00:34:01,833
959
00:34:01,833 --> 00:34:04,933
Pues eso tal vez quiere decir
que van a comenzar a actuar, ¿qué no?
960
00:34:04,933 --> 00:34:05,367
961
00:34:05,367 --> 00:34:06,367
[Candela afirma]
962
00:34:06,367 --> 00:34:07,533
963
00:34:07,533 --> 00:34:08,533
Hay que observarlos.
964
00:34:08,533 --> 00:34:09,733
965
00:34:09,733 --> 00:34:10,733
[Francisco]
¿Está bueno?
966
00:34:10,733 --> 00:34:17,833
967
00:34:17,833 --> 00:34:20,167
Tuve a Miranda a la vista
y no le dije nada a Silvana.
968
00:34:20,167 --> 00:34:20,233
969
00:34:20,233 --> 00:34:21,467
- No lo puedo creer.
- ¡Mejor!
970
00:34:21,467 --> 00:34:21,533
971
00:34:21,533 --> 00:34:22,933
Si Silvana captura a Miranda,
972
00:34:22,933 --> 00:34:23,000
973
00:34:23,000 --> 00:34:24,633
se va a enterar del trato
que tienes con él.
974
00:34:24,633 --> 00:34:26,667
975
00:34:26,667 --> 00:34:29,667
[Vicente] ¿Tú crees que Miranda sepa
que Silvana lo está siguiendo?
976
00:34:29,667 --> 00:34:30,367
977
00:34:30,367 --> 00:34:34,167
No lo sé, pero ya me cansé de mentirle,
ya me cansé de ocultarle cosas.
978
00:34:34,167 --> 00:34:34,233
979
00:34:34,233 --> 00:34:35,933
Necesito apoyarla de verdad.
980
00:34:35,933 --> 00:34:36,670
981
00:34:36,670 --> 00:34:39,267
Oye, nosotros estamos metidos
en el mismo lío que tú
982
00:34:39,267 --> 00:34:39,367
983
00:34:39,367 --> 00:34:40,733
por estarte cuidando la espalda.
984
00:34:40,733 --> 00:34:41,700
985
00:34:41,700 --> 00:34:44,000
Si tú te vas al hoyo,
nosotros nos vamos a ir contigo.
986
00:34:44,000 --> 00:34:44,670
987
00:34:44,670 --> 00:34:46,333
- Yo lo sé.
- Pues a mi no se me hace justo.
988
00:34:46,333 --> 00:34:46,533
989
00:34:46,533 --> 00:34:47,633
Porque podemos perderlo todo,
990
00:34:47,633 --> 00:34:47,700
991
00:34:47,700 --> 00:34:50,433
nada más porque ahorita
te dio remordimiento con Silvana.
992
00:34:50,433 --> 00:34:51,100
993
00:34:51,100 --> 00:34:53,167
A ver Violeta, por eso no le dije nada.
994
00:34:53,167 --> 00:34:54,433
995
00:34:54,433 --> 00:34:57,800
[Joaquín] Pero Silvana tarde o temprano
se va a dar cuenta, se va a enterar.
996
00:34:57,800 --> 00:34:58,633
997
00:34:58,633 --> 00:34:59,967
¿Qué opción tenemos entonces?
998
00:34:59,967 --> 00:35:01,670
999
00:35:01,670 --> 00:35:02,900
No podemos permitir que Miranda hable.
1000
00:35:02,900 --> 00:35:03,933
1001
00:35:03,933 --> 00:35:05,670
¿Tú qué piensas?
1002
00:35:05,670 --> 00:35:06,933
1003
00:35:06,933 --> 00:35:08,367
Yo voy a apoyar a Silvana,
1004
00:35:08,367 --> 00:35:08,533
1005
00:35:08,533 --> 00:35:09,867
hasta ultimar a Miranda.
1006
00:35:09,867 --> 00:35:10,700
1007
00:35:10,700 --> 00:35:13,670
La excusa va a ser que trató de escapar.
¿Les parece?
1008
00:35:13,670 --> 00:35:23,567
1009
00:35:23,567 --> 00:35:24,567
Patrón.
1010
00:35:24,567 --> 00:35:26,433
1011
00:35:26,433 --> 00:35:28,333
Patrón ya vine por usted, vámonos.
1012
00:35:28,333 --> 00:35:30,933
1013
00:35:30,933 --> 00:35:32,633
Maldito traidor.
