Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:22,400
Birsa. Policijska uprava Ljubljana.
-Kaj imava? -Truplo.
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,200
Pa kdo bi taki ženski, mislim,
taki mladi punci šel odrezat
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,300
glavo? -To ni moj primer.
-Ampak saj veš, da te bo
4
00:00:28,500 --> 00:00:32,400
Drvarič prisilil? -Ti in tvoja
ekipa boste prevzeli. Rajc,
5
00:00:32,600 --> 00:00:36,300
Osterc in ... tvoja nova okrepitev.
-Za tak primer rabim ljudi
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,400
s kilometrino. Ne pa psihologinjo
v minici in v petkah.
7
00:00:39,600 --> 00:00:42,500
Tina Lanc, vaša nova sodelavka.
8
00:00:42,700 --> 00:00:46,700
Informativni pogovori, lastniki
vikendov v Ukancu, gostje hotelov
9
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
ob jezeru. Kdo je bil tam,
kdo manjka, vse. -Oči misli,
10
00:00:50,300 --> 00:00:53,700
da sem se zaročila, zato
ker nosim prstan. -Ali ti misliš,
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,500
da boš ta mali ti fanta
izbral? Moj foter je imel tebe
12
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
tudi rajši, ko te je bolje spoznal.
-Ne vem, če je čisto tako.
13
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
Srečno! -Mogoče boš pa
le silvestroval z ljubljanskimi
14
00:01:04,200 --> 00:01:09,100
zdravniki. -Enkrat sem te mislim
nekaj vprašati, v zvezi z vašim
15
00:01:09,300 --> 00:01:13,000
"fohom". -Kakšne možnosti
vi potem sploh imate, da bi dobili
16
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
tega tipa, ki je moril?
-Precejšnje. Večino jih.
17
00:01:17,400 --> 00:01:20,300
Kaj mislite, za kakšen tip morilca
gre? -Najprej moramo ugotoviti,
18
00:01:20,500 --> 00:01:24,100
kdo je bila ta ženska.
V vasi koga pogrešate?
19
00:01:24,400 --> 00:01:28,800
Mislite, da je bila domačinka?
No, edino teh pa ne poznam.
20
00:01:30,000 --> 00:01:34,100
Ena ljubljanska mularija.
-Kaj boš ti meni ukazoval?
21
00:01:35,600 --> 00:01:39,400
Taras, čao, nekaj sva našla.
22
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
Ali je to Mihelič, ta farmacevtski
baron, ali se jaz motim?
23
00:01:42,700 --> 00:01:47,000
Cvilak je klical.
Naša gospodična je bila noseča.
24
00:01:47,500 --> 00:01:52,200
Zavrti nazaj. -Ali bi
to lahko bila naša plavalka?
25
00:02:12,900 --> 00:02:16,200
On ni več gledal na njo,
26
00:02:16,400 --> 00:02:20,000
ko mu je počasi drsela iz rok,
27
00:02:20,200 --> 00:02:26,000
prepustil se je lakoti,
čeprav je slišal jok.
28
00:02:27,300 --> 00:02:31,800
Zemlja je nežno
dočakala izmaličene sanje,
29
00:02:32,000 --> 00:02:36,800
veter je pregnal pošasti
in se zaletaval vanje,
30
00:02:37,000 --> 00:02:40,400
ležala je ob reki,
mila, kot da spi,
31
00:02:40,600 --> 00:02:46,400
ko se je v reko iztekala kri.
32
00:02:48,600 --> 00:02:52,000
Ona sanja, misli nanj,
33
00:02:53,200 --> 00:02:58,900
tam počiva, kot da je živa.
34
00:03:02,000 --> 00:03:08,600
Ona sanja, misli nanj,
35
00:03:10,600 --> 00:03:17,200
tam počiva, kot da je živa.
36
00:03:47,400 --> 00:03:50,900
Jebenti Birsa, če ti ne moreš spati,
misliš, da drugi tudi ne moremo
37
00:03:51,100 --> 00:03:53,700
ali kaj? -Daj, daj. Ali ni boljše,
da te jaz zbudim kot da te
38
00:03:53,900 --> 00:03:59,000
prostata daje? Je še kar v redu ...
Za moja leta.
39
00:04:05,400 --> 00:04:08,900
A to da bi še meni kavo prinesel,
na to se nisi pomislil?
40
00:04:09,600 --> 00:04:12,500
Oprosti, pozabil sem.
41
00:04:13,400 --> 00:04:17,900
No, povej, kaj bi rad?
-Tale naša punca ...
42
00:04:19,200 --> 00:04:23,800
Je navsezadnje le postala tvoj
primer. Še zmeraj ne veš, kdo je?
43
00:04:26,300 --> 00:04:30,300
Takrat si rekel, da naj bi bila stara
nekje med dvajset in trideset nekje?
44
00:04:30,500 --> 00:04:35,000
Ni variante, da bi jih imela manj,
recimo? -Ne. Težko, težko.
45
00:04:35,200 --> 00:04:39,000
Nisem 100 odstoten.
Mogoče 90 odstoten ... Mogoče.
46
00:04:40,800 --> 00:04:45,200
Cvilak, daj mi kaj. Poklic,
hobije ... Deformacije, ki bi kazale,
47
00:04:45,400 --> 00:04:48,100
da je veliko štrikala,
recimo, samo daj mi nekaj.
48
00:04:48,300 --> 00:04:54,000
Počasi, počasi, počasi. Hemoglobin
normalen, nobene droge,
49
00:04:54,200 --> 00:04:58,900
nobenega alkohola. Zunanjih znakov
kakršnihkoli narkomanskih aktivnosti
50
00:04:59,100 --> 00:05:04,400
ni za videti, govorim o žilah ...
Edino kar je specifično, je to,
51
00:05:04,600 --> 00:05:10,800
da je bila noseča. Še zelo sveže,
revež se je komaj prijel.
52
00:05:11,000 --> 00:05:15,700
Notranji organi vsi v redu,
rentgenski posnetki skeleta ne kažejo
53
00:05:15,900 --> 00:05:20,000
na nobeno deformacijo, nič. Če je
bilo kaj športa, je bilo rekreativno.
54
00:05:22,200 --> 00:05:25,900
Kaj si pa ti mislil
s tistim štrikanjem?
55
00:05:26,400 --> 00:05:30,400
Kakšen prijatelj si ti Cvilak,
nočeš mi pomagati.
56
00:05:31,200 --> 00:05:36,500
Tebi ni pomoči, Birsa.
-Ajde, čao.
57
00:05:46,100 --> 00:05:49,300
Daj, nehaj! Nehaj, no!
58
00:05:51,600 --> 00:05:55,800
Nehaj, prosim te.
