All language subtitles for La Fiscal de Hierro_S01E47_Episodio 47.mp4-es-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,167 2 00:00:01,167 --> 00:00:03,000 [inicia música] 3 00:00:03,000 --> 00:00:20,750 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,625 No siempre es hablar de equidad. 5 00:00:22,625 --> 00:00:25,000 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,830 [continúa música] 7 00:00:28,830 --> 00:00:30,833 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,708 [gritos] 9 00:00:32,708 --> 00:00:35,333 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,792 [alarido] 11 00:00:36,792 --> 00:00:38,500 12 00:00:38,500 --> 00:00:41,125 ...que hasta el día de hoy, no había salido a la luz. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,375 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,167 [continúa música] 15 00:00:44,167 --> 00:00:46,750 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,208 Después de esta declaración... 17 00:00:48,208 --> 00:00:51,333 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,167 [continúa música] 19 00:00:53,167 --> 00:00:56,625 20 00:00:56,625 --> 00:00:58,500 [grito de terror] 21 00:00:58,500 --> 00:01:02,250 22 00:01:02,250 --> 00:01:03,292 ¡No! 23 00:01:03,292 --> 00:01:07,000 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,333 [termina música] 25 00:01:08,333 --> 00:01:23,333 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,167 ¿Qué pasa? ¿Por qué para? 27 00:01:25,167 --> 00:01:25,542 28 00:01:25,542 --> 00:01:28,250 ¡Bájate! Camina por esta calle y espera la llamada. 29 00:01:28,250 --> 00:01:28,333 30 00:01:28,333 --> 00:01:29,567 ¿Pero...? 31 00:01:29,567 --> 00:01:30,400 32 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 ¡Órale! 33 00:01:31,400 --> 00:01:33,330 34 00:01:33,330 --> 00:01:34,200 [puerta de automóvil abriendo] 35 00:01:34,200 --> 00:01:55,267 36 00:01:55,267 --> 00:01:56,367 [mujer] Hola. 37 00:01:56,367 --> 00:01:58,000 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 [Leonardo] Gracias. 39 00:01:59,000 --> 00:02:24,867 40 00:02:24,867 --> 00:02:26,567 [Silvana] En estos puntos podría moverse Miranda, 41 00:02:26,567 --> 00:02:26,667 42 00:02:26,667 --> 00:02:28,633 yo creo que hay que llamar a más agentes. 43 00:02:28,633 --> 00:02:29,000 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,733 Dudo mucho que respete el punto de encuentro, 45 00:02:30,733 --> 00:02:30,833 46 00:02:30,833 --> 00:02:32,367 seguramente lo hizo para despistar. 47 00:02:32,367 --> 00:02:32,467 48 00:02:32,467 --> 00:02:33,633 El problema es que no tengo 49 00:02:33,633 --> 00:02:33,700 50 00:02:33,700 --> 00:02:36,167 agentes suficientes para cubrirlos a todos. 51 00:02:36,167 --> 00:02:37,467 Pide apoyo a la PGM. 52 00:02:37,467 --> 00:02:37,533 53 00:02:37,533 --> 00:02:39,467 No tengo jurisdicción en México. 54 00:02:39,467 --> 00:02:39,533 55 00:02:39,533 --> 00:02:41,500 Si saben que estamos actuando al margen de la ley, 56 00:02:41,500 --> 00:02:41,600 57 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 podemos crear un incidente internacional. 58 00:02:43,600 --> 00:02:43,700 59 00:02:43,700 --> 00:02:45,967 Leonardo puede ser que esté en peligro. 60 00:02:45,967 --> 00:02:46,900 61 00:02:46,900 --> 00:02:49,000 Pero él conocía los riesgos. 62 00:02:49,000 --> 00:02:52,700 63 00:02:52,700 --> 00:02:54,800 [agente] Son de las cámaras de seguridad del hotel. 64 00:02:54,800 --> 00:02:55,133 65 00:02:55,133 --> 00:02:57,233 Se puede ver el taxi que abordó el señuelo. 66 00:02:57,233 --> 00:02:57,633 67 00:02:57,633 --> 00:02:59,200 - Gracias. - [agente] Con permiso. 68 00:02:59,200 --> 00:03:07,300 69 00:03:07,300 --> 00:03:08,767 ¿Puedes hacer un acercamiento? 70 00:03:08,767 --> 00:03:08,933 71 00:03:08,933 --> 00:03:10,167 Aquí esta... 72 00:03:10,167 --> 00:03:13,133 73 00:03:13,133 --> 00:03:14,733 ¡Tenemos las placas del taxi! 74 00:03:14,733 --> 00:03:19,833 75 00:03:19,833 --> 00:03:20,867 [pitido de radio] ¡Atención! 76 00:03:20,867 --> 00:03:20,967 77 00:03:20,967 --> 00:03:23,467 Tenemos que encontrar un taxi con su conductor. 78 00:03:23,467 --> 00:03:23,533 79 00:03:23,533 --> 00:03:28,633 [Smith] Con placa W-28-2132. 80 00:03:28,633 --> 00:03:28,733 81 00:03:28,733 --> 00:03:29,733 [pitido de radio] 82 00:03:29,733 --> 00:03:36,433 83 00:03:36,433 --> 00:03:37,533 [vibra celular] 84 00:03:37,533 --> 00:03:39,567 85 00:03:39,567 --> 00:03:40,567 Hola. 86 00:03:40,567 --> 00:03:42,933 87 00:03:42,933 --> 00:03:45,233 Ok, ¿pero eso dónde queda? 88 00:03:45,233 --> 00:03:46,367 89 00:03:46,367 --> 00:03:48,670 ¿Hasta dónde me quieren llevar? 90 00:03:48,670 --> 00:03:49,330 91 00:03:49,330 --> 00:03:50,833 Hola, ¡hola! 92 00:03:50,833 --> 00:03:52,633 93 00:03:52,633 --> 00:03:53,633 Mierda. 94 00:03:53,633 --> 00:03:56,000 95 00:03:56,000 --> 00:03:58,333 [Emilio] ¿Qué pasó alcaide? Anda perdido ¿o qué? 96 00:03:58,333 --> 00:03:58,400 97 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Vámonos. 98 00:03:59,400 --> 00:03:59,700 99 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 [Leonardo] No, no, no. 100 00:04:00,700 --> 00:04:00,767 101 00:04:00,767 --> 00:04:03,167 Yo no me voy a montar con usted, ¡ya esta bueno de este jueguito! 102 00:04:03,167 --> 00:04:03,300 103 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 ¿Adónde me quieren llevar? 104 00:04:04,300 --> 00:04:04,367 105 00:04:04,367 --> 00:04:07,670 [Emilio] Ya tranquilo, mejor échale un ojito a tu celular. 106 00:04:07,670 --> 00:04:22,533 107 00:04:22,533 --> 00:04:23,533 [Joaquín] ¡No! 108 00:04:23,533 --> 00:04:26,900 109 00:04:26,900 --> 00:04:27,900 ¡Alto! ¡Alto! 110 00:04:27,900 --> 00:04:27,967 111 00:04:27,967 --> 00:04:29,000 [rechinido de frenos] 112 00:04:29,000 --> 00:04:30,767 113 00:04:30,767 --> 00:04:31,767 [Joaquín] Sigue ese taxi. 114 00:04:31,767 --> 00:04:40,233 115 00:04:40,233 --> 00:04:41,233 ¡Caballo! 116 00:04:41,233 --> 00:04:41,767 117 00:04:41,767 --> 00:04:42,767 [Cuervo] Venga. 118 00:04:42,767 --> 00:04:45,400 119 00:04:45,400 --> 00:04:46,967 ¿Qué esta pasando con Trujillo? 120 00:04:46,967 --> 00:04:47,767 121 00:04:47,767 --> 00:04:49,330 ¿Por qué sigue en la hacienda? 122 00:04:49,330 --> 00:04:49,533 123 00:04:49,533 --> 00:04:50,600 No lo sé, señor. 124 00:04:50,600 --> 00:04:51,167 125 00:04:51,167 --> 00:04:54,200 Yo fui a quitarle el dispositivo, pero me pidió que se lo volviera a poner. 126 00:04:54,200 --> 00:04:55,733 127 00:04:55,733 --> 00:04:57,767 Algo esta tramando ese méndigo. 128 00:04:57,767 --> 00:04:58,867 129 00:04:58,867 --> 00:05:01,533 Te voy a pedir, que vigiles muy bien esos movimientos. 130 00:05:01,533 --> 00:05:01,900 131 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 ¿Estamos? 132 00:05:02,900 --> 00:05:03,667 133 00:05:03,667 --> 00:05:05,333 - Sí, señor. - [Cuervo] Ándele pues. 134 00:05:05,333 --> 00:05:09,733 135 00:05:09,733 --> 00:05:10,933 [sonido teclas de celular] 136 00:05:10,933 --> 00:05:12,100 137 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 [tono de marcado] 138 00:05:13,100 --> 00:05:15,433 139 00:05:15,433 --> 00:05:16,700 Quiero hablar con Francisco. 140 00:05:16,700 --> 00:05:16,867 141 00:05:16,867 --> 00:05:19,467 Él no esta aquí. ¿Qué esta pasando? 142 00:05:19,467 --> 00:05:20,100 143 00:05:20,100 --> 00:05:22,200 Dígale que voy inmediatamente a verlo. 