Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,123 --> 00:00:22,541
(Girl) No! no!
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,795
(Screaming) No!
3
00:00:25,920 --> 00:00:27,880
(Panting and groaning)
4
00:00:36,597 --> 00:00:38,849
(โช Country music)
5
00:00:45,439 --> 00:00:49,026
โช When I was a little girl
6
00:00:49,151 --> 00:00:52,446
โช My mom and dad would fight
7
00:00:53,239 --> 00:00:58,994
โช The things they said
would hurt me a lot
8
00:01:01,413 --> 00:01:04,375
โช I just couldn't take it
9
00:01:04,500 --> 00:01:08,420
โช So I packed my clothes and left
10
00:01:09,213 --> 00:01:12,550
โช My home is the highway
11
00:01:12,675 --> 00:01:16,345
โช It's the only home I've got
12
00:01:16,470 --> 00:01:21,392
โช But there's danger on the road
13
00:01:21,517 --> 00:01:25,354
โช Danger on the road
14
00:01:25,479 --> 00:01:32,069
โช When you go thumbing a ride
15
00:01:33,529 --> 00:01:36,782
โช You can never tell
16
00:01:36,907 --> 00:01:40,369
โช When you'll hitchhike to hell
17
00:01:41,579 --> 00:01:47,334
โช Danger, there's danger on the road
18
00:01:49,545 --> 00:01:57,386
โช Traveling the road of life
is lonesome at best
19
00:01:57,511 --> 00:02:03,517
โช And you need all the lovin'
you can get
20
00:02:05,477 --> 00:02:12,902
โช So don't leave your family,
the friends who care for you
21
00:02:13,861 --> 00:02:17,489
โช Think twice, girl, before you go
22
00:02:17,615 --> 00:02:21,202
โช And try not to forget
23
00:02:21,327 --> 00:02:24,496
โช There's danger on the road...
24
00:02:24,622 --> 00:02:26,040
(Car horn honks)
25
00:02:26,165 --> 00:02:30,002
โช Danger on the road
26
00:02:30,127 --> 00:02:36,842
โช When you go thumbing a ride
27
00:02:38,302 --> 00:02:41,639
โช You can never tell
28
00:02:41,764 --> 00:02:45,726
โช When you'll hitchhike to hell
29
00:02:46,477 --> 00:02:54,652
โช Danger, there's danger on the road โช
30
00:02:54,777 --> 00:02:56,278
Hey, thanks a lot.
31
00:02:56,403 --> 00:02:58,489
Well, sure.
Now, where are you headed?
32
00:02:58,614 --> 00:03:00,783
As far away from this town
as I can get.
33
00:03:00,908 --> 00:03:03,244
Actually, I'm trying to make it
up to San Francisco.
34
00:03:03,369 --> 00:03:05,037
San Francisco?
35
00:03:05,162 --> 00:03:08,582
I don't expect you to take me that far
but you're headed in the right direction.
36
00:03:08,707 --> 00:03:11,543
- Oh, sure. Jump in.
- Great.
37
00:03:20,761 --> 00:03:23,514
You don't seem to like this town much.
What do you got against it?
38
00:03:23,639 --> 00:03:26,725
Just two people: my parents.
39
00:03:26,850 --> 00:03:28,936
Are you running away?
40
00:03:29,061 --> 00:03:31,814
I'm over 18.
I can do whatever I like.
41
00:03:31,939 --> 00:03:33,774
I guess you could say
I'm running away.
42
00:03:33,899 --> 00:03:35,734
You shouldn't do that.
43
00:03:36,360 --> 00:03:39,196
Look, you don't know my parents,
especially my mother.
44
00:03:39,321 --> 00:03:40,990
"Where are you going?
Who are you going with?
45
00:03:41,115 --> 00:03:43,033
"What time did you come home?
What did you do?"
46
00:03:43,158 --> 00:03:45,077
She sticks her nose
into everything I do.
47
00:03:45,202 --> 00:03:46,870
Well, that's because she loves you.
48
00:03:46,996 --> 00:03:49,331
No, she don't.
She hates me.
49
00:03:49,456 --> 00:03:51,709
Oh, you sound just like Judy.
50
00:03:51,834 --> 00:03:53,919
- Who's Judy?
- Oh, that's my sister.
51
00:03:54,044 --> 00:03:57,464
She ran away too,
six years ago.
52
00:03:57,589 --> 00:04:01,343
- And never came back?
- No. No, never came back.
53
00:04:01,468 --> 00:04:03,137
Mama never got over it.
54
00:04:03,262 --> 00:04:05,514
Maybe your mama should
have treated her a little bit better.
55
00:04:05,639 --> 00:04:08,017
What do you mean,
treated her better?
56
00:04:08,142 --> 00:04:10,436
Mama treated Judy like gold.
57
00:04:10,561 --> 00:04:13,314
Judy never had to lift a finger,
Mama was always there.
58
00:04:13,439 --> 00:04:15,691
Mama done everything
for that girl.
59
00:04:15,816 --> 00:04:17,693
Then she went and ran away.
60
00:04:18,569 --> 00:04:21,655
Look, I don't know Judy
and I don't know what went on.
61
00:04:21,780 --> 00:04:25,200
All I know is what goes on in my house
and I gotta get away.
62
00:04:25,326 --> 00:04:28,537
Yeah, but... but look
what you're doing to your mama.
63
00:04:29,204 --> 00:04:30,956
Are you trying
to talk me out of this?
64
00:04:31,498 --> 00:04:33,167
- Yeah.
- Why?
65
00:04:33,292 --> 00:04:34,752
You don't even know me.
66
00:04:49,892 --> 00:04:52,227
- What's your name?
- Sharon.
67
00:04:52,353 --> 00:04:55,356
Look, Sharon, you don't know
what you're doing.
68
00:04:55,481 --> 00:04:58,067
You don't know what happens
to girls who run away.
69
00:04:58,192 --> 00:05:01,278
They start running around
with no-good guys and smoking dope
70
00:05:01,403 --> 00:05:04,406
and when that happens,
it's too late.
71
00:05:04,531 --> 00:05:08,035
They can't go and talk to their mamas
because they're ashamed to.
72
00:05:08,160 --> 00:05:10,579
That's not gonna happen
in my case.
73
00:05:10,704 --> 00:05:13,123
Well, if it happened to Judy,
it's gonna happen to you.
74
00:05:14,041 --> 00:05:17,044
Now, listen, why don't you just
let me turn around
75
00:05:17,169 --> 00:05:19,004
and take you back home?
76
00:05:19,129 --> 00:05:20,297
No way.
77
00:05:20,839 --> 00:05:24,510
Oh. You're making a mistake.
78
00:05:24,635 --> 00:05:26,887
Then let me make it.
79
00:05:31,183 --> 00:05:32,434
You just don't care, do you?
80
00:05:32,559 --> 00:05:35,521
You just don't care what hell
you put your mama through.
81
00:05:35,646 --> 00:05:39,233
No, I don't care. And look,
I asked you for a ride, not a lecture.
82
00:05:39,358 --> 00:05:43,153
- Maybe I oughta just get out right here.
- No. No, that's OK.
83
00:05:43,278 --> 00:05:46,782
Listen, uh...
I'll take you down a little further.
84
00:05:46,907 --> 00:05:48,325
OK.
85
00:06:11,765 --> 00:06:13,600
Where are we going?
86
00:06:13,725 --> 00:06:17,312
Oh, I gotta make a delivery
at a farmhouse up here.
87
00:06:17,438 --> 00:06:19,606
It won't take long.
88
00:06:49,261 --> 00:06:51,513
What did we stop here for?
89
00:06:52,514 --> 00:06:54,183
Um...
90
00:06:54,308 --> 00:06:58,145
I'm gonna do Mama a favor.
91
00:07:03,567 --> 00:07:05,986
- That's why.
- No!
92
00:07:11,575 --> 00:07:13,619
- Let me go!
- Do you know what you've...?
93
00:07:13,744 --> 00:07:15,913
Do you know
what you've done to Mama, Judy?
94
00:07:18,999 --> 00:07:21,960
I told you, I'm not Judy.
I told you!
95
00:07:22,085 --> 00:07:25,422
- Tramp! I did that for Mama's sake.
- Let me go!
96
00:07:25,547 --> 00:07:29,134
You tramp! You tramp!
97
00:07:29,259 --> 00:07:31,762
Run away from Mama, will you?
98
00:07:31,887 --> 00:07:35,807
You tramp! You tramp!
99
00:07:35,933 --> 00:07:38,143
Run away from Mama!
100
00:07:38,268 --> 00:07:41,104
- I'm gonna do something to you, Judy!
- No, I'm not Judy!
101
00:07:41,230 --> 00:07:43,774
Like Mama said those other boys
are doing to you, Judy.
102
00:07:43,899 --> 00:07:46,235
No! I'm not Judy!
103
00:07:51,615 --> 00:07:53,909
I'm gonna punish you, Judy,
104
00:07:54,034 --> 00:07:56,954
punish you
for what you've done to Mama.
105
00:07:57,079 --> 00:07:59,414
No! No!
106
00:07:59,540 --> 00:08:01,041
No!
107
00:08:01,166 --> 00:08:05,170
(Screams subside)
108
00:08:10,342 --> 00:08:12,344
(Gasps for air)
109
00:08:17,933 --> 00:08:20,352
(Panting)
110
00:08:52,134 --> 00:08:56,388
You'll never run away again, Judy!
111
00:09:31,715 --> 00:09:34,301
(Starts engine)
112
00:10:57,968 --> 00:11:02,097
Oh, Howard. Your customers
have been calling up all afternoon,
113
00:11:02,222 --> 00:11:04,891
complaining about you being late.
Where have you been?
114
00:11:05,016 --> 00:11:06,768
I got lost, Mr Baldwin.
115
00:11:08,061 --> 00:11:09,312
You got lost?
116
00:11:09,438 --> 00:11:12,023
You've lived around here all of your life.
How could you get lost?
117
00:11:12,149 --> 00:11:13,984
I don't know, I just... did.
118
00:11:14,109 --> 00:11:15,777
You just did?
119
00:11:15,902 --> 00:11:20,574
Let's see that you don't get lost again.
I don't like my customers to complain.
120
00:11:20,699 --> 00:11:24,035
- Now, have you unloaded the truck?
- Oh, no, not yet.
121
00:11:24,161 --> 00:11:25,829
Then I suggest you unload it right away.
122
00:11:25,954 --> 00:11:28,039
We should have been closed
and out of here by now. Go.
123
00:11:28,165 --> 00:11:29,833
OK, Mr Baldwin.
124
00:11:30,709 --> 00:11:31,918
Hm!
125
00:11:34,129 --> 00:11:36,965
Maybe it wasn't his fault, Mr Baldwin.
126
00:11:37,090 --> 00:11:38,508
So, who's fault was it?
127
00:11:39,593 --> 00:11:42,429
I mean, anybody can get lost
once in a while.
128
00:11:42,554 --> 00:11:45,807
And he's generally a good worker.
Isn't he?
129
00:11:47,184 --> 00:11:49,436
Generally, yes.
130
00:11:49,561 --> 00:11:52,647
Something's gotten into him
these past few weeks.
131
00:11:52,773 --> 00:11:54,941
Something's happened to him.
132
00:11:55,066 --> 00:11:57,778
He's always been slow,
but, er...
133
00:11:57,903 --> 00:12:01,406
lately he walks around
like he was in a daze.
134
00:12:01,531 --> 00:12:04,785
I just don't understand it.
I can't figure it out.
135
00:12:04,910 --> 00:12:07,037
Well, I hope he gets over it
pretty soon.
136
00:12:08,288 --> 00:12:10,791
- You got your counter cleared off, Phyllis?
- Yes, Mr Baldwin.
137
00:12:10,916 --> 00:12:12,709
Then, you might as well
run on home.
138
00:12:12,834 --> 00:12:14,878
- OK, thank you.
- We'll be through here in a minute.
139
00:12:19,007 --> 00:12:20,509
(Door closing)
140
00:12:22,719 --> 00:12:24,304
Howie? You're late.
141
00:12:24,429 --> 00:12:27,557
My goodness, I've been worried sick
about you, honey. What took you?