-Zdravo. -Čao.
59
00:05:58,700 --> 00:06:04,000
Ok. Spisek nemških turistov
iz hotela? -Nihče na manjka,
60
00:06:04,200 --> 00:06:07,600
vsi so živi in zdravi.
-DNK smo poslali v bazo podatkov.
61
00:06:07,800 --> 00:06:12,600
Kar se tiče Miheliča, je pa tale
punca ... -To je to kar imamo,
62
00:06:12,800 --> 00:06:17,200
ali kaj? -Ja. To so varnostne kamere.
Slaba resolucija, nimaš kaj.
63
00:06:19,300 --> 00:06:22,100
Ali je bila lepa ženska?
Kaj pravi Cvilak?
64
00:06:22,300 --> 00:06:25,900
Brez glave je težko oceniti.
-Zakaj pa je to važno?
65
00:06:26,100 --> 00:06:30,200
Če je bila lepa? -Če je bila lepa,
jo bo mogoče kdo prej pogrešal.
66
00:06:31,300 --> 00:06:34,900
Tako je.
Nisem si jaz tega izmislil.
67
00:06:35,200 --> 00:06:39,900
Če je bila ta Miheličeva,
je morala biti dobra ...
68
00:06:41,900 --> 00:06:44,800
Kaj si hotel reči?
69
00:06:45,900 --> 00:06:51,200
Taras! Zakaj to delaš, zaboga?
-Kaj? -Zakaj delaš probleme,
70
00:06:51,400 --> 00:06:55,200
daj povej mi. Kot da jih nimam
že brez tega dovolj.
71
00:06:56,400 --> 00:07:01,100
Veš, kdo nas bo tožil?
-Ne. Kdo? -Petan.
72
00:07:01,800 --> 00:07:05,100
Čakaj, Osterc to je ta,
ki ima rad bizar partije?
73
00:07:05,300 --> 00:07:10,300
Ta Petan, ja! Ki nas je enkrat
že tožil! Pridi do mene v pisarno.
74
00:07:11,000 --> 00:07:14,300
Ja, ja, takoj.
75
00:07:15,200 --> 00:07:18,300
Nič, pojdita vidva v Staro Fužino,
izprašajta vse lokalce, če pogrešajo
76
00:07:18,500 --> 00:07:23,800
kakšno punco. Ko končam z Drvaričem,
greva do Salubrisa. Ok?
77
00:07:26,400 --> 00:07:31,000
Super. Midva na kmete, on pa ...
-Ej, Brajc, a to je ta Petan?
78
00:07:31,600 --> 00:07:37,000
Ja. To je ta Petan.
Tajkunski advokat. Osterc ti lahko
79
00:07:37,200 --> 00:07:41,200
kaj zanimivega pove o njem.
-Jaz ne bom nič rekel.
80
00:07:41,400 --> 00:07:45,600
Zakaj pa ne? A, sori.
81
00:08:07,600 --> 00:08:10,700
Čudno je to z Salubrisom.
82
00:08:11,900 --> 00:08:15,600
Ja. -Celo noč sem guglala ...
83
00:08:17,500 --> 00:08:22,000
In kaj se ti zdi čudno?
-To da je bil v hotelu tudi dekan
84
00:08:22,200 --> 00:08:25,600
Biotehnične fakultete, Hleb,
in študentje. Nikjer na netu ne piše
85
00:08:25,800 --> 00:08:30,700
nič o kakšnem simpoziju,
seminarju, karkoli. -Pa kaj?
86
00:08:33,200 --> 00:08:37,600
Če te ni na netu, te ni, ne obstajaš.
Kaj so potem počeli tam?
87
00:08:38,500 --> 00:08:42,500
Na kaj ciljaš?
-Farmacevtska mafija?
88
00:08:56,200 --> 00:08:59,800
Kaj hoče ta Petan?
Zakaj bi te rad tožil?
89
00:09:00,100 --> 00:09:04,700
Ne vem. Verjetno ga je najel
foter od tistega mulca iz Bohinja.
90
00:09:04,900 --> 00:09:09,200
A, tistega,
ki si ga v sneg naribal.
91
00:09:40,400 --> 00:09:44,800
Dober dan. Birsa. Kolegica Lanc.
-Izvolite, kako vam lahko pomagam?
92
00:09:45,400 --> 00:09:49,200
Rada bi govorila z gospodom
Miheličem. -Ali ste naročeni?
93
00:09:49,700 --> 00:09:54,300
Ne. -Gospoda Miheliča trenutno ni.
Je na poslovni poti.
94
00:09:56,000 --> 00:09:59,300
Čim prej bi rada govorila z njim,
kje pa je na poti? -V Moskvi.
95
00:09:59,500 --> 00:10:04,300
V Moskvi? -Ja, v Rusiji.
Vas bo poklical, ko bo lahko.
96
00:10:07,000 --> 00:10:10,200
Če lahko pokliče
takoj, ko pristane, prosim.
97
00:10:10,400 --> 00:10:13,600
Poklical bo, ko bo lahko.
Veste, gospod Mihelič je trenutno
98
00:10:13,800 --> 00:10:16,900
zelo zaseden?
99
00:10:17,700 --> 00:10:20,600
Rad bi ga vprašal, kdo je bila
ženska, ki je bila prijavljena z njim
100
00:10:20,800 --> 00:10:26,400
v hotelu v Bohinju kot njegova žena.
In ki je 23.12. praznovala 21 let.
101
00:10:27,600 --> 00:10:30,800
Zato bi, razumete, najprej rad
govoril z gospodom Miheličem,
102
00:10:31,000 --> 00:10:35,400
preden pokličem njegovo ženo,
ki, domnevam, ni stara 21 let.
103
00:10:37,100 --> 00:10:41,400
Se opravičujem. Gospod Mihelič
vas bo poklical takoj po pristanku.
104
00:10:41,600 --> 00:10:45,600
To bo jutri okoli devete ure zjutraj.
-Hvala, zelo ste prijazni.
105
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
Na svidenje. -Na svidenje.
106
00:10:52,700 --> 00:10:55,900
Praznovala 21. rojstni dan?
Saj ne vemo, koliko je bila stara?
107
00:10:56,100 --> 00:11:00,700
Saj vseeno.
Se pa dobro sliši. Pridi, greva.
108
00:11:19,900 --> 00:11:22,300
Izprašala sva pol vasi.
Mislim, da bo dovolj.
109
00:11:22,500 --> 00:11:25,900
Seveda bo. Naposlušal sem se tega:
"Mi n'č ne vemo. Ni naša,
110
00:11:26,100 --> 00:11:30,300
sicer bi gvišno kej vedli".
In to sranje bo treba še pretipkati.
