All language subtitles for Hard To Be A God (2013)Hard To Be A God (2013)Hard To Be A God (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,611 --> 00:01:06,611 2 00:01:09,611 --> 00:01:17,160 Ovo nije Zemlja. Ovo je druga planeta. Ali je slična Zemlji od pre osamsto godina. 3 00:01:18,120 --> 00:01:22,624 Ima nekoliko sličnih planeta. Ovo je jedna od bližih i manjih. 4 00:01:23,250 --> 00:01:27,713 Lokalni sivi zamkovi podsećaju na ranu renesansu. 5 00:01:28,088 --> 00:01:31,675 Tridesetak naučnika je poslato ovde. 6 00:01:33,302 --> 00:01:39,975 Ali do renesanse ovde nije došlo. Bila je to reakcija na nešto čega nije bilo. 7 00:01:41,268 --> 00:01:47,232 Ovde, u Arkanaru, upravo se počelo sa uništavanjem univerziteta. 8 00:01:47,983 --> 00:01:53,071 S obzirom da je univerzitet stecište misli, to je označilo početak lova. 9 00:01:54,364 --> 00:01:59,494 Lova na mislioce, pametne ljude, ljubitelje knjiga i talentovane zanatlije. 10 00:02:00,412 --> 00:02:04,833 Neki su pobegli u susedni Irukan. Tamo je bilo bolje. 11 00:02:05,125 --> 00:02:11,465 Drugi su se pokorili ili su ih ubili odredi smrti ministra bezbednosti, don Reba. 12 00:02:11,757 --> 00:02:18,722 članovi odreda su nosili sive uniforme. I vojska je u sivom, siv je bio i ministar. 13 00:02:19,014 --> 00:02:25,979 U tonu lokalnog građevinskog kamena. A kraljeva garda je gurnuta u stranu. 14 00:02:37,657 --> 00:02:41,620 Nije me udarila, čak ni uštinula. 15 00:02:43,080 --> 00:02:45,874 Jadniče, jadniče... 16 00:02:55,717 --> 00:03:02,099 Rjaba... Rjaba je bio ronilac. Rjaba... 17 00:03:12,192 --> 00:03:14,653 Rjaba, Rjaba... 18 00:03:36,466 --> 00:03:38,552 Evo, uzmi! 19 00:03:39,678 --> 00:03:43,682 Kamenčići su bili beli i pljosnati... 20 00:04:03,535 --> 00:04:06,246 Gde je Fika kasapin? 21 00:04:07,205 --> 00:04:09,958 Fika Riđokosi, gde je? 22 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Plaše me zvezde. Da li je to greh? 23 00:04:43,825 --> 00:04:48,205 Kiše su ovde bile kratke, ali obilne. Magla je, naprotiv, trajala dugo. 24 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Dolazila je iz zaliva i tamo se vraćala. 25 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 TEŠKO JE BITI BOG 26 00:05:13,271 --> 00:05:21,905 U snu je plakao. To znači da je ubijao. U snu. U stvarnosti mu nije bilo dozvoljeno. 27 00:05:22,489 --> 00:05:27,702 Onda bi čuo glas bake iz detinjstva, tamo na Zemlji: Dete plače! 28 00:05:28,036 --> 00:05:34,668 Uvukla bi dim cigarete i rekla: Dečje suze su voda. To su samo fantazije, dečko! 29 00:05:35,627 --> 00:05:41,007 Baka bi dunula prema njegovom čelu i tu bi se pojavio zagonetni crtež. 30 00:05:41,299 --> 00:05:45,720 Pokušao bi da ga obriše čaršavom, ali bi se tada probudio. 31 00:05:46,429 --> 00:05:53,937 U prizemlju velike kuće dimila je peć. Robovi su galamili, iako je bilo zabranjeno. 32 00:05:54,312 --> 00:05:59,359 Nije bio na Zemlji, već na drugoj planeti. Plemenioti don 17. generacije. 33 00:05:59,859 --> 00:06:06,992 Nezakoniti sin paganskog boga Garana, rođen iz njegovih usta. 34 00:06:07,617 --> 00:06:10,370 Neko je verovao, neko nije. 35 00:06:10,662 --> 00:06:13,373 Ali svi su se plašili. 36 00:06:19,879 --> 00:06:23,383 Jesi li nahranio kornjaču jutros? 37 00:06:24,092 --> 00:06:26,928 Miševi su izgrizli slaninu. 38 00:06:27,512 --> 00:06:29,347 Vidim... 39 00:07:15,060 --> 00:07:19,397 - Opet nosiš moje čizme? - Nisam razmišljao. 40 00:07:22,609 --> 00:07:25,195 Stalno to radiš. 41 00:07:29,824 --> 00:07:32,410 Otpad na stolu... 42 00:08:31,636 --> 00:08:33,722 Obesiću se. 43 00:08:42,731 --> 00:08:44,232 Šta? 44 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Obesiću se. 45 00:09:56,888 --> 00:09:59,557 - Opet... - Šta? 46 00:10:18,243 --> 00:10:24,457 Zašto galamite dok spavam? Sve ću vas prodati u luci. I tebe! Mada je robovima pala cena. 47 00:10:31,464 --> 00:10:34,175 Naučiću vas ja pameti. 48 00:11:09,419 --> 00:11:11,963 Dabogda crkao! 49 00:11:13,590 --> 00:11:15,216 Umri! 50 00:11:35,820 --> 00:11:38,615 Jesen je, nema miševa. 51 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Sav moj život... 52 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Ovde se, kažu, udavila guska. 53 00:12:43,471 --> 00:12:46,015 Slomio sam zub. 54 00:13:27,890 --> 00:13:30,935 Slika... Traži, traži! 55 00:13:32,854 --> 00:13:34,522 Tražim. 56 00:13:34,897 --> 00:13:41,988 - Izgubio sam zube, a bez zuba je nekako... - Plitko je. Neće biti tako teško. 57 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 Oni traže gusku! 58 00:14:03,718 --> 00:14:06,429 Odakle si uzeo jaje? 59 00:14:12,393 --> 00:14:14,062 čuješ? 60 00:14:15,646 --> 00:14:17,648 Zuji! 61 00:14:24,822 --> 00:14:27,408 Smrdi kao tvor. 62 00:14:46,761 --> 00:14:49,639 Ovo sam našao u svinjcu. 63 00:14:50,473 --> 00:14:53,351 čak se i slova još vide. 64 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Ti si taj? 65 00:15:07,990 --> 00:15:09,742 Taman! 66 00:15:10,034 --> 00:15:12,620 Hajdemo, hajdemo... 67 00:15:16,541 --> 00:15:19,127 čekajte! čekajte!! 68 00:15:22,380 --> 00:15:27,218 Smrdljivče! Sećaš se, pre četrdeset godina... 69 00:15:32,515 --> 00:15:37,562 - Ukrao si moju knjigu o ptici sju. - Ne sećam se. Ne sećam... 70 00:15:38,187 --> 00:15:41,107 Šta to radiš? Šta ti je? 71 00:15:41,566 --> 00:15:47,905 - četrdeset godina mog života. Sav moj život! - Imaš još vremena. 72 00:15:48,406 --> 00:15:51,117 Hoćeš li da kreneš? 73 00:16:05,798 --> 00:16:09,385 Pusti me, Sonianče! To je moja cev. 74 00:16:10,428 --> 00:16:15,391 Oni pametnjakovići su se zaglavili dole u klozetu. 75 00:16:16,893 --> 00:16:24,734 Napravi korak ovako, pa: Glub, glub... Bio sam tamo. Sada mu viri samo noga. 76 00:16:25,026 --> 00:16:27,653 Vrati cev donu! 77 00:16:30,406 --> 00:16:34,076 Svinjo! A novac znaš da uzmeš! 78 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 Vrati lično, ili ću te prodati u luci! 79 00:16:45,504 --> 00:16:48,466 Nakazo! Lopove! Uzmi! 80 00:16:48,758 --> 00:16:50,468 Umukni! 81 00:16:54,347 --> 00:16:58,267 Svaki put isto. 82 00:17:07,860 --> 00:17:09,445 Uzmi! 83 00:17:15,493 --> 00:17:19,080 Moćni Garan je milosrdan prema robu. 84 00:17:19,330 --> 00:17:22,166 Ja nisam uzeo sjajnu cev. 85 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 Naravno... 86 00:17:41,811 --> 00:17:43,521 Ni ja. 87 00:17:44,105 --> 00:17:47,566 Plemeniti done, daj mi novčić! 88 00:17:48,818 --> 00:17:51,070 Hoću, hoću... 89 00:17:57,493 --> 00:18:06,168 Vetar se promenio i sada miriše na trulež. Oko grada je Pitanska močvara bez dna. 90 00:18:06,752 --> 00:18:10,715 Ovde se veliki broj učenih ljudi utopio. 91 00:18:11,716 --> 00:18:17,722 Napravili bi pogrešan korak u pokušaju da se domognu Irukana pod okriljem noći. 92 00:18:18,681 --> 00:18:26,564 Ili bi sreli pobunjenike Arate Grbavog ili odbegle robove iz rudnika kalaja. 93 00:18:27,106 --> 00:18:32,111 Ili sive vojnike pukovnika Kusisa. Platili bi, ili bi umrli. 