144 00:05:22,200 --> 00:05:22,733 145 00:05:22,733 --> 00:05:25,670 Algo esta pasando con Trujillo, y es necesario que hablemos. 146 00:05:25,670 --> 00:05:26,267 147 00:05:26,267 --> 00:05:27,267 ¿Entendió? 148 00:05:27,267 --> 00:05:29,300 149 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 ¿Quién era? 150 00:05:30,300 --> 00:05:30,533 151 00:05:30,533 --> 00:05:31,533 [Ariel] Cuervo. 152 00:05:31,533 --> 00:05:32,167 153 00:05:32,167 --> 00:05:35,200 Quiere hablar con tu papá. Algo raro está pasando con Diego. 154 00:05:35,200 --> 00:05:35,267 155 00:05:35,267 --> 00:05:36,267 [Argemiro] Pues sí, 156 00:05:36,267 --> 00:05:36,333 157 00:05:36,333 --> 00:05:38,700 Trujillo no es ningún idiota, no va a caer en cualquier trampa. 158 00:05:38,700 --> 00:05:38,767 159 00:05:38,767 --> 00:05:40,733 - Tenemos que esperar. - No, no tenemos que esperar. 160 00:05:40,733 --> 00:05:40,900 161 00:05:40,900 --> 00:05:43,133 Lo que tendríamos ya que haber hecho es entrar a la hacienda y sacarlo. 162 00:05:43,133 --> 00:05:43,200 163 00:05:43,200 --> 00:05:44,467 Eso es lo que deberíamos hacer. 164 00:05:44,467 --> 00:05:49,167 165 00:05:49,167 --> 00:05:50,167 Me puedes explicar, 166 00:05:50,167 --> 00:05:50,233 167 00:05:50,233 --> 00:05:53,133 ¿por qué no te quisiste ir cuando Caballo te quitó el dispositivo? 168 00:05:53,133 --> 00:05:56,333 169 00:05:56,333 --> 00:05:57,333 [sonido de llaves] 170 00:05:57,333 --> 00:05:58,867 171 00:05:58,867 --> 00:05:59,867 [Fabiana] ¿Qué haces? 172 00:05:59,867 --> 00:06:01,233 173 00:06:01,233 --> 00:06:02,533 [Trujillo] Nos vamos a largar de aquí. 174 00:06:02,533 --> 00:06:03,100 175 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 Pero el Caballo no debe de enterarse. 176 00:06:04,900 --> 00:06:06,800 177 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 Para mi... 178 00:06:07,800 --> 00:06:10,667 179 00:06:10,667 --> 00:06:13,700 ...todo eso de las herramientas fue una farsa. 180 00:06:13,700 --> 00:06:14,200 181 00:06:14,200 --> 00:06:16,300 Alguien le enseñó a quitar el dispositivo. 182 00:06:16,300 --> 00:06:16,767 183 00:06:16,767 --> 00:06:18,867 ¿Crees que Caballo esté trabajando para Cuervo? 184 00:06:18,867 --> 00:06:19,600 185 00:06:19,600 --> 00:06:22,233 Tú misma lo dijiste, que estaba con la gente de seguridad. 186 00:06:22,233 --> 00:06:24,633 Eso me pareció pero yo no lo vi haciendo nada raro. 187 00:06:24,633 --> 00:06:24,800 188 00:06:24,800 --> 00:06:26,267 No importa. 189 00:06:26,267 --> 00:06:27,233 190 00:06:27,233 --> 00:06:28,867 El Caballo es un traidor. 191 00:06:28,867 --> 00:06:29,233 192 00:06:29,233 --> 00:06:32,167 Si no fuera útil para el Cuervo, ya estaría muerto. 193 00:06:32,167 --> 00:06:33,700 194 00:06:33,700 --> 00:06:35,100 Entonces, 195 00:06:35,100 --> 00:06:37,300 ¿por qué le enseñaron a quitar el dispositivo? 196 00:06:37,300 --> 00:06:38,500 197 00:06:38,500 --> 00:06:40,267 ¿Será que Cuervo quiere que te vayas? 198 00:06:40,267 --> 00:06:40,467 199 00:06:40,467 --> 00:06:42,467 [Trujillo] Seguramente me quiere entregar a Francisco. 200 00:06:42,467 --> 00:06:44,133 201 00:06:44,133 --> 00:06:45,133 No entiendo. 202 00:06:45,133 --> 00:06:46,167 203 00:06:46,167 --> 00:06:47,767 ¿Por qué no simplemente te mata? 204 00:06:47,767 --> 00:06:47,933 205 00:06:47,933 --> 00:06:50,567 ¿O le abre la puerta de la hacienda para que Francisco venga por ti? 206 00:06:50,567 --> 00:06:51,000 207 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 No lo sé. 208 00:06:52,000 --> 00:06:52,767 209 00:06:52,767 --> 00:06:54,767 Igual no me quiere entregar a Francisco. 210 00:06:54,767 --> 00:06:55,567 211 00:06:55,567 --> 00:06:57,500 Me quiere entregar a la policía. 212 00:06:57,500 --> 00:06:58,670 213 00:06:58,670 --> 00:07:00,100 - ¿Qué vamos a hacer? - Nos vamos a largar de aquí. 214 00:07:00,100 --> 00:07:02,467 215 00:07:02,467 --> 00:07:05,333 Pero antes tengo que saldar unas cuentas con el Cuervo. 216 00:07:05,333 --> 00:07:06,933 217 00:07:06,933 --> 00:07:09,467 No podemos permitir que nos siga el rastro. 218 00:07:09,467 --> 00:07:30,733 219 00:07:30,733 --> 00:07:31,733 ¿Qué pasa? 220 00:07:31,733 --> 00:07:31,800 221 00:07:31,800 --> 00:07:33,330 Bájese. 222 00:07:33,330 --> 00:07:34,500 223 00:07:34,500 --> 00:07:35,533 ¿Qué hago? 224 00:07:35,533 --> 00:07:37,000 225 00:07:37,000 --> 00:07:38,967 Camine por ahí y esté pendiente del celular. 226 00:07:38,967 --> 00:07:40,300 227 00:07:40,300 --> 00:07:41,333 ¡Bájese! 228 00:07:41,333 --> 00:07:57,633 229 00:07:57,633 --> 00:07:58,633 [Joaquín] Muy bien, avanza. 230 00:07:58,633 --> 00:07:58,700 231 00:07:58,700 --> 00:07:59,700 Síguelo. 232 00:07:59,700 --> 00:08:03,233 233 00:08:03,233 --> 00:08:04,233 [Joaquín] Despacio. 234 00:08:04,233 --> 00:08:19,567 235 00:08:19,567 --> 00:08:20,567 [Joaquín] ¿Cuánto te debo? 236 00:08:20,567 --> 00:08:20,633 237 00:08:20,633 --> 00:08:22,467 - [taxista] ¿No quiere que lo espere? - No, no. 238 00:08:22,467 --> 00:08:24,133 239 00:08:24,133 --> 00:08:25,133 [Joaquín] Aquí tienes. 240 00:08:25,133 --> 00:08:25,500 241 00:08:25,500 --> 00:08:27,267 - [Joaquín] Gracias. - [taxista] Que le vaya bien. 242 00:08:27,267 --> 00:08:39,800 243 00:08:39,800 --> 00:08:41,367 Pirrín, déjanos hablar a solas. 244 00:08:41,367 --> 00:08:41,700 245 00:08:41,700 --> 00:08:43,467 Sí, señorita, lo que usted diga. 246 00:08:43,467 --> 00:08:44,533 247 00:08:44,533 --> 00:08:46,667 Y dale con lo mismo. 248 00:08:46,667 --> 00:08:46,833 249 00:08:46,833 --> 00:08:48,567 Pues es que no entiendo nada, Candela. 250 00:08:48,567 --> 00:08:48,767 251 00:08:48,767 --> 00:08:50,533 Si tu papá y Cuervo tienen un trato, 252 00:08:50,533 --> 00:08:50,600 253 00:08:50,600 --> 00:08:52,400 ¿por qué no entregan a Trujillo de una vez y ya? 254 00:08:52,400 --> 00:08:52,500 255 00:08:52,500 --> 00:08:54,667 Es que el trato es esperar a que salga de la hacienda. 256 00:08:54,667 --> 00:08:54,767 257 00:08:54,767 --> 00:08:57,367 Por alguna u otra cosa, a Cuervo le parece eso lo más conveniente. 258 00:08:57,367 --> 00:08:57,433 259 00:08:57,433 --> 00:08:58,767 ¿Cuándo va a pasar eso? 260 00:08:58,767 --> 00:08:59,000 261 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 ¿Cuándo? 262 00:09:00,000 --> 00:09:00,670 263 00:09:00,670 --> 00:09:03,000 ¡Yo debería ir a esa hacienda a sacar a Diego por las malas! 264 00:09:03,000 --> 00:09:03,670 265 00:09:03,670 --> 00:09:04,400 ¿Y por qué no lo haces tú? 266 00:09:04,400 --> 00:09:04,467 267 00:09:04,467 --> 00:09:07,533 [Candela] Te la pasas quejándote, pero no haces nada diferente. 268 00:09:07,533 --> 00:09:07,600 269 00:09:07,600 --> 00:09:09,400 Cuando he tenido a Diego Trujillo en mis manos, 270 00:09:09,400 --> 00:09:09,467 271 00:09:09,467 --> 00:09:11,200 tú y tu papá me han detenido. 272 00:09:11,200 --> 00:09:11,433 273 00:09:11,433 --> 00:09:13,100 Diego no se va a escapar. 274 00:09:13,100 --> 00:09:15,100 Tienes que esperar el momento justo para matarlo, 275 00:09:15,100 --> 00:09:16,167 mi papá lo va a entregar. 276 00:09:16,167 --> 00:09:16,233 277 00:09:16,233 --> 00:09:17,367 [Argemiro] Bueno y ¿por qué? 278 00:09:17,367 --> 00:09:17,633 279 00:09:17,633 --> 00:09:18,633 ¿Por qué? 280 00:09:18,633 --> 00:09:24,667 281 00:09:24,667 --> 00:09:26,433 - Diego sale de la hacienda, - [Candela afirma] 282 00:09:26,433 --> 00:09:26,500 283 00:09:26,500 --> 00:09:28,967 luego aparezco yo, luego lo mato. 284 00:09:28,967 --> 00:09:29,100 285 00:09:29,100 --> 00:09:32,200 ¿Para qué tantos pasos? ¿No te parece todo muy conveniente? 