1014
00:35:32,633 --> 00:35:41,267
1015
00:35:41,267 --> 00:35:42,833
Eres una rata.
1016
00:35:42,833 --> 00:35:50,400
1017
00:35:50,400 --> 00:35:51,667
Pues discúlpeme, Leonardo,
1018
00:35:51,667 --> 00:35:51,733
1019
00:35:51,733 --> 00:35:54,000
pero a mí me cuesta
mucho trabajo confiar en usted.
1020
00:35:54,000 --> 00:35:54,333
1021
00:35:54,333 --> 00:35:56,533
¿Cómo sabemos
que no está encubriendo a Miranda?
1022
00:35:56,533 --> 00:35:57,567
1023
00:35:57,567 --> 00:35:59,300
No se preocupe fiscal.
1024
00:35:59,300 --> 00:36:00,500
Francisco no me va a volver a llamar.
1025
00:36:00,500 --> 00:36:00,567
1026
00:36:00,567 --> 00:36:01,700
[Silvana]
¿Está seguro?
1027
00:36:01,700 --> 00:36:01,767
1028
00:36:01,767 --> 00:36:03,233
¡Francisco no es estúpido!
1029
00:36:03,233 --> 00:36:03,467
1030
00:36:03,467 --> 00:36:05,933
Él sabe para qué me trajeron a México,
no es tonto.
1031
00:36:05,933 --> 00:36:06,167
1032
00:36:06,167 --> 00:36:07,400
Sabe que es una trampa.
1033
00:36:07,400 --> 00:36:07,467
1034
00:36:07,467 --> 00:36:10,267
No debemos discutir entre nosotros, ¿ok?
1035
00:36:10,267 --> 00:36:11,233
1036
00:36:11,233 --> 00:36:12,767
Debemos de mostrarle a Miranda
1037
00:36:12,767 --> 00:36:12,833
1038
00:36:12,833 --> 00:36:15,300
que Leonardo vino a hacer
lo que dijo que venía a hacer.
1039
00:36:15,300 --> 00:36:17,000
1040
00:36:17,000 --> 00:36:18,767
Pues no creo que funcione.
1041
00:36:18,767 --> 00:36:19,567
1042
00:36:19,567 --> 00:36:20,567
Con permiso.
1043
00:36:20,567 --> 00:36:24,633
1044
00:36:24,633 --> 00:36:27,200
[Smith] No podemos permitir
que se caiga abajo el plan.
1045
00:36:27,200 --> 00:36:27,733
1046
00:36:27,733 --> 00:36:29,433
Leonardo tiene que dar esa conferencia,
1047
00:36:29,433 --> 00:36:29,500
1048
00:36:29,500 --> 00:36:32,800
y cuando Miranda lo vuelva a contactar,
tenemos que estar ahí para atraparlo.
1049
00:36:32,800 --> 00:36:50,567
1050
00:36:50,567 --> 00:36:51,833
[Leonardo]
Dígame una cosa,
1051
00:36:51,833 --> 00:36:51,933
1052
00:36:51,933 --> 00:36:55,767
¿cuánto tiempo lleva aquí
sin tener contacto con su familia?
1053
00:36:55,767 --> 00:36:56,267
1054
00:36:56,267 --> 00:36:58,333
¿La verdad bonita o la triste?
1055
00:36:58,333 --> 00:36:58,567
1056
00:36:58,567 --> 00:36:59,733
Las dos.
1057
00:36:59,733 --> 00:37:03,533
1058
00:37:03,533 --> 00:37:04,533
Pues...
1059
00:37:04,533 --> 00:37:07,000
1060
00:37:07,000 --> 00:37:10,670
...yo no he tenido contacto
con nadie desde que llegué.
1061
00:37:10,670 --> 00:37:11,633
1062
00:37:11,633 --> 00:37:13,133
Y la bonita...
1063
00:37:13,133 --> 00:37:14,400
1064
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
...que parece que todo eso va a cambiar.
1065
00:37:16,400 --> 00:37:17,567
1066
00:37:17,567 --> 00:37:18,933
¿Por qué dice eso?
1067
00:37:18,933 --> 00:37:19,400
1068
00:37:19,400 --> 00:37:21,333
Porque usted es la primera persona
que me pregunta
1069
00:37:21,333 --> 00:37:21,400
1070
00:37:21,400 --> 00:37:22,867
cómo estoy desde que llegué.
1071
00:37:22,867 --> 00:37:24,300
1072
00:37:24,300 --> 00:37:26,300
[Francisco]
¿Y usted por qué me pregunta tantas cosas?