142
00:12:27,682 --> 00:12:30,310
- I got lost on my route.
- How could you get lost?
143
00:12:30,435 --> 00:12:32,395
Doesn't Mr Baldwin
give you a map to use?
144
00:12:32,521 --> 00:12:35,899
- No.
- Well, I'll speak to him about that.
145
00:12:36,608 --> 00:12:37,943
Oh, no, that's OK, Mama.
146
00:12:38,068 --> 00:12:40,403
You don't have to.
I don't think it will happen again.
147
00:12:40,529 --> 00:12:42,280
Then how did it happen this time?
148
00:12:45,158 --> 00:12:46,368
I don't know.
149
00:12:47,244 --> 00:12:49,996
All I know is I found myself
way out on a country road.
150
00:12:51,414 --> 00:12:52,749
I don't know how I got there.
151
00:12:52,874 --> 00:12:55,627
Well, your mind wandered, that's all.
Happens to the best of us.
152
00:12:57,087 --> 00:13:00,799
Howie, I've got your favorite soup.
Homemade split pea.
153
00:13:00,924 --> 00:13:03,760
I've been keeping it
nice and hot for you.
154
00:13:12,060 --> 00:13:14,896
You're not finished, are you?
You haven't eaten half of that.
155
00:13:16,106 --> 00:13:18,316
I'm just not hungry, Mama.
156
00:13:18,441 --> 00:13:20,610
Well, what about dessert?
157
00:13:20,735 --> 00:13:23,530
I've made your favorite,
pineapple upside-down cake.
158
00:13:23,655 --> 00:13:25,907
Oh, no. Maybe I'll have it
tomorrow, Mama.
159
00:13:26,032 --> 00:13:28,451
Tomorrow?
Tomorrow it will be cold and soggy.
160
00:13:28,577 --> 00:13:30,871
Nah, I just don't feel like it, Mama.
161
00:13:31,788 --> 00:13:33,957
I think I'll go down to Swenson's
for a root beer.
162
00:13:34,624 --> 00:13:36,835
Well, there's lots of root beer
in the refrigerator.
163
00:13:37,878 --> 00:13:41,298
I don't know what it is, Mama.
I just feel funny.
164
00:13:41,423 --> 00:13:43,758
I think I'll go down to Swenson's
for a root beer.
165
00:13:44,843 --> 00:13:47,429
I really wish you wouldn't, Howie.
166
00:13:47,554 --> 00:13:50,599
I don't want you on the streets
alone at night. It isn't safe.
167
00:13:51,516 --> 00:13:55,729
After all, since your sister ran away
you're all I got.
168
00:13:55,854 --> 00:13:57,856
You don't wanna worry me,
do you, honey?
169
00:13:59,566 --> 00:14:00,650
No, Mama.
170
00:14:01,151 --> 00:14:03,403
Why don't you take a root beer
out of the refrigerator?
171
00:14:03,528 --> 00:14:06,323
Then you can take it into your room
and work on your hobby.
172
00:14:07,657 --> 00:14:09,075
OK, Mama.
173
00:14:39,022 --> 00:14:42,192
You're not eating your cereal, Howie.
What's the matter?
174
00:14:42,317 --> 00:14:44,736
I haven't got any appetite, Mama.
175
00:14:44,861 --> 00:14:48,031
My goodness, you didn't eat any supper
and now you're not eating any breakfast.
176
00:14:48,156 --> 00:14:50,575
- Don't you feel good?
- I feel OK.
177
00:14:50,700 --> 00:14:53,036
Well, if you don't feel good,
you better not go to work today.
178
00:14:53,161 --> 00:14:55,580
No, I feel OK, Mama.
I'll be OK.
179
00:14:56,539 --> 00:14:58,833
All right, honey. OK.
180
00:15:45,213 --> 00:15:48,133
(Starts engine)
181
00:16:14,701 --> 00:16:16,453
- Hi.
- Hi. Going into town?
182
00:16:16,578 --> 00:16:17,996
Yeah. There where you wanna
be dropped off?
183
00:16:18,121 --> 00:16:20,248
- Yeah, I'll show you where.
- OK, come on.
184
00:16:35,055 --> 00:16:37,515
Are you, uh...
you a high-school girl?
185
00:16:37,640 --> 00:16:39,768
Yeah. What did you think?
186
00:16:39,893 --> 00:16:41,269
Oh, I don't know.
187
00:16:41,394 --> 00:16:44,022
I thought maybe you was running away
from home or something.
188
00:16:44,147 --> 00:16:47,400
Me? No way.
Why should I do that?
189
00:16:47,525 --> 00:16:50,737
Oh, I don't know.
Some girls do, though.
190
00:16:50,862 --> 00:16:53,114
Well, not me.
I love my home.
191
00:16:55,742 --> 00:16:58,912
Do you, uh...?
Do you love your mother?
192
00:16:59,037 --> 00:17:02,332
Sure I love my mother.
She's the greatest mom in the world.
193
00:17:03,458 --> 00:17:05,668
- Why the questions?
- Huh?
194
00:17:05,794 --> 00:17:09,089
Oh, I was just talking, that's all.
195
00:17:19,557 --> 00:17:22,227
Make a right here.
This is 5406.
196
00:17:22,352 --> 00:17:24,145
(Howard) Oh, OK.
197
00:17:31,903 --> 00:17:34,489
Thanks. Bye, thanks again.
198
00:17:34,614 --> 00:17:35,698
Bye-bye.
199
00:17:47,627 --> 00:17:50,630
Oh, Howie, you're home early.
How did everything go today?
200
00:17:50,755 --> 00:17:51,923
OK, Mama.
201
00:17:52,048 --> 00:17:53,716
Go on, honey,
go on in and rest a while.
202
00:17:53,842 --> 00:17:55,260
OK.
203
00:17:56,177 --> 00:17:58,388
Howie, did you eat your lunch today?
204
00:17:58,513 --> 00:18:00,849
- Did you eat your lunch?
- Yeah.
205
00:18:00,974 --> 00:18:03,017
- All of it?
- Yes, Mama.
206
00:18:03,560 --> 00:18:06,729
Did you get that little surprise
I put in for you?
207
00:18:06,855 --> 00:18:10,441
Oh, that apple turnover?
Yeah, thanks, Mama. That was good.
208
00:18:10,567 --> 00:18:12,235
Oh, I knew you'd like it.
209
00:18:12,360 --> 00:18:15,155
Honey, dinner is not quite ready.
Just be a minute or two.
210
00:18:16,656 --> 00:18:18,658
Oh, that's OK.
211
00:18:38,803 --> 00:18:42,724
Here. Well, start with your juice, honey.
There you go.
212
00:18:42,849 --> 00:18:45,602
Oh, wasn't that terrible, Howie?
213
00:18:47,061 --> 00:18:50,690
Well, what can girls like that expect?
214
00:18:53,067 --> 00:18:55,904
I often wonder
if that's what happened to Judy.
215
00:18:57,030 --> 00:18:58,448
I don't know.
216
00:19:00,241 --> 00:19:02,285
But if it did, she had it coming.
217
00:19:04,370 --> 00:19:05,914
I hate to say that, but...
218
00:19:07,457 --> 00:19:09,209
...she had it coming.
219
00:19:14,130 --> 00:19:15,632
Did you hear what I said, Howie?
220
00:19:17,425 --> 00:19:20,929
Howie?
Did you hear what I said?
221
00:19:23,348 --> 00:19:25,683
Yes, Mama, I heard what you said.
222
00:19:38,863 --> 00:19:43,493
It's that report on Sharon Parker,
Captain, that runaway homicide.
223
00:19:43,618 --> 00:19:45,119
Right.
224
00:19:48,456 --> 00:19:51,376
Yeah, it only confirms
what I learned from her mother.
225
00:19:51,501 --> 00:19:53,670
- Trouble at home?
- Yeah.
226
00:19:53,795 --> 00:19:56,130
Started when she dropped out of school
a couple of years ago.
227
00:19:56,256 --> 00:19:58,091
The mother was crabbing
at her about it.
228
00:19:58,216 --> 00:20:00,551
She had no idea
the kid would up and run away.
229
00:20:00,677 --> 00:20:04,097
You know, some kids are like that.
Headstrong.
230
00:20:04,222 --> 00:20:07,141
They have the idea they can get away
and make it on their own.
231
00:20:07,267 --> 00:20:10,853
Yeah, and look what happened.
She barely made it out of town.
232
00:20:12,021 --> 00:20:13,815
Nothing new to go on, huh?
233
00:20:13,940 --> 00:20:18,278
Nothing. No reports
of anybody seeing her at all.
234
00:20:18,403 --> 00:20:21,531
I still think
it was a boyfriend of hers.
235
00:20:21,656 --> 00:20:23,825
Or maybe an ex-boyfriend.
236
00:20:23,950 --> 00:20:26,077
In a way I hope you're right.
237
00:20:27,203 --> 00:20:29,497
I hope it was just a jealousy thing
or something like that.
238
00:20:29,622 --> 00:20:32,834
- I hate to think it was something else.
- Like what?
239
00:20:34,335 --> 00:20:37,714
Like the beginning of a rash
of pointless, senseless murders.
240
00:20:39,465 --> 00:20:40,842
A nut on the loose, you mean?
241
00:20:40,967 --> 00:20:42,510
That's exactly what I mean.
242
00:20:42,635 --> 00:20:46,973
Like the Zodiac Killer in San Francisco
or the Skid Row Slasher in Los Angeles
243
00:20:47,098 --> 00:20:51,102
or that nut down in Houston.
Mental cases, all of them.
244
00:20:51,227 --> 00:20:52,937
But who knows?
245
00:20:53,062 --> 00:20:55,440
Maybe we've got our own mental case
who suddenly decided to go out
246
00:20:55,565 --> 00:20:57,984
and... do his thing.
247
00:20:59,694 --> 00:21:03,364
Well, if we have,
I guess we'll soon find out.
248
00:22:22,527 --> 00:22:23,528
- Hi!
- Hi.
249
00:22:23,653 --> 00:22:25,822
- Where are you headed?
- Same way you are.
250
00:22:25,947 --> 00:22:27,365
I don't know what you mean.
251
00:22:27,490 --> 00:22:30,660
I mean I'm just headed through town.
I don't care where I end up.
252
00:22:30,785 --> 00:22:33,788
Well, listen,
I'm headed south right now.
253
00:22:33,913 --> 00:22:36,666
- That's cool.
- Well, come on. I'll give you a lift.
254
00:22:42,588 --> 00:22:44,090
Phew!
255
00:22:53,516 --> 00:22:55,518
(Starts engine)
256
00:22:55,643 --> 00:22:58,187
Got a cigarette?
257
00:22:58,312 --> 00:23:00,022
No.
258
00:23:00,148 --> 00:23:02,775
Ah. That's cool.
259
00:23:02,900 --> 00:23:06,487
I could sure use one,
but that's OK.
260
00:23:07,989 --> 00:23:10,491
- What's your name?
- Howard.
261
00:23:10,616 --> 00:23:12,952
Hi, I'm Gail.
262
00:23:14,954 --> 00:23:16,456
Do you live in this town?
263
00:23:16,581 --> 00:23:18,541
Yeah, yeah.
264
00:23:19,125 --> 00:23:20,626
Like it?
265
00:23:21,461 --> 00:23:23,713
Yeah, yeah, I like it.
266
00:23:25,548 --> 00:23:27,049
Where are you from?
267
00:23:28,676 --> 00:23:30,178
Nowhere.
268
00:23:31,095 --> 00:23:32,180
Huh?
269
00:23:32,305 --> 00:23:37,310
I mean, I'm on the road.
I pad down here and I pad down there.
270
00:23:40,605 --> 00:23:42,148
Are you a runaway?
271
00:23:44,025 --> 00:23:46,360
Well, I guess you could say that.
272
00:23:46,486 --> 00:23:49,155
But I've been on the road now
for over two months.
273
00:23:49,280 --> 00:23:51,616
That makes me on my own now,
don't it?
274
00:23:51,741 --> 00:23:52,950
I guess so.
275
00:23:54,035 --> 00:23:55,786
But your mother
must be pretty worried.
276
00:23:57,497 --> 00:23:58,998
I hope she is.