94 00:18:32,653 --> 00:18:40,244 Jer su stvarali drugi svet. Ukrašavali život ljudima koji nisu znali za lepotu. 95 00:18:40,494 --> 00:18:47,084 Ili su napravili stakla koja popravljaju vid i približavaju nebo. 96 00:18:57,386 --> 00:19:02,433 Na ovakvim mestima, don Rumata je skrivao tajne pametnih ljudi. 97 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Šta je to? 98 00:19:06,854 --> 00:19:10,608 Učim da letim, ali uglavnom na dole. 99 00:19:14,320 --> 00:19:17,698 Plemeniti done, spasi me odavde! 100 00:19:28,542 --> 00:19:31,921 Kakva sreća! Naš anđeo je ovde! 101 00:19:32,296 --> 00:19:39,720 Iz Irukana je došao čovek po imenu Budah. Briljantni um ove civilizacije. 102 00:19:40,554 --> 00:19:44,975 Trebalo je da bude Rumatin sagovornik tokom zimskih večeri. 103 00:19:45,351 --> 00:19:48,104 Ali, Budah je nestao. 104 00:19:55,903 --> 00:20:01,659 - Ovo je pek, zver sa gvozdenim repom. - Lažeš, ne postoji takva zver. 105 00:20:12,294 --> 00:20:14,463 Podigni me... 106 00:20:25,474 --> 00:20:29,019 Koristim repu... 107 00:20:30,104 --> 00:20:33,482 Mada... Upravo sam... 108 00:20:36,569 --> 00:20:38,279 Izduvaj! 109 00:20:49,915 --> 00:20:52,835 - Šta? - Laže. Sve laže! 110 00:20:54,420 --> 00:20:57,214 Ovde su i ptice pijane! 111 00:21:09,435 --> 00:21:11,145 Zagrizi! 112 00:21:14,440 --> 00:21:17,067 Ubiću te, ubiću... 113 00:21:24,617 --> 00:21:28,037 Udri! Udri! 114 00:21:29,205 --> 00:21:31,957 Uništi to čudovište! 115 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 Ako ponovo napraviš ovaj bućkuriš... 116 00:21:45,971 --> 00:21:51,185 - Zašto ovo tako šišti? - Zato što je u kvaru. 117 00:21:58,651 --> 00:22:01,278 Opet u kvaru? 118 00:22:04,615 --> 00:22:06,825 Tako belo... 119 00:22:07,910 --> 00:22:09,828 Nepodnošljivo! 120 00:22:12,831 --> 00:22:20,673 Možeš li da poveruješ? Ovaj mamlaz je sintetisao alkohol. 121 00:22:29,807 --> 00:22:33,352 Gad! Prvi na ovoj planeti! 122 00:22:40,901 --> 00:22:44,113 Leonardo da Vinči! 123 00:22:57,418 --> 00:23:04,133 Zemljani su dolazili sve ređe i ređe. Pili sve više i više i svađali se međusobno. 124 00:23:04,383 --> 00:23:11,056 - Ja tebe volim, ali ti me ne mirišeš. - Budalo... - Ne slušaj ga, ne miriši... 125 00:23:11,557 --> 00:23:18,063 Plemeniti donovi, dovraga sa svim tim predsednicima i kraljevima... Skloni se! 126 00:23:18,647 --> 00:23:21,942 Usvojio sam dečaka. 127 00:23:23,944 --> 00:23:26,614 On je sam, ja takođe... 128 00:23:29,450 --> 00:23:35,623 - Dečak je lopov. Lopov! - Siroče. Sada smo dvojica! 129 00:23:35,914 --> 00:23:38,667 Opet sam sanjao Zemlju. 130 00:23:39,126 --> 00:23:42,254 - Snovi, snovi... - Divna je. 131 00:23:52,222 --> 00:23:56,435 Tvoj Budah je nestao. I oficir, takođe. Oni sada... 132 00:23:56,977 --> 00:24:01,231 - Naći ćemo Budaha. - Dobar sam u tome. Daj mi lopatu! 133 00:24:03,901 --> 00:24:07,780 Momak dobrovoljno cinkari. 134 00:24:10,032 --> 00:24:14,411 - Reci mu da ćuti! Jasno? - Jasno. 135 00:24:16,288 --> 00:24:20,876 Pozvan sam nazad na Zemlju... 136 00:24:21,543 --> 00:24:27,466 - Zdravo, matori! Daj mi poljubac. - Imaš mrave u ustima. Pojedi ovo! 137 00:24:29,051 --> 00:24:33,514 Govorio sam da je zamka! Koliko sam puta rekao... 138 00:24:35,307 --> 00:24:38,102 Paška se uhvatio u zamku! 139 00:24:38,477 --> 00:24:41,105 Svi znaju za nju. 140 00:24:41,897 --> 00:24:44,566 Ne pomeraj nogu! 141 00:24:44,817 --> 00:24:52,366 - Zamka za divlje svinje. Skida se zajedno sa nogom. - Daj mi nož. Odseći ću je. 142 00:24:52,658 --> 00:24:56,829 - To boli, kreteni! - Odseći ću. - Boli! Boli... 143 00:24:57,204 --> 00:25:00,249 Hoćeš malo otrova? Deluje brzo. 144 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 Slušajte pažljivo! Pre dvadeset... 145 00:25:07,256 --> 00:25:15,639 Pre dvadeset godina je jedan glupak prognozirao eksploziju umetnosti ovde. 146 00:25:16,098 --> 00:25:19,977 - Renesansu! - Na ovoj smrdljivoj planeti? 147 00:25:20,936 --> 00:25:27,943 Ja sam se smejao. A ti si napisao da sam ja magarac. Možda jesam magarac. 148 00:25:29,653 --> 00:25:34,950 Ali gde je umetnost? Gde renesansa? Nema je. A ceo život... 149 00:25:35,200 --> 00:25:39,329 Žao mi je, pogrešio sam. Oprosti! 150 00:25:39,747 --> 00:25:44,668 Šta da se radi... Ali, slušajte ovo! Došao sam ovde bez pratnje. 151 00:25:46,003 --> 00:25:50,966 Napao me je odbegli rob iz rudnika. Pokušao je da me zadavi. 152 00:25:51,592 --> 00:25:53,844 Samo modrica. 153 00:25:54,428 --> 00:25:59,516 Nazad se vraćam sam. Strela u oko, i mrtav sam. 154 00:26:00,392 --> 00:26:07,608 - A ti nećeš da mi oprostiš pre smrti! Hoćeš li? - Evo, poljubiću te! 155 00:26:09,818 --> 00:26:14,865 - Zurab, ovo đubre ima gomilu pratilaca! - Znači, laže? 156 00:26:15,073 --> 00:26:17,951 Ne lažem. Ja sam Minhauzen. 157 00:26:19,286 --> 00:26:23,832 Šta bi bez mene radili vi, strane budale na stranoj planeti? 158 00:26:53,612 --> 00:26:56,365 Gde je moja kožna torba? 159 00:27:00,452 --> 00:27:04,790 - Tako zviždi ptica sju. - Ona što je niko nije video? 160 00:27:05,582 --> 00:27:11,046 Ta tvoja renesansa je najpokivarenije doba u istoriji Zemlje. 161 00:27:15,551 --> 00:27:18,262 Zurab... Ovo je bolje. 162 00:27:23,350 --> 00:27:26,228 Mrak i tišina... 163 00:27:29,982 --> 00:27:33,277 Ne kod mene, idi nekom drugom... 164 00:27:35,320 --> 00:27:41,493 Ne meni, drugome! Mokri kišobran šušti. 165 00:27:45,539 --> 00:27:48,208 - Hoćeš? - Neću. 166 00:27:54,006 --> 00:27:57,718 Vidi ovo... Jeste li skroz poludeli? 167 00:28:54,316 --> 00:28:56,902 Ti nisi normalan... 168 00:29:00,072 --> 00:29:06,244 Ptica sju, nikad viđena, krade srebro. A sluge se kažnjavaju. Zar je to pravedno? 169 00:29:06,495 --> 00:29:09,331 Ta ptica ne postoji, budalo! 170 00:29:13,919 --> 00:29:19,257 - Muga je stajao na buretu i video njenu senku. - Ozbiljno? 171 00:29:20,342 --> 00:29:26,306 Niko je nije video sem Muge. Ali i pored toga nije srećan. 172 00:29:46,827 --> 00:29:50,580 Šum konopca plaši ptice. 173 00:29:52,749 --> 00:29:59,631 Zato odlete u močvaru. A, ako staviš ljuske na glavu... 174 00:30:00,966 --> 00:30:03,552 Onda iskljucaju oči. 175 00:30:04,803 --> 00:30:08,849 Jedan trgovac duvanom, pametan čovek, on... 176 00:30:10,100 --> 00:30:13,603 Robe, ova ili ova? 177 00:30:14,479 --> 00:30:15,981 Ti! 178 00:30:28,660 --> 00:30:30,287 Kiša. 179 00:30:32,247 --> 00:30:34,833 Ja dalje ne idem. 180 00:30:37,878 --> 00:30:42,716 - Suviše je teško. - Nastavićeš, ili ću te išibati! 181 00:30:43,050 --> 00:30:47,304 Nećeš to učiniti, gospodaru. Ti si dobar, ti si bog. 182 00:30:56,313 --> 00:31:01,401 Hoću, još kako! I to tako okrutno, kako nisi mogao ni da sanjaš! 183 00:31:03,278 --> 00:31:07,115 Kada umrem, nemojte da me bacite u zaliv. 184 00:31:07,574 --> 00:31:10,327 Zakopajte me u zemlju. 185 00:31:12,621 --> 00:31:15,624 Makar to bilo i u nekoj štali. 