111
00:11:30,900 --> 00:11:34,900
Osterc, moj dragi,
čas je za drugačne vrste preiskavo.
112
00:11:37,300 --> 00:11:40,500
Si lačen?
-Ti nisi? In žejen.
113
00:11:41,700 --> 00:11:46,000
Malo pa sem. -V gostilni
vedno dobiš najboljše informacije.
114
00:11:50,000 --> 00:11:52,800
Taras si je omislil preiskavo
nekje na toplem, z mlado kolegico,
115
00:11:53,000 --> 00:11:55,700
naju pa pošlje sem,
v ekstremne razmere. Pa je on
116
00:11:55,900 --> 00:11:59,000
ekstremni športnik, on je alpinist,
ne pa jaz. Tudi jaz bi bil
117
00:11:59,200 --> 00:12:02,900
na toplem z mlado kolegico.
-Menda je bil proti temu, da pride.
118
00:12:03,100 --> 00:12:06,900
Taras je robot, tako ko ti. Čeprav
meni je ta mala všeč, vsaj luštna
119
00:12:07,100 --> 00:12:09,800
je za razliko od tebe.
120
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Dobro, ti si pa bolj duhovit.
Ne biti zdaj užaljen.
121
00:12:14,200 --> 00:12:18,300
Kaj je?
Nič, samo naprej glej.
122
00:12:29,100 --> 00:12:31,800
Enega pa še bom!
123
00:12:32,600 --> 00:12:37,400
Kaj? Če ješ mastno, moraš piti,
da razredčiš. To ve vsak.
124
00:12:37,600 --> 00:12:41,000
Da se ti žile ne zamašijo.
125
00:12:42,200 --> 00:12:45,000
Takole, izvolite. -Hvala.
-Ali se slišali, da so spodaj ob reki
126
00:12:45,200 --> 00:12:48,100
našli neko žensko?
-Sem slišala, ja.
127
00:12:48,300 --> 00:12:52,200
Veste kaj o tem?
-Ni naša. -A bejžte.
128
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
Če bi bila naša, bi že vedeli.
Za druge se pa niti ne brigamo.
129
00:13:28,200 --> 00:13:33,800
Dober dan. -O, dober dan, točna sta.
Kar sedita, bom jaz dekanu povedala,
130
00:13:34,000 --> 00:13:38,300
da sta tukaj.
-Kavica? -Ne, hvala.
131
00:13:47,100 --> 00:13:50,600
Zakaj tega
ne opravimo preko telefona?
132
00:13:51,600 --> 00:13:55,200
Raje jih gledam
v oči, ko mi lažejo.
133
00:14:02,000 --> 00:14:05,800
No, tako,
kar izvolita. -Hvala.
134
00:14:10,200 --> 00:14:13,000
Bili ste na seminarju,
s študenti, v hotelu v Bohinju,
135
00:14:13,200 --> 00:14:17,000
med 20. in 23. decembrom.
Tam je bil tudi direktor Salubrisa
136
00:14:17,200 --> 00:14:19,800
s svojo spremljevalko.
Kolegica je preverila na netu
137
00:14:20,000 --> 00:14:23,500
in nikjer ni bilo govora o kakšnem
seminarju ali čemu podobnem.
138
00:14:23,700 --> 00:14:26,300
Tako da ...
139
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Me to sprašujete zaradi ženske,
ki so jo našli ob reki? -Ja.
140
00:14:31,200 --> 00:14:34,200
Sem bral o tem.
141
00:14:34,400 --> 00:14:39,700
No, moji študentje so vsi živi
in zdravi. Verjetno boste
142
00:14:39,900 --> 00:14:44,300
hoteli njihov kontakt?
-Ja, prosim. Kakšen je bil pa namen
143
00:14:45,200 --> 00:14:49,200
tega seminarja?
-Kako to mislite?
144
00:14:49,500 --> 00:14:52,900
Zakaj ste bili tam tri dni?
145
00:14:54,200 --> 00:14:57,600
V bistvu, ni šlo toliko za seminar
kot za delovno srečanje,
146
00:14:57,800 --> 00:15:02,200
pa tudi druženje.
-Aha. Neformalno?
147
00:15:02,400 --> 00:15:05,400
V bistvu, ja.
148
00:15:05,800 --> 00:15:10,000
Je običajno, da se vaših seminarjev
udeležuje tudi direktor Salubrisa?
149
00:15:14,100 --> 00:15:16,900
Mi izobražujemo bodoče raziskovalce,
veste. Kadre, ki bi gospodu
150
00:15:17,100 --> 00:15:19,400
Miheliču lahko prišli prav.
151
00:15:19,600 --> 00:15:23,100
Se pravi, je šlo za delovno
in neformalno druženje treh
152
00:15:23,300 --> 00:15:26,800
študentov, dekana Fakultete
in direktorja farmacevtskega podjetja
153
00:15:27,000 --> 00:15:30,400
s spremljevalko? -Štirih študentov,
ki sodelujejo s Salubrisom.
154
00:15:31,200 --> 00:15:35,300
Kaj pa je bila konkretna
tema tega delovnega srečanja?
155
00:15:38,100 --> 00:15:40,800
Se opravičujem. V tem primeru gre
za "non disclosure agreement",
156
00:15:41,000 --> 00:15:45,500
ki smo ga vsi podpisali. -"Non
disclosure" za neformalno druženje?
157
00:15:45,800 --> 00:15:50,800
Vsi ste ga podpisali? Zanimivo.
Tudi spremljevalka gospoda Miheliča?
158
00:15:51,600 --> 00:15:54,500
Kaj veste o njej?
159
00:15:55,700 --> 00:16:02,400
Ne kaj dosti. Rada poje. -Ime?
160
00:16:05,200 --> 00:16:09,800
Barbara, se mi zdi. -Priimek?
161
00:16:12,000 --> 00:16:15,400
Nisem se ravno družil z njo.
162
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Je to vse, gospod inšpektor?
-Zaenkrat ja. Hvala.
163
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
Moram iti, imam konzultacije.
-Seveda. -Kontakte dobiva
164
00:16:28,000 --> 00:16:31,400
pri tajnici?
-Ja, Bredi bo uredila vse.
165
00:16:55,100 --> 00:16:57,300
Ej!
166
00:17:04,200 --> 00:17:07,400
Jaz? -Ja, ti, ja.
167
00:17:14,400 --> 00:17:19,300
Midva sva iz policije, veš?
Zakaj nama slediš?
168
00:17:21,600 --> 00:17:27,900
Sprašujete po vasi o tisti punci.
-Ja. Ali ti kaj veš?
169
00:17:36,700 --> 00:17:40,800
Ona ni prva.
-Kako ni prva?