277
00:24:01,167 --> 00:24:04,587
I hope she bites her fingernails
every night.
278
00:24:34,992 --> 00:24:36,619
(Stops engine)
279
00:24:38,204 --> 00:24:40,957
What did...?
What did you pull in here for?
280
00:24:41,082 --> 00:24:42,792
You gotta take a leak?
281
00:24:44,210 --> 00:24:46,295
No, I don't gotta take a leak.
282
00:24:47,505 --> 00:24:49,924
Then what did you pull in here for?
283
00:24:50,049 --> 00:24:52,134
You get in the back.
284
00:24:53,177 --> 00:24:58,182
Oh, I get it. The time has come
to pay for the ride, huh?
285
00:24:58,307 --> 00:25:00,643
OK, that's cool.
286
00:25:00,768 --> 00:25:05,106
You're not exactly Burt Reynolds
but it's still cool.
287
00:25:15,700 --> 00:25:18,744
I'm gonna punish you, Judy,
for what you done to Mama.
288
00:25:18,869 --> 00:25:21,205
Judy? Hey, man, I'm Gail!
289
00:25:21,330 --> 00:25:23,916
Get your hands off of me!
290
00:25:24,750 --> 00:25:27,795
- Stop!
- I'm gonna punish you.
291
00:25:35,678 --> 00:25:39,265
You creep, let me outta here!
292
00:25:40,516 --> 00:25:44,520
Let me out! Let me out!
293
00:26:11,422 --> 00:26:16,135
You liked it, didn't you?
You pig! You liked it.
294
00:26:16,260 --> 00:26:20,431
- You rotten pig! You liked it!
- Let me outta here!
295
00:26:20,556 --> 00:26:22,725
Let me out! No!
296
00:26:22,850 --> 00:26:26,270
No! No!
297
00:26:31,233 --> 00:26:34,070
(Howard) You liked it, didn't you?
(Gail) Let me outta here!
298
00:26:34,195 --> 00:26:37,073
Didn't you? You liked it!
299
00:27:21,951 --> 00:27:24,120
(Starts engine)
300
00:28:09,081 --> 00:28:10,875
Oh, hi, Mr Baldwin.
I'm back.
301
00:28:11,000 --> 00:28:13,544
Yeah, so I see.
But still a little late, huh?
302
00:28:13,669 --> 00:28:15,421
Well, I had a lot of deliveries to make.
303
00:28:15,546 --> 00:28:18,883
Well, there's one you didn't make.
Mrs Murdock's.
304
00:28:19,008 --> 00:28:20,676
She wasn't home.
305
00:28:20,801 --> 00:28:22,887
Well, you were supposed
to be there before three.
306
00:28:23,012 --> 00:28:25,473
She called up here
and hopped all over me about it.
307
00:28:25,598 --> 00:28:27,641
Be sure to make hers
the first delivery in the morning.
308
00:28:27,767 --> 00:28:29,602
That means I have
to change my route all around.
309
00:28:29,727 --> 00:28:33,814
Then change it all around.
I can't afford to lose Mrs Murdock.
310
00:28:33,939 --> 00:28:36,400
She's one of the best customers
we've got.
311
00:28:37,943 --> 00:28:39,820
(Howard) All right, Mr Baldwin.
312
00:28:41,947 --> 00:28:45,117
- Here's the delivery slips for today.
- OK.
313
00:28:57,880 --> 00:29:01,133
- He's sure a grouch, isn't he?
- Yeah.
314
00:29:01,258 --> 00:29:05,346
He snaps at me too.
Sometimes I feel like quitting this job.
315
00:29:05,471 --> 00:29:10,226
- You're gonna quit?
- No. I just feel like it sometimes.
316
00:29:10,351 --> 00:29:12,853
Oh, Phyllis, I hope you never quit.
317
00:29:12,978 --> 00:29:15,189
You're the nicest girl I know.
318
00:29:22,488 --> 00:29:24,698
You're supposed to eat that, Howie,
not play with it.
319
00:29:24,824 --> 00:29:26,283
It don't taste good, Mama.
320
00:29:26,408 --> 00:29:28,410
It's the same way I always make it.
I didn't change it none.
321
00:29:28,536 --> 00:29:29,703
Well, maybe it's just me.
322
00:29:29,829 --> 00:29:32,790
Must be just you.
You always loved it before.
323
00:29:33,624 --> 00:29:37,711
Honey, please try and eat a little of it.
You gotta eat to keep up your strength.
324
00:29:41,257 --> 00:29:44,009
Oh... it's making me sick, Mama.
325
00:29:44,134 --> 00:29:46,637
Oh, well, don't eat no more
if it's gonna turn your stomach.
326
00:29:46,762 --> 00:29:48,097
I'm sorry, Mama.
327
00:29:48,222 --> 00:29:51,392
Well, honey, let me get it
out of your sight now.
328
00:29:55,729 --> 00:29:59,066
What about dessert, honey?
Would you like a little dessert?
329
00:29:59,191 --> 00:30:02,736
- What is it?
- One of your favorites, vanilla pudding.
330
00:30:04,113 --> 00:30:05,948
No.
331
00:30:06,073 --> 00:30:08,534
Maybe you'd like a root beer.
That might help settle your stomach.
332
00:30:08,659 --> 00:30:10,160
Yeah, OK, I'll take a root beer.
333
00:30:10,286 --> 00:30:13,330
Why don't you go turn on the TV?
I'll bring it to you there.
334
00:30:14,957 --> 00:30:16,208
OK.
335
00:30:21,505 --> 00:30:25,676
(TV) '...the most grizzly slaying in the history
of the Crescent City Police Department.
336
00:30:25,801 --> 00:30:29,221
'The girl's half-nude body
was discovered at 3:15 this afternoon
337
00:30:29,346 --> 00:30:33,183
'in back of an abandoned gas station
on the outskirts of town.
338
00:30:33,309 --> 00:30:36,979
'She is reported to have been
sexually assaulted and then strangled
339
00:30:37,104 --> 00:30:39,690
'and here is the bizarre aspect
of the case:
340
00:30:39,815 --> 00:30:41,942
'the girl was strangled
with a wire coat hanger.
341
00:30:44,862 --> 00:30:47,072
'Identification found
in the girl's belongings
342
00:30:47,197 --> 00:30:49,700
'revealed that she was
one Gail Lindquist,
343
00:30:49,825 --> 00:30:52,620
- 'apparently of Stoddartsville, Indiana.'
- Howie, what is it?
344
00:30:52,745 --> 00:30:55,748
- 'Police speculate that she was...
- You look like you've seen a ghost.
345
00:30:55,873 --> 00:30:57,917
- '...picked up by the killer...'
- What's the matter?
346
00:30:58,042 --> 00:30:59,877
'...who struck last Tuesday.
347
00:31:00,002 --> 00:31:01,629
'Chief of Police Shaw expressed...'
348
00:31:03,923 --> 00:31:06,634
Howie, do you hear what I'm saying?
349
00:31:06,759 --> 00:31:08,928
What's wrong with you?
350
00:31:09,970 --> 00:31:11,472
Huh?
351
00:31:11,597 --> 00:31:14,224
Oh, honey, you...
I think you've got a fever.
352
00:31:15,726 --> 00:31:18,228
You better go straight to bed.
353
00:31:18,354 --> 00:31:20,314
I don't wanna go to bed.
354
00:31:21,023 --> 00:31:23,192
Now, Howie, please, listen to me.
355
00:31:23,317 --> 00:31:26,278
I want you to take a couple of aspirins
and go right to bed.
356
00:31:27,613 --> 00:31:28,864
OK, Mama.
357
00:31:28,989 --> 00:31:32,576
Now, I'll get the aspirins and you can
wash them down with the root beer.
358
00:31:32,701 --> 00:31:34,203
All right, honey?
359
00:31:34,328 --> 00:31:35,746
That's a good boy.
360
00:31:48,133 --> 00:31:51,011
(Groaning)
361
00:32:01,063 --> 00:32:03,148
Howie? Howie?
362
00:32:03,273 --> 00:32:05,776
Howie, it's all right.
It's all right, Howie.
363
00:32:05,901 --> 00:32:08,737
- Yes, it's all right. It's all right. Yes.
- Mama.
364
00:32:08,862 --> 00:32:10,864
- It's all right.
- What's the matter, Mama?
365
00:32:10,990 --> 00:32:12,992
You had a nightmare, honey.
You were yelling.
366
00:32:13,117 --> 00:32:16,036
- But Mama's here, honey.
- Oh, Mama. I'm cold, Mama.
367
00:32:16,161 --> 00:32:18,330
I'm cold. Mama.
368
00:32:18,455 --> 00:32:20,040
- Yes, yes. Yes.
- I'm cold.
369
00:32:20,165 --> 00:32:22,001
- Mama will keep you warm, honey.
- I'm cold.
370
00:32:22,126 --> 00:32:23,794
- Mama will keep you warm.
- I'm so cold.
371
00:32:23,919 --> 00:32:25,087
Yes.
372
00:32:33,595 --> 00:32:36,432
Good morning, honey.
I called Mr Baldwin.
373
00:32:36,557 --> 00:32:39,226
- He's gonna take your route today.
- Oh? Was he mad?
374
00:32:39,351 --> 00:32:42,688
Doesn't matter if he's mad or not.
You can't work if you're sick.
375
00:32:42,813 --> 00:32:45,315
- I feel better, though.
- Oh, I'm sure glad of that.
376
00:32:45,441 --> 00:32:48,694
But you need a day off.
My, you were so feverish last night.
377
00:32:48,819 --> 00:32:51,363
- Can I work on my models?
- Yeah, I guess you could do that.
378
00:32:51,488 --> 00:32:54,408
- Did you drink your orange juice?
- Oh, it don't taste good.
379
00:32:54,533 --> 00:32:56,618
Honey, it's good for you.
Now, drink it.
380
00:32:56,744 --> 00:32:58,996
Then you can work on your models.
381
00:32:59,121 --> 00:33:00,372
That's a good boy.
382
00:33:16,305 --> 00:33:18,891
Hey, drunk, wake up
before you fall off that chair.
383
00:33:19,016 --> 00:33:20,768
Oh, thanks.
384
00:33:20,893 --> 00:33:22,394
(Scoffs)
385
00:33:22,519 --> 00:33:24,521
- How's it going, Jackie?
- Fine, Captain.
386
00:33:24,646 --> 00:33:25,981
Good.
387
00:33:27,066 --> 00:33:28,484
Oh, Captain?
388
00:33:30,486 --> 00:33:31,779
(Shaw) Hm.
389
00:33:32,863 --> 00:33:34,823
What's with that coat hanger, anyway?
390
00:33:34,948 --> 00:33:38,118
Is there something significant about it
or was it just laying around?
391
00:33:38,243 --> 00:33:39,828
What could be significant about it?
392
00:33:39,953 --> 00:33:42,456
No, I think it just happened
to be handy and he used it.
393
00:33:42,581 --> 00:33:44,708
But why? I mean,
why go through all that trouble?
394
00:33:44,833 --> 00:33:46,752
He could have killed her
without a coat hanger.
395
00:33:46,877 --> 00:33:49,797
Why? Because he's a nut.
A nut doesn't need a reason.
396
00:33:51,006 --> 00:33:52,758
And I'll tell you something else:
397
00:33:52,883 --> 00:33:55,469
no 97-pound weakling
is gonna twist a coat hanger
398
00:33:55,594 --> 00:33:57,346
around somebody's neck like that.
399
00:33:57,471 --> 00:33:59,681
Well, you're full of good news,
aren't you?
400
00:33:59,807 --> 00:34:01,225
Sorry.
401
00:34:01,350 --> 00:34:02,810
All right, stay with it.
402
00:34:04,978 --> 00:34:06,438
Good morning, Mr Baldwin.
403
00:34:06,563 --> 00:34:09,358
(Clears throat) Good morning.
Been waiting for you.
404
00:34:09,483 --> 00:34:11,235
- How you feeling?
- Oh, I'm feeling OK.
405
00:34:11,360 --> 00:34:14,029
I had a little touch of the flu
but I'm feeling OK now.
406
00:34:14,154 --> 00:34:15,614
I'm glad to hear that.