186 00:31:45,362 --> 00:31:48,198 Donova glava je dragulj... 187 00:31:59,000 --> 00:32:06,007 - Za dona je Arata Grbavi samo ugrušak magle iz močvare! - To sam oduvek znao. 188 00:32:06,258 --> 00:32:12,305 čim su izvađene mošti Vašeg božanskog oca... 189 00:32:13,014 --> 00:32:17,310 On i njegovi pijani seljaci su se momentalno istopili. 190 00:32:17,727 --> 00:32:23,441 - Znači, ja sam loš pesnik? - Užasan! Kao jesenji list, pade mi na dušu... 191 00:32:23,984 --> 00:32:30,991 - Princ i varvarka, zar ne? Imam tu knjigu. - Ja sam svoju spalio. - Glupo od tebe. 192 00:32:32,325 --> 00:32:37,080 - Daj da povučem. - Strelac je pijan. Ubijte strelca! 193 00:32:37,414 --> 00:32:42,919 - Rekao sam monahinji da mi pokaže grudi... - Mi smo mlada aristokratija. Cvet države. 194 00:32:43,170 --> 00:32:49,634 - Oni su udavili Botu zbog poezije, nisam ja. - Misliš da je njegova poezija loša? 195 00:32:56,057 --> 00:33:04,274 - Da li je princ plakao danas? - Mnogo. Ja, takođe. - Kakva muda! 196 00:33:15,160 --> 00:33:19,331 Don Rumata seče dupli oklop. Ovaj je preživeo! 197 00:33:19,748 --> 00:33:22,042 Šta to radiš? 198 00:33:23,376 --> 00:33:29,549 - Skloni se, nakazo! - Pusti me, kopile! 199 00:33:33,678 --> 00:33:39,601 Budah nije dolazio u moju kancelariju. Pukovnik Kusis je napustio vojsku. 200 00:33:40,060 --> 00:33:45,899 On i don Reba su u ljubičastoj sobi. Razgovaraju šugavim jezikom. Neverovatno! 201 00:33:46,399 --> 00:33:49,402 Pokaži im svete mošti mog oca. 202 00:33:50,528 --> 00:33:55,992 - Možda će nestati. - Niko neće nestati. Mislio sam da te zanima. 203 00:33:56,243 --> 00:34:02,374 Veoma me zanima, kapetane kraljeve garde sa krvlju na rukama i po celom telu. 204 00:34:04,167 --> 00:34:07,212 Uvek je tako bilo i biće. 205 00:34:08,505 --> 00:34:11,925 To je zakon logike... 206 00:34:14,177 --> 00:34:16,012 Vistrebane! 207 00:34:16,846 --> 00:34:20,976 Plemeniti done, celo moje telo smrdi. 208 00:34:21,893 --> 00:34:25,438 - Hoću li umreti? - Hoćeš, hoćeš... 209 00:34:32,612 --> 00:34:37,993 Lepo... Strah od smrti je jeres, kapetane! 210 00:34:38,285 --> 00:34:46,042 Uzmi! Veliki Bota je takođe smrdeo, jer je mnogo pio i vršio nuždu u gaće. 211 00:34:47,085 --> 00:34:51,006 Zar ti stvarno veruješ da si božji sin? 212 00:34:51,256 --> 00:34:58,263 Žamor nestaje. Izlazim na binu i trudim se, stojeći u mraku, da čujem udaljene zvuke... 213 00:35:01,057 --> 00:35:03,768 Ne igraj se! 214 00:35:04,477 --> 00:35:09,899 Žamor nestaje. Izlazim na binu i trudim se, stojeći u mraku, da čujem udaljene zvuke. 215 00:35:10,150 --> 00:35:14,279 Šta donose godine? Prirodni mrak sa hiljadu... 216 00:35:16,031 --> 00:35:18,616 Ko je to napisao? 217 00:35:20,952 --> 00:35:22,954 Ja! Ja... 218 00:35:23,038 --> 00:35:27,584 Noćna tama uveče! Mogu te mnogo naučiti. Za novac! 219 00:35:33,089 --> 00:35:37,844 Ministar kraljeve bezbednosti, don Reba! 220 00:35:38,053 --> 00:35:41,014 - Dozvolite... - Odlazi! 221 00:35:45,393 --> 00:35:51,733 Don Reba, naš orao. Kraljeva bezbednost. Moj otac mu je dovlačio led. Bosonog. 222 00:35:53,401 --> 00:35:56,071 Rumata, čiji si ti sin? 223 00:35:57,822 --> 00:36:00,033 Daj gutljaj. 224 00:36:00,909 --> 00:36:06,831 - Zamoli oca neka spreči da mi se vino ukiseli. - Ti si pseto, obično pseto! 225 00:36:26,559 --> 00:36:29,145 Vaše veličanstvo... 226 00:36:30,980 --> 00:36:35,026 - Ima li manje? - Nema. - Lepa glava. 227 00:36:35,402 --> 00:36:38,071 Ko si ti? Mesar? 228 00:36:38,488 --> 00:36:41,658 Visoki done Reba... Vi... 229 00:36:41,950 --> 00:36:46,579 - Ja sam pukovnik. - Dvorac je pun sivih siledžija. 230 00:36:46,871 --> 00:36:51,543 Gde je Arata Grbavi? On je sada samo fatamorgana. 231 00:37:02,303 --> 00:37:07,851 - Veliki i slavan kao večnost, kralj, čije ime... - Gubi se! 232 00:37:21,322 --> 00:37:25,076 Svi dole! Ili ću vas pobiti! 233 00:37:29,456 --> 00:37:33,626 - Sada ću se obesiti. - Stvarno? Nije moguće! 234 00:37:39,090 --> 00:37:41,259 Kakav smrad! 235 00:37:42,177 --> 00:37:48,850 Done Reba, treba da dođete kod mene na kupanje. Imam velike udobne metalne bačve. 236 00:37:50,518 --> 00:37:56,399 Ne, ti dođi kod mene! Imam i ja velike bačve u Kuli radosti. Na ugalj, samo bez vode. 237 00:37:56,649 --> 00:38:01,696 - Zgodne bačve. - Ti si Rumata? Stvarno si riđokos. 238 00:38:02,322 --> 00:38:06,367 Reba, odavno si obećao da ga zadaviš. Običan si lažov i nisi nizašta. 239 00:38:06,618 --> 00:38:10,955 - Ima kraljevsku krv. - Tako je! - To treba proveriti. 240 00:38:13,833 --> 00:38:21,132 Uspeo je da ubije polovinu Vaših podanika. Ja sam pozvao doktora Budaha. Zbog kolena. 241 00:38:21,382 --> 00:38:25,637 - Šta je uradio s njim? - Zar i tebe boli koleno? 242 00:38:29,057 --> 00:38:34,229 Pogledajte, maršal Tots... Poznajete maršala Totsa? 243 00:38:34,437 --> 00:38:42,111 Ovde piše: Vitezu don Rebi, našem orlu! Sva njegova trgovina ide preko Arkanara. 244 00:38:42,904 --> 00:38:48,493 - Stvarno je vitez? - Ako on kaže, moguće. Ne znam. 245 00:38:48,910 --> 00:38:51,538 Pokaži mi čizmu! 246 00:38:57,752 --> 00:39:00,547 - Mamuza! - Izuj. 247 00:39:03,383 --> 00:39:05,134 Zaboga! 248 00:39:06,135 --> 00:39:11,391 - Gde je taj tvoj doktor? - Oficir ga je odveo. Nadam se da nije u bačvi. 249 00:39:11,724 --> 00:39:16,062 - Dovedi ga ovamo. - Nemojte ga mučiti. - Dovedi ga! 250 00:39:18,481 --> 00:39:22,026 On kaže da ga ne mučimo. Smešno! 251 00:39:22,819 --> 00:39:27,115 Noć je. Krvopije padaju s plafona. 252 00:39:27,740 --> 00:39:34,289 A ova je klizava. čuvaj se klizavih. Nisu dobre. 253 00:39:34,539 --> 00:39:40,712 - Probajte sa nekom varvarkom. - Jesi li lud? Odgrišće! Već se desilo. A imao je veliki! 254 00:39:41,004 --> 00:39:45,091 Uzmi je na poklon. Kasnije ćeš mi ispričati. 255 00:39:48,595 --> 00:39:50,888 Ovo je Budah. Budah... 256 00:39:54,934 --> 00:39:59,522 Ti svakome nađeš manu. Budah ili ne... Ti nisi nizašta, a ne ja! 257 00:39:59,856 --> 00:40:03,693 To nije bio Budah, već prevarant iz luke. 258 00:40:04,027 --> 00:40:07,030 Ti nisi Budah, a nisi ni doktor. 259 00:40:08,156 --> 00:40:13,536 Ima Vaše pismo, don Rumata. Sa Vašim pečatom. 260 00:40:16,623 --> 00:40:19,459 Zašto da pijem? Zbog čega? 261 00:40:20,043 --> 00:40:26,007 Kome se pije, neka pije. Zašto ja? Pij ti, Rumata! 262 00:40:35,642 --> 00:40:39,312 Ovaj riđokosi bi i sveca dao u ropstvo. 263 00:40:43,816 --> 00:40:45,401 Tiše! 264 00:40:52,325 --> 00:40:54,952 Treba ga zadaviti! 265 00:40:57,789 --> 00:41:00,375 Strelac je pijan! 266 00:41:04,337 --> 00:41:06,964 Riđokos, kažeš? 267 00:41:13,346 --> 00:41:16,349 Kralj se razboleo prošle noći. 268 00:41:17,684 --> 00:41:22,021 Ne zaboravite da noćas Vi dežurate u prinčevoj sobi. 269 00:41:44,043 --> 00:41:48,256 Zub mi je slomljen. Kuda ću sada ovakav? 270 00:42:02,395 --> 00:42:05,231 Sviraj ono što sam te učio. 271 00:42:32,800 --> 00:42:35,470 Magarci podižu repove... 