1073
00:37:26,300 --> 00:37:30,330
1074
00:37:30,330 --> 00:37:32,700
Aunque usted no lo cree,
yo estoy aquí para velar por la justicia.
1075
00:37:32,700 --> 00:37:33,633
1076
00:37:33,633 --> 00:37:36,200
Y en el aislamiento
que lo han tenido a usted,
1077
00:37:36,200 --> 00:37:36,267
1078
00:37:36,267 --> 00:37:37,333
dista mucho de eso.
1079
00:37:37,333 --> 00:37:38,233
1080
00:37:38,233 --> 00:37:39,433
Honestamente,
1081
00:37:39,433 --> 00:37:39,700
1082
00:37:39,700 --> 00:37:42,367
yo no creo que nadie se merezca
una vida solitaria.
1083
00:37:42,367 --> 00:37:42,467
1084
00:37:42,467 --> 00:37:43,467
[Francisco]
Honestamente,
1085
00:37:43,467 --> 00:37:44,767
1086
00:37:44,767 --> 00:37:48,133
creo que usted habla como
si lo estuviera viviendo en carne propia.
1087
00:37:48,133 --> 00:37:48,200
1088
00:37:48,200 --> 00:37:50,900
[Leonardo] Mañana va a tener derecho
a una llamada telefónica.
1089
00:37:50,900 --> 00:37:52,200
1090
00:37:52,200 --> 00:37:53,700
[Leonardo]
Descanse.
1091
00:37:53,700 --> 00:38:07,700
1092
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
¿Qué es eso?
1093
00:38:08,700 --> 00:38:09,000
1094
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Nada.
1095
00:38:10,000 --> 00:38:10,670
1096
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
¿Cómo que nada?
1097
00:38:11,670 --> 00:38:11,767
1098
00:38:11,767 --> 00:38:13,200
¿Ese teléfono se lo dio Miranda?
1099
00:38:13,200 --> 00:38:16,400
1100
00:38:16,400 --> 00:38:19,267
Leonardo, ¿en serio va a encubrir
a un criminal?
1101
00:38:19,267 --> 00:38:20,330
1102
00:38:20,330 --> 00:38:22,733
Miranda no va a volver a hablar conmigo.
1103
00:38:22,733 --> 00:38:22,900
1104
00:38:22,900 --> 00:38:24,100
[Silvana]
Eso no se lo cree ni usted.
1105
00:38:24,100 --> 00:38:24,167
1106
00:38:24,167 --> 00:38:26,500
Ese teléfono se lo dio
para que estuvieran en contacto.
1107
00:38:26,500 --> 00:38:26,567
1108
00:38:26,567 --> 00:38:29,133
Pues sí, tal vez sí, pero...
1109
00:38:29,133 --> 00:38:29,967
1110
00:38:29,967 --> 00:38:31,467
Yo no pienso volver a verlo,
1111
00:38:31,467 --> 00:38:31,567
1112
00:38:31,567 --> 00:38:32,567
ni hablar con él.
1113
00:38:32,567 --> 00:38:40,567
1114
00:38:40,567 --> 00:38:41,767
[ríe]
1115
00:38:41,767 --> 00:38:42,667
1116
00:38:42,667 --> 00:38:43,667
[ríe]
1117
00:38:43,667 --> 00:38:47,200
1118
00:38:47,200 --> 00:38:48,933
Háganle creer a Trujillo
que vamos tras él,
1119
00:38:48,933 --> 00:38:49,000
1120
00:38:49,000 --> 00:38:50,133
pero no lo detengan.
1121
00:38:50,133 --> 00:38:51,200
1122
00:38:51,200 --> 00:38:54,433
Yo mientras voy con el patrón
a decirle que el plan está en marcha.
1123
00:38:54,433 --> 00:38:56,200
1124
00:38:56,200 --> 00:38:57,600
Y saquen esta basura.
1125
00:38:57,600 --> 00:39:03,200
1126
00:39:03,200 --> 00:39:04,267
[Trujillo]
¡Apúrate!
1127
00:39:04,267 --> 00:39:04,333
1128
00:39:04,333 --> 00:39:06,333
[Trujillo]
Seguramente ya vienen detrás de nosotros.
1129
00:39:06,333 --> 00:39:12,933
1130
00:39:12,933 --> 00:39:13,933
Llegó el momento.
1131
00:39:13,933 --> 00:39:14,933
59700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.