407
00:34:15,739 --> 00:34:18,784
I wasn't looking forward
to running your route again today.
408
00:34:18,909 --> 00:34:22,830
Mm... There's something
I wanted to ask you about.
409
00:34:22,955 --> 00:34:25,457
I found this in your truck yesterday
with no ticket on it.
410
00:34:25,582 --> 00:34:28,710
Obviously it's one of your customers.
But which one?
411
00:34:32,422 --> 00:34:34,466
I... I don't know, Mr Baldwin.
412
00:34:36,510 --> 00:34:38,011
While you're out there today,
413
00:34:38,137 --> 00:34:40,806
see if you can remember,
and be more careful with your orders.
414
00:34:40,931 --> 00:34:43,642
Every order's gotta have a ticket on it.
I've told you that.
415
00:34:44,852 --> 00:34:47,437
OK. I'm sorry, Mr Baldwin.
416
00:34:47,563 --> 00:34:48,981
All right.
417
00:34:52,192 --> 00:34:55,445
Oh, I told my mother
you were sick yesterday, Howard.
418
00:34:55,571 --> 00:34:57,906
She told me to say
she hopes you're feeling better.
419
00:34:58,031 --> 00:35:01,451
Oh, well, thanks, Phyllis. Thanks.
Yeah, I'm feeling better now.
420
00:35:02,119 --> 00:35:03,537
You know something, Phyllis?
421
00:35:04,163 --> 00:35:07,708
Next to my mother,
your mother is the nicest woman in town.
422
00:35:07,833 --> 00:35:09,710
Thank you, Howard.
I'll tell her that.
423
00:35:09,835 --> 00:35:12,963
Can't you two find any work
to do out there?
424
00:36:24,159 --> 00:36:27,079
- (Davis) How far are you going?
- (Girl) Pretty far. New York.
425
00:36:36,171 --> 00:36:38,548
(Davis) I'm not going quite that far.
426
00:36:38,674 --> 00:36:42,010
(Girl) I didn't think so,
but every little bit helps.
427
00:36:48,183 --> 00:36:50,435
(Davis) May I ask
why you're going to New York?
428
00:36:50,560 --> 00:36:53,647
(Girl) I'm gonna be a model
and New York's where it's at.
429
00:36:53,772 --> 00:36:55,524
(Davis) Do you live here in town?
430
00:36:55,649 --> 00:36:57,484
(Girl) No, I'm from Carlton Springs.
431
00:36:57,609 --> 00:37:00,946
(Davis) Yes, I know Carlton Springs.
Nice town.
432
00:37:01,071 --> 00:37:02,823
Do your parents know
what you're doing?
433
00:37:02,948 --> 00:37:04,950
(Girl) I don't get along with my parents.
434
00:37:05,075 --> 00:37:08,078
(Davis) So you're running away.
Is that it?
435
00:37:08,203 --> 00:37:10,080
(Girl) That's right.
436
00:37:10,205 --> 00:37:13,583
My parents don't understand me
so why should I live with them?
437
00:37:13,709 --> 00:37:17,212
Look, I'm better off on my own.
They don't care about me anyway.
438
00:37:20,674 --> 00:37:23,677
- (Davis) Are you sure of that?
- (Girl) Sure I'm sure.
439
00:37:23,802 --> 00:37:27,222
(Davis) Well, that's too bad.
440
00:37:27,347 --> 00:37:30,309
(Girl) Yes, it is too bad
but that's the way it is.
441
00:37:32,227 --> 00:37:35,397
- Is this as far as you go?
- Yes, and it's as far as you go too.
442
00:37:35,522 --> 00:37:37,774
I'm Lieutenant Davis,
special police officer.
443
00:37:37,899 --> 00:37:40,444
You and I are going in to have
a little talk with Captain Shaw.
444
00:37:47,868 --> 00:37:52,664
Pamela Lathrop, 611 West Olive Drive,
Carlton Springs.
445
00:37:52,789 --> 00:37:54,666
You're about 100 miles from home,
aren't you?
446
00:37:54,791 --> 00:37:56,376
That's right.
447
00:37:58,837 --> 00:38:01,048
Four dollars and 70 cents.
That's not much, is it?
448
00:38:01,882 --> 00:38:03,008
It's enough.
449
00:38:03,133 --> 00:38:06,136
What do you expect to do in New York
with four dollars and 70 cents?
450
00:38:06,261 --> 00:38:09,639
I'm gonna get a job
and there are lots of jobs in New York.
451
00:38:09,765 --> 00:38:11,641
Not for 16-year-old girls.
452
00:38:12,601 --> 00:38:16,271
Well, I'm gonna stay with a friend
for a while until I get settled.
453
00:38:16,396 --> 00:38:19,149
- What friend?
- You mean you wanna know her name?
454
00:38:19,274 --> 00:38:21,109
I wanna know her name,
address, phone number
455
00:38:21,234 --> 00:38:23,195
and anything else
you can tell me about her.
456
00:38:24,363 --> 00:38:26,782
Well, her name is Helen Smith.
457
00:38:27,366 --> 00:38:29,242
And I don't know her exact address.
458
00:38:29,368 --> 00:38:32,537
I mean, I know where she lives and all,
but I really don't know the number.
459
00:38:34,748 --> 00:38:37,959
There is no Helen Smith, Pam.
You don't know anybody in New York.
460
00:38:38,085 --> 00:38:40,337
You're just going there
with four dollars and 70 cents
461
00:38:40,462 --> 00:38:43,048
and a crazy idea that something
wonderful is gonna happen to you.
462
00:38:43,507 --> 00:38:46,676
Well, you can forget it.
That only happens in the movies.
463
00:38:46,802 --> 00:38:47,844
Go back home, Pam.
464
00:38:48,678 --> 00:38:49,805
No.
465
00:38:49,930 --> 00:38:52,474
I have the right to go to New York
if I want to.
466
00:38:52,599 --> 00:38:55,060
You might not even get there.
Hitchhiking can be dangerous.
467
00:38:55,769 --> 00:38:58,021
I'll take my chances, OK?
468
00:38:59,731 --> 00:39:04,152
Look, I guess I better explain to you
what's going on here in Crescent City.
469
00:39:04,277 --> 00:39:08,323
We have a mental case running loose
around here who picks up hitchhikers.
470
00:39:08,448 --> 00:39:09,950
Girl hitchhikers.
471
00:39:10,075 --> 00:39:12,494
And what he does to them
isn't very pleasant.
472
00:39:12,619 --> 00:39:14,037
Like what?
473
00:39:14,162 --> 00:39:16,665
Like raping them
and then killing them.
474
00:39:18,166 --> 00:39:20,627
Like I said, I'll take my chances,
all right?
475
00:39:22,254 --> 00:39:25,048
Lieutenant, would you take
Miss Lathrop across the hall?
476
00:39:25,173 --> 00:39:27,676
- What for?
- What for?
477
00:39:27,801 --> 00:39:29,553
For a few minutes.
478
00:39:47,404 --> 00:39:49,531
(Telephone ringing)
479
00:39:57,456 --> 00:40:01,710
Ginny? Come in here
and pick up the phone.
480
00:40:09,426 --> 00:40:10,427
Hello?
481
00:40:10,552 --> 00:40:15,265
Mrs Lathrop? This is Captain Shaw
of the Crescent City Police Department.
482
00:40:15,390 --> 00:40:16,850
We have your daughter here.
483
00:40:18,101 --> 00:40:20,187
What? I don't understand.
484
00:40:20,312 --> 00:40:22,772
We picked her up, hitchhiking.
485
00:40:22,898 --> 00:40:23,899
'Who are you again?'
486
00:40:24,024 --> 00:40:25,775
Captain Shaw,
Crescent City Police.
487
00:40:27,486 --> 00:40:29,196
What kind of trouble is she in?
488
00:40:29,321 --> 00:40:31,490
Well, she's not in any trouble, yet.
489
00:40:32,157 --> 00:40:34,326
Then what did you pick her up for?
490
00:40:34,451 --> 00:40:36,786
'Do you know
that she's running away from home?'
491
00:40:38,497 --> 00:40:39,623
Yes, I know.
492
00:40:40,665 --> 00:40:43,460
'Well, we'd like you to come
and pick her up.'
493
00:40:43,585 --> 00:40:47,422
Drive all the way over to Crescent City?
That's over 100 miles.
494
00:40:48,215 --> 00:40:49,883
She's your daughter, Mrs Lathrop.
495
00:40:50,926 --> 00:40:52,802
But she hasn't done anything.
496
00:40:52,928 --> 00:40:55,055
That's not the point.
497
00:40:55,180 --> 00:40:58,683
She's a runaway, she has no money,
she's hitchhiking.
498
00:40:58,808 --> 00:41:00,519
She's almost certain
to get into trouble,
499
00:41:00,644 --> 00:41:02,270
'possibly serious trouble.'
500
00:41:03,146 --> 00:41:05,440
How can you say
it's almost certain?
501
00:41:05,565 --> 00:41:09,444
Haven't you heard about the killer
that we have here in Crescent City?
502
00:41:09,569 --> 00:41:10,946
Well, he hasn't been caught yet.
503
00:41:11,571 --> 00:41:14,574
I don't think Pam would accept a ride
from anybody like that.
504
00:41:14,699 --> 00:41:17,118
'He's not wearing a sign
around his neck, Mrs Lathrop.'
505
00:41:17,244 --> 00:41:18,787
(Mr Lathrop) Who is that?
506
00:41:20,038 --> 00:41:22,290
(Mrs Lathrop) Captain Shaw
of the Crescent City Police.
507
00:41:22,415 --> 00:41:23,667
They picked up Pam.
508
00:41:23,792 --> 00:41:26,670
She hasn't done anything
but he wants us to go get her.
509
00:41:26,795 --> 00:41:28,547
Let me talk to him.
510
00:41:29,839 --> 00:41:32,926
Hello, this is Pam's father.
What's this all about?
511
00:41:33,051 --> 00:41:34,344
This is Captain Shaw of...
512
00:41:34,469 --> 00:41:36,513
'We know that.
Get to the bottom line.'
513
00:41:37,931 --> 00:41:41,226
All right, I will. We want you to come
and pick up your daughter.
514
00:41:41,351 --> 00:41:44,437
No way. She's run away from home
and that's it.
515
00:41:44,563 --> 00:41:46,606
I'm sure if you come and talk to her
516
00:41:46,731 --> 00:41:48,775
you can straighten this thing out
between you.
517
00:41:48,900 --> 00:41:52,445
We tried talking to her.
It didn't work.
518
00:41:52,571 --> 00:41:56,575
Besides, if we brought her home tonight
she'd just be gone again tomorrow.
519
00:41:56,700 --> 00:41:58,952
'Well, maybe not.
I mean, it's worth a try, isn't it?'
520
00:41:59,077 --> 00:42:00,704
No, it isn't worth a try.
521
00:42:00,829 --> 00:42:03,123
You're wasting your time
calling, Captain.
522
00:42:03,248 --> 00:42:05,792
Mr Lathrop,
as I explained to your wife,
523
00:42:05,917 --> 00:42:08,253
we have a mental case
on the loose over here
524
00:42:08,378 --> 00:42:10,547
and I'm sure you know
what that means.
525
00:42:10,672 --> 00:42:12,716
Yeah, it means
you oughta keep her locked up.
526
00:42:12,841 --> 00:42:15,802
We can't keep her locked up.
She hasn't done anything.
527
00:42:15,927 --> 00:42:18,263
We can hold her until you come
and get her and that's all.
528
00:42:18,388 --> 00:42:19,848
Otherwise, we have to release her.
529
00:42:19,973 --> 00:42:23,560
(Mr Lathrop) 'Then release her.
I don't care what you do with her.'
530
00:42:23,685 --> 00:42:25,687
You're pretty hard to believe,
Mr Lathrop.
531
00:42:25,812 --> 00:42:29,482
Listen, as far as I'm concerned,
she's not my daughter anymore.
532
00:42:29,608 --> 00:42:31,651
'Well, will you at least
send her bus fare?'
533
00:42:31,776 --> 00:42:32,777
What?
534
00:42:32,902 --> 00:42:35,113
'Send her bus fare and we'll put her
on a bus headed for home
535
00:42:35,238 --> 00:42:36,740
'and hope she gets there.'