272 00:42:37,597 --> 00:42:39,515 Jesen je. 273 00:42:41,601 --> 00:42:44,395 Imamo drva i malo ribe. 274 00:42:54,238 --> 00:42:59,660 - Pokupi mast! - Psi će olizati. Opet kiša... 275 00:43:03,664 --> 00:43:07,001 Done, kupi ovo za mač. 276 00:43:12,048 --> 00:43:14,926 Znaš, sine, ko je to? 277 00:43:26,604 --> 00:43:31,025 Evo... Podmetni dole. 278 00:43:49,794 --> 00:43:52,463 Jebo te taj magarac! 279 00:43:52,880 --> 00:43:56,843 - Dabogda te tvoj magarac... - To je greh! 280 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Pevaj, pevaj... 281 00:44:32,420 --> 00:44:36,382 Svi nazad! Ili ću vas iseći. 282 00:45:19,467 --> 00:45:21,802 Sviđam ti se? 283 00:45:24,722 --> 00:45:26,474 Zdravo... 284 00:45:27,683 --> 00:45:32,772 Kao labud! Ujutru bi bilo lepo! 285 00:45:35,733 --> 00:45:38,152 Tvoja je tamo! 286 00:45:41,030 --> 00:45:45,201 Sada ovde stanuju sivi! Hrabri momci. 287 00:45:45,493 --> 00:45:48,162 častili me slaninom. 288 00:45:49,622 --> 00:45:53,417 - Šta želiš? - Da te pomirišem. - Budalo! 289 00:46:11,477 --> 00:46:15,731 Plemeniti done, kao znak mira! 290 00:46:21,988 --> 00:46:24,824 Sa svetim licem se ne šali! 291 00:46:27,910 --> 00:46:30,496 Stvarno je riđokos. 292 00:46:44,802 --> 00:46:48,389 Gde idu monasi? Šta nose u vrećama? 293 00:46:51,017 --> 00:46:53,602 Zagrizi, zagrizi... 294 00:46:55,980 --> 00:46:58,733 Videćeš šta je patnja, Muga! 295 00:47:09,243 --> 00:47:13,080 Prestani da galamiš! Išibaću te kod kuće! 296 00:47:25,217 --> 00:47:31,390 - Ovo je treća porodica koja odlazi. - Umukni! - Već treća odlazi. 297 00:47:41,692 --> 00:47:45,446 - Hajde već jednom! - Uzeću ovo za put. 298 00:47:49,283 --> 00:47:53,746 - Zadaviću te... - Sve je to moje! Ne pišajte u nosiljci! 299 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Stalno pišaju u nosiljci. 300 00:48:27,488 --> 00:48:30,116 Ko je to izmislio? 301 00:48:32,076 --> 00:48:36,413 Priča se da će biti pogrom noćas. Pobiće pametne ljude. 302 00:48:37,373 --> 00:48:40,000 Starca su ostavili. 303 00:48:40,584 --> 00:48:44,755 Veoma pametan čovek u toj ulici! 304 00:48:48,884 --> 00:48:52,888 Pokupi piliće ili će ih ovaj sve pojesti. 305 00:48:57,309 --> 00:49:00,688 - Gospodaru... - Rjaba... Rjaba... 306 00:49:07,945 --> 00:49:11,907 Voda, voda... Sveti Mika se udavio u vodi. 307 00:49:16,620 --> 00:49:20,958 Onaj trgovac duvanom je veoma pametan čovek. 308 00:49:21,250 --> 00:49:25,963 Zar si se uželeo kolere? Kome ja govorim o bakterijama? 309 00:49:26,213 --> 00:49:32,344 - Grehovi se ne mogu oprati vodom. Molio sam se već tri puta! - Glavu u bure, smrdljivče! 310 00:49:33,304 --> 00:49:35,306 Ne prskaj! 311 00:49:37,850 --> 00:49:39,935 Dajte vodu! 312 00:49:55,034 --> 00:49:59,371 - Šta ti je, budalo? - Samo ribe vole vodu. 313 00:50:06,003 --> 00:50:08,339 Dupla večera? 314 00:50:08,672 --> 00:50:12,843 - Šta ćeš ovde? - On je kriv. On je otvorio... 315 00:50:18,807 --> 00:50:23,604 Starac što trguje duvanom je veoma pametan. Rekao je... 316 00:50:35,282 --> 00:50:40,454 - Da li je još neko video? - Svi su videli. - Neko je kucao, on je otvorio! 317 00:50:40,704 --> 00:50:45,292 - Dokaži! - Šta? Gospodaru, prodajte bitangu! 318 00:50:49,296 --> 00:50:52,675 - Znači, sivi dolaze... - Tako je. 319 00:51:03,310 --> 00:51:05,771 Svi na kupanje! 320 00:51:07,815 --> 00:51:09,858 Smesta! 321 00:51:35,676 --> 00:51:38,512 - Kornjača... - Da. 322 00:51:40,222 --> 00:51:42,975 Šta će sav taj lom ovde? 323 00:51:47,521 --> 00:51:49,315 I ovo? 324 00:51:54,611 --> 00:51:58,907 - Nisam ja to smislio. - Sedi. - Napolju pada kiša. 325 00:51:59,199 --> 00:52:03,078 Ili nemoj da sedneš. Sve je mokro. 326 00:52:04,204 --> 00:52:07,750 - Kiša. - Šta nije u redu? - Sedi! 327 00:52:13,881 --> 00:52:16,508 Uhvati me za uvo. 328 00:52:17,009 --> 00:52:21,430 Stisni ga jako. Jače! 329 00:52:21,722 --> 00:52:23,849 Jače, jače! 330 00:52:25,642 --> 00:52:28,645 Ako previše zaboli, reći ću ti! 331 00:52:30,564 --> 00:52:36,195 Brat mi je juče došao iz kasarne i video moj pazuh. Razvikao se jer imam riđu dlaku. 332 00:52:36,445 --> 00:52:43,702 Onda me je svukao i pokazao vojnicima da sam takva i dole. 333 00:52:45,245 --> 00:52:53,504 Drao se kako je i moja majka riđa i da će me poslati u Kulu radosti. Brat je član sivih. 334 00:52:59,968 --> 00:53:02,179 To mi smeta. 335 00:53:20,280 --> 00:53:28,247 - Šta su ti uradili? - Nisu ništa. Brat je pokušao, ali je bio pijan i nije mogao. 336 00:53:28,664 --> 00:53:37,589 Doveli su jednog pametnog čoveka i tukli ga cele noći. Vrištao je. Tata i ja smo plakali. 337 00:53:45,764 --> 00:53:47,808 Skloni se! 338 00:53:49,351 --> 00:53:53,689 - Sise su ti bile ovolicne. A sada? - Odlazi, smrdljivče! 339 00:53:59,486 --> 00:54:04,408 Vidim, a čini mi se da sam slepa. 340 00:54:09,746 --> 00:54:12,499 Zašto nosiš moje čizme? 341 00:54:13,083 --> 00:54:15,919 Odvešću te u luku i prodati. 342 00:54:18,422 --> 00:54:20,048 Stani! 343 00:54:22,634 --> 00:54:24,595 Sagni se! 344 00:54:31,643 --> 00:54:37,316 - Nemoj me tući! Osakatićeš me! - Ne deri se, idiote! Evo ti novčić. 345 00:54:37,608 --> 00:54:42,529 Ko te tuče? Nikad te nisam ni prstom takao. 346 00:54:42,779 --> 00:54:44,656 Ja bih. 347 00:54:44,990 --> 00:54:51,622 Slušaj samo idiota kako vrišti. A ni prstom ga nisam takao. 348 00:54:52,164 --> 00:54:56,585 - On je lukavi idiot. - Šta ćeš mi učiniti? 349 00:55:10,432 --> 00:55:13,352 - Uzmi. - Lepo miriše. 350 00:55:16,897 --> 00:55:19,149 Plakala sam. 351 00:55:20,067 --> 00:55:23,570 Ovo su mi vojnici uradili. Gubi se! 352 00:55:23,987 --> 00:55:28,325 - Ko je stavio ovo ovde i zašto? - Ja idem. - Gde ideš? 353 00:55:28,534 --> 00:55:31,995 - Nakrala sam dovoljno. - Nakrala? 354 00:55:32,788 --> 00:55:34,748 Ako odeš... 355 00:55:38,544 --> 00:55:40,546 Ako odeš... 356 00:55:42,881 --> 00:55:50,264 Ako odeš... Onda će moj drug... Don Reba... 357 00:55:50,722 --> 00:55:53,767 Ja ću biti potpuno sam. 358 00:55:55,269 --> 00:55:58,605 Ako ne računam tebe, lepotane! 359 00:56:00,857 --> 00:56:07,239 Za mene ovde... Ni ja ovde nikoga ne volim. Svakoga mogu da slomim. 360 00:56:07,781 --> 00:56:10,993 Nikada ti nisam pričao o kljovama? 361 00:56:12,828 --> 00:56:21,753 Kada bih mogao da ti poklonim kljove, niko te ne bi povredio. Rastrgla bi ga na komade. 362 00:56:25,299 --> 00:56:27,050 Budalo! 363 00:56:30,804 --> 00:56:32,431 Dođi! 364 00:56:32,931 --> 00:56:34,600 Dugme... 365 00:56:38,937 --> 00:56:43,275 Oduvek sam želela nekoga poput Svetog Garana. 366 00:56:45,485 --> 00:56:47,070 Tako... 367 00:56:49,364 --> 00:56:51,867 Divno... divno... 368 00:56:53,702 --> 00:56:55,329 Ućuti! 369 00:57:00,375 --> 00:57:04,713 Moje kljove će biti Garanov unuk u materici! 370 00:57:19,061 --> 00:57:21,647 Slomila sam ključ! 371 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 Evo ti je. 372 00:57:53,720 --> 00:57:58,600 - Garan je pao, mogao je da se povredi! Zamalo da povrediš sina! - Samo ti laži! 373 00:57:59,059 --> 00:58:07,067 - Garan je pao! - Dosta sa lažima! Misliš da je to smešno? Idi napolje pa se igraj! 