170
00:17:42,000 --> 00:17:47,900
Bila je tudi Balohova, Diana.
Hči Milana Baloha. On je že pokojen.
171
00:17:48,900 --> 00:17:53,200
Je bil svoje čase gospodar gor
pri Bučarjevih. To je bilo pred
172
00:17:53,400 --> 00:17:59,200
dvajsetimi leti. Bila je noseča
in en dan je odšla. Ko se je vrnila,
173
00:17:59,400 --> 00:18:03,000
pa ni bila več.
174
00:18:13,900 --> 00:18:17,000
In šest dni po tistem,
ko je izginil njen trebuh,
175
00:18:17,200 --> 00:18:20,800
je izginila tudi ona.
-Kako izginila?
176
00:18:21,800 --> 00:18:27,200
Našli so jo v jezeru.
Rekli so, da je bila nesreča.
177
00:18:31,500 --> 00:18:35,000
Kdo pa je bil oče?
178
00:18:39,900 --> 00:18:44,200
To se pa ne ve,
vsi skrivajo to ...
179
00:19:27,300 --> 00:19:32,800
Evo ga, lupus in fabula!
-Sori, zamujam.
180
00:19:34,600 --> 00:19:38,000
Ne ne ne, je vse v redu.
Šele zdajle sva prišla.
181
00:19:38,200 --> 00:19:42,800
Dober večer, me veseli.
-Živjo. -Vas moti moj avto zunaj?
182
00:19:43,000 --> 00:19:47,600
To je tvoj avto?
Sem mislil, da si študent.
183
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Taras, mi boš
pomagal v kuhinji, prosim. Pridi.
184
00:19:58,600 --> 00:20:04,700
Kaj? -A nehaš biti
tako ciničen, malo se potrudi.
185
00:20:06,100 --> 00:20:10,800
Se ti čisto dovolj trudiš za oba.
-Dajmo se imet fino.
186
00:20:11,000 --> 00:20:15,300
Za Mojco, prav? -Ok.
187
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
Pa sleči se.
188
00:20:23,000 --> 00:20:26,600
Ne, Mojca, tri leta je bila stara.
-Joj, daj ne, prosim.
189
00:20:26,800 --> 00:20:30,600
Joj, kako je bila luštkana.
-Ej mami, bomo počasi nehali s temi
190
00:20:30,800 --> 00:20:34,500
albumi, dosti je bilo.
-Taras. Taras, ko je šel ...
191
00:20:35,300 --> 00:20:37,800
kaj je že to?
192
00:20:38,000 --> 00:20:44,400
Daulagiri. -Ja, ja, to to.
-To je pa iz vaših divjih let?
193
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Ja, ja, takrat
je bil še heavymetalc. -A res?
194
00:20:49,200 --> 00:20:54,800
Motorhead niso heavy.
-No, potem pa ... to sem pa jaz,
195
00:20:55,000 --> 00:21:00,100
in to je faks, tretji letnik.
-To pa je iz tvojih divjih let?
196
00:21:02,400 --> 00:21:05,800
Ali uganeš kdo sta tale dva?
-To je doktor Prelc.
197
00:21:06,000 --> 00:21:10,100
No, asistent je še bil še takrat.
-Pa doktor Balažič. -Ja, ja.
198
00:21:10,800 --> 00:21:15,800
To ste pa vi,
saj ste malo Mojci podobni. Se vidi.
199
00:21:16,900 --> 00:21:21,700
Ali ti oba predavata?
-Ne, Balažič ne več, profesor Prelc
200
00:21:21,900 --> 00:21:26,000
nas pa ima zdaj v petem letniku,
ravno sem imel izpit pri njemu,
201
00:21:26,200 --> 00:21:31,200
zelo je strog, ampak sem dobil
devetko ... Tako, da ni tako slab!
202
00:21:31,400 --> 00:21:34,000
Super.
203
00:21:38,400 --> 00:21:42,300
Midva bova šla počasi.
-Morava še kino ujeti.
204
00:21:42,500 --> 00:21:45,700
Kaj pa če bi mi naredili
en selfi preden gresta?
205
00:21:45,900 --> 00:21:49,400
Ja. Dajmo narediti enga selfija.
206
00:21:51,700 --> 00:21:57,000
Simon, bolj v desno. Oči ti tudi.
Mami ti pa na levo. Ok?
207
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
No, zdaj pa en
velik nasmeh – tri, štiri, cheese!
208
00:22:02,400 --> 00:22:05,400
Lahko noč.
-Pazi nase. Okej?
209
00:22:05,600 --> 00:22:10,100
Bom. Papa.
-Lepo se imejta!
210
00:22:17,300 --> 00:22:21,000
Hvala še enkrat za vse.
211
00:22:38,400 --> 00:22:42,800
Super si bil! -Hvala.
212
00:23:35,100 --> 00:23:38,000
O, zdravo.
213
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
Lepo je, če se te
nekdo navsezgodaj razveseli.
214
00:23:41,600 --> 00:23:45,100
Svoje čase sem imel psa, ki me je bil
tako vesel, pa ga je žena vzela.
215
00:23:45,300 --> 00:23:47,900
Daj že pozabi na to ženo,
pa kupi si novega psa.
216
00:23:48,100 --> 00:23:52,100
Ali imaš dvajset centov, nimam ...
-Kot ponavadi. Kaj boš?
217
00:23:52,300 --> 00:23:55,000
Dvojni espresso?
218
00:24:01,000 --> 00:24:04,600
Težka noč?
Nič, kar kavica ne bi porihtala.
219
00:24:04,800 --> 00:24:09,400
Mogoče sva v Stari Fužini nekaj
našla, Osterc že piše poročilo.
220
00:24:09,700 --> 00:24:12,600
Pazi, Petan.
221
00:24:19,600 --> 00:24:22,100
Zdravo, Osterc. -Čao.
222
00:24:22,300 --> 00:24:28,800
Hej. -Hej.
-Je že klical? -Kdo?
223
00:24:30,800 --> 00:24:34,500
Mihelič. Ali ni njegova tajnica
rekla, da pristane okoli devetih.
224
00:24:34,700 --> 00:24:39,800
To je bilo 10 minut nazaj.
-Saj res. Daj mi cifro.
225
00:24:42,800 --> 00:24:46,100
Izvoli. Ti, samo, po moje
bi bilo veliko lažje, če si shraniš
226
00:24:46,300 --> 00:24:50,100
na telefon. Samo predlagam.
227
00:25:00,900 --> 00:25:04,000
Taras, če mene
vprašaš, si ga najebal.
228
00:25:06,000 --> 00:25:10,100
Petan. Pritisnil bo
na ta malo, pa bo začivkala.