286 00:09:32,200 --> 00:10:08,330 287 00:10:08,330 --> 00:10:09,133 Ubicamos al taxista. 288 00:10:09,133 --> 00:10:10,533 - ¿En dónde esta? - En custodia. 289 00:10:10,533 --> 00:10:10,600 290 00:10:10,600 --> 00:10:12,267 Avísale a la fiscal Durán que vamos para allá. 291 00:10:12,267 --> 00:10:12,333 292 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 [agente] Sí, enseguida. 293 00:10:13,333 --> 00:10:15,233 294 00:10:15,233 --> 00:10:18,233 No me estoy quejando de no poder matar a ese infeliz ahorita. 295 00:10:18,233 --> 00:10:19,100 296 00:10:19,100 --> 00:10:21,433 Pero entiéndeme, quiero entender qué está pasando. 297 00:10:21,433 --> 00:10:21,833 298 00:10:21,833 --> 00:10:25,300 Tienes la oportunidad de vengarte, y cuestionas todo. 299 00:10:25,300 --> 00:10:26,100 300 00:10:26,100 --> 00:10:28,000 ¿Realmente quieres matar a Diego, 301 00:10:28,000 --> 00:10:28,670 302 00:10:28,670 --> 00:10:29,633 o te gusta hacerte la víctima? 303 00:10:29,633 --> 00:10:29,700 304 00:10:29,700 --> 00:10:32,333 Sí, me encanta, me encanta hacerme la víctima. 305 00:10:32,333 --> 00:10:32,667 306 00:10:32,667 --> 00:10:33,700 Tú mejor que nadie sabe, 307 00:10:33,700 --> 00:10:33,800 308 00:10:33,800 --> 00:10:35,967 que matar a Trujillo es lo que más me importa. 309 00:10:35,967 --> 00:10:36,600 310 00:10:36,600 --> 00:10:39,933 Pero todo esto se me hace demasiado extraño, demasiado raro. 311 00:10:39,933 --> 00:10:40,000 312 00:10:40,000 --> 00:10:42,500 Lo único que quiere mi papá es que lo matemos y nos larguemos. 313 00:10:42,500 --> 00:10:42,567 314 00:10:42,567 --> 00:10:44,670 Que quede algo bien claro, Candela. 315 00:10:44,670 --> 00:10:44,867 316 00:10:44,867 --> 00:10:46,867 Tu papá no me esta haciendo ningún favor. 317 00:10:46,867 --> 00:10:47,267 318 00:10:47,267 --> 00:10:50,867 Matar a Diego Trujillo es mi derecho y no quiero debérselo nadie. 319 00:10:50,867 --> 00:10:50,933 320 00:10:50,933 --> 00:10:52,000 Claro. 321 00:10:52,000 --> 00:10:52,233 322 00:10:52,233 --> 00:10:54,000 Y mucho menos huyendo, ¿verdad? 323 00:10:54,000 --> 00:10:54,967 324 00:10:54,967 --> 00:10:57,833 Argemiro, yo quiero una vida diferente contigo. 325 00:10:57,833 --> 00:10:59,833 326 00:10:59,833 --> 00:11:01,330 [Candela] Quiero algo nuevo. 327 00:11:01,330 --> 00:11:02,433 328 00:11:02,433 --> 00:11:03,900 ¿Y tú crees eso? 329 00:11:03,900 --> 00:11:06,800 330 00:11:06,800 --> 00:11:10,000 ¿Crees que puedes llegar a ser una mamá normal? 331 00:11:10,000 --> 00:11:11,267 332 00:11:11,267 --> 00:11:13,133 Por Dios, Candela, piensa un poco. 333 00:11:13,133 --> 00:11:13,300 334 00:11:13,300 --> 00:11:16,767 La vida que te está ofreciendo tu papá es una vida que no puedes soportar, 335 00:11:16,767 --> 00:11:16,833 336 00:11:16,833 --> 00:11:18,133 para que regreses con él. 337 00:11:18,133 --> 00:11:20,867 Lo único que está haciendo es separarnos. 338 00:11:20,867 --> 00:11:25,670 339 00:11:25,670 --> 00:11:26,685 [Fabiana] ¿Pero qué vamos a hacer? 340 00:11:26,685 --> 00:11:26,753 341 00:11:26,753 --> 00:11:28,133 ¿Vamos a escapar? 342 00:11:28,133 --> 00:11:28,533 343 00:11:28,533 --> 00:11:29,533 [Trujillo] Sí. 344 00:11:29,533 --> 00:11:30,700 345 00:11:30,700 --> 00:11:31,900 Pero tú te vas a quedar aquí. 346 00:11:31,900 --> 00:11:33,600 347 00:11:33,600 --> 00:11:36,200 Ellos deben de seguir pensado que estoy contigo. 348 00:11:36,200 --> 00:11:55,333 349 00:11:55,333 --> 00:11:56,433 [vibra celular] 350 00:11:56,433 --> 00:11:58,433 351 00:11:58,433 --> 00:11:59,433 [vibra celular] 352 00:11:59,433 --> 00:12:03,533 353 00:12:03,533 --> 00:12:05,733 Ya, ya se acabó este juego. 354 00:12:05,733 --> 00:12:06,000 355 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 ¿Está bien? 356 00:12:07,000 --> 00:12:07,233 357 00:12:07,233 --> 00:12:08,533 ¿Para qué me trajeron hasta aquí? 358 00:12:08,533 --> 00:12:08,733 359 00:12:08,733 --> 00:12:10,533 [Francisco] Te ves igual que siempre, güey. 360 00:12:10,533 --> 00:12:14,900 361 00:12:14,900 --> 00:12:17,500 Pues ya ves, aquí estoy. 362 00:12:17,500 --> 00:12:18,533 363 00:12:18,533 --> 00:12:20,633 Si lo que querías era matarme, no lo lograste. 364 00:12:20,633 --> 00:12:20,967 365 00:12:20,967 --> 00:12:23,100 [Francisco] Me alegra saber que estás bien. 366 00:12:23,100 --> 00:12:23,333 367 00:12:23,333 --> 00:12:24,800 Sí claro, me imagino. 368 00:12:24,800 --> 00:12:25,867 369 00:12:25,867 --> 00:12:27,670 Francisco. 370 00:12:27,670 --> 00:12:27,967 371 00:12:27,967 --> 00:12:29,330 Da la cara, ¿sí? 372 00:12:29,330 --> 00:12:29,333 373 00:12:29,333 --> 00:12:31,467 Sé perfectamente a que viniste. 374 00:12:31,467 --> 00:12:31,700 375 00:12:31,700 --> 00:12:33,333 [Francisco] Me estás poniendo una trampa. 376 00:12:33,333 --> 00:12:34,433 377 00:12:34,433 --> 00:12:36,300 ¿Qué trampa? ¿De qué estas hablando? 378 00:12:36,300 --> 00:12:36,867 379 00:12:36,867 --> 00:12:38,333 [Leonardo] Esto de ser prófugo de la justicia, 380 00:12:38,333 --> 00:12:38,425 381 00:12:38,425 --> 00:12:39,533 te ha vuelto paranoico. 382 00:12:39,533 --> 00:12:40,500 383 00:12:40,500 --> 00:12:43,100 Yo vine a México para otros asuntos, Francisco. 384 00:12:43,100 --> 00:12:43,167 385 00:12:43,167 --> 00:12:44,600 No tiene nada que ver contigo. 386 00:12:44,600 --> 00:12:44,867 387 00:12:44,867 --> 00:12:46,700 Sé que viniste por mi, güey. 388 00:12:46,700 --> 00:12:47,267 389 00:12:47,267 --> 00:12:50,333 Si eso es lo que crees, ¿entonces para qué me citaste aquí? 390 00:12:50,333 --> 00:12:50,767 391 00:12:50,767 --> 00:12:51,833 Quería verte. 392 00:12:51,833 --> 00:12:53,667 393 00:12:53,667 --> 00:12:54,867 Francisco, por favor. 394 00:12:54,867 --> 00:12:55,333 395 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Ya sal ¿no? 396 00:12:56,333 --> 00:13:27,000 397 00:13:27,000 --> 00:13:28,667 ¿Vas a terminar lo que empezaste? 398 00:13:28,667 --> 00:13:32,433 399 00:13:32,433 --> 00:13:37,330 Pues yo sí te debería matar por mentiroso y tramposo. 400 00:13:37,330 --> 00:13:38,670 401 00:13:38,670 --> 00:13:39,667 Te conozco muy bien, Francisco. 402 00:13:39,667 --> 00:13:41,670 403 00:13:41,670 --> 00:13:42,567 Sé que no lo vas a hacer. 404 00:13:42,567 --> 00:13:53,633 405 00:13:53,633 --> 00:13:55,733 [taxista] Déjenme ir, yo no hice nada malo. 406 00:13:55,733 --> 00:13:56,533 407 00:13:56,533 --> 00:13:59,167 A mi me contrataron para entregar un celular y ya lo hice. 408 00:13:59,167 --> 00:13:59,233 409 00:13:59,233 --> 00:14:00,233 ¿Quién le pago? 410 00:14:00,233 --> 00:14:00,300 411 00:14:00,300 --> 00:14:01,333 No lo sé, señorita. 412 00:14:01,333 --> 00:14:01,567 413 00:14:01,567 --> 00:14:03,133 Pero no pensé que eso fuera malo. 414 00:14:03,133 --> 00:14:03,433 415 00:14:03,433 --> 00:14:05,133 ¿Adónde llevó al pasajero? 416 00:14:05,133 --> 00:14:05,200 417 00:14:05,200 --> 00:14:06,333 ¿Quién era él? 418 00:14:06,333 --> 00:14:06,400 419 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 ¿Estoy en problemas? 420 00:14:07,400 --> 00:14:07,467 421 00:14:07,467 --> 00:14:09,000 Solo responda, ¿adónde lo llevó? 