374 00:58:08,819 --> 00:58:17,369 Vaša milosti, neko je video muškarca u potoku. Udavljen je. 375 00:58:19,955 --> 00:58:21,832 Pa šta? 376 00:58:23,291 --> 00:58:25,919 Ovo nije za tebe. 377 00:58:59,619 --> 00:59:02,497 - Vidiš li? - Ne vidim. 378 00:59:30,817 --> 00:59:32,944 Kao praznik. 379 00:59:46,041 --> 00:59:50,504 On je pošten. Svi o njemu tako misle. 380 00:59:50,754 --> 00:59:53,173 Slažem se. 381 00:59:53,840 --> 00:59:56,510 Barone, šta je s Vama? 382 00:59:57,093 --> 00:59:59,888 Više ne pijem. Samo šmrčem. 383 01:00:03,934 --> 01:00:08,980 - Barone, jeste li bolesni ili ste ljuti na mene? - Teško mi je. 384 01:00:10,065 --> 01:00:15,904 - Ovi sivi su kao stenice. - Gluposti! Barone... Šta je to? 385 01:00:20,575 --> 01:00:23,245 Iz nužnika Svetog Gaja! 386 01:00:33,255 --> 01:00:36,341 Pozivao sam komšije, pili smo. 387 01:00:36,800 --> 01:00:41,596 - Dođi, prijatelju! - Ne, barone! Ja sam stranac, ne umem da igram. 388 01:00:42,472 --> 01:00:45,267 Ovaj je mlad. Dođi ovamo! 389 01:00:46,059 --> 01:00:54,067 Mnoge komšije su mi ubijene. Sivi psi! O tebi se priča da sečeš dupli oklop? 390 01:00:54,401 --> 01:00:59,155 To su samo glasine. Ne veruj glupostima, barone. 391 01:00:59,447 --> 01:01:05,245 Sonijanci su mali. Njihovi oklopi su krti. Stvar je u oštrenju mača. Naučiću Vas! 392 01:01:05,829 --> 01:01:11,251 Ja sam prvi mač kraljevstva, a Vi ste bolji od mene. 393 01:01:11,543 --> 01:01:15,797 Ne znam gde sam dobio... Nikada nikoga nisam ubio! 394 01:01:16,590 --> 01:01:23,430 Ni ti nikoga nisi ubio! Gde naći Sonijanca? Imam oklop baronesinog dede, veoma debeo. 395 01:01:23,763 --> 01:01:29,352 Sve sam pokušao. čak i mačem za dve ruke. Onda je naišla baronesa. 396 01:01:36,568 --> 01:01:38,236 Pakao! 397 01:01:39,613 --> 01:01:45,410 - Sećanje na taj dan mi je maglovito. - Stvar je u oštrenju, barone! Gledajte! 398 01:01:47,037 --> 01:01:50,832 Stvar je jednostavna, treba naći sredinu. 399 01:01:51,124 --> 01:01:58,548 Ti zamahneš zglobom, a ja tome dodam zamah iz ramena i težinu tela. Ovako! 400 01:02:01,384 --> 01:02:04,429 Ovo je zamah. Probaj! 401 01:02:05,221 --> 01:02:10,644 - Ona misli da sam istruleo od silne vode. - Nisi istruleo. 402 01:02:16,107 --> 01:02:18,234 Šta je ovo? 403 01:02:19,611 --> 01:02:22,447 Nisam takav odavno video. 404 01:02:23,114 --> 01:02:25,784 čemu ova veličina? 405 01:02:29,120 --> 01:02:33,375 Vetar ga je oduvao. Smešno! 406 01:02:35,961 --> 01:02:41,132 - Želiš li čaršav, da se ne okrvaviš? - Umukni! - Možeš li da se boriš ovim? 407 01:02:46,137 --> 01:02:52,060 - Ne, ovo neće uspeti. Debelo je. - Sve je u redu, uspeće! Barone, molim Vas! 408 01:02:53,603 --> 01:02:57,857 Savijte zglob, dodajte rame i leđa. čučanj, i videćete! 409 01:03:03,905 --> 01:03:08,868 Plemeniti done, ovo je veoma, veoma skupa stolica. I, takođe, dedina! 410 01:03:15,166 --> 01:03:19,254 - Sada je čista. Dve! - Evo, uzmi! 411 01:03:20,380 --> 01:03:28,138 - Ne može da je preseče. Nema šanse. - U početku mi se učinilo... - Zaista? 412 01:03:43,695 --> 01:03:46,156 Odlazi odatle! 413 01:03:49,284 --> 01:03:52,287 Žao mi je, druže, dužnost zove! 414 01:03:53,621 --> 01:03:58,710 - Šteta što baronesa ovo nije videla. - Slomićeš mi rebra, barone! Ko su ovi? 415 01:04:01,629 --> 01:04:05,383 Sivi razbojnici. Ima ih svuda, kao buva. 416 01:04:06,718 --> 01:04:09,554 Idi odavde, pivska mešino! 417 01:04:17,270 --> 01:04:24,360 Luka je zatvorena, meso truli na brodovima. Ne znam zašto. 418 01:04:25,653 --> 01:04:28,573 Reći ću vam nešto strašno. 419 01:04:29,616 --> 01:04:37,207 Doktor u kraljevom dvorcu nije Budah. On zaista radi u luci, u karantinu. 420 01:04:39,959 --> 01:04:42,504 Ali nije Budah. 421 01:04:42,796 --> 01:04:47,008 - Riba voli mleko. - Ne, done, riba ne voli mleko. 422 01:04:47,342 --> 01:04:52,013 - Riba voli mleko. - Kažem, ne voli! - Riba voli mleko. 423 01:04:53,431 --> 01:04:57,352 Hajde da se dogovorimo da riba voli mleko. 424 01:04:57,936 --> 01:05:00,939 Ja sam kapetan Kraljeve garde. 425 01:05:01,272 --> 01:05:08,279 Nema značaja šta Vaš baron, pivska mešina, priča. Imam posebnu četu za njega. 426 01:05:08,613 --> 01:05:13,159 Znači, odvešćete ga u neku nedođiju gde će ostati do kraja sveta? 427 01:05:13,451 --> 01:05:15,829 Je li to sve? 428 01:05:23,336 --> 01:05:28,383 Riba voli mleko. Riba voli mleko. Riba voli mleko. 429 01:05:29,717 --> 01:05:33,388 Da, voli. Riba voli mleko. 430 01:05:44,399 --> 01:05:46,401 Smiri se... 431 01:05:47,944 --> 01:05:50,989 Gde je Fika Riđokosi, kasapin? 432 01:06:02,041 --> 01:06:04,210 Idi, dečače! 433 01:06:04,460 --> 01:06:06,462 Ti si bog! 434 01:06:11,426 --> 01:06:14,012 Ako sam ja bog... 435 01:06:18,725 --> 01:06:27,400 Ako sam ja bog, zašto sam onda na tvom spisku za hapšenje? 436 01:06:35,700 --> 01:06:40,455 - Sram te bilo! - Ti si bog, pravi bog! 437 01:07:00,350 --> 01:07:03,061 Gde je Fika Riđokosi? 438 01:07:09,734 --> 01:07:12,820 Postoji duša, ne postoji duša... 439 01:07:13,488 --> 01:07:19,744 Uzeo sam komad šunke, rekao sam da je za tebe. Slušaj: Nemoćan i nesposoban... Odlazi! 440 01:07:20,662 --> 01:07:28,294 Nemoćan i nesposoban neće znati gde je srce čudovišta i da li ga ono ima. Je li to loše? 441 01:07:28,544 --> 01:07:33,049 Ne, to je dobro. Zašto si ti bolji? Zato što su ti dali kuvara? 442 01:07:34,342 --> 01:07:36,970 Kupi mi bure vina. 443 01:07:37,720 --> 01:07:45,144 I nemoj da mi prilaziš, da ne završiš u Kuli radosti. Ili pre nje, jer si kukavica. 444 01:07:46,020 --> 01:07:51,067 - Najbolje je da odeš iz grada. - Ostaću sa svojom majkom. - Bolje idi! 445 01:07:52,527 --> 01:07:56,906 Okretaću... Okretaću svoj mač godinu dana! 446 01:07:58,116 --> 01:08:04,497 - Zaustaviću... Zaustaviću... - Barone! Barone... Sklonite se! 447 01:08:06,874 --> 01:08:11,504 Barone, prekršili ste treću zapovest. 448 01:08:12,297 --> 01:08:18,344 - Zaista? Kakvu zapovest? - Ne izvlači mač u kafani! - Već je izvučen. 449 01:08:20,555 --> 01:08:22,974 Idi brzo kući! 450 01:08:27,603 --> 01:08:31,149 Biće loše ako me baronesa sada vidi. 451 01:08:31,649 --> 01:08:36,654 - Pobeda? - Da. - Napiši joj! Ja ne mogu, a ona je tamo usamljena. 452 01:08:39,907 --> 01:08:44,287 Estorijansko vino za sve! I najbolje kurve. 453 01:08:44,579 --> 01:08:51,377 A mene neka služi... neka čestita, starija žena. 454 01:08:53,755 --> 01:08:56,507 Teško mi je sve ovo. 455 01:08:57,675 --> 01:09:00,470 Napiši tako da ona to oseti. 456 01:09:16,194 --> 01:09:17,820 Arata! 457 01:09:58,111 --> 01:10:00,822 Da, veoma surov oficir! 458 01:10:06,953 --> 01:10:09,956 Vrlo, vrlo surov. 459 01:10:16,087 --> 01:10:20,216 Neka niko ne ulazi ovamo! 460 01:10:39,360 --> 01:10:41,446 On će nas potući. 461 01:11:11,017 --> 01:11:15,563 Da, on je veoma, veoma surov oficir. 