229
00:25:20,500 --> 00:25:24,400
Dober dan. Salubris. Kako vam lahko
pomagam? -Dober dan. Taras Birsa,
230
00:25:24,600 --> 00:25:27,100
višji kriminalistični inšpektor,
Policijska uprava Ljubljana.
231
00:25:27,300 --> 00:25:30,000
Včeraj smo bili pri vas glede
gospoda Miheliča in ste rekli,
232
00:25:30,200 --> 00:25:33,700
da nas bo danes do devete poklical.
-Ja, res sem rekla. -Devet je mimo.
233
00:25:33,900 --> 00:25:37,700
Žal gospoda Miheliča še ni v pisarni.
Je zadržan. -No, in?
234
00:25:37,900 --> 00:25:40,500
Še vedno je na poti. -Vseeno
bi lahko poklical. -Zaradi slabega
235
00:25:40,700 --> 00:25:43,900
vremena je bil let iz Moskve
odpovedan. -Aha. -Vrne se jutri.
236
00:25:44,100 --> 00:25:47,000
To je pa čisto druga zgodba.
-Naročil vas je na sestanek.
237
00:25:47,200 --> 00:25:49,600
Jutri ob devetih zjutraj.
-Jutri ob devetih zjutraj?
238
00:25:49,800 --> 00:25:53,200
Ja, ob devetih. -Velja. Na Salubrisu?
-Ja, pri nas. -Je gospod Mihelič
239
00:25:53,400 --> 00:25:57,800
kaj omenjal gospodično ali moram
poklicati ženo? -Naročil mi je,
240
00:25:58,000 --> 00:26:01,100
da vam dan njen kontakt.
-Super. Povejte. -Samo trenutek,
241
00:26:01,300 --> 00:26:03,600
da najdem ime. -Kako ste rekli?
242
00:26:03,800 --> 00:26:06,800
Gospodični je ime Barbara Ivančič.
-Dajte mi številko, bomo še mi
243
00:26:07,000 --> 00:26:13,000
poskusili. -Imate kaj za pisati?
-Imam, ja. kar povejte. -040 373 572.
244
00:26:14,700 --> 00:26:17,800
Hvala. -Žene torej ni treba ...
-Ne bom klical žene, nič bati
245
00:26:18,000 --> 00:26:21,700
gospodična. -Hvala, lep dan.
-Tudi vam, zelo ste prijazni.
246
00:26:22,200 --> 00:26:25,000
Nasvidenje. -Nasvidenje.
247
00:26:39,100 --> 00:26:43,000
Kaj bo dobrega?
-Boris Petan.
248
00:26:43,800 --> 00:26:48,700
Vem, kdo ste.
Osterc vas pozdravlja. -Osterc?
249
00:26:49,300 --> 00:26:53,000
Kolega kriminalist, ki vas je dve
leti nazaj aretiral na Primorskem.
250
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
Bunga bunga.
251
00:26:58,100 --> 00:27:01,600
No, tukaj sem kot odvetnik gospoda
Rezmana, za katerega ste mogoče
252
00:27:01,800 --> 00:27:05,400
že slišali. -To je ta, ki se je
izvlekel s priznanjem in zdaj
253
00:27:05,600 --> 00:27:09,600
prestaja hišni zapor. Za kaj je
že šlo? Kokain, če se ne motim.
254
00:27:10,400 --> 00:27:14,400
Šlo je za povsem legalno
trgovanje s prehranskimi dodatki.
255
00:27:14,600 --> 00:27:18,500
Aha, saj res, sem pozabil,
s steroidi. Kokain je bil pa samo
256
00:27:18,700 --> 00:27:22,600
za zraven. -Gospod Petan je prišel,
ker bi se rad pritožil nad tvojo
257
00:27:22,800 --> 00:27:26,000
obravnavo klientovega sina.
258
00:27:27,500 --> 00:27:30,000
In kje naj bi imel
jaz spoznal klientovega sina?
259
00:27:30,200 --> 00:27:33,200
V Ukancu ob Bohinjskem jezeru.
260
00:27:33,700 --> 00:27:37,100
Malo mi pomagajte.
Tam sem govoril s precej ljudmi.
261
00:27:38,600 --> 00:27:41,300
V Ukancu, pri aretaciji zaradi
njegovega neprimernega vedenja
262
00:27:41,500 --> 00:27:45,500
do policista, česar ne zanikamo,
ste ga odpeljali z avtomobilom
263
00:27:45,700 --> 00:27:49,000
in ste ga, citiram: v gozdu
sto metrov od stanovanjskega
264
00:27:49,200 --> 00:27:52,600
počitniškega objekta njegovega očeta
ste ga potegnili iz avtomobila
265
00:27:52,800 --> 00:27:56,600
in mu trikrat za toliko časa porinili
glavo v sneg, da se je vsakič skoraj
266
00:27:56,800 --> 00:28:01,000
onesvestil, pri tretjem dušenju
pa je bruhal, nekontrolirano
267
00:28:01,200 --> 00:28:04,900
izpustil vodo ... -Se opravičujem.
Kaj je spustil? Spuščal je rakete
268
00:28:05,100 --> 00:28:08,800
v TNP-ju.
-Uriniral je. -A!
269
00:28:09,000 --> 00:28:11,900
Pri tem je utrpel tako telesne
kot duševne bolečine in poškodbe,
270
00:28:12,100 --> 00:28:15,500
ki smo jih evidentirali.
Tule ...
271
00:28:28,100 --> 00:28:32,400
Piše, da je bruhal in da ima zaradi
tega natrgano grlo s požiralnikom.
272
00:28:33,100 --> 00:28:36,000
Tole je najbrž od kokaina,
ki smo ga v objektu, ki ga omenjate,
273
00:28:36,200 --> 00:28:40,200
našli več kot je bilo
snega lansko leto gor na Voglu.
274
00:28:40,600 --> 00:28:44,600
Ne se sprenevedati.
-Kaj ste bili lansko leto na Voglu?
275
00:28:46,400 --> 00:28:50,400
Nič nimate. Zdaj pa,
če dovolite bi se jaz poslovil.
276
00:28:51,200 --> 00:28:56,300
Mogoče vaša
kolegica več ve. -Tina?
277
00:29:02,400 --> 00:29:06,900
Od kod naprej pa?
-Povej, kaj se je zgodilo.
278
00:29:13,200 --> 00:29:17,100
To, kar je povedal
gospod Petan, je res.