422 00:14:09,000 --> 00:14:09,367 423 00:14:09,367 --> 00:14:10,867 A Ciudad Perdida. 424 00:14:10,867 --> 00:14:12,133 425 00:14:12,133 --> 00:14:13,133 Llévenselo. 426 00:14:13,133 --> 00:14:13,900 427 00:14:13,900 --> 00:14:16,333 Suéltenme no me pueden detener así. ¡Suéltenme! 428 00:14:16,333 --> 00:14:16,400 429 00:14:16,400 --> 00:14:19,133 Debes organizar un grupo de agentes sin hacer mucho ruido. 430 00:14:19,133 --> 00:14:20,133 Sí, voy a la PGM. 431 00:14:20,133 --> 00:14:28,200 432 00:14:28,200 --> 00:14:29,700 Date la vuelta. 433 00:14:29,700 --> 00:14:34,833 434 00:14:34,833 --> 00:14:36,467 Levanta los brazos. 435 00:14:36,467 --> 00:14:38,267 436 00:14:38,267 --> 00:14:39,667 Levántalos, ya. 437 00:14:39,667 --> 00:14:57,267 438 00:14:57,267 --> 00:14:58,267 ¿A qué viniste? 439 00:14:58,267 --> 00:15:00,600 440 00:15:00,600 --> 00:15:03,333 A dar un seminario de cómo se manejan las cárceles, 441 00:15:03,333 --> 00:15:03,400 442 00:15:03,400 --> 00:15:05,533 cuando tú ni siquiera sabes manejar la tuya. 443 00:15:05,533 --> 00:15:06,367 444 00:15:06,367 --> 00:15:07,600 Yo me escapé, ¿que no? 445 00:15:07,600 --> 00:15:09,670 446 00:15:09,670 --> 00:15:10,100 Tienes razón. 447 00:15:10,100 --> 00:15:11,567 448 00:15:11,567 --> 00:15:15,300 Cuando me dijeron que viniera a México, sabía que te iba a ver. 449 00:15:15,300 --> 00:15:17,567 450 00:15:17,567 --> 00:15:19,100 Honestamente pensé que 451 00:15:19,100 --> 00:15:19,700 452 00:15:19,700 --> 00:15:21,467 te entregarías voluntariamente. 453 00:15:21,467 --> 00:15:23,667 454 00:15:23,667 --> 00:15:25,333 Pues qué baboso pensar así. 455 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 456 00:15:27,333 --> 00:15:28,333 Sí. 457 00:15:28,333 --> 00:15:28,700 458 00:15:28,700 --> 00:15:29,933 Soy un baboso. 459 00:15:29,933 --> 00:15:31,367 460 00:15:31,367 --> 00:15:32,600 Pero por creer en ti. 461 00:15:32,600 --> 00:15:35,467 462 00:15:35,467 --> 00:15:36,967 Aún así... 463 00:15:36,967 --> 00:15:37,567 464 00:15:37,567 --> 00:15:38,567 ...te quería ver. 465 00:15:38,567 --> 00:15:47,330 466 00:15:47,330 --> 00:15:48,330 Vamos. 467 00:15:48,330 --> 00:15:48,667 468 00:15:48,667 --> 00:15:49,667 Ándale. 469 00:15:49,667 --> 00:15:50,670 470 00:15:50,670 --> 00:15:51,533 Vamos. 471 00:15:51,533 --> 00:15:53,167 - ¿Adónde? - Para allá. 472 00:15:53,167 --> 00:15:54,167 No preguntes. 473 00:15:54,167 --> 00:16:14,500 474 00:16:14,500 --> 00:16:15,633 [Cuervo] Pero mira nada más 475 00:16:15,633 --> 00:16:16,000 476 00:16:16,000 --> 00:16:17,200 esta bola de puntitos, 477 00:16:17,200 --> 00:16:17,467 478 00:16:17,467 --> 00:16:19,167 están hechos en mi casa, en la habitación. 479 00:16:19,167 --> 00:16:20,233 480 00:16:20,233 --> 00:16:22,433 - ¿Qué hay allí? - La fábrica. 481 00:16:22,433 --> 00:16:23,167 482 00:16:23,167 --> 00:16:26,433 Tuvimos que moverla, porque tuvimos un pequeño contratiempo. 483 00:16:26,433 --> 00:16:27,767 484 00:16:27,767 --> 00:16:29,100 ¿Trujillo tiene un plan? 485 00:16:29,100 --> 00:16:29,800 486 00:16:29,800 --> 00:16:32,000 Por eso tengo que hablar con Francisco, 487 00:16:32,000 --> 00:16:32,900 488 00:16:32,900 --> 00:16:34,467 pero ya me tengo que ir a la hacienda. 489 00:16:34,467 --> 00:16:34,800 490 00:16:34,800 --> 00:16:35,967 ¿Qué le ibas a decir? 491 00:16:35,967 --> 00:16:38,300 492 00:16:38,300 --> 00:16:39,667 Quiero que le digas a tu patrón, 493 00:16:39,667 --> 00:16:40,367 494 00:16:40,367 --> 00:16:42,667 que voy a hacer todo lo posible, por mantener nuestro acuerdo. 495 00:16:42,667 --> 00:16:43,567 496 00:16:43,567 --> 00:16:44,633 Y espero... 497 00:16:44,633 --> 00:16:45,000 498 00:16:45,000 --> 00:16:46,433 ...que él también lo haga. 499 00:16:46,433 --> 00:16:47,670 500 00:16:47,670 --> 00:16:49,670 Francisco es de palabra. 501 00:16:49,670 --> 00:16:50,200 502 00:16:50,200 --> 00:16:52,333 [Ariel] Hay algo más que quiero comentarte. 503 00:16:52,333 --> 00:16:52,933 504 00:16:52,933 --> 00:16:54,733 Pero tiene que ser a solas. 505 00:16:54,733 --> 00:16:59,267 506 00:16:59,267 --> 00:17:01,670 Permiso. 507 00:17:01,670 --> 00:17:06,167 508 00:17:06,167 --> 00:17:08,600 Yo digo que tenemos que mantenernos cerca de Cuervo. 509 00:17:08,600 --> 00:17:08,667 510 00:17:08,667 --> 00:17:09,667 ¿Y para qué? 511 00:17:09,667 --> 00:17:10,167 512 00:17:10,167 --> 00:17:12,867 Si vamos a hacer lo mismo que estamos haciendo aquí. 513 00:17:12,867 --> 00:17:12,967 514 00:17:12,967 --> 00:17:13,967 Esperar. 515 00:17:13,967 --> 00:17:16,800 516 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 Súbete. 517 00:17:17,800 --> 00:17:23,500 518 00:17:23,500 --> 00:17:25,167 Abre la puerta, güey. 519 00:17:25,167 --> 00:17:35,300 520 00:17:35,300 --> 00:17:37,967 Espósate a la puerta. 521 00:17:37,967 --> 00:17:38,133 522 00:17:38,133 --> 00:17:39,333 Ándale. 523 00:17:39,333 --> 00:19:04,633 524 00:19:04,633 --> 00:19:07,300 ¿Por qué tienes el teléfono de Francisco? 525 00:19:07,300 --> 00:19:09,467 526 00:19:09,467 --> 00:19:12,333 Maldito Cuervo, me las vas a pagar. 527 00:19:12,333 --> 00:19:33,330 528 00:19:33,330 --> 00:19:34,467 ¿Me puedes dar un aventón? 529 00:19:34,467 --> 00:19:52,867 530 00:19:52,867 --> 00:19:53,867 [Érika] Hola. 531 00:19:53,867 --> 00:19:54,933 532 00:19:54,933 --> 00:19:57,800 Ya están dos agentes en camino. 533 00:19:57,800 --> 00:19:57,867 534 00:19:57,867 --> 00:20:00,200 - Gracias. - ¿Pudiste hablar con Joaquín? 535 00:20:00,200 --> 00:20:00,300 536 00:20:00,300 --> 00:20:04,567 No, está siguiendo a Leonardo. Le llamé varias veces pero no contesta. 537 00:20:04,567 --> 00:20:05,900 538 00:20:05,900 --> 00:20:08,233 Espero que Miranda no lo haya descubierto. 539 00:20:08,233 --> 00:20:09,600 540 00:20:09,600 --> 00:20:13,800 Ya sé que te va a parecer una locura, pero ¿por qué no llamas a Argemiro? 541 00:20:13,800 --> 00:20:28,100 542 00:20:28,100 --> 00:20:29,833 [tono de celular] 543 00:20:29,833 --> 00:20:34,600 544 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 ¿Qué pasó, Silvana? ¿Estás bien? ¿Para qué me llamas? 545 00:20:36,600 --> 00:20:36,667 546 00:20:36,667 --> 00:20:38,167 ¿Dónde esta Miranda? 547 00:20:38,167 --> 00:20:38,467 548 00:20:38,467 --> 00:20:39,467 No sé. 549 00:20:39,467 --> 00:20:39,600 550 00:20:39,600 --> 00:20:41,533 No sé, no tengo idea. ¿Por qué me preguntas? 551 00:20:41,533 --> 00:20:41,733 552 00:20:41,733 --> 00:20:43,267 Porque trabajas para él. 553 00:20:43,267 --> 00:20:43,700 554 00:20:43,700 --> 00:20:45,300 ¡No! No trabajo para nadie. 555 00:20:45,300 --> 00:20:46,100 556 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 [resopla] 557 00:20:47,100 --> 00:20:47,167 558 00:20:47,167 --> 00:20:49,967 ¡Ay, Argemiro! Eres un imbécil. 559 00:20:49,967 --> 00:20:50,600 560 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Silvana, 561 00:20:51,600 --> 00:20:51,667 562 00:20:51,667 --> 00:20:54,567 hemos tenido esta plática mil veces. 563 00:20:54,567 --> 00:20:55,333 564 00:20:55,333 --> 00:20:59,200 Siento decirte que todas las porquerías que haz hecho han sido en balde. 565 00:20:59,200 --> 00:21:00,670 566 00:21:00,670 --> 00:21:01,567 Trujillo no mató a mi papá. 567 00:21:01,567 --> 00:21:02,100 568 00:21:02,100 --> 00:21:03,500 ¡Tiene que ser él! 569 00:21:03,500 --> 00:21:04,833 570 00:21:04,833 --> 00:21:06,330 ¿Por qué me dices esto? 571 00:21:06,330 --> 00:21:06,500 572 00:21:06,500 --> 00:21:08,900 ¿Por qué quieres que haga solo lo que tú quieres? 