462 01:11:20,651 --> 01:11:24,906 - Hladno je. - Šta se tu može. 463 01:11:28,201 --> 01:11:32,955 Šta radiš to? Iščupaću ti muda! 464 01:13:31,365 --> 01:13:33,784 Šta radiš to? 465 01:13:38,748 --> 01:13:41,751 Nemoj jako, povratiću! 466 01:13:46,547 --> 01:13:51,052 - Zašto nisi došao? - Princ je grickao njene sise. 467 01:14:00,519 --> 01:14:04,774 Pustićeš me da to uradim? A Rumata će da svrši. 468 01:14:05,066 --> 01:14:07,318 Šta imaš tu? 469 01:14:10,321 --> 01:14:15,993 Zašto da cvetić vene u skrovitoj bašti? 470 01:14:18,829 --> 01:14:22,166 Njegova žena je pobegla. Glupača! 471 01:14:22,541 --> 01:14:30,091 - Zašto mi zadnjica krvari? Već drugi dan! - Plemić mora da bude čist i da lepo miriše. 472 01:14:35,304 --> 01:14:37,932 Spavaću na tavanu. 473 01:14:38,974 --> 01:14:40,643 Miševi... 474 01:15:12,341 --> 01:15:14,927 Miševi, miševi... 475 01:15:17,263 --> 01:15:19,849 Baš lepo mirišu. 476 01:15:21,517 --> 01:15:23,185 Sranje. 477 01:15:24,603 --> 01:15:26,981 I ovo, takođe. 478 01:15:41,287 --> 01:15:43,205 Kunem se! 479 01:16:13,611 --> 01:16:19,950 - Don Rumata od Estorije, uhapšen si! Predaj svoje mačeve! - Stvarno? - Da. 480 01:16:20,785 --> 01:16:22,286 Šta? 481 01:16:28,501 --> 01:16:30,503 Ne zviždi! 482 01:16:36,258 --> 01:16:38,552 Vaše mačeve! 483 01:16:40,387 --> 01:16:46,519 - Uzmi šta hoćeš! - Rumata može da iseče dupli sonijanski oklop! - Oštro! - Mačeve! 484 01:16:46,811 --> 01:16:50,981 - Zašto si se zacrveneo? - Dajte mačeve! 485 01:16:51,732 --> 01:16:58,405 Poznao sam ga, ukrao mi je bundu! Vatri mi bundu i daću ti mačeve. Važi? 486 01:16:58,739 --> 01:17:03,035 - Daj bundu, daj... - Vojnici, koplja! 487 01:17:03,619 --> 01:17:08,666 Ovde usmeri, u grudi. Tako... 488 01:17:11,418 --> 01:17:14,547 Sada svi nišanite u vrh mog nosa! 489 01:17:26,934 --> 01:17:29,270 Šta radiš to? 490 01:17:54,503 --> 01:17:56,422 Drži ovo! 491 01:18:10,811 --> 01:18:12,897 Šta je sad? 492 01:18:21,780 --> 01:18:23,866 Seci! 493 01:18:27,161 --> 01:18:36,337 - Uhvatili ste i poručnika u mrežu! - Ja sam poručnik! Smesta me pustite! 494 01:18:41,592 --> 01:18:48,641 Ja sam poručnik garde! Uhvatili ste me u mrežu! Sve ću vas poseći! Gde su mačevi? 495 01:18:49,308 --> 01:18:53,646 Pažljivo, ili će pobeći. A onda će nas izbičevati. 496 01:18:57,691 --> 01:19:02,112 Bezubi kretenu, odseći ću ti jaja! 497 01:19:04,406 --> 01:19:08,702 A ti, debeloguzi, možeš da me povučeš za nešto! 498 01:19:38,774 --> 01:19:42,027 Šta je done, više ti nije zabavno? 499 01:20:04,842 --> 01:20:08,595 Poručniče, nisi se uzalud upišao u gaće! 500 01:20:18,981 --> 01:20:21,984 Ja sam poručnik kraljeve garde. 501 01:20:23,110 --> 01:20:26,655 U mreži sam... slučajno... 502 01:20:26,947 --> 01:20:30,868 Spremi se za vožnju! Vozi... 503 01:20:39,543 --> 01:20:41,253 Ovamo... 504 01:20:44,757 --> 01:20:49,595 Ovo je don Rumata. Naš stari i dobro znani neprijatelj. 505 01:20:56,685 --> 01:20:58,687 Baš smrdi. 506 01:20:59,688 --> 01:21:05,027 Otrovao je kralja! Obesiti ga, šta drugo? 507 01:21:05,319 --> 01:21:09,031 Budala si ti, Kusis, i mrtvac koji hoda. 508 01:21:10,866 --> 01:21:13,660 Veoma zanimljiva misao! 509 01:21:24,004 --> 01:21:26,590 To je sve, gospodo! 510 01:21:28,133 --> 01:21:32,054 Šta... Ja sam pukovnik Kusis... 511 01:21:33,722 --> 01:21:35,390 Heroj! 512 01:21:36,892 --> 01:21:38,936 Okujte ga! 513 01:21:42,064 --> 01:21:44,733 Kusisa pod zemlju! 514 01:21:44,942 --> 01:21:49,196 Sada je to zaista sve, gospodo! Šešir pun tuge... 515 01:22:05,129 --> 01:22:09,758 - Znaš šta je loše? Nisi više poručnik. - Nemojte... 516 01:22:11,218 --> 01:22:13,929 To ne boli, ne boli! 517 01:22:22,729 --> 01:22:25,566 Don Rumata, šta to radite? 518 01:22:26,316 --> 01:22:27,860 Šta? 519 01:22:33,866 --> 01:22:37,661 Krpu! Done, daj ruku. 520 01:22:44,668 --> 01:22:46,420 Vojnici... 521 01:22:57,055 --> 01:22:58,682 Dosta! 522 01:23:02,769 --> 01:23:06,481 - Plemeniti don Rumata... - Usmrdelo se. 523 01:23:07,649 --> 01:23:11,570 Plemeniti don Rumata... A možda i nije don? 524 01:23:14,239 --> 01:23:16,366 Moj trofej. 525 01:23:17,784 --> 01:23:23,207 - Možda nije ni plemenit? - Starče, jesi li ti poludeo? 526 01:23:27,878 --> 01:23:30,631 Direktno iz Irukana. 527 01:23:40,015 --> 01:23:41,934 Ko je to? 528 01:23:42,226 --> 01:23:47,439 Ti! Zapravo poslednji Rumata Estorski, umro od neke bolesti. 529 01:23:47,689 --> 01:23:52,236 Imao je osamdeset pet godina, a umro je pre dvadeset godina. 530 01:23:53,028 --> 01:23:56,490 - Unuk mu je riđokos. - Moguće. 531 01:23:58,408 --> 01:24:00,827 Dakle, ovako... 532 01:24:01,954 --> 01:24:06,291 Za mene je malo previše, ali tvoji papiri govore... 533 01:24:07,751 --> 01:24:10,796 Rumata, ti imaš sto pet godina! 534 01:24:12,297 --> 01:24:15,884 - Sto pet? - Njemu je sto pet godina! 535 01:24:22,099 --> 01:24:27,437 Šta kažeš? četrdeset, možda četrdeset pet. Ništa više od toga. 536 01:24:27,771 --> 01:24:30,023 Viteže, dođi ovamo! 537 01:24:30,357 --> 01:24:35,153 - Šta je? - Jedna legenda više ili manje, u čemu je razlika? 538 01:24:38,907 --> 01:24:43,704 Ni u kom slučaju! Nikada! Ne u novoj državi! 539 01:24:43,954 --> 01:24:45,622 Nikada! 540 01:24:46,665 --> 01:24:53,380 Otkuda ovo đubre na podu? čistače treba išibati! Prokletstvo, plovka... 541 01:24:53,672 --> 01:25:01,430 Don Rumata, najbolji mačevalac kraljevstva. 186 dvoboja, a ni jedan leš. Samo uši. 542 01:25:03,015 --> 01:25:05,434 372 uva! 543 01:25:11,523 --> 01:25:13,233 Zdravo! 544 01:25:13,525 --> 01:25:15,235 Zdravo! 545 01:25:19,031 --> 01:25:22,826 Uši zaista bole, verujte! 546 01:25:24,411 --> 01:25:30,083 - Upravo izvađeno iz tvoje zadnjice! - Dođi ovamo! 547 01:25:32,711 --> 01:25:37,924 Ako zamahneš mačem sa desne strane, kosa može da zasmeta, i onda... 548 01:25:38,342 --> 01:25:43,847 Pusti me! Zašto to radiš? To je strašno! 549 01:25:51,271 --> 01:25:57,152 Znam odakle ti ta borbena tehnika! 550 01:25:57,944 --> 01:26:00,989 Niko ne može da te nadvlada! 551 01:26:03,200 --> 01:26:05,869 Skloni koplje, starče! 552 01:26:06,244 --> 01:26:09,081 To nije ljudska tehnika! 553 01:26:09,373 --> 01:26:12,584 Ti si budala. Pokaži mi svoje uši! 554 01:26:14,795 --> 01:26:17,255 Uplašio si se! 555 01:26:17,756 --> 01:26:21,468 Ja se ne plašim nikoga, a ti se plašiš. 556 01:26:22,135 --> 01:26:24,346 Pomozite mi! 557 01:26:25,305 --> 01:26:33,230 Ponizna deca Reda su se iskrcala prošle noću u arkanarskoj luci. Njih 30 000! 558 01:26:36,358 --> 01:26:40,070 Nema više uobraženih sivih! 559 01:26:45,242 --> 01:26:49,413 Ljudi Arate Grbavog već masovno vise po drveću. 560 01:26:50,831 --> 01:26:58,964 Dozvolite da se predstavim: Zastupnik Reda. Gospodar obale i ostrva itd. Kako zvuči? 561 01:26:59,422 --> 01:27:01,091 Sjajno. 562 01:27:04,886 --> 01:27:09,516 - Šta? - Gospodareva čizma. - Ne možeš čak ni da zamisliš... 563 01:27:11,268 --> 01:27:15,605 ...na ivici kakvog ambisa se nalaziš! 