279
00:29:20,200 --> 00:29:23,500
Ampak samo kar se tiče dogajanja
pred stanovanjskim vikendom, potem
280
00:29:23,700 --> 00:29:28,000
pa ne več. Res je, da je moj
sodelavec pridržal omenjenega zaradi
281
00:29:28,200 --> 00:29:32,400
napada nase pri opravljanju svojega
dela, ampak ga je potem, ko se je
282
00:29:32,600 --> 00:29:36,200
ta umiril, in to je bilo res kakšnih
sto metrov od omenjenega vikenda,
283
00:29:36,400 --> 00:29:41,600
izpustil. Nikakršnega,
kako ste rekli?
284
00:29:44,900 --> 00:29:50,600
No, nobenih grobosti ni bilo pri tem.
Razšli smo se povsem mirno,
285
00:29:50,800 --> 00:29:55,400
če ne omenjam kričanja
in preklinjanja vašega varovanca.
286
00:29:56,300 --> 00:30:02,200
Takrat še ni uriniral v hlače.
Me je pa imenoval policijska kuzla
287
00:30:03,000 --> 00:30:07,100
in omenjal jebanje.
To se pa spomnim. Tina, kajne? -Aha.
288
00:30:08,000 --> 00:30:12,200
Tina, ali se zavedate, da vas lahko
napačna presoja v takih rečeh lahko
289
00:30:12,400 --> 00:30:18,000
zelo veliko stane. -Napačna presoja?
Kaj naj bi pa to pomenilo?
290
00:30:18,200 --> 00:30:22,500
Gospod Petan, slišali ste jo.
Očitno gre za besedo vašega klienta
291
00:30:22,700 --> 00:30:28,000
proti uradni osebi in priči.
-Mislim, da vsi tukaj zelo dobro
292
00:30:28,200 --> 00:30:32,600
vemo, kaj se je
v Bohinju v resnici zgodilo.
293
00:30:33,300 --> 00:30:39,800
Če je bilo to vse, s kolegico imava
za delati. Hvala. Lanc?
294
00:30:51,200 --> 00:30:54,600
Lanc. Hvala ti.
295
00:30:56,200 --> 00:30:59,100
Dolžan si mi pivo.
296
00:31:17,100 --> 00:31:20,900
Petan me zna razjeziti in spet
mu je uspelo. -Kaj je pa hotel?
297
00:31:21,100 --> 00:31:24,400
Pustimo to. Dajmo se mi raje
posvetiti zadevam, zaradi katerih
298
00:31:24,600 --> 00:31:28,600
nas plačujejo. -Ti, ali je res,
da se je ta mali poscal?
299
00:31:28,800 --> 00:31:32,100
Ne morem verjeti. Včasih si lahko
koga pritegnil, pa ni bilo
300
00:31:32,300 --> 00:31:37,800
nič dosti kaj ... -Brajc?
Stara Fužina, kaj ste izvedla?
301
00:31:39,000 --> 00:31:42,900
Hja, nič. Pred dvajsetimi leti
so že našli eno mrtvo v jezeru,
302
00:31:43,100 --> 00:31:47,100
kajne Osterc? -Ja. Dijana Baloh.
Takratno poročilo pravi,
303
00:31:47,300 --> 00:31:50,800
da je bila nesreča.
Ampak en lokalc ...
304
00:31:53,000 --> 00:31:56,300
Anton Štefe. Pravi, da je bila
ta mala takrat noseča,
305
00:31:57,600 --> 00:32:00,600
potem pa kar naenkrat ne več.
-Samo meni tale Tona
306
00:32:00,800 --> 00:32:03,200
ni izgledal povsem diht.
307
00:32:03,400 --> 00:32:07,000
Some lovi v jezeru. -In?
-V Bohinjskem jezeru ni somov.
308
00:32:07,600 --> 00:32:12,000
Ne bi vedel. Dajta poklicati center
za socialno delo. Kdo ima čez Bohinj?
309
00:32:12,400 --> 00:32:15,900
Pojma nimam. -Verjetno Jesenice.
-No. Pojdita gor. Mogoče pa kdo
310
00:32:16,100 --> 00:32:20,800
ve za njo. Tole je telefonska
Miheličeve Barbare.
311
00:32:21,600 --> 00:32:25,800
Poskusijo dobiti. -Aja.
-Pa preveri še tisto registrsko. -Ok.
312
00:32:27,600 --> 00:32:32,200
Kaj je z receptorjem od hotela?
-Še nič. -Dajta si na spisek. -Evo.
313
00:32:52,800 --> 00:32:56,800
Hvala. -Ni za kaj.
314
00:32:59,400 --> 00:33:03,500
Jaz sem živel
na devetki tukaj, 25 let nazaj.
315
00:33:03,700 --> 00:33:06,800
A res? Hudo. Ajde.
316
00:33:19,800 --> 00:33:23,800
Živjo. -Hej.
-Film sem si sposodila.
317
00:33:25,200 --> 00:33:29,100
Kateri film? -Turški, ki sem
ti rekla, da ga bova gledala.
318
00:33:29,400 --> 00:33:33,300
Zimsko spanje. -Turški.
319
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Tri ure traja.
320
00:33:40,300 --> 00:33:44,200
Turška policija. To gre počasi.
321
00:34:05,700 --> 00:34:08,600
Te lahko nekaj vprašam?
322
00:34:11,900 --> 00:34:16,800
Bo kaj pomagalo, če rečem ne?
-Ne bo. -Itak. Vprašaj.
323
00:34:18,900 --> 00:34:22,800
Kaj te muči?
-Kako to misliš?
324
00:34:25,200 --> 00:34:29,000
Še bolj si tiho kot po navadi,
pa še bolj ti gredo vsi na živce
325
00:34:29,200 --> 00:34:32,900
kot po navadi.
-Hm. Kdo recimo?
326
00:34:33,700 --> 00:34:37,900
Moji kolegi,
recimo, Rajc, Balažič.
327
00:34:39,700 --> 00:34:43,200
Vedno so mi šli na jetra.
Ne samo Prelc pa Balažič.
328
00:34:43,400 --> 00:34:46,900
Ja, to vem.
Ampak zdaj ti gredo še bolj.
329
00:34:47,100 --> 00:34:51,200
Saj so šli včasih tudi tebi na jetra.
Ne vem, kaj se je zgodilo vmes.
330
00:34:51,400 --> 00:34:54,700
Nikoli tako zelo kot tebi.
331
00:34:56,400 --> 00:34:59,800
Kaj je narobe? Nič ni narobe.
Kaj če biti narobe?
332
00:35:09,000 --> 00:35:15,700
Ali imaš drugo?
-Imam ja, eno brez glave.
333
00:35:20,100 --> 00:35:23,600
Čisto resno sprašujem.
-Od kod zdaj to? Ali sem kaj takega
334
00:35:23,800 --> 00:35:28,200
v spanju rekel, ali kaj?
-Pomislila sem.