573 00:21:08,900 --> 00:21:11,233 574 00:21:11,233 --> 00:21:12,233 [se queja] 575 00:21:12,233 --> 00:21:17,867 576 00:21:17,867 --> 00:21:18,867 ¿Quién era? 577 00:21:18,867 --> 00:21:20,100 578 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 Silvana. 579 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 580 00:21:22,100 --> 00:21:23,667 Quería saber dónde estaba tu papá. 581 00:21:23,667 --> 00:21:27,600 582 00:21:27,600 --> 00:21:29,670 Me usaste, 583 00:21:29,670 --> 00:21:29,867 584 00:21:29,867 --> 00:21:31,533 me hiciste quedar como un imbécil. 585 00:21:31,533 --> 00:21:32,200 586 00:21:32,200 --> 00:21:34,433 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Qué me quedara con los brazos cruzados? 587 00:21:34,433 --> 00:21:34,500 588 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 No seas payaso. 589 00:21:35,500 --> 00:21:35,567 590 00:21:35,567 --> 00:21:37,600 - Me arruinaste la vida. - ¡No seas payaso, güey! 591 00:21:37,600 --> 00:21:40,400 592 00:21:40,400 --> 00:21:41,700 Tú también me usaste. 593 00:21:41,700 --> 00:21:43,667 594 00:21:43,667 --> 00:21:45,833 Disfrutabas tenerme cerca, ¿que no? 595 00:21:45,833 --> 00:21:48,433 596 00:21:48,433 --> 00:21:49,933 Tú hubieras hecho lo mismo. 597 00:21:49,933 --> 00:21:51,167 598 00:21:51,167 --> 00:21:53,100 Cuando uno vive en el infierno, 599 00:21:53,100 --> 00:21:53,700 600 00:21:53,700 --> 00:21:56,467 lo único que se piensa todos los días 601 00:21:56,467 --> 00:21:56,867 602 00:21:56,867 --> 00:21:58,300 es en cómo salir de ahí. 603 00:21:58,300 --> 00:21:59,633 604 00:21:59,633 --> 00:22:01,433 Pues sí, a lo mejor sí. 605 00:22:01,433 --> 00:22:02,367 606 00:22:02,367 --> 00:22:04,700 Pero yo nunca traicioné a nadie por conveniencia. 607 00:22:04,700 --> 00:22:04,767 608 00:22:04,767 --> 00:22:05,800 Traición. 609 00:22:05,800 --> 00:22:12,670 610 00:22:12,670 --> 00:22:14,700 - Eso era lo que ibas a hacer conmigo. - ¡Eso no es verdad! 611 00:22:14,700 --> 00:22:14,767 612 00:22:14,767 --> 00:22:15,900 - ¡Eso es verdad! - ¡Eso no es verdad! 613 00:22:15,900 --> 00:22:15,967 614 00:22:15,967 --> 00:22:16,967 ¡Eso es verdad! 615 00:22:16,967 --> 00:22:19,367 616 00:22:19,367 --> 00:22:20,400 Tú y yo 617 00:22:20,400 --> 00:22:21,433 618 00:22:21,433 --> 00:22:23,333 solo somos diferentes en una cosa, 619 00:22:23,333 --> 00:22:24,200 620 00:22:24,200 --> 00:22:27,467 y es que tú estás de un lado y yo del otro, del resto... 621 00:22:27,467 --> 00:22:32,670 622 00:22:32,670 --> 00:22:33,800 ...tú y yo somos igualitos. 623 00:22:33,800 --> 00:22:48,767 624 00:22:48,767 --> 00:22:50,267 ¿Qué quiere que haga? 625 00:22:50,267 --> 00:22:51,300 626 00:22:51,300 --> 00:22:52,467 Para que te sueltes. 627 00:22:52,467 --> 00:23:05,400 628 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 [rechinido de frenos] 629 00:23:06,400 --> 00:23:11,533 630 00:23:11,533 --> 00:23:12,533 ¡Bájate! 631 00:23:12,533 --> 00:23:14,200 632 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 ¡Lárgate! 633 00:23:15,200 --> 00:23:16,133 634 00:23:16,133 --> 00:23:17,300 Antes de que me arrepienta. 635 00:23:17,300 --> 00:23:17,367 636 00:23:17,367 --> 00:23:18,400 ¡Ándale! 637 00:23:18,400 --> 00:23:32,333 638 00:23:32,333 --> 00:23:34,000 - [hombre] ¿Aquí? - [Joaquín] Aquí esta bien. 639 00:23:34,000 --> 00:23:34,867 640 00:23:34,867 --> 00:23:35,867 [Joaquín] Gracias. 641 00:23:35,867 --> 00:23:48,000 642 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 [tono de celular] 643 00:23:49,000 --> 00:23:50,367 644 00:23:50,367 --> 00:23:52,330 ¿Qué pasó, Joaquín? ¿Dónde estás? 645 00:23:52,330 --> 00:23:52,400 646 00:23:52,400 --> 00:23:56,500 Miranda acaba de dejar a Leonardo en un camino alterno a 40 km de la ciudad. 647 00:23:56,500 --> 00:23:56,767 648 00:23:56,767 --> 00:23:58,567 Mándame tu ubicación, voy para allá. 649 00:23:58,567 --> 00:23:58,833 650 00:23:58,833 --> 00:24:00,300 - ¿Qué pasó? - Le voy a tener que decir a Smith 651 00:24:00,300 --> 00:24:00,367 652 00:24:00,367 --> 00:24:01,567 que mandé seguir a Leonardo. 653 00:24:01,567 --> 00:24:01,633 654 00:24:01,633 --> 00:24:02,633 [Érika] Vamos. 655 00:24:02,633 --> 00:24:17,367 656 00:24:17,367 --> 00:24:18,367 [Francisco] No te vayas. 657 00:24:18,367 --> 00:24:21,767 658 00:24:21,767 --> 00:24:24,967 Pues es que no había tenido el tiempo de agradecerte lo que hiciste por mi. 659 00:24:24,967 --> 00:24:27,333 660 00:24:27,333 --> 00:24:28,633 Solo hago mi trabajo. 661 00:24:28,633 --> 00:24:29,733 662 00:24:29,733 --> 00:24:30,833 No te vayas. 663 00:24:30,833 --> 00:24:34,967 664 00:24:34,967 --> 00:24:35,967 [Leonardo] Cuidado, Miranda. 665 00:24:35,967 --> 00:24:37,670 666 00:24:37,670 --> 00:24:38,333 No te equivoques conmigo. 667 00:24:38,333 --> 00:24:38,867 668 00:24:38,867 --> 00:24:40,333 Déjame tomar el riesgo. 669 00:24:40,333 --> 00:24:42,100 670 00:24:42,100 --> 00:24:43,700 [Sócrates] Quite esa cara. 671 00:24:43,700 --> 00:24:43,767 672 00:24:43,767 --> 00:24:47,333 - [Sócrates] ¿Qué te pasa? - Problemas que no faltan. 673 00:24:47,333 --> 00:24:48,330 674 00:24:48,330 --> 00:24:50,833 ¿Sigues pensando en lo que me contaste de Miranda? 675 00:24:50,833 --> 00:24:52,233 676 00:24:52,233 --> 00:24:55,330 Cuidado y permites que este tipo te mueva el piso. 677 00:24:55,330 --> 00:24:56,330 678 00:24:56,330 --> 00:24:58,433 Me cuesta ser indiferente con él. 679 00:24:58,433 --> 00:24:58,500 680 00:24:58,500 --> 00:25:01,133 Yo sé que él ha sufrido muchas injusticias. 681 00:25:01,133 --> 00:25:03,167 Y yo estoy aquí para poner el orden. 682 00:25:03,167 --> 00:25:03,233 683 00:25:03,233 --> 00:25:04,233 - Pero... - [Leonardo] Ya sé. 684 00:25:04,233 --> 00:25:04,567 685 00:25:04,567 --> 00:25:05,567 Ya sé que es peligroso, 686 00:25:05,567 --> 00:25:05,633 687 00:25:05,633 --> 00:25:08,167 yo también siento que es peligroso acercarme a él, pero... 688 00:25:08,167 --> 00:25:08,867 689 00:25:08,867 --> 00:25:10,900 [resopla] ...tú sabes que sé poner mis límites. 690 00:25:10,900 --> 00:25:10,967 691 00:25:10,967 --> 00:25:12,967 - Tú me conoces. - Mira, Leo... 692 00:25:12,967 --> 00:25:13,333 693 00:25:13,333 --> 00:25:16,567 ...con la tentación no se negocia, mi hermano. 694 00:25:16,567 --> 00:25:16,733 695 00:25:16,733 --> 00:25:19,333 [Sócrates] De la tentación se huye. 696 00:25:19,333 --> 00:25:44,667 697 00:25:44,667 --> 00:25:46,233 - ¿Está usted bien? - Sí. 698 00:25:46,233 --> 00:25:46,300 699 00:25:46,300 --> 00:25:49,330 - ¿Vio a Miranda? - Sí, sí lo vi pero... 700 00:25:49,330 --> 00:25:49,367 701 00:25:49,367 --> 00:25:50,767 Él sabe que es una trampa, 702 00:25:50,767 --> 00:25:50,833 703 00:25:50,833 --> 00:25:54,000 me dejó ir porque creo que quiere que ustedes sepan que él sabe. 704 00:25:54,000 --> 00:25:54,670 705 00:25:54,670 --> 00:25:55,200 Ok. 706 00:25:55,200 --> 00:25:55,267 707 00:25:55,267 --> 00:25:58,600 Hay que llevarlo de regreso al hotel. Ayúdenlo, vamos. 708 00:25:58,600 --> 00:26:04,167 709 00:26:04,167 --> 00:26:05,400 [Smith] Vámonos. 710 00:26:05,400 --> 00:26:33,567 711 00:26:33,567 --> 00:26:34,733 ¿Tú qué haces aquí, güey? 712 00:26:34,733 --> 00:26:35,330 713 00:26:35,330 --> 00:26:36,100 ¿Tú dónde estabas? 