564 01:27:24,114 --> 01:27:25,782 Gledaj! 565 01:27:30,412 --> 01:27:33,456 - To je čizma. - Smrdi li? 566 01:27:34,875 --> 01:27:38,670 Treba shvatiti da je to obična sitnica. 567 01:27:40,922 --> 01:27:45,135 Svake noći tebi dolazi čovek već sedam godina! 568 01:27:45,343 --> 01:27:49,973 Zvao si i čarobnjaka da te spasi od njega, ali to je nemoguće! 569 01:27:50,307 --> 01:27:55,604 - To je laž... - Umotaš glavu u krzna, ali shvati da je to jeres! 570 01:27:55,937 --> 01:28:03,486 - čovek otvori oči i gleda u tebe, je li tako? - Glupost... - Je li tako? - Glupost! 571 01:28:22,297 --> 01:28:25,550 Dakle, čovek otvori oči... 572 01:28:28,178 --> 01:28:34,351 - Da? - Da. - I kaže... - Kaže: Ne možeš da se sakriješ! 573 01:28:34,643 --> 01:28:42,651 I ti vrištiš tako glasno da se tvoja stara domaćica upiški u gaće. Je li tako? 574 01:28:55,789 --> 01:29:01,628 Taj čovek, sa očima... 575 01:29:04,506 --> 01:29:07,217 To sam ja. Ja! 576 01:29:10,679 --> 01:29:12,722 Idi odavde! 577 01:29:13,181 --> 01:29:15,934 Potreban je veći lavor! 578 01:29:24,526 --> 01:29:27,570 Mamuza na čizmama je iskrivljena. 579 01:29:47,007 --> 01:29:51,594 Možda ste stvarno izašli iz ambisa. Možda ste stvarno božji sin. 580 01:29:53,888 --> 01:29:57,183 Imam i ja briga. Tamo je miš. 581 01:29:59,060 --> 01:30:02,022 - Idi. - Tamo je miš. - Šta? 582 01:30:04,274 --> 01:30:07,235 - I ovde, takođe. - Lepo... 583 01:30:11,698 --> 01:30:17,120 Ne mogu ovo više da izdržim. Glava će mi pući. Odlazi! 584 01:30:17,829 --> 01:30:24,836 - Pašću u jeres! - Miš je mokar i, takođe, uplašen. 585 01:30:25,795 --> 01:30:30,925 - Ja sam čovek širokih shvatanja. Mogu biti. - Pa budi! 586 01:30:40,310 --> 01:30:48,068 Budi! Ali prvo nauči da se skloniš sa mog puta. 587 01:30:49,611 --> 01:30:53,865 Rekao sam da idete odavde. Ostavite me na miru! 588 01:30:56,326 --> 01:30:58,161 Poslušajte! 589 01:30:58,870 --> 01:31:00,914 Daj mi to. 590 01:31:01,414 --> 01:31:05,460 Lepa, velika klizma, don Reba! 591 01:31:13,051 --> 01:31:17,347 Izvinite... Najviši orden Reda, za Vas! 592 01:31:17,764 --> 01:31:22,727 - Uzmite. - U redu. - To je sve što mogu da učinim. I uzmite svog Budaha. 593 01:31:24,979 --> 01:31:29,901 - Idi i ti, takođe. - I ja? - Naravno. 594 01:31:30,485 --> 01:31:32,237 Svakako. 595 01:31:37,409 --> 01:31:39,327 Tri funte đubreta! 596 01:31:39,619 --> 01:31:48,503 Objasnite mi da mogu da zaspim, šta će Vam ti bedni ljudi koji su loši za svaku državu? 597 01:31:52,298 --> 01:31:54,926 Što čitaju knjige? 598 01:31:58,138 --> 01:32:01,850 Shvataš li da to što sa tobom pričam... 599 01:32:03,768 --> 01:32:07,230 Još ne znači i da razgovaramo. 600 01:32:08,440 --> 01:32:11,860 Zašto si im dao pokvarenu hranu? 601 01:32:18,116 --> 01:32:21,077 Done... Vaše veličanstvo... 602 01:32:27,667 --> 01:32:30,128 Riba je dobra... 603 01:32:41,973 --> 01:32:44,601 Samo te mušice... 604 01:32:51,816 --> 01:32:56,321 Bili su to članovi Reda. Skromni ljudi. 605 01:32:57,197 --> 01:33:05,413 Dvesta godina ranije, Red je osnovao Zemlju iza zaliva. Nažalost, došla je kuga. 606 01:33:05,830 --> 01:33:10,293 Preživeli su životarili negde na jugu, iza planina. 607 01:33:11,878 --> 01:33:17,300 Ali, oporavili su se. I sada su ovde, nemilosrdni kao brazilski mravi. 608 01:33:18,009 --> 01:33:24,015 Razmišljao je Rumata, da makar Mugu pošalje tamo. Ali nikada nije to učinio. 609 01:33:45,453 --> 01:33:51,751 - Imaš mnogo stvari. - Uzmi ovo, ali obriši prvo ruke! 610 01:34:01,761 --> 01:34:03,638 Nevaljalče! 611 01:34:09,435 --> 01:34:12,105 Done, hoćeš malo mleka? 612 01:34:29,706 --> 01:34:33,418 Gure, ti si bio najpametniji. 613 01:34:46,097 --> 01:34:47,849 Odlazi! 614 01:34:50,435 --> 01:34:52,145 U redu... 615 01:34:53,563 --> 01:34:57,525 Nema više točka. Šta kažeš? 616 01:35:00,945 --> 01:35:02,822 Gubi se! 617 01:35:04,490 --> 01:35:07,160 Jesi li normalan? 618 01:35:20,923 --> 01:35:22,508 Lepo. 619 01:35:32,435 --> 01:35:38,733 - Kao jesenje lišće... - Priličnu gužvu na gubilištu je napravilo tvoje jesenje lišće. 620 01:35:38,941 --> 01:35:42,820 Da! čizme... Koža je pohabana. 621 01:35:51,829 --> 01:35:55,583 Ako im iskljuju oči, u čemu je razlika? 622 01:35:56,167 --> 01:35:59,045 Vetar sve vreme zavija. 623 01:36:04,926 --> 01:36:09,305 Lepo mesto. Stvoreno za to da neki pesnik visi ovde. 624 01:36:14,560 --> 01:36:18,064 Done... Odmah sam te prepoznao! 625 01:36:20,066 --> 01:36:24,070 Označen sam kao monah, ali ja pripadam Vama. 626 01:37:13,703 --> 01:37:16,748 Ne ljuti se, done. Uzmi krompir. 627 01:37:23,796 --> 01:37:29,343 - Zar ti nisi čuo koliko sam ušiju odsekao? - Jesam, čuo sam. - To je bolno. 628 01:37:30,970 --> 01:37:33,723 Daj mi taj kišobrančić. 629 01:37:36,142 --> 01:37:41,022 Uši, uši... To je baš smešno. 630 01:37:43,065 --> 01:37:46,319 Ovo uvo je pogodno. 631 01:37:51,449 --> 01:37:56,996 - Oslobodiću te! - Oslobodićeš ga? - Oslobodi me! Oslobodi! 632 01:37:58,247 --> 01:38:02,877 To je pogrešno. Nemoj to da radiš. 633 01:38:10,843 --> 01:38:12,595 Zatvori. 634 01:38:25,274 --> 01:38:28,486 Okovan je ovako od treće godine. 635 01:38:29,070 --> 01:38:31,364 Zašto? Zašto? 636 01:38:31,823 --> 01:38:34,659 Ako ga oslobodiš, umreće. 637 01:38:51,425 --> 01:38:53,052 Vidiš? 638 01:38:56,681 --> 01:38:58,683 Ja ću te... 639 01:39:04,105 --> 01:39:06,357 Stani, kažem! 640 01:39:12,196 --> 01:39:14,866 Šta je u torbama? 641 01:39:25,126 --> 01:39:34,427 Reci da si pao. Nemoj reći da si takav rođen. Pao si, zapamti! Zapamti, pao si! 642 01:39:35,803 --> 01:39:37,430 Uzmi. 643 01:39:37,763 --> 01:39:41,142 Ništa ne skrivaj. Okrivi riđokose. 644 01:39:41,434 --> 01:39:45,688 Ne raspravljaj se ni sa kim. Slušaš li ti mene? 645 01:39:48,691 --> 01:39:51,444 Misliš da si ti jedini? 646 01:39:53,988 --> 01:40:00,536 Zapamti ovo! Pismen čovek nije neprijatelj. Neprijatelj je pismen čovek koji sumnja. 647 01:40:06,000 --> 01:40:07,710 Zapamti! 648 01:40:09,712 --> 01:40:11,839 U ime Reda! 649 01:40:15,343 --> 01:40:17,637 U svoje ime... 650 01:40:30,274 --> 01:40:32,902 Ubićeš ga, done! 651 01:40:34,695 --> 01:40:36,864 U ime Reda... 652 01:40:37,615 --> 01:40:39,992 I u svoje ime. 653 01:40:52,213 --> 01:40:54,090 Šta je? 654 01:42:30,895 --> 01:42:35,274 Izvolite, gospodo! Došli ste kod nas kao gosti... 655 01:43:21,028 --> 01:43:23,155 Brže, brže! 656 01:43:45,427 --> 01:43:47,847 Ubijamo kurve. 657 01:43:52,768 --> 01:43:57,148 Ovo joj raširi noge, a ovo je povuče na dole. 658 01:44:02,987 --> 01:44:05,698 Iskida je na komade. 659 01:44:05,948 --> 01:44:09,577 Devojka ne stigne ni da se zakašlje. 660 01:44:11,120 --> 01:44:12,663 Red! 661 01:44:15,916 --> 01:44:18,711 Mnogo je isteklo iz nje. 662 01:44:22,840 --> 01:44:25,009 Sa mamuzama. 663 01:44:26,093 --> 01:44:28,637 Plemeniti done! 664 01:44:28,929 --> 01:44:32,766 Zašto si stavio ruke na tu stvar? 665 01:44:33,684 --> 01:44:36,270 Može ih iskidati... 