536
00:42:36,865 --> 00:42:39,117
Look, aren't I getting
through to you, Captain?
537
00:42:39,242 --> 00:42:41,578
I don't want her home!
538
00:42:41,703 --> 00:42:43,705
Look, I gotta go to work now, all right?
539
00:42:43,830 --> 00:42:45,582
Thanks for calling, huh?
540
00:42:49,294 --> 00:42:51,046
Get me a beer.
541
00:43:00,680 --> 00:43:04,893
- Well? Did you talk to her folks?
- Yeah.
542
00:43:05,018 --> 00:43:08,438
- And?
- They don't want any part of her.
543
00:43:09,147 --> 00:43:10,982
You mean they're not gonna
come and get her?
544
00:43:11,107 --> 00:43:13,276
They won't even send bus fare.
545
00:43:13,401 --> 00:43:15,570
Well, what the hell is wrong with them?
546
00:43:15,695 --> 00:43:19,115
Seems there are delinquent parents
as well as delinquent children.
547
00:43:19,240 --> 00:43:22,243
Well, then, what are we gonna do?
We can't release her.
548
00:43:22,369 --> 00:43:23,411
We've got to.
549
00:43:24,037 --> 00:43:25,789
But that nut out there!
550
00:43:25,914 --> 00:43:29,417
I know, I know, but...
we've got no choice.
551
00:43:30,627 --> 00:43:32,712
She's not really a runaway.
552
00:43:32,837 --> 00:43:35,840
Well, she left home, yeah,
but with her parents' consent.
553
00:43:35,965 --> 00:43:39,636
Now, that makes her what the law
in this state calls an emancipated child.
554
00:43:39,761 --> 00:43:42,931
I think it's ridiculous
but that's the way the law looks at it.
555
00:43:43,056 --> 00:43:46,685
It's something like a boy her age
running off and joining the navy.
556
00:43:46,810 --> 00:43:48,687
There's just no way we can hold her.
557
00:43:48,812 --> 00:43:50,397
Well, then what are we gonna do?
558
00:43:51,815 --> 00:43:54,526
We take her to the edge of town
and drop her off.
559
00:43:56,027 --> 00:43:57,028
And pray.
560
00:44:19,509 --> 00:44:20,927
(Girl #1) There's Howard.
561
00:44:25,640 --> 00:44:28,476
Hey, Howard?
Wanna shoot a few?
562
00:44:28,601 --> 00:44:30,687
- (Girl #2) Yes, come on.
- (Howard) Yeah, sure.
563
00:44:39,529 --> 00:44:40,613
(Ball bounces off hoop)
564
00:44:40,739 --> 00:44:42,657
- (Girl #1) Come on, try again.
- (Girl #2) Try again.
565
00:44:43,366 --> 00:44:44,909
(Girl #1) Come on.
566
00:44:47,829 --> 00:44:50,081
(Girl #2) Good try.
Come on, try again.
567
00:44:50,206 --> 00:44:51,833
(Girl #1) One more.
Try your best.
568
00:44:54,919 --> 00:44:56,171
(Girl #2) Almost.
569
00:44:56,296 --> 00:44:58,715
Oh, that's OK, kids.
I'll see you later.
570
00:44:58,840 --> 00:45:00,258
- (Girl #1) OK.
- (Girl #2) Bye.
571
00:45:02,510 --> 00:45:03,511
(Girl #1) Whoa!
572
00:45:06,097 --> 00:45:08,099
(Girl #2) Come on, you gotta get it.
573
00:46:11,412 --> 00:46:12,413
(Sighs)
574
00:46:12,539 --> 00:46:13,957
Wow!
575
00:46:14,082 --> 00:46:18,586
Ah. I didn't think
anybody was gonna come along.
576
00:46:18,711 --> 00:46:20,213
Uh, where are you going?
577
00:46:20,338 --> 00:46:22,090
Anywhere, as long as I get off this road.
578
00:46:22,215 --> 00:46:23,925
I've been out here for over an hour.
579
00:46:41,860 --> 00:46:44,195
Didn't I see you hitchhiking before?
580
00:46:44,320 --> 00:46:46,990
- Did you? Where?
- Oh, back in town.
581
00:46:48,366 --> 00:46:51,119
I guess so, but why the hell
didn't you pick me up?
582
00:46:51,244 --> 00:46:53,913
Well, somebody else got there first.
583
00:46:54,038 --> 00:46:55,415
Oh, wow!
584
00:46:55,540 --> 00:46:57,375
What a bummer that was.
585
00:46:57,500 --> 00:47:00,211
- You saw that?
- What do you mean?
586
00:47:01,880 --> 00:47:04,465
Know who that dude was
who picked me up?
587
00:47:04,591 --> 00:47:06,426
A cop.
588
00:47:06,551 --> 00:47:08,303
Huh?
589
00:47:08,428 --> 00:47:12,432
That's right, a plain-clothes cop.
590
00:47:12,557 --> 00:47:16,269
You know where he took me?
Right straight to the police station.
591
00:47:16,394 --> 00:47:18,229
Because you were hitchhiking?
592
00:47:19,230 --> 00:47:20,982
No, that wasn't the reason.
593
00:47:22,191 --> 00:47:24,736
It was because I told him
I was running away from home,
594
00:47:24,861 --> 00:47:26,070
which I am.
595
00:47:26,195 --> 00:47:28,364
How the hell
did I know he was a cop?
596
00:47:28,489 --> 00:47:29,532
(Howard) Hm.
597
00:47:30,074 --> 00:47:33,912
Well, uh... what happened
down at the police station?
598
00:47:35,872 --> 00:47:37,999
Big scene with the big chief.
599
00:47:39,208 --> 00:47:41,294
Tried to scare me.
600
00:47:41,419 --> 00:47:43,463
Told me about some crazy
running around loose,
601
00:47:43,588 --> 00:47:45,840
just trying to scare me.
602
00:47:45,965 --> 00:47:48,092
I'm Pam. Who are you?
603
00:47:48,217 --> 00:47:51,429
Oh, I'm Howard.
What are you, uh...?
604
00:47:51,554 --> 00:47:53,348
What are you doing
way out here, though?
605
00:47:54,515 --> 00:47:56,601
This is where they dumped me off.
606
00:47:56,726 --> 00:47:59,145
After all sorts of lectures
and warnings.
607
00:47:59,270 --> 00:48:02,607
Right out here, in the middle of nowhere.
Would you believe that?
608
00:48:02,732 --> 00:48:05,318
Why, I'm sure glad
you came along, Howard.
609
00:48:06,527 --> 00:48:12,116
Well, are you going back to your mother
or are you still running away from home?
610
00:48:12,951 --> 00:48:14,243
Going back?
611
00:48:15,411 --> 00:48:17,163
No way!
612
00:48:17,288 --> 00:48:19,958
I never wanna see my mother again.
613
00:49:09,215 --> 00:49:11,134
Oh, Mr Baldwin?
614
00:49:11,259 --> 00:49:13,094
Would you mind telling me
where you've been?
615
00:49:13,219 --> 00:49:14,637
I... I lost my glasses.
616
00:49:14,762 --> 00:49:17,223
So I see. And that's
what slowed you down, huh?
617
00:49:17,348 --> 00:49:19,475
Sure, I can't see too good
without my glasses.
618
00:49:19,600 --> 00:49:21,686
Well, where did you lose them?
619
00:49:21,811 --> 00:49:24,814
- I don't know.
- You don't know?
620
00:49:24,939 --> 00:49:27,275
You lose a pair of glasses
and you don't know where?
621
00:49:27,400 --> 00:49:29,819
No, the last thing I remember is
I was driving along
622
00:49:29,944 --> 00:49:31,529
and then I didn't have them on.
623
00:49:31,654 --> 00:49:34,699
Look, Howard,
in order to lose a pair of glasses,
624
00:49:34,824 --> 00:49:38,745
you have to take them off somewhere
or they have to fall off somewhere.
625
00:49:38,870 --> 00:49:40,079
Do you understand?
626
00:49:40,204 --> 00:49:42,749
And you mean to tell me
you don't remember where...?
627
00:49:42,874 --> 00:49:44,375
I really don't remember.
628
00:49:45,752 --> 00:49:48,004
I don't suppose
you got another pair either.
629
00:49:48,129 --> 00:49:50,465
Oh, yes, I got another pair.
630
00:49:50,590 --> 00:49:52,550
- You have a pair?
- Yeah, I got a pair at home.
631
00:49:52,675 --> 00:49:54,510
I hope you don't forget
to bring them tomorrow.
632
00:49:54,635 --> 00:49:56,471
Oh, no, I won't forget them,
I won't forget them.
633
00:49:56,596 --> 00:50:01,184
And, uh... I don't suppose you remember
where this came from either.
634
00:50:01,309 --> 00:50:04,979
No, no. With all the trouble I had today
I didn't have time to think about that.
635
00:50:05,104 --> 00:50:07,398
Well, will you try
to think about it tomorrow?
636
00:50:07,523 --> 00:50:10,193
Yes, sir. Yes, sir, Mr Baldwin.
I better unload my truck.
637
00:50:10,318 --> 00:50:12,987
Yes, I sure think you better.
Now, go on and unload it.
638
00:50:15,782 --> 00:50:17,033
(Sighs)
639
00:50:18,993 --> 00:50:20,244
Now, wait a minute.
640
00:50:20,369 --> 00:50:22,538
I know where they are, Howie.
Just a second.
641
00:50:22,663 --> 00:50:24,749
I put them behind the...
642
00:50:24,874 --> 00:50:26,334
I know.
643
00:50:26,459 --> 00:50:30,713
I know exactly where they are.
Yep, there they are.
644
00:50:30,838 --> 00:50:33,508
Aren't you glad I had a second pair made
just for such an emergency?
645
00:50:33,633 --> 00:50:35,051
Oh, thanks, Mom.
646
00:50:35,176 --> 00:50:36,761
Well, honey,
you must be starved to death.
647
00:50:36,886 --> 00:50:39,138
I'm gonna make you
some nice hot potato soup.
648
00:50:39,263 --> 00:50:42,350
Oh, no, Mom, I'm not too hungry,
so don't make me too much.
649
00:50:42,475 --> 00:50:45,895
Howie, you have to eat, honey.
You're gonna get skinny as a rail.
650
00:50:46,020 --> 00:50:48,356
Now, you don't wanna get
skinny as a rail, do you?
651
00:50:49,315 --> 00:50:51,317
I'm gonna make you
some potato soup anyway.
652
00:50:51,442 --> 00:50:54,028
Oh, Mom, I'm just thirsty.
Can I have a root beer?
653
00:50:54,153 --> 00:50:56,030
Of course you can have
a root beer afterwards
654
00:50:56,155 --> 00:50:57,740
while you're working on your hobby.
655
00:50:57,865 --> 00:50:59,283
Now, go on, get washed up.
656
00:50:59,408 --> 00:51:00,910
Attaboy.
657
00:51:27,728 --> 00:51:29,063
(Sobbing)
658
00:52:14,192 --> 00:52:16,527
(Starts engine)
659
00:52:39,634 --> 00:52:41,052
(Brakes squeal)
660
00:53:03,532 --> 00:53:05,993
- It's my fault.
- Why is it your fault?
661
00:53:06,118 --> 00:53:07,536
I should have held her.
662
00:53:07,662 --> 00:53:10,748
Should have trumped up charges
against her, regardless.
663
00:53:10,873 --> 00:53:12,959
Anything to keep her from this.
664
00:53:13,084 --> 00:53:14,460
But I didn't.
665
00:53:16,462 --> 00:53:18,965
- What's that?
- What?
666
00:53:19,507 --> 00:53:20,841
(Davis) Over there.
667
00:53:41,195 --> 00:53:42,863
Well, they're not hers.
We know that.
668
00:53:42,989 --> 00:53:45,283
That makes it pretty obvious, then,
doesn't it?
669
00:53:45,408 --> 00:53:47,201
Let's hope these have
a better story to tell
670
00:53:47,326 --> 00:53:49,120
than that damn twisted coat hanger.
671
00:54:14,103 --> 00:54:17,481
Bill, take these glasses
to the fingerprint lab right away.