714 00:26:36,100 --> 00:26:36,167 715 00:26:36,167 --> 00:26:37,200 Atendiendo un asunto. 716 00:26:37,200 --> 00:26:37,267 717 00:26:37,267 --> 00:26:38,800 Te pregunté qué haces aquí, güey. 718 00:26:38,800 --> 00:26:39,300 719 00:26:39,300 --> 00:26:40,833 [Ariel] Deja a Argemiro para después. 720 00:26:40,833 --> 00:26:40,900 721 00:26:40,900 --> 00:26:41,933 Cuervo estuvo aquí. 722 00:26:41,933 --> 00:26:43,167 723 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 - ¿Si? - Sí. 724 00:26:44,167 --> 00:26:45,533 725 00:26:45,533 --> 00:26:47,700 - ¿Qué quería ese güey? - Vino a dejarle un recado. 726 00:26:47,700 --> 00:26:47,900 727 00:26:47,900 --> 00:26:49,633 Pero lo tenemos que hablar en privado. 728 00:26:49,633 --> 00:26:49,700 729 00:26:49,700 --> 00:26:51,833 Yo también tengo cosas muy importantes que hablar contigo. 730 00:26:51,833 --> 00:26:51,900 731 00:26:51,900 --> 00:26:53,333 Ándale, vamos a platicar. 732 00:26:53,333 --> 00:26:54,767 733 00:26:54,767 --> 00:26:56,100 ¿Por qué estás tan raro? 734 00:26:56,100 --> 00:26:57,833 735 00:26:57,833 --> 00:27:00,467 Silvana Durán llamó. Quería saber dónde estabas. 736 00:27:00,467 --> 00:27:04,433 737 00:27:04,433 --> 00:27:06,867 Vamos a platicar con calmita después. 738 00:27:06,867 --> 00:27:06,933 739 00:27:06,933 --> 00:27:07,933 ¿Está bueno? 740 00:27:07,933 --> 00:27:15,433 741 00:27:15,433 --> 00:27:16,433 - [Silvana] Pasa. - Gracias. 742 00:27:16,433 --> 00:27:18,567 743 00:27:18,567 --> 00:27:20,267 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 744 00:27:20,267 --> 00:27:20,367 745 00:27:20,367 --> 00:27:21,367 Sí, sí estoy bien. 746 00:27:21,367 --> 00:27:21,433 747 00:27:21,433 --> 00:27:24,233 Vine para acá en cuanto me dijiste que los agentes iban por Leonardo. 748 00:27:24,233 --> 00:27:27,100 749 00:27:27,100 --> 00:27:28,867 Miranda llegó solo al bosque y se llevó a Leonardo, 750 00:27:28,867 --> 00:27:28,933 751 00:27:28,933 --> 00:27:30,167 y la verdad no los pude seguir 752 00:27:30,167 --> 00:27:30,233 753 00:27:30,233 --> 00:27:31,667 porque dejé mi camioneta en la Ciudad Perdida. 754 00:27:31,667 --> 00:27:31,733 755 00:27:31,733 --> 00:27:33,267 - Lo siento. - Igualmente me hubieras avisado, 756 00:27:33,267 --> 00:27:33,333 757 00:27:33,333 --> 00:27:35,267 pudimos haber capturado a Miranda en el bosque. 758 00:27:35,267 --> 00:27:35,333 759 00:27:35,333 --> 00:27:38,367 Yo lo sé, pero lo que pasa es que estaba en una posición bastante comprometida 760 00:27:38,367 --> 00:27:38,433 761 00:27:38,433 --> 00:27:40,267 y Miranda pudo haber escuchado en cualquier momento. 762 00:27:40,267 --> 00:27:40,333 763 00:27:40,333 --> 00:27:42,367 No era sencillo Silvana, perdón. 764 00:27:42,367 --> 00:27:42,633 765 00:27:42,633 --> 00:27:43,633 ¿Qué dijeron? 766 00:27:43,633 --> 00:27:46,670 767 00:27:46,670 --> 00:27:47,670 Fue muy extraño. 768 00:27:47,670 --> 00:27:47,800 769 00:27:47,800 --> 00:27:48,800 Demasiado. 770 00:27:48,800 --> 00:27:50,500 771 00:27:50,500 --> 00:27:53,467 Miranda le estaba apuntando a Leonardo con un arma. 772 00:27:53,467 --> 00:27:55,000 773 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 [Joaquín] Y la verdad es que, 774 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 775 00:27:57,000 --> 00:27:58,667 parecía que los dos lo estaban disfrutando. 776 00:27:58,667 --> 00:28:01,367 777 00:28:01,367 --> 00:28:02,633 No me gusta nada esto. 778 00:28:02,633 --> 00:28:04,500 779 00:28:04,500 --> 00:28:07,233 Tú hubieras podido pasar por Leonardo, ¿por qué no lo hiciste? 780 00:28:07,233 --> 00:28:07,500 781 00:28:07,500 --> 00:28:10,500 Porque le tuve que decir a Smith que lo estaban siguiendo. 782 00:28:10,500 --> 00:28:16,567 783 00:28:16,567 --> 00:28:18,267 ¿Estás seguro de lo que vas a hacer? 784 00:28:18,267 --> 00:28:19,167 785 00:28:19,167 --> 00:28:20,767 ¿Por qué no nos vamos ahora mismo? 786 00:28:20,767 --> 00:28:22,767 787 00:28:22,767 --> 00:28:25,330 Tengo que asegurarme de que el Cuervo no nos va a seguir. 788 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 789 00:28:26,330 --> 00:28:27,667 [Trujillo] Vete a los linderos de la hacienda. 790 00:28:27,667 --> 00:28:28,100 791 00:28:28,100 --> 00:28:30,933 Te escondes, y tienes que estar lista. 792 00:28:30,933 --> 00:28:31,600 793 00:28:31,600 --> 00:28:33,367 Los de seguridad van a oír el disparo. 794 00:28:33,367 --> 00:28:46,700 795 00:28:46,700 --> 00:28:48,467 Creo que los vamos a necesitar. 796 00:28:48,467 --> 00:29:09,733 797 00:29:09,733 --> 00:29:11,733 Pues yo creo que el Cuervo tiene razón. 798 00:29:11,733 --> 00:29:13,633 799 00:29:13,633 --> 00:29:16,633 Hay que esperar que Diego se ponga al descubierto, ¿qué no? 800 00:29:16,633 --> 00:29:17,733 801 00:29:17,733 --> 00:29:18,733 Mire, patrón, 802 00:29:18,733 --> 00:29:19,467 803 00:29:19,467 --> 00:29:22,000 nosotros siempre tenemos que ir un paso adelante. 804 00:29:22,000 --> 00:29:22,800 805 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 [afirma] 806 00:29:23,800 --> 00:29:23,867 807 00:29:23,867 --> 00:29:26,533 Concentrarnos en lo que tenemos planeado y ya. 808 00:29:26,533 --> 00:29:26,967 809 00:29:26,967 --> 00:29:28,000 Pues sí. 810 00:29:28,000 --> 00:29:29,133 811 00:29:29,133 --> 00:29:30,667 Oye y cambiando de tema. 812 00:29:30,667 --> 00:29:31,600 813 00:29:31,600 --> 00:29:33,100 ¿Cómo le fue con el alcaide? 814 00:29:33,100 --> 00:29:33,567 815 00:29:33,567 --> 00:29:34,933 ¿Cómo que cómo me fue? 816 00:29:34,933 --> 00:29:35,433 817 00:29:35,433 --> 00:29:37,833 Pues es que lo noté preocupado por el asunto de ese tipo. 818 00:29:37,833 --> 00:29:38,200 819 00:29:38,200 --> 00:29:40,100 Eso ya es asunto resuelto. 820 00:29:40,100 --> 00:29:43,133 821 00:29:43,133 --> 00:29:44,633 [Francisco] Mi problema con Leonardo... 822 00:29:44,633 --> 00:29:46,333 823 00:29:46,333 --> 00:29:48,200 ...no tiene nada que ver con el negocio. 824 00:29:48,200 --> 00:29:50,670 825 00:29:50,670 --> 00:29:51,300 Es algo personal. 826 00:29:51,300 --> 00:29:51,767 827 00:29:51,767 --> 00:29:52,767 ¿Personal? 828 00:29:52,767 --> 00:29:56,533 829 00:29:56,533 --> 00:29:58,233 [Francisco] Mientras estuve en la cárcel... 830 00:29:58,233 --> 00:30:04,133 831 00:30:04,133 --> 00:30:06,330 ...tuve una relación cercana con él. 832 00:30:06,330 --> 00:30:06,500 833 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 ¿Cercana? 834 00:30:07,500 --> 00:30:07,767 835 00:30:07,767 --> 00:30:09,330 La cárcel es dura. 836 00:30:09,330 --> 00:30:09,700 837 00:30:09,700 --> 00:30:11,100 Se come mucha basura. 838 00:30:11,100 --> 00:30:12,800 839 00:30:12,800 --> 00:30:14,833 Y si alguien te muestra 840 00:30:14,833 --> 00:30:15,267 841 00:30:15,267 --> 00:30:16,300 cariño, 842 00:30:16,300 --> 00:30:16,767 843 00:30:16,767 --> 00:30:18,100 pues uno lo acepta. 844 00:30:18,100 --> 00:30:20,200 845 00:30:20,200 --> 00:30:22,900 Yo le hice creer a ese güey que me había enamorado de él. 846 00:30:22,900 --> 00:30:25,670 847 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Pero patrón, a usted siempre le han gustado las viejas. 848 00:30:27,600 --> 00:30:27,667 849 00:30:27,667 --> 00:30:30,300 Y me gustan las viejas, no he dicho lo contrario. 