335
00:35:29,900 --> 00:35:33,400
Ali bova gledala film ali ne?
336
00:35:35,600 --> 00:35:40,800
Ne razumem, kaj ti je. Vse je v redu,
vse imava, končno si lahko vse
337
00:35:41,000 --> 00:35:46,000
privoščiva. Mojca je ok, dober,
razen tega, da ne prenašaš njenega
338
00:35:46,200 --> 00:35:50,000
tipa, ampak. Upam,
da ne bo tako na smučanju,
339
00:35:50,200 --> 00:35:54,600
ker nočem, da gre vse v maloro.
340
00:35:57,200 --> 00:36:02,800
Ok. Vse je super,
ampak ne zaradi mene.
341
00:36:06,200 --> 00:36:09,500
Ne vem, zakaj sem, sori, sva 20 let
scala kri, če je pa potem
342
00:36:09,700 --> 00:36:12,400
tvoj foter tri dni pred
smrtjo in samo zaradi ta male takole
343
00:36:12,600 --> 00:36:17,000
vse zrihtal? Zakaj
sem jaz nehal plezati? Recimo.
344
00:36:23,600 --> 00:36:26,600
To te žre?
345
00:36:29,600 --> 00:36:33,000
Pa daj, preboli že.
346
00:37:11,300 --> 00:37:14,900
Zdravo, Taras, kako si?
347
00:37:16,400 --> 00:37:20,800
Klicala me je tvoja
nova sodelavka, kako že, Tina?
348
00:37:22,900 --> 00:37:25,800
Slišati je bila luštna.
Alenka si jo ti že videla?
349
00:37:26,000 --> 00:37:28,800
Ne, Rajc, nisem.
350
00:37:29,100 --> 00:37:31,600
Spraševala je, če je bil kdo na
vikendu v času umora. Ampak ni bilo
351
00:37:31,800 --> 00:37:34,400
nikogar, jaz sem bil v Švici skoraj
do novega leta. -Vem, ja,
352
00:37:34,600 --> 00:37:38,600
sem videl poročilo.
-Kako kaj tvoj umor?
353
00:37:38,800 --> 00:37:43,200
To ni moj umor.
-No, kako že vi rečete? Primer.
354
00:37:44,400 --> 00:37:48,600
Mimogrede.
Ali se mogoče že ve, kdo je žrtev?
355
00:37:50,700 --> 00:37:54,200
Saj veš, da ne
morem govoriti o tem.
356
00:37:54,700 --> 00:38:00,900
Ja. Razumem. Se vidimo. -Zvečer
pridem z taksijem, ok? Velja. Čao.
357
00:38:01,200 --> 00:38:03,600
Čao.
358
00:38:05,700 --> 00:38:10,000
Ja. Povej. -Jaz grem poiskat
Miheličevo Barbaro. Dobila sem neke
359
00:38:10,200 --> 00:38:13,600
informacije. -Prav. Grem jaz
na Salubris. Mihelič je rekel,
360
00:38:13,800 --> 00:38:17,800
da se danes vrne.
-Ok. Se javim. -Velja. Čao.
361
00:38:27,200 --> 00:38:30,800
Ko te je strah,
ko v srcu te zbada,
362
00:38:31,500 --> 00:38:35,200
pomisli na zvezdni prah
in na ramena ti pada.
363
00:38:35,600 --> 00:38:37,900
Naj se zlije vate ...
364
00:38:41,200 --> 00:38:44,200
Ali veste, zakaj sem tukaj?
-Ne. -Vam gospod Mihelič
365
00:38:44,400 --> 00:38:47,000
ni nič povedal? -Ne.
366
00:38:47,900 --> 00:38:51,200
Ali se lahko tikava?
-Ja, prosim.
367
00:38:51,400 --> 00:38:56,800
Koliko časa pa se že poznata?
-Zdaj bo osem mesecev.
368
00:39:00,600 --> 00:39:05,100
V kakšnem odnosu pa sta?
-On je moj menedžer.
369
00:39:07,400 --> 00:39:11,400
Kaj pa zasebno, ste tudi povezana?
-Ja. Pač on je moj prijatelj,
370
00:39:11,600 --> 00:39:15,800
ki mi pomaga pri karieri.
-Pevski? -Ja.
371
00:39:17,500 --> 00:39:22,700
Kakšen točno
je vajin dogovor? -Da pojem.
372
00:39:29,700 --> 00:39:33,700
V bistvu me zanima,
če si mu v zameno ponudila
373
00:39:33,900 --> 00:39:36,800
tudi spolne usluge?
374
00:39:40,500 --> 00:39:43,800
Predlagam, da poveš po resnici.
Miheliču bomo zastavili
375
00:39:44,000 --> 00:39:46,600
isto vprašanje.
376
00:39:50,400 --> 00:39:55,700
Malo ljubezni še nobenemu ni škodilo.
Oba imava nekaj od tega.
377
00:40:04,200 --> 00:40:08,700
Takoj bo. Vam lahko s čim postrežem?
Boste sok, kavo mogoče? -Hvala.
378
00:40:12,700 --> 00:40:16,400
Joži, kje moram podpisati?
379
00:40:19,100 --> 00:40:22,500
Aha. Hvala.
380
00:40:24,900 --> 00:40:28,600
Dober dan. Dober dan,
gospod inšpektor. -Dober dan.
381
00:40:28,800 --> 00:40:32,400
Srečno novo leto.
Upam, da ste lepo praznovali.
382
00:40:32,600 --> 00:40:37,300
Ne najbolj.
-Se lahko pogovarjava med hojo?
383
00:40:38,100 --> 00:40:41,000
Seveda, če vas ne moti.
384
00:40:41,600 --> 00:40:45,300
Sem slišal,
da ste športnik. -Ja? Od koga?
385
00:40:46,000 --> 00:40:52,000
Vse vem o vaših plezalskih podvigih.
Pripravil sem se na ta, ne vem,
386
00:40:52,200 --> 00:40:56,200
kako vi to imenujete.
-Informativni pogovor.
387
00:40:56,400 --> 00:41:02,400
Informativni pogovor, ja.
Rad bi vas prosil, da zadevo
388
00:41:03,100 --> 00:41:07,800
peljete kar se da diskretno,
pa ne zato, ker sem bil v Bohinju
389
00:41:08,000 --> 00:41:13,000
s prijateljico, ne, ne,
to ni bog ve kako velika novica.
390
00:41:13,500 --> 00:41:19,200
Doma so že navajeni.
Nekaj drugega je. Antibiotiki!
391
00:41:19,800 --> 00:41:25,200
Zdravstveni problem človeštva
oziroma naša rezistenca na njih.
392
00:41:25,600 --> 00:41:31,400
Veste, zakaj ni novih antibiotikov?