672
00:54:17,606 --> 00:54:20,651
- Top priority, right?
- Top top priority.
673
00:54:21,360 --> 00:54:22,361
(Sighs)
674
00:54:22,486 --> 00:54:24,572
And now for that call.
675
00:54:24,697 --> 00:54:25,990
Her parents.
676
00:54:26,741 --> 00:54:27,742
Right.
677
00:54:29,035 --> 00:54:30,870
I don't envy you.
678
00:54:30,995 --> 00:54:33,497
Boy, I'd like to tell them,
"I told you so."
679
00:55:24,965 --> 00:55:26,675
Well, hello there!
680
00:55:26,801 --> 00:55:28,803
Oh, hi.
681
00:55:28,928 --> 00:55:31,680
You are going
to Highway 60, aren't you?
682
00:55:31,806 --> 00:55:34,725
Er... yeah.
Yeah, I'm eating my lunch right now
683
00:55:34,850 --> 00:55:37,686
and then I got a couple of deliveries
to make before I get up there.
684
00:55:37,812 --> 00:55:39,397
That's OK.
685
00:55:42,942 --> 00:55:43,943
(Sighs)
686
00:55:44,068 --> 00:55:45,277
Phew!
687
00:55:45,403 --> 00:55:49,615
Feels good to get off my feet.
I have been walking five miles.
688
00:55:49,740 --> 00:55:51,409
And with this thing.
689
00:55:51,534 --> 00:55:53,953
Are you just hitchhiking
through town or what?
690
00:55:54,912 --> 00:55:56,997
I am spreading my wings.
691
00:55:58,082 --> 00:55:59,083
Huh?
692
00:56:00,251 --> 00:56:04,922
I am leaving my nowhere home.
I am leaving this nowhere town.
693
00:56:05,047 --> 00:56:07,716
I am leaving this nowhere state.
694
00:56:07,842 --> 00:56:10,803
Oh, I'm sorry.
Maybe you like it here.
695
00:56:12,263 --> 00:56:13,931
Yeah, yeah, I like it OK.
696
00:56:14,807 --> 00:56:17,393
Well, people are different.
697
00:56:17,518 --> 00:56:19,311
I'm different.
698
00:56:21,147 --> 00:56:22,356
Different from what?
699
00:56:23,774 --> 00:56:26,026
Different from other people.
700
00:56:26,152 --> 00:56:27,153
Oh.
701
00:56:28,362 --> 00:56:30,948
Um... do you know
what I'm talking about?
702
00:56:31,657 --> 00:56:35,703
Yes, sure. You don't like the people
in this town so you're running away.
703
00:56:38,581 --> 00:56:44,128
That's... I don't think you understand
but that's basically it.
704
00:56:46,422 --> 00:56:48,257
Don't you even like your mother?
705
00:56:48,966 --> 00:56:51,385
My mother?
Oh, she's the worst of all.
706
00:56:51,510 --> 00:56:53,429
I mean, she's an absolute peasant.
707
00:56:53,554 --> 00:56:56,765
I mean... OK, she should have
some understanding, shouldn't she?
708
00:56:56,891 --> 00:57:00,144
I mean, my friends are my friends
and she should like them, shouldn't she?
709
00:57:00,269 --> 00:57:01,562
Not if they're no good.
710
00:57:02,188 --> 00:57:05,274
Your mom just didn't want you running
around with the wrong people, that's all.
711
00:57:05,399 --> 00:57:09,195
(Clears throat) Well, I can see
you don't understand.
712
00:57:10,571 --> 00:57:12,364
Well...
713
00:57:12,490 --> 00:57:16,577
I wouldn't care
if that woman died tomorrow.
714
00:57:18,829 --> 00:57:19,830
Ah!
715
00:57:26,086 --> 00:57:27,296
Yeah. What?
716
00:57:27,421 --> 00:57:29,507
Good news and bad.
Which do you want first?
717
00:57:29,632 --> 00:57:31,634
Well, let's try the good.
That will be a change.
718
00:57:31,759 --> 00:57:35,012
Well, we got positive prints
on the glasses, male.
719
00:57:35,137 --> 00:57:37,139
And now the bad:
nothing on file here locally.
720
00:57:37,848 --> 00:57:39,475
Have you sent specimens
to Washington?
721
00:57:39,600 --> 00:57:42,394
We sent specimens off to Washington
but it's gonna be quite a wait.
722
00:57:42,520 --> 00:57:45,523
- You know how they are.
- Yeah. Well, at least that's something.
723
00:57:45,648 --> 00:57:47,149
We'll just have to wait.
724
00:57:47,274 --> 00:57:51,070
Oh, and another thing: there's a reporter
on her way up here, a woman reporter.
725
00:57:51,195 --> 00:57:52,738
If she happens to nail you in the hall,
726
00:57:52,863 --> 00:57:55,491
don't say anything to her at all
about those glasses.
727
00:57:55,616 --> 00:57:58,035
If she writes about them
that will alert the killer.
728
00:57:58,160 --> 00:58:02,248
If you see her, just smile,
say hello and keep on moving.
729
00:58:02,373 --> 00:58:04,041
OK, Captain.
730
00:58:04,166 --> 00:58:06,168
I'll leave the show to you.
731
00:58:19,515 --> 00:58:23,060
Hi, Captain Shaw? Remember me?
Lydia Welles of the "Star Journal".
732
00:58:23,185 --> 00:58:26,605
Of course I remember you.
The, uh... Byfield-McShane case, right?
733
00:58:26,730 --> 00:58:30,734
Right. The feuding mountain boys
finally had their final feud.
734
00:58:30,859 --> 00:58:33,320
Yeah, it was a pretty messy affair.
Sit down, please.
735
00:58:33,445 --> 00:58:34,446
Thank you.
736
00:58:35,656 --> 00:58:39,577
The Byfield-McShane case was bad
but this one seems to be a lot worse.
737
00:58:39,702 --> 00:58:42,705
A lot worse.
We have a lot less to go on.
738
00:58:42,830 --> 00:58:46,625
I guess you could say the nature
of this town is responsible for that.
739
00:58:46,750 --> 00:58:47,918
The nature of this town?
740
00:58:49,211 --> 00:58:50,588
All roads may lead to Rome
741
00:58:50,713 --> 00:58:52,965
but they seem
to run through Crescent City,
742
00:58:53,090 --> 00:58:55,175
meaning we have
ten times as many hitchhikers
743
00:58:55,301 --> 00:58:56,719
as any other town this size.
744
00:58:57,428 --> 00:59:00,639
Oh, I see. I guess,
as Mayor Langford says,
745
00:59:00,764 --> 00:59:03,309
"Crescent City is the hub
of highways to everywhere."
746
00:59:03,434 --> 00:59:06,478
With the result
that hitchhikers are here in droves.
747
00:59:06,604 --> 00:59:09,315
You see, most homicides occur
between members of a family
748
00:59:09,440 --> 00:59:10,774
or between rival gangs
749
00:59:10,899 --> 00:59:13,736
or during the commission
of another crime,
750
00:59:13,861 --> 00:59:17,698
where the guilty party is at least known
or easy to track down.
751
00:59:17,823 --> 00:59:20,451
But this is an entirely different case.
752
00:59:20,576 --> 00:59:24,580
Here there's no prior relationship
between the killer and his victim,
753
00:59:24,705 --> 00:59:27,958
just random rape and murder
with no motive to hunt for.
754
00:59:28,083 --> 00:59:31,086
Have you drawn any kind of profile
on this rapist killer?
755
00:59:31,211 --> 00:59:35,549
As much as we can, but there have been
no witnesses at all to these crimes.
756
00:59:35,674 --> 00:59:38,260
About all we can say
is that he's a psychopathic case.
757
00:59:39,386 --> 00:59:41,889
I doubt if he even knows
what he's doing.
758
00:59:42,014 --> 00:59:44,767
You be sure and say hello
to your mom now.
759
00:59:44,892 --> 00:59:46,602
- Thank you, Rosie.
- See ya.
760
00:59:47,811 --> 00:59:49,730
(Telephone ringing)
761
00:59:55,069 --> 00:59:56,862
Baldwin Cleaners.
762
00:59:56,987 --> 01:00:00,240
Oh, yes, Mrs Jeffries.
How are you? Nice to...
763
01:00:01,033 --> 01:00:02,618
Oh, he hasn't, huh?
764
01:00:03,661 --> 01:00:04,662
Hm?
765
01:00:04,787 --> 01:00:08,666
Oh, well, I'm sure
he'll be there pretty quickly...
766
01:00:08,791 --> 01:00:10,459
Yes. Well, sometimes they get...
767
01:00:11,752 --> 01:00:13,754
Yes, Mrs Jeffries.
Yes, well, if...
768
01:00:13,879 --> 01:00:17,091
If you just be patient a little bit,
I'm sure he'll be there any minute now.
769
01:00:17,216 --> 01:00:19,635
And thank you very much
for letting me know and calling me.
770
01:00:19,760 --> 01:00:20,761
Thank you.
771
01:00:35,192 --> 01:00:37,194
One final question, Captain Shaw.
772
01:00:37,319 --> 01:00:39,571
What are your chances
of finding this psychopath?
773
01:00:39,697 --> 01:00:43,200
100%.
Oh, he'll be caught, all right.
774
01:00:43,325 --> 01:00:45,744
The question is when.
775
01:00:47,287 --> 01:00:49,039
- Thank you very much.
- You're welcome.
776
01:00:49,164 --> 01:00:50,999
- It's nice seeing you again.
- Good.
777
01:00:53,001 --> 01:00:54,420
OK, thank you.
778
01:01:03,470 --> 01:01:05,013
What did you tell the lady?
779
01:01:05,139 --> 01:01:07,307
Buy the "Star Journal"
and read all about it.
780
01:01:08,517 --> 01:01:10,853
- What's that?
- Fingerprint report from Washington.
781
01:01:10,978 --> 01:01:14,732
Came in a little sooner than I thought.
But negative, I'm afraid.
782
01:01:14,857 --> 01:01:15,899
Negative, huh?
783
01:01:16,024 --> 01:01:20,028
Well, it means our nut
hasn't been in any trouble until now.
784
01:01:20,154 --> 01:01:22,072
(Telephone ringing)
785
01:01:24,783 --> 01:01:25,784
Yeah?
786
01:01:29,163 --> 01:01:30,164
Where?
787
01:01:34,543 --> 01:01:36,295
All right, we'll meet you there.
788
01:01:41,175 --> 01:01:44,762
Another victim.
And this time, it's a boy.
789
01:01:44,887 --> 01:01:49,558
A boy? Then maybe
our nut didn't do this one.
790
01:01:49,683 --> 01:01:52,603
He's got a wire coat hanger
wrapped around his neck.
791
01:02:08,535 --> 01:02:10,454
(Door opening and closing)
792
01:02:12,080 --> 01:02:13,874
Oh, I'm sorry I'm late,
Mr Baldwin.
793
01:02:13,999 --> 01:02:15,542
Well, what is it this time?
794
01:02:15,667 --> 01:02:17,377
I-I-I had a flat tire.
795
01:02:17,503 --> 01:02:21,924
Oh, so this time it's a flat tire.
How long can it take you to fix a flat?
796
01:02:22,674 --> 01:02:26,303
Uh... well, I had to, uh...
The spare was flat too.
797
01:02:26,428 --> 01:02:28,514
I-I-I had to wheel it a long way
to a gas station.
798
01:02:28,639 --> 01:02:32,351
Wait, it wasn't flat the other day
when I ran your route.
799
01:02:32,476 --> 01:02:35,562
- It wasn't?
- No, it wasn't. I checked it.
800
01:02:35,687 --> 01:02:37,314
How could it go flat so soon?
801
01:02:38,357 --> 01:02:40,567
Well, it's... it's possible, isn't it?
802
01:02:41,735 --> 01:02:43,278
Well, I suppose it is.
803
01:02:44,363 --> 01:02:47,658
But that's not the real problem, Howard.
The real problem is you.
804
01:02:47,783 --> 01:02:51,119
You're falling down on the job.
I try to forget about your mistakes
805
01:02:51,245 --> 01:02:53,705
and coming in late,
but I've got a business to run here.