850 00:30:30,300 --> 00:30:30,933 851 00:30:30,933 --> 00:30:33,300 Un tropezón cualquiera lo tiene, ¿no? 852 00:30:33,300 --> 00:30:33,367 853 00:30:33,367 --> 00:30:35,133 Pero un tropezón de ese tipo. 854 00:30:35,133 --> 00:30:35,200 855 00:30:35,200 --> 00:30:37,633 Espérate, no me estás escuchando. 856 00:30:37,633 --> 00:30:40,267 Tú me conoces desde que era chamaco, ¿qué no? 857 00:30:40,267 --> 00:30:41,933 - Pues sí. - ¿Cuántas mujeres tuve? 858 00:30:41,933 --> 00:30:42,300 859 00:30:42,300 --> 00:30:43,800 - Pues muchas. - ¡Ahí esta! 860 00:30:43,800 --> 00:30:44,200 861 00:30:44,200 --> 00:30:47,670 ¿No escogí la más bonita y la mejor para que fuera mamá de Candela? 862 00:30:47,670 --> 00:30:48,500 863 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 Sí. 864 00:30:49,500 --> 00:30:50,900 865 00:30:50,900 --> 00:30:52,800 Pero es que en la mitad de ese abandono, 866 00:30:52,800 --> 00:30:56,133 867 00:30:56,133 --> 00:30:58,533 conseguir un verdadero amigo es difícil. 868 00:30:58,533 --> 00:31:03,330 869 00:31:03,330 --> 00:31:05,600 ¿Pero no cree que ese acercamiento... 870 00:31:05,600 --> 00:31:06,267 871 00:31:06,267 --> 00:31:08,700 - ...lo vuelve más débil? - ¿Me estás escuchando? 872 00:31:08,700 --> 00:31:09,233 873 00:31:09,233 --> 00:31:10,700 No me estás entendiendo. 874 00:31:10,700 --> 00:31:12,567 875 00:31:12,567 --> 00:31:15,100 Si yo quisiera en este momento 876 00:31:15,100 --> 00:31:16,467 877 00:31:16,467 --> 00:31:17,500 lo puedo matar. 878 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 879 00:31:18,330 --> 00:31:19,600 Entonces, ¿qué le preocupa? 880 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 881 00:31:20,600 --> 00:31:21,800 ¿Por qué se pone así? 882 00:31:21,800 --> 00:31:29,867 883 00:31:29,867 --> 00:31:30,900 Voy al baño. 884 00:31:30,900 --> 00:31:36,933 885 00:31:36,933 --> 00:31:39,200 Entienda, no puede tomar decisiones por su cuenta. 886 00:31:39,200 --> 00:31:39,267 887 00:31:39,267 --> 00:31:42,167 Si Joaquín no lo hubiera seguido en este momento no sabríamos donde está. 888 00:31:42,167 --> 00:31:42,233 889 00:31:42,233 --> 00:31:44,633 ¡Lo hubiéramos encontrado de una u otra forma! 890 00:31:44,633 --> 00:31:45,267 891 00:31:45,267 --> 00:31:46,833 Yo no puedo confiar en nadie más. 892 00:31:46,833 --> 00:31:46,900 893 00:31:46,900 --> 00:31:48,233 Él es de mi equipo. 894 00:31:48,233 --> 00:31:48,400 895 00:31:48,400 --> 00:31:49,900 Tiene toda mi confianza. 896 00:31:49,900 --> 00:31:50,233 897 00:31:50,233 --> 00:31:52,633 También otra cosa, estoy cansado de sus juegos. 898 00:31:52,633 --> 00:31:53,267 899 00:31:53,267 --> 00:31:55,900 Espero que no tenga más sorpresas por ahí guardadas. 900 00:31:55,900 --> 00:31:56,333 901 00:31:56,333 --> 00:31:58,567 Tenemos que saber qué fue lo que paso con Miranda. 902 00:31:58,567 --> 00:32:06,167 903 00:32:06,167 --> 00:32:09,167 [hombre] ¡Ey! ¿Tú qué haces aquí? 904 00:32:09,167 --> 00:32:09,567 905 00:32:09,567 --> 00:32:10,667 [Caballo] ¿Pues qué parece? 906 00:32:10,667 --> 00:32:11,267 907 00:32:11,267 --> 00:32:12,700 Viendo a los caballitos. 908 00:32:12,700 --> 00:32:13,200 909 00:32:13,200 --> 00:32:14,400 Me gustan bastante. 910 00:32:14,400 --> 00:32:14,767 911 00:32:14,767 --> 00:32:16,767 Pues por algo me dicen el Caballo. 912 00:32:16,767 --> 00:32:16,933 913 00:32:16,933 --> 00:32:19,133 Pero tus órdenes eran estar vigilando a Trujillo. 914 00:32:19,133 --> 00:32:19,333 915 00:32:19,333 --> 00:32:22,267 Pues sí, pero no lo creí necesario. 916 00:32:22,267 --> 00:32:22,400 917 00:32:22,400 --> 00:32:23,633 El patrón no está. 918 00:32:23,633 --> 00:32:23,767 919 00:32:23,767 --> 00:32:26,300 Pues más a mi favor, no los pierdas de vista. 920 00:32:26,300 --> 00:32:26,367 921 00:32:26,367 --> 00:32:27,367 Ándale. 922 00:32:27,367 --> 00:32:27,500 923 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 Vete al sótano, ahí están los dos. 924 00:32:29,000 --> 00:32:29,467 925 00:32:29,467 --> 00:32:30,467 Sí. 926 00:32:30,467 --> 00:32:31,567 927 00:32:31,567 --> 00:32:32,567 Ahí voy. 928 00:32:32,567 --> 00:32:36,700 929 00:32:36,700 --> 00:32:37,933 ¡Cuervo no está! 930 00:32:37,933 --> 00:32:53,330 931 00:32:53,330 --> 00:32:55,133 [vibra celular] 932 00:32:55,133 --> 00:32:56,330 933 00:32:56,330 --> 00:32:57,700 [vibra celular] 934 00:32:57,700 --> 00:33:00,400 935 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 ¿Qué pasa? 936 00:33:01,400 --> 00:33:01,967 937 00:33:01,967 --> 00:33:03,000 ¡Cuervo no está! 938 00:33:03,000 --> 00:33:03,233 939 00:33:03,233 --> 00:33:04,267 [Fabiana] ¡Sal de ahí! 940 00:33:04,267 --> 00:33:04,367 941 00:33:04,367 --> 00:33:06,400 [murmullos] 942 00:33:06,400 --> 00:33:06,767 943 00:33:06,767 --> 00:33:08,333 [voz lejana] Creo que viene de ahí dentro. 944 00:33:08,333 --> 00:33:27,100 945 00:33:27,100 --> 00:33:28,833 [Trujillo] Escóndete, yo te busco. 946 00:33:28,833 --> 00:33:28,900 947 00:33:28,900 --> 00:33:31,967 ¡No, Diego! Sal de ahí, tenemos que irnos. 948 00:33:31,967 --> 00:33:32,167 949 00:33:32,167 --> 00:33:34,300 Tengo que saldar una deuda. 950 00:33:34,300 --> 00:33:51,767 951 00:33:51,767 --> 00:33:53,267 [Francisco] ¿Qué hay? 952 00:33:53,267 --> 00:33:54,867 953 00:33:54,867 --> 00:33:55,867 Alguna novedad. 954 00:33:55,867 --> 00:33:57,670 955 00:33:57,670 --> 00:33:59,300 Pues que Diego sigue dentro de la hacienda. 956 00:33:59,300 --> 00:33:59,667 957 00:33:59,667 --> 00:34:01,667 Y Fabiana está cerca de los límites. 958 00:34:01,667 --> 00:34:01,833 959 00:34:01,833 --> 00:34:04,933 Pues eso tal vez quiere decir que van a comenzar a actuar, ¿qué no? 960 00:34:04,933 --> 00:34:05,367 961 00:34:05,367 --> 00:34:06,367 [Candela afirma] 962 00:34:06,367 --> 00:34:07,533 963 00:34:07,533 --> 00:34:08,533 Hay que observarlos. 964 00:34:08,533 --> 00:34:09,733 965 00:34:09,733 --> 00:34:10,733 [Francisco] ¿Está bueno? 966 00:34:10,733 --> 00:34:17,833 967 00:34:17,833 --> 00:34:20,167 Tuve a Miranda a la vista y no le dije nada a Silvana. 968 00:34:20,167 --> 00:34:20,233 969 00:34:20,233 --> 00:34:21,467 - No lo puedo creer. - ¡Mejor! 970 00:34:21,467 --> 00:34:21,533 971 00:34:21,533 --> 00:34:22,933 Si Silvana captura a Miranda, 972 00:34:22,933 --> 00:34:23,000 973 00:34:23,000 --> 00:34:24,633 se va a enterar del trato que tienes con él. 974 00:34:24,633 --> 00:34:26,667 975 00:34:26,667 --> 00:34:29,667 [Vicente] ¿Tú crees que Miranda sepa que Silvana lo está siguiendo? 976 00:34:29,667 --> 00:34:30,367 977 00:34:30,367 --> 00:34:34,167 No lo sé, pero ya me cansé de mentirle, ya me cansé de ocultarle cosas. 978 00:34:34,167 --> 00:34:34,233 979 00:34:34,233 --> 00:34:35,933 Necesito apoyarla de verdad. 980 00:34:35,933 --> 00:34:36,670 981 00:34:36,670 --> 00:34:39,267 Oye, nosotros estamos metidos en el mismo lío que tú 982 00:34:39,267 --> 00:34:39,367 983 00:34:39,367 --> 00:34:40,733 por estarte cuidando la espalda. 984 00:34:40,733 --> 00:34:41,700 985 00:34:41,700 --> 00:34:44,000 Si tú te vas al hoyo, nosotros nos vamos a ir contigo. 986 00:34:44,000 --> 00:34:44,670 987 00:34:44,670 --> 00:34:46,333 - Yo lo sé. - Pues a mi no se me hace justo. 988 00:34:46,333 --> 00:34:46,533 989 00:34:46,533 --> 00:34:47,633 Porque podemos perderlo todo, 990 00:34:47,633 --> 00:34:47,700 991 00:34:47,700 --> 00:34:50,433 nada más porque ahorita te dio remordimiento con Silvana. 