Zato, ker je njihov razvoj drag,
393
00:41:31,800 --> 00:41:35,800
zverinsko drag. Govoriva
o desetinah milijard dolarjev.
394
00:41:36,000 --> 00:41:40,100
Za nekaj, čemur patent zapade
v desetih letih.
395
00:41:40,300 --> 00:41:43,800
Deset let po tem, ko ste zanj
porabili na tone denarja,
396
00:41:44,000 --> 00:41:48,700
uletijo generiki, kot smo mi.
Ali Novartis, recimo.
397
00:41:49,600 --> 00:41:54,000
Ta, ki je kupil Lek in je vaš tekmec?
-Ne samo naš.
398
00:41:55,100 --> 00:42:01,500
Generike je lahko narediti. Ampak
original, to je pa že druga zgodba.
399
00:42:02,900 --> 00:42:06,300
Tako smo se v Salubrisu,
pred približno letom dni,
400
00:42:06,500 --> 00:42:11,800
odločili oživiti naše stare seve,
shranjene in liofolizirane
401
00:42:12,000 --> 00:42:17,100
pri -80 stopinjah in pustimo,
da se študentje mikrobiologije
402
00:42:17,300 --> 00:42:22,000
in biotehnologije, ukvarjajo z njimi.
Ampak Hlebovi študentje ne bi bili
403
00:42:22,200 --> 00:42:26,100
študentje, če ne bi zafrknili
že takoj na začetku,
404
00:42:26,300 --> 00:42:30,300
že prvi eksperiment.
In so skušali to prikriti.
405
00:42:31,300 --> 00:42:36,600
Tukaj se kriminologija
in mikrobiologija srečata. -Ja? Kako?
406
00:42:37,300 --> 00:42:41,200
Njihov slučajni "zločin"
je pripeljal do odkritja antibiotika,
407
00:42:41,400 --> 00:42:44,500
ki pobije tudi
najbolj rezistentne seve.
408
00:42:44,700 --> 00:42:50,100
Potrebovali smo pol leta, da smo
rekonstruirali celotno dogajanje.
409
00:42:50,300 --> 00:42:54,800
In o tem ste se pogovarjali
v Bohinju? -Ne, pogovarjali
410
00:42:55,000 --> 00:43:00,900
smo se o pogojih non-disclosure
agreementa. -O denarju?
411
00:43:01,700 --> 00:43:05,800
To še najmanj. Tega bo dovolj,
če le ne bo zavisti.
412
00:43:06,000 --> 00:43:09,400
Pogovarjali smo se o tem,
komu pripisati zasluge
413
00:43:09,600 --> 00:43:13,200
in kako predstaviti zgodbo.
Ta bo seveda drugačna,
414
00:43:13,400 --> 00:43:16,800
kot vam jo zdaj predstavljam.
Saj veste: po dolgem
415
00:43:17,000 --> 00:43:20,400
in plodnem sodelovanju
in bla, bla, bla. -Pa vseeno,
416
00:43:20,600 --> 00:43:26,000
o kakšnem znesku govoriva?
-Govoriva o milijardah dolarjev,
417
00:43:26,200 --> 00:43:33,700
za začetek. -O milijardah?
-Ja. In zanemarljivih stroških.
418
00:43:38,400 --> 00:43:43,800
Vem, o čem razmišljate, inšpektor.
-A ja? -Ja. Razmišljate o tem,
419
00:43:44,000 --> 00:43:48,700
da eno človeško življenje,
če se spotakne ob tak denar,
420
00:43:49,000 --> 00:43:52,100
nima prav veliko možnosti, kajne?
421
00:43:52,900 --> 00:43:56,900
V mojem poklicu
ne razmišljamo tako.
422
00:43:57,200 --> 00:44:02,300
Resnica je to, da ne vem,
čigavo truplo imate na ledu, vem pa,
423
00:44:02,500 --> 00:44:07,400
da nima nič z nami. Mi verjamete?
-Tega luksuza, da bi kar verjel,
424
00:44:07,600 --> 00:44:12,200
si v svojem poslu ne morem
privoščiti. -Žal, tukaj sva si pa
425
00:44:12,400 --> 00:44:16,800
čisto podobna.
Tudi jaz si tega ne morem privoščiti.
426
00:44:18,300 --> 00:44:21,600
Lahko upam, da boste nehali drezati
v ta slepi rokav, verjeti pa ne
427
00:44:21,800 --> 00:44:25,200
morem, kajne?
-Tako nekako.
428
00:44:26,400 --> 00:44:33,400
Tukaj bom zdaj jaz moral iti.
Saj boste sami našli izhod, kajne?
429
00:44:34,600 --> 00:44:37,700
Hvala.
430
00:45:06,000 --> 00:45:10,200
Taras! -Ja, Alenka, povej.
-Prelca je zadela kap,
431
00:45:10,400 --> 00:45:15,400
odpeljali so ga na urgenco. -Kdaj?
-Pred pol ure, z rešilcem.
432
00:45:15,600 --> 00:45:19,100
Ali je hudo? -Ne vem, sem klicala
Balažiča in je rekel, da nič ne ve,
433
00:45:19,300 --> 00:45:22,400
razen tega, da ne zgleda dobro.
Grem zdaj po Karin
434
00:45:22,600 --> 00:45:26,500
in jo peljem k njemu v bolnico.
Ali imaš čas? Super bi bilo,
435
00:45:26,700 --> 00:45:31,700
da prideš sem. Lahko?
-Velja, pridem. Ajde.
436
00:46:01,300 --> 00:46:06,700
Jaz sem samo duh,
ki je zaposedel to telo.
437
00:46:14,700 --> 00:46:20,600
Pod mano zemlja,
gor nebo, usta, ki me ljubijo.
438
00:46:25,500 --> 00:46:28,900
Ki dajo meso.
439
00:46:30,800 --> 00:46:34,400
Shranjujem se v drug sistem,
440
00:46:34,600 --> 00:46:38,800
ko hitim v njen objem.
441
00:46:44,400 --> 00:46:50,800
Gledam, da se ne ozrem,
še je lepo, še sem njen.
442
00:46:51,500 --> 00:46:55,000
In ko pridem domov,
443
00:46:55,200 --> 00:47:01,400
vse ti bom dal.
Diamante v sanje.
444
00:47:04,700 --> 00:47:11,000
Kar je lažje,
je prav, tu bom ostal.
445
00:47:11,400 --> 00:47:17,400
En umre za igranje ...
446
00:47:18,100 --> 00:47:24,100
In ko pridem domov,
vse ti bom dal.
447
00:47:24,700 --> 00:47:29,200
Diamante v sanje ...
39143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.