806
01:02:53,831 --> 01:02:55,666
Now, come on, what's the problem?
807
01:02:55,791 --> 01:02:58,168
I don't know, Mr Baldwin!
I just had a string of bad luck.
808
01:02:58,293 --> 01:03:00,546
I mean, everything's gone bad
for me this week.
809
01:03:00,671 --> 01:03:04,633
All right. Let's hope
you don't have any more bad luck.
810
01:03:04,758 --> 01:03:07,094
Because, uh...
starting tomorrow, Howard,
811
01:03:07,219 --> 01:03:11,056
if you don't improve,
I'm gonna have to let you go.
812
01:03:11,181 --> 01:03:12,516
Do you understand, Howard?
813
01:03:14,685 --> 01:03:17,354
Howard, do you understand?
I've gotta let you go.
814
01:03:17,479 --> 01:03:19,231
Yes, Mr Baldwin, I understand.
815
01:03:20,607 --> 01:03:22,860
A real psycho had to do this.
816
01:03:22,985 --> 01:03:25,904
A real first-class psycho.
817
01:03:26,029 --> 01:03:28,407
(Davis) And now boys as well as girls.
818
01:03:29,199 --> 01:03:31,952
I guess any kid
who runs away qualifies.
819
01:03:32,077 --> 01:03:33,912
I guess so.
820
01:03:34,037 --> 01:03:37,124
You know, there's another thing
that's got me stumped.
821
01:03:37,249 --> 01:03:42,421
One coat hanger, that's unusual.
Two coat hangers is not a coincidence.
822
01:03:42,546 --> 01:03:45,382
Now, who drives around
with coat hangers?
823
01:03:45,507 --> 01:03:47,092
Salesmen?
824
01:03:47,217 --> 01:03:49,469
Could he be a traveling salesman?
825
01:03:49,595 --> 01:03:51,972
Could be, or a delivery man
or something.
826
01:03:52,097 --> 01:03:54,016
Yeah, whatever.
827
01:03:55,809 --> 01:03:58,645
Hey, you better get on home.
It's later than hell.
828
01:03:58,770 --> 01:04:01,899
Your wife will be blaming me
for breaking up your marriage.
829
01:04:05,110 --> 01:04:07,779
I declare, Howie,
you're eating like a bird these days.
830
01:04:07,905 --> 01:04:09,656
I don't suppose
you want any dessert either.
831
01:04:09,781 --> 01:04:11,533
- No, Mama.
- (Tuts)
832
01:04:15,621 --> 01:04:17,039
Mama?
833
01:04:19,917 --> 01:04:22,002
Mr Baldwin is gonna fire me.
834
01:04:23,879 --> 01:04:25,005
What?
835
01:04:26,465 --> 01:04:28,091
He's gonna fire me.
836
01:04:28,216 --> 01:04:31,136
Well, what in the world for?
837
01:04:32,679 --> 01:04:35,057
He says I'm falling down
on the job.
838
01:04:36,183 --> 01:04:38,143
Well, that is just plain ridiculous.
839
01:04:38,268 --> 01:04:39,895
I know it is.
840
01:04:40,479 --> 01:04:44,149
You've been there six years.
Why, you're the best boy he ever had.
841
01:04:45,359 --> 01:04:46,860
I know it.
842
01:04:46,985 --> 01:04:49,279
Is it because you were sick
the other day?
843
01:04:50,906 --> 01:04:52,699
- I don't know.
- Well, my goodness,
844
01:04:52,824 --> 01:04:54,326
if you're sick, you're sick.
845
01:04:54,451 --> 01:04:57,079
After six years you can certainly
be sick once in a while.
846
01:04:58,163 --> 01:05:01,166
And he's not given you a raise neither,
not in six years.
847
01:05:01,291 --> 01:05:04,711
I'm gonna call that Mr Baldwin
and give him a piece of my mind.
848
01:05:18,350 --> 01:05:20,477
- How you doing, honey?
- Hi, babe.
849
01:05:21,979 --> 01:05:23,814
Another rough one, sweet?
850
01:05:23,939 --> 01:05:25,482
Kinda rough, yeah.
851
01:05:27,651 --> 01:05:30,946
Aren't you gonna eat first?
I've been keeping your dinner.
852
01:05:32,406 --> 01:05:33,782
I gotta unwind a little.
853
01:05:39,913 --> 01:05:41,832
You must have had a rough day.
854
01:05:43,250 --> 01:05:45,919
This case is driving me crazy.
855
01:05:46,044 --> 01:05:50,799
Well, I guess I better tell you the news
while you're still in condition to hear it.
856
01:05:50,924 --> 01:05:52,759
What news?
857
01:05:52,884 --> 01:05:54,344
I went to the doctor today.
858
01:05:55,595 --> 01:05:57,014
You went to the doctor?
859
01:05:58,598 --> 01:06:00,017
What's the matter?
860
01:06:02,060 --> 01:06:04,479
I'm sure glad we're married, sweet.
861
01:06:04,604 --> 01:06:07,357
I'd hate to be
one of those unwed mothers.
862
01:06:08,692 --> 01:06:10,193
You're going to have a baby?
863
01:06:14,489 --> 01:06:15,657
Yes.
864
01:06:16,575 --> 01:06:17,909
Yes, I am.
865
01:06:22,622 --> 01:06:24,207
(Sighs)
866
01:07:07,125 --> 01:07:08,877
I'm sorry, Evelyn.
867
01:07:09,878 --> 01:07:11,713
I don't know what got into me.
868
01:07:11,838 --> 01:07:13,590
I'm sorry.
869
01:07:14,800 --> 01:07:16,718
Are you gonna forgive me, or not?
870
01:07:18,386 --> 01:07:20,722
It isn't a matter of forgiving you.
871
01:07:20,847 --> 01:07:23,767
I just don't understand
why you reacted like you did.
872
01:07:24,684 --> 01:07:28,772
Isn't having a baby
a natural and normal thing?
873
01:07:28,897 --> 01:07:30,315
Yes, of course.
874
01:07:30,440 --> 01:07:33,068
And we've been looking forward to it,
haven't we?
875
01:07:33,985 --> 01:07:35,195
Yes, we have.
876
01:07:36,822 --> 01:07:39,241
Then why did you act like that?
877
01:07:40,784 --> 01:07:44,788
Because, well, I was thinking
that bringing a baby into this world
878
01:07:44,913 --> 01:07:47,541
might not be such a good idea.
879
01:07:47,666 --> 01:07:49,376
I mean, look at all that's going on.
880
01:07:49,501 --> 01:07:51,670
Rape, murder,
881
01:07:51,795 --> 01:07:55,590
drug addiction,
war, poverty, all that.
882
01:07:55,715 --> 01:07:58,969
I mean, who wants a child
to face such things?
883
01:07:59,094 --> 01:08:00,095
Nobody.
884
01:08:01,721 --> 01:08:04,057
But we all have to face such things.
885
01:08:06,518 --> 01:08:08,979
Don't you know
we have to take our chances?
886
01:08:10,564 --> 01:08:13,066
Don't you know
we've always had to take our chances
887
01:08:13,191 --> 01:08:15,068
and we'll have to keep on taking them?
888
01:08:16,778 --> 01:08:20,907
And just try to somehow
make things better.
889
01:08:22,325 --> 01:08:23,952
Don't you know that?
890
01:08:24,953 --> 01:08:26,663
Yeah, I guess I know that.
891
01:08:28,039 --> 01:08:29,541
It's just this case I'm working on.
892
01:08:29,666 --> 01:08:33,587
This... this nut
who's still running around loose.
893
01:08:33,712 --> 01:08:36,715
I don't know,
it's got me thinking crazy.
894
01:08:36,840 --> 01:08:37,841
I know.
895
01:08:39,718 --> 01:08:41,136
I know how you feel.
896
01:08:43,513 --> 01:08:45,390
But don't let it come between us.
897
01:08:46,975 --> 01:08:47,976
Huh?
898
01:08:51,521 --> 01:08:54,441
Norma? Norma!
899
01:08:54,566 --> 01:08:57,777
- What are you yelling about?
- You call tomorrow and cancel that.
900
01:08:57,903 --> 01:09:01,156
- I've already given him a deposit.
- Get the deposit back.
901
01:09:01,281 --> 01:09:06,036
I can't. Anyway, why should I?
We need a new rug, don't we?
902
01:09:06,161 --> 01:09:08,580
(Mr Burke) I thought we agreed
neither of us would buy anything
903
01:09:08,705 --> 01:09:10,207
without the other's OK.
904
01:09:10,332 --> 01:09:12,334
(Mrs Burke) And I thought
we agreed we'd save money
905
01:09:12,459 --> 01:09:14,419
wherever we could.
906
01:09:14,544 --> 01:09:17,881
This was a bargain
I couldn't pass up: 50% off.
907
01:09:18,006 --> 01:09:20,342
Now, you tell me
if that isn't a bargain?
908
01:09:20,467 --> 01:09:23,386
50% off? Do you believe
everything the salesman tells you?
909
01:09:23,511 --> 01:09:27,974
50% off what? A price that is already
200% higher than in should be?
910
01:09:28,099 --> 01:09:31,269
Won't you stop it?
Please, stop fighting.
911
01:09:32,938 --> 01:09:35,899
It's all right, Lisa.
Now, let's go back to bed.
912
01:09:42,239 --> 01:09:44,241
Why are you and Daddy
always fighting?
913
01:09:44,366 --> 01:09:46,785
We didn't realize
that you were awake, Lisa.
914
01:09:46,910 --> 01:09:48,745
Now, let's go back to sleep.
915
01:09:48,870 --> 01:09:50,956
You won't fight anymore, will you?
916
01:09:51,081 --> 01:09:54,084
No, no more, darling.
Good night.
917
01:10:03,969 --> 01:10:06,846
- You see what happened?
- Yeah, it's all my fault, huh?
918
01:10:06,972 --> 01:10:10,100
Well, isn't it? You're the one
who started yelling.
919
01:10:10,225 --> 01:10:13,228
I don't think I started yelling
until you started yelling.
920
01:10:13,353 --> 01:10:16,690
Well, your memory certainly isn't
one of your stronger points.
921
01:10:16,815 --> 01:10:20,235
You started yelling at me
the minute you found that sales slip.
922
01:10:20,360 --> 01:10:23,280
And you knew very well
that Lisa was in the next room.
923
01:10:23,405 --> 01:10:27,158
I didn't start yelling, I just asked you
what the hell this was about.
924
01:10:27,284 --> 01:10:31,204
- But I wasn't yelling.
- You're yelling right now!
925
01:11:25,050 --> 01:11:27,510
Mama! Mama! Mama!
926
01:11:28,678 --> 01:11:30,263
Oh, my God.
927
01:11:30,388 --> 01:11:33,141
Mama! Mama! Mama!
928
01:11:33,266 --> 01:11:34,267
Help me!
929
01:11:42,359 --> 01:11:43,610
There, there.
930
01:11:43,735 --> 01:11:44,944
OK, there.
931
01:11:45,070 --> 01:11:47,197
All right, there.
932
01:11:47,322 --> 01:11:50,241
There, Howie.
There, there, there, there.
933
01:11:55,955 --> 01:11:59,042
- Morning, Mr Baldwin.
- Good morning.
934
01:11:59,167 --> 01:12:01,169
Your mother phoned me
at home last night.
935
01:12:01,294 --> 01:12:02,837
Did you know that?
936
01:12:04,255 --> 01:12:05,507
Yes, sir.
937
01:12:05,632 --> 01:12:07,425
I was having my supper.
938
01:12:10,345 --> 01:12:11,930
I'm sorry, Mr Baldwin.
939
01:12:12,055 --> 01:12:15,767
Yes, well, please ask your mother
not to phone me at home
940
01:12:15,892 --> 01:12:17,227
unless it's an emergency.
941
01:12:18,228 --> 01:12:19,229
All right, sir.
942
01:12:21,398 --> 01:12:22,982
Is your truck loaded?
943
01:12:23,650 --> 01:12:25,402
No, not yet, Mr Baldwin.
944
01:12:27,654 --> 01:12:29,906
- Mr Baldwin?
- Hm?
945
01:12:30,907 --> 01:12:32,575
(Howard) Am I fired?