992 00:34:50,433 --> 00:34:51,100 993 00:34:51,100 --> 00:34:53,167 A ver Violeta, por eso no le dije nada. 994 00:34:53,167 --> 00:34:54,433 995 00:34:54,433 --> 00:34:57,800 [Joaquín] Pero Silvana tarde o temprano se va a dar cuenta, se va a enterar. 996 00:34:57,800 --> 00:34:58,633 997 00:34:58,633 --> 00:34:59,967 ¿Qué opción tenemos entonces? 998 00:34:59,967 --> 00:35:01,670 999 00:35:01,670 --> 00:35:02,900 No podemos permitir que Miranda hable. 1000 00:35:02,900 --> 00:35:03,933 1001 00:35:03,933 --> 00:35:05,670 ¿Tú qué piensas? 1002 00:35:05,670 --> 00:35:06,933 1003 00:35:06,933 --> 00:35:08,367 Yo voy a apoyar a Silvana, 1004 00:35:08,367 --> 00:35:08,533 1005 00:35:08,533 --> 00:35:09,867 hasta ultimar a Miranda. 1006 00:35:09,867 --> 00:35:10,700 1007 00:35:10,700 --> 00:35:13,670 La excusa va a ser que trató de escapar. ¿Les parece? 1008 00:35:13,670 --> 00:35:23,567 1009 00:35:23,567 --> 00:35:24,567 Patrón. 1010 00:35:24,567 --> 00:35:26,433 1011 00:35:26,433 --> 00:35:28,333 Patrón ya vine por usted, vámonos. 1012 00:35:28,333 --> 00:35:30,933 1013 00:35:30,933 --> 00:35:32,633 Maldito traidor. 1014 00:35:32,633 --> 00:35:41,267 1015 00:35:41,267 --> 00:35:42,833 Eres una rata. 1016 00:35:42,833 --> 00:35:50,400 1017 00:35:50,400 --> 00:35:51,667 Pues discúlpeme, Leonardo, 1018 00:35:51,667 --> 00:35:51,733 1019 00:35:51,733 --> 00:35:54,000 pero a mí me cuesta mucho trabajo confiar en usted. 1020 00:35:54,000 --> 00:35:54,333 1021 00:35:54,333 --> 00:35:56,533 ¿Cómo sabemos que no está encubriendo a Miranda? 1022 00:35:56,533 --> 00:35:57,567 1023 00:35:57,567 --> 00:35:59,300 No se preocupe fiscal. 1024 00:35:59,300 --> 00:36:00,500 Francisco no me va a volver a llamar. 1025 00:36:00,500 --> 00:36:00,567 1026 00:36:00,567 --> 00:36:01,700 [Silvana] ¿Está seguro? 1027 00:36:01,700 --> 00:36:01,767 1028 00:36:01,767 --> 00:36:03,233 ¡Francisco no es estúpido! 1029 00:36:03,233 --> 00:36:03,467 1030 00:36:03,467 --> 00:36:05,933 Él sabe para qué me trajeron a México, no es tonto. 1031 00:36:05,933 --> 00:36:06,167 1032 00:36:06,167 --> 00:36:07,400 Sabe que es una trampa. 1033 00:36:07,400 --> 00:36:07,467 1034 00:36:07,467 --> 00:36:10,267 No debemos discutir entre nosotros, ¿ok? 1035 00:36:10,267 --> 00:36:11,233 1036 00:36:11,233 --> 00:36:12,767 Debemos de mostrarle a Miranda 1037 00:36:12,767 --> 00:36:12,833 1038 00:36:12,833 --> 00:36:15,300 que Leonardo vino a hacer lo que dijo que venía a hacer. 1039 00:36:15,300 --> 00:36:17,000 1040 00:36:17,000 --> 00:36:18,767 Pues no creo que funcione. 1041 00:36:18,767 --> 00:36:19,567 1042 00:36:19,567 --> 00:36:20,567 Con permiso. 1043 00:36:20,567 --> 00:36:24,633 1044 00:36:24,633 --> 00:36:27,200 [Smith] No podemos permitir que se caiga abajo el plan. 1045 00:36:27,200 --> 00:36:27,733 1046 00:36:27,733 --> 00:36:29,433 Leonardo tiene que dar esa conferencia, 1047 00:36:29,433 --> 00:36:29,500 1048 00:36:29,500 --> 00:36:32,800 y cuando Miranda lo vuelva a contactar, tenemos que estar ahí para atraparlo. 1049 00:36:32,800 --> 00:36:50,567 1050 00:36:50,567 --> 00:36:51,833 [Leonardo] Dígame una cosa, 1051 00:36:51,833 --> 00:36:51,933 1052 00:36:51,933 --> 00:36:55,767 ¿cuánto tiempo lleva aquí sin tener contacto con su familia? 1053 00:36:55,767 --> 00:36:56,267 1054 00:36:56,267 --> 00:36:58,333 ¿La verdad bonita o la triste? 1055 00:36:58,333 --> 00:36:58,567 1056 00:36:58,567 --> 00:36:59,733 Las dos. 1057 00:36:59,733 --> 00:37:03,533 1058 00:37:03,533 --> 00:37:04,533 Pues... 1059 00:37:04,533 --> 00:37:07,000 1060 00:37:07,000 --> 00:37:10,670 ...yo no he tenido contacto con nadie desde que llegué. 1061 00:37:10,670 --> 00:37:11,633 1062 00:37:11,633 --> 00:37:13,133 Y la bonita... 1063 00:37:13,133 --> 00:37:14,400 1064 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 ...que parece que todo eso va a cambiar. 1065 00:37:16,400 --> 00:37:17,567 1066 00:37:17,567 --> 00:37:18,933 ¿Por qué dice eso? 1067 00:37:18,933 --> 00:37:19,400 1068 00:37:19,400 --> 00:37:21,333 Porque usted es la primera persona que me pregunta 1069 00:37:21,333 --> 00:37:21,400 1070 00:37:21,400 --> 00:37:22,867 cómo estoy desde que llegué. 1071 00:37:22,867 --> 00:37:24,300 1072 00:37:24,300 --> 00:37:26,300 [Francisco] ¿Y usted por qué me pregunta tantas cosas? 1073 00:37:26,300 --> 00:37:30,330 1074 00:37:30,330 --> 00:37:32,700 Aunque usted no lo cree, yo estoy aquí para velar por la justicia. 1075 00:37:32,700 --> 00:37:33,633 1076 00:37:33,633 --> 00:37:36,200 Y en el aislamiento que lo han tenido a usted, 1077 00:37:36,200 --> 00:37:36,267 1078 00:37:36,267 --> 00:37:37,333 dista mucho de eso. 1079 00:37:37,333 --> 00:37:38,233 1080 00:37:38,233 --> 00:37:39,433 Honestamente, 1081 00:37:39,433 --> 00:37:39,700 1082 00:37:39,700 --> 00:37:42,367 yo no creo que nadie se merezca una vida solitaria. 1083 00:37:42,367 --> 00:37:42,467 1084 00:37:42,467 --> 00:37:43,467 [Francisco] Honestamente, 1085 00:37:43,467 --> 00:37:44,767 1086 00:37:44,767 --> 00:37:48,133 creo que usted habla como si lo estuviera viviendo en carne propia. 1087 00:37:48,133 --> 00:37:48,200 1088 00:37:48,200 --> 00:37:50,900 [Leonardo] Mañana va a tener derecho a una llamada telefónica. 1089 00:37:50,900 --> 00:37:52,200 1090 00:37:52,200 --> 00:37:53,700 [Leonardo] Descanse. 1091 00:37:53,700 --> 00:38:07,700 1092 00:38:07,700 --> 00:38:08,700 ¿Qué es eso? 1093 00:38:08,700 --> 00:38:09,000 1094 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Nada. 1095 00:38:10,000 --> 00:38:10,670 1096 00:38:10,670 --> 00:38:11,670 ¿Cómo que nada? 1097 00:38:11,670 --> 00:38:11,767 1098 00:38:11,767 --> 00:38:13,200 ¿Ese teléfono se lo dio Miranda? 1099 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 1100 00:38:16,400 --> 00:38:19,267 Leonardo, ¿en serio va a encubrir a un criminal? 1101 00:38:19,267 --> 00:38:20,330 1102 00:38:20,330 --> 00:38:22,733 Miranda no va a volver a hablar conmigo. 1103 00:38:22,733 --> 00:38:22,900 1104 00:38:22,900 --> 00:38:24,100 [Silvana] Eso no se lo cree ni usted. 1105 00:38:24,100 --> 00:38:24,167 1106 00:38:24,167 --> 00:38:26,500 Ese teléfono se lo dio para que estuvieran en contacto. 1107 00:38:26,500 --> 00:38:26,567 1108 00:38:26,567 --> 00:38:29,133 Pues sí, tal vez sí, pero... 1109 00:38:29,133 --> 00:38:29,967 1110 00:38:29,967 --> 00:38:31,467 Yo no pienso volver a verlo, 1111 00:38:31,467 --> 00:38:31,567 1112 00:38:31,567 --> 00:38:32,567 ni hablar con él. 1113 00:38:32,567 --> 00:38:40,567 1114 00:38:40,567 --> 00:38:41,767 [ríe] 1115 00:38:41,767 --> 00:38:42,667 1116 00:38:42,667 --> 00:38:43,667 [ríe] 1117 00:38:43,667 --> 00:38:47,200 1118 00:38:47,200 --> 00:38:48,933 Háganle creer a Trujillo que vamos tras él, 1119 00:38:48,933 --> 00:38:49,000 1120 00:38:49,000 --> 00:38:50,133 pero no lo detengan. 1121 00:38:50,133 --> 00:38:51,200 1122 00:38:51,200 --> 00:38:54,433 Yo mientras voy con el patrón a decirle que el plan está en marcha. 1123 00:38:54,433 --> 00:38:56,200 1124 00:38:56,200 --> 00:38:57,600 Y saquen esta basura. 1125 00:38:57,600 --> 00:39:03,200 1126 00:39:03,200 --> 00:39:04,267 [Trujillo] ¡Apúrate! 1127 00:39:04,267 --> 00:39:04,333 1128 00:39:04,333 --> 00:39:06,333 [Trujillo] Seguramente ya vienen detrás de nosotros. 1129 00:39:06,333 --> 00:39:12,933 1130 00:39:12,933 --> 00:39:13,933 Llegó el momento. 1131 00:39:13,933 --> 00:39:14,933 59700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.