946
01:12:36,579 --> 01:12:41,167
Well, we'll...
we'll see how you do today.
947
01:12:41,292 --> 01:12:43,044
Now, go load your truck.
948
01:12:44,254 --> 01:12:46,005
All right, Mr Baldwin.
949
01:12:55,014 --> 01:12:56,891
- I need this in a hurry, Jackie.
- Yes, sir.
950
01:12:57,016 --> 01:12:59,227
Captain Shaw, I just got a call
from the front desk.
951
01:12:59,352 --> 01:13:01,855
There's a lady on the way in.
I think you oughta talk to her.
952
01:13:01,980 --> 01:13:04,065
Bill, I gotta get this communique out
this morning.
953
01:13:04,190 --> 01:13:07,694
She's pretty upset.
Her little girl ran away from home.
954
01:13:09,112 --> 01:13:11,448
All right, I'll see her in a few minutes.
Bring her in the office.
955
01:13:11,573 --> 01:13:13,825
- Get on that, will you, Jackie?
- Yes, sir.
956
01:13:38,892 --> 01:13:40,393
Captain Shaw, Mrs Burke.
957
01:13:41,436 --> 01:13:44,272
Captain Shaw, it's Lisa.
It's my little girl.
958
01:13:44,397 --> 01:13:46,649
She's run away from home.
You've got to do something.
959
01:13:46,774 --> 01:13:49,527
All right, Mrs Burke.
Please, sit down.
960
01:13:49,652 --> 01:13:53,740
That's it. Now, first of all,
your little girl's name is Lisa?
961
01:13:54,866 --> 01:13:58,703
Yes, Lisa Burke.
She's just 11 years old.
962
01:13:59,370 --> 01:14:01,122
Are you sure she's run away?
963
01:14:01,789 --> 01:14:05,960
Yes, I'm sure. I came home
about an hour ago and I found this note.
964
01:14:07,504 --> 01:14:11,299
I'll read it because you probably won't
be able to make out her writing anyway.
965
01:14:12,217 --> 01:14:15,303
"Dear Mama, I'm running away.
966
01:14:15,428 --> 01:14:16,721
"You and Dad...
967
01:14:18,097 --> 01:14:20,934
"You and Daddy always fight
and I can't stand it anymore.
968
01:14:21,726 --> 01:14:23,728
"I'm going to live with Grandma.
969
01:14:23,853 --> 01:14:25,522
"Your daughter, Lisa."
970
01:14:25,647 --> 01:14:27,398
Grandma? Is that your mother?
971
01:14:27,982 --> 01:14:32,028
- Yes, she lives in Jackson Wells.
- Did you call her?
972
01:14:32,153 --> 01:14:35,114
Yes, I've called her every few minutes
but no one answers.
973
01:14:35,240 --> 01:14:37,617
She must be out somewhere.
974
01:14:37,742 --> 01:14:40,370
Jackson Wells.
That's out on Highway 24, isn't it?
975
01:14:42,497 --> 01:14:45,250
All right, I'll dispatch every available car
out in that direction.
976
01:14:45,375 --> 01:14:46,793
We'll see if we can spot her.
977
01:14:46,918 --> 01:14:49,379
You give me her exact description,
what she was wearing.
978
01:14:50,255 --> 01:14:52,882
Well, as I told you,
she's 11 years old.
979
01:14:53,007 --> 01:14:56,970
She's 4 feet, 8 inches tall.
She weighs about 80 pounds.
980
01:14:58,763 --> 01:15:01,182
'She's got brown eyes
and blonde hair and...
981
01:15:01,307 --> 01:15:03,142
'and she's wearing
a football-type shirt,
982
01:15:03,268 --> 01:15:05,895
'red, white and blue
with the number 66 on it.
983
01:15:06,020 --> 01:15:09,315
'She's got blue shoes on
and white socks and...
984
01:15:09,440 --> 01:15:13,695
'Oh, she's probably carrying a suitcase
that's much too big for her.'
985
01:15:16,155 --> 01:15:18,658
(Howard hoots horn)
986
01:15:21,744 --> 01:15:24,497
- Are you gonna give me a ride?
- Oh, sure.
987
01:15:26,416 --> 01:15:27,667
(Howard grunts)
988
01:15:27,792 --> 01:15:29,127
(Lisa) Thank you.
989
01:15:30,169 --> 01:15:33,548
I wasn't hitchhiking, you know?
I know I'm not allowed to do that.
990
01:15:33,673 --> 01:15:35,758
But I'm sure glad you stopped for me.
991
01:15:35,883 --> 01:15:39,178
Boy, that's sure a heavy suitcase
for a little girl like you.
992
01:15:39,929 --> 01:15:43,182
I know it. I don't think
I could have carried it much further.
993
01:15:44,434 --> 01:15:46,644
Where are you going
with such a heavy suitcase?
994
01:15:46,769 --> 01:15:49,981
To Jackson Wells.
That's where my grandmother lives.
995
01:15:50,106 --> 01:15:54,068
Jackson Wells?
You're going the wrong way.
996
01:15:54,193 --> 01:15:56,070
I am?
997
01:15:57,113 --> 01:16:01,200
Yeah, yeah. Jackson Wells is...
is that way back through town.
998
01:16:01,993 --> 01:16:05,121
Oh, no!
I'm on the wrong road.
999
01:16:06,122 --> 01:16:08,291
You're not on the wrong road,
you're on the right road.
1000
01:16:08,416 --> 01:16:10,835
You're just headed
the wrong direction, that's all.
1001
01:16:10,960 --> 01:16:12,712
Don't you know
north from south yet?
1002
01:16:13,421 --> 01:16:15,632
I got turned around, I guess.
1003
01:16:15,757 --> 01:16:18,009
Oh, you sure did.
Well, listen, that's OK.
1004
01:16:18,134 --> 01:16:21,554
I got a delivery to make up here
and then I'm coming back through town
1005
01:16:21,679 --> 01:16:23,598
so you can come along if you like.
1006
01:16:23,723 --> 01:16:25,642
(Lisa) Oh, good.
1007
01:16:43,660 --> 01:16:47,330
OK, right.
Good, Harry. Thank you.
1008
01:16:47,455 --> 01:16:48,956
They're on their way out there,
Mrs Burke.
1009
01:16:50,083 --> 01:16:52,919
- I hope they get there soon.
- They will.
1010
01:16:54,128 --> 01:16:56,631
- I feel better already.
- Good.
1011
01:17:51,936 --> 01:17:54,439
Lieutenant Davis will take you
to the waiting room, Mrs Burke.
1012
01:17:54,564 --> 01:17:56,816
You'll let me know the minute
you pick her up, won't you?
1013
01:17:56,941 --> 01:17:59,610
- Of course we'll let you know.
- Thank you, Captain.
1014
01:18:09,495 --> 01:18:10,621
(Sighs)
1015
01:18:34,228 --> 01:18:36,230
We're going the right way now,
aren't we?
1016
01:18:36,355 --> 01:18:39,525
Huh? Oh, yeah, yeah.
We're going the right way.
1017
01:18:39,650 --> 01:18:42,487
Listen, I won't be able to take you
all the way to Jackson Wells, though.
1018
01:18:42,612 --> 01:18:44,697
I have to drop you off in town.
1019
01:18:44,822 --> 01:18:48,576
Oh, that's OK. Just as long
as I'm heading in the right direction.
1020
01:18:49,827 --> 01:18:52,371
I love this truck.
Is it yours?
1021
01:18:52,497 --> 01:18:55,249
- No.
- I wish it was mine.
1022
01:18:58,294 --> 01:19:01,130
Here. You can have this one.
1023
01:19:01,255 --> 01:19:04,008
- Oh, thank you.
- I made it myself.
1024
01:19:04,133 --> 01:19:06,886
You did? Oh, I love it.
1025
01:19:07,011 --> 01:19:09,055
I'll keep it always.
1026
01:19:11,808 --> 01:19:13,643
Did you see
that billy goat back there?
1027
01:19:13,768 --> 01:19:16,521
Huh? What... what billy goat?
1028
01:19:17,230 --> 01:19:20,399
I guess you didn't.
I guess you were still in the house.
1029
01:19:20,525 --> 01:19:23,861
A billy goat came out of the yard,
went across the road
1030
01:19:23,986 --> 01:19:27,156
and went way off into a field.
I guess it's running away like me.
1031
01:19:28,491 --> 01:19:29,742
Running away?
1032
01:19:30,618 --> 01:19:34,789
I thought... you were going
to see your grandmother.
1033
01:19:34,914 --> 01:19:37,500
No, I'm running away from home.
1034
01:20:02,233 --> 01:20:05,319
I stayed with her a while.
I guess she'll be all right.
1035
01:20:06,195 --> 01:20:07,947
I really feel for her.
1036
01:20:09,240 --> 01:20:10,783
That makes two of us.
1037
01:20:11,701 --> 01:20:13,411
You don't think that...
1038
01:20:13,536 --> 01:20:16,038
...well, if that nut does pick up
that little girl,
1039
01:20:16,163 --> 01:20:17,915
he'll do anything to her, do you?
1040
01:20:18,875 --> 01:20:20,459
I mean, a little girl like that?
1041
01:20:20,585 --> 01:20:24,755
I may be a dreamer but I, uh...
I don't think he'd touch a kid that age.
1042
01:20:24,881 --> 01:20:27,383
(Telephone ringing)
1043
01:20:27,508 --> 01:20:28,509
Yeah?
1044
01:20:45,401 --> 01:20:46,736
We were wrong.
1045
01:20:47,904 --> 01:20:48,905
(Sighs)
1046
01:20:50,865 --> 01:20:52,950
You better bring in Mrs Burke.
1047
01:20:56,621 --> 01:20:57,955
Well, what should I tell her?
1048
01:20:58,080 --> 01:21:01,918
Don't tell her anything.
I-I'm not sure it's her little girl.
1049
01:21:02,043 --> 01:21:03,961
Oh, but she'd better
come along with us.
1050
01:21:16,015 --> 01:21:17,600
Did they pick up Lisa, Captain?
1051
01:21:17,725 --> 01:21:21,228
I don't know, Mrs Burke,
but we'd like you to come along with us.
1052
01:21:21,354 --> 01:21:24,982
Is something wrong?
Did something happen to Lisa?
1053
01:21:25,107 --> 01:21:26,859
Tell me!
1054
01:21:26,984 --> 01:21:28,319
I don't know.
1055
01:21:28,444 --> 01:21:30,905
Now, please, Mrs Burke,
try to calm down.
1056
01:21:55,096 --> 01:21:58,015
Lieutenant, would you ride
in the back with Mrs Burke?
1057
01:22:14,365 --> 01:22:16,534
(Siren wailing)
1058
01:23:13,257 --> 01:23:15,176
Stay here with Mrs Burke.
1059
01:23:18,804 --> 01:23:20,222
(All talk at once)
1060
01:23:20,347 --> 01:23:22,183
Out of the way.
Come on, get out of there.
1061
01:23:23,100 --> 01:23:24,852
Please, lady, step aside.
1062
01:23:55,382 --> 01:23:58,135
(Screaming)
1063
01:24:06,560 --> 01:24:08,896
No! Lisa!
1064
01:24:19,949 --> 01:24:22,451
No! No!
1065
01:24:22,576 --> 01:24:25,579
My God! My Lisa!
1066
01:24:25,704 --> 01:24:27,206
Oh, my God!
1067
01:24:38,425 --> 01:24:40,511
Oh, my God!
1068
01:24:54,191 --> 01:24:56,110
(Vehicle approaching)
1069
01:25:21,093 --> 01:25:24,430
(Door opens and closes)
1070
01:25:48,245 --> 01:25:51,165
(Howard) What are you both
looking at me like that for?
1071
01:26:19,401 --> 01:26:20,819
Mama?
1072
01:26:28,202 --> 01:26:29,620
Mama?
1073
01:26:33,123 --> 01:26:35,042
Where are you, Mama?
1074
01:26:42,132 --> 01:26:45,052
I'm so... cold.
1075
01:26:46,929 --> 01:26:48,347
Mama!
1076
01:26:50,474 --> 01:26:53,644
Mama, I'm so cold!
83917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.