666 01:44:44,737 --> 01:44:50,576 Vi baš uživate u ovome? Počešaj mi lice! 667 01:45:03,881 --> 01:45:07,968 - Šta? - Šta? - Šta? - Gubi se odavde! 668 01:45:27,738 --> 01:45:33,827 Nekada misao uđe u glavu i ne možeš je više isterati. Treba ubiti don Rebu! 669 01:45:34,370 --> 01:45:38,415 Ubiti ga i ne razmišljati šta će biti posle. 670 01:45:53,597 --> 01:45:56,267 Šta se ovde dešava? 671 01:45:59,645 --> 01:46:02,398 Ne bi razumeo, Rumata! 672 01:46:03,816 --> 01:46:08,529 Gde ti je mač? Jesi li ga predao? 673 01:46:17,538 --> 01:46:19,206 Razumem. 674 01:46:20,582 --> 01:46:28,382 - Ovaj žbun se lepo rascvetao. To je znak! - Don Reba se kao dete ovde sankao na lopati. 675 01:46:28,674 --> 01:46:33,929 Vidiš koliko još mnogo slobode može da se udahne u Arkanaru. 676 01:46:34,888 --> 01:46:37,891 A i vino je pojeftinilo! 677 01:46:59,371 --> 01:47:04,793 - Skloni to! - Rumata, stavili su so na prut! 678 01:47:05,127 --> 01:47:12,134 - Udahni... - Zašto so? Zbog čega? - Udahni u novom, slobodnom Arkanaru! 679 01:47:12,468 --> 01:47:14,011 Uzmi 680 01:47:18,932 --> 01:47:22,353 Evo, gurni ovo u zadnjicu. Svoju! 681 01:47:22,644 --> 01:47:26,857 I potrudi se da dželat to primeti. 682 01:47:31,820 --> 01:47:35,908 - U redu je, u redu... - Dok ne umrem, Rumata! 683 01:47:40,704 --> 01:47:45,793 - Skinite šešir! - Baroni Keu su uvek imali privilegije. 684 01:47:46,126 --> 01:47:49,755 Red ne priznaje nikakve privilegije. 685 01:47:50,756 --> 01:47:55,260 - Sedam teških udaraca batinom. - Zašto teških? - Zbog odsustva entuzijazma. 686 01:47:55,594 --> 01:48:00,057 - Daj mi Budaha. - Ja ću to uraditi. Ovo je tvoj lek. 687 01:48:01,767 --> 01:48:07,523 - Dobro. Zaboravio si za uši? - Da... 688 01:48:11,068 --> 01:48:14,780 Ostavi to meni, inače će sve pokrasti. 689 01:48:15,197 --> 01:48:19,368 - Nema potrebe. - Zadnjice donova liče na žabe! 690 01:48:19,618 --> 01:48:22,371 Liče na tvoju njušku! 691 01:50:33,919 --> 01:50:36,338 Uradi to! 692 01:50:45,597 --> 01:50:52,396 - Done, platiću ti za jaja. - Idi dođavola! Barone, to sam ja. Našao sam Vas... 693 01:50:52,729 --> 01:50:55,440 Ko Vas je tako... 694 01:50:57,776 --> 01:50:59,486 ...udesio? 695 01:51:04,283 --> 01:51:10,872 Dvoranin mora biti čist i mirišljav. Zar nije tako? 696 01:51:16,753 --> 01:51:23,218 - Šta je? Šta nije u redu, barone? - Nos... Zatvoren je. 697 01:51:27,806 --> 01:51:31,268 Tako mi je drago što sam Vas našao. 698 01:51:31,727 --> 01:51:38,692 Kada ste uhapšeni, došli su po mene. Bilo je hiljadu crnih. Savladao sam ih, ali... 699 01:51:39,484 --> 01:51:43,822 - Bože moj... - Onda su naterali kravu na mene... 700 01:51:44,156 --> 01:51:48,368 - Pazi na nogu, barone! - Gurnuću vrata nogom... 701 01:52:03,216 --> 01:52:08,013 Kako će se njihove bedne lobanje lomiti pod našim baronskim mačevima! 702 01:52:09,014 --> 01:52:11,558 U napad, baroni! 703 01:52:27,783 --> 01:52:35,123 Ovde je Budah, a ne Rudah. Živ je. Jede zbog puta. 704 01:52:35,582 --> 01:52:39,836 Izgleda dobro, čak su mu i zubi čitavi. 705 01:52:43,298 --> 01:52:46,093 Jesi li ti Budah iz Irukana? 706 01:52:49,930 --> 01:52:52,641 Barone, ovo je Budah. 707 01:53:09,408 --> 01:53:13,328 - Ja bih ga vratio unutra. - Zašto? Barone! 708 01:53:14,538 --> 01:53:21,253 - Prvo, zato što se zove kao pas. Drugo... drugo... - Šta drugo, barone? 709 01:53:21,545 --> 01:53:24,256 - Drugo... - Šta? 710 01:53:24,631 --> 01:53:32,431 Sve ovo sam napravio svojim rukama, do poslednjeg komadića. To je sav moj život! 711 01:53:36,476 --> 01:53:39,104 Sada idem da radim. 712 01:53:40,188 --> 01:53:42,816 U pakao s tobom! 713 01:53:56,455 --> 01:53:59,666 Barone, treba mi pomoć. 714 01:54:11,011 --> 01:54:13,722 Barone, više u levo... 715 01:54:17,601 --> 01:54:20,395 Pristupi vojnicima, sinko! 716 01:54:32,491 --> 01:54:34,743 Ne gledaj... 717 01:54:42,626 --> 01:54:47,422 Plemeniti done, dozvolite da ih lično išibamo! 718 01:54:47,672 --> 01:54:50,258 Barone, uzmi stvari! 719 01:55:06,233 --> 01:55:10,278 - Ovo je božanska vatra! - Laprdaš gluposti! 720 01:55:10,904 --> 01:55:13,532 Smrdljivo kopile... 721 01:55:17,661 --> 01:55:19,871 čekaj malo... 722 01:55:44,145 --> 01:55:48,984 Plemeniti prijatelju, jesu li moje noge zaista mršave i bele? 723 01:55:50,193 --> 01:55:52,821 Divne, divne noge. 724 01:55:53,405 --> 01:55:55,991 Zašto me njuškaš? 725 01:56:00,245 --> 01:56:04,624 - Nešto sam se zamislio. - Moje čelo je čitavo. 726 01:56:04,916 --> 01:56:10,547 Znaš, ja sam baron! A ti samo pametan čovek. Kada naučim da čitam, postaću i ja pametan. 727 01:56:10,881 --> 01:56:13,884 A ti baron nećeš postati nikada! 728 01:56:19,347 --> 01:56:22,183 Ako ozebeš, biće problema. 729 01:56:37,532 --> 01:56:40,076 Izvini, Bauvau. 730 01:56:42,829 --> 01:56:46,291 Prijatelju, daj mu novac. Mnogo! 731 01:56:50,337 --> 01:56:55,175 - Još nisam zalečio rebra. - Biću nežan... - Zatvoriće kapiju. Onda smo mrtvi. 732 01:56:55,508 --> 01:57:01,556 - Moramo nazad. - Kako je zatvore tako će je i otvoriti. - Molim te... Nemoj, Barone! 733 01:57:03,683 --> 01:57:06,478 Šta ćemo ako se prehladiš? 734 01:57:06,895 --> 01:57:12,859 Upoznaj me sa tim poručnikom koga toliko brine moje zdravlje. Jesi li razumeo? Idi! 735 01:57:18,114 --> 01:57:20,200 Kao ćuran... 736 01:57:21,534 --> 01:57:26,456 Kupi jedno oko. Sija na svetlu. 737 01:57:30,585 --> 01:57:36,216 - Dobio sam nož na poklon. - Na poklon? Uzgred, video sam tvoju Bagu nedavno. 738 01:57:50,105 --> 01:57:54,859 Gde su prokleti strelci? Jedu repu? 739 01:57:55,276 --> 01:57:59,280 - Ne mrdaj! - Sve će vas zbrisati! 740 01:58:18,758 --> 01:58:21,386 Ovo je baš veselo! 741 01:58:23,888 --> 01:58:26,474 Mač! Mač u ruke! 742 01:58:36,359 --> 01:58:38,903 Gde su strelci? 743 01:58:53,209 --> 01:58:56,504 Barone, ti nećeš naučiti da čitaš. 744 01:58:56,796 --> 01:59:03,094 Kako da te naučim, Bauvau? Ne mogu to. Nema šanse! 745 01:59:10,226 --> 01:59:15,732 Barona Pampu del Bao od Arkanara nije osudio Veliki kraljevski sud. 746 01:59:16,066 --> 01:59:20,695 Nije otrovan otrovom planinskih pčela, niti je pogubljen na trgu. 747 01:59:21,613 --> 01:59:26,076 Jednostavno je izboden sa desetak strela i bačen na đubrište. 748 01:59:26,493 --> 01:59:30,747 Trula repa i pokvareni kupus, bačeni su preko njega. 749 01:59:31,581 --> 01:59:36,419 Uskoro će siromasi skinuti sa njega sve što se može. 750 02:00:27,762 --> 02:00:31,933 Pusti me. On namerno jako vuče konopac! 751 02:00:44,529 --> 02:00:49,200 - Gde smo stali, Budah? - Pusti me! - Ne možemo tako razgovarati. 752 02:00:49,701 --> 02:00:58,960 Ja pitam, a ti odgovaraš. A pitam te: Ako bi ti bio bog, šta bi uradio? 753 02:01:02,255 --> 02:01:08,178 - Učinio bih da nemam problema sa mokrenjem. - Takav razgovor nas ne vodi ničemu. 754 02:01:08,469 --> 02:01:13,683 Pišaj, pišaj, hajde, hajde... Posle ćemo razgovarati. 755 02:01:14,058 --> 02:01:15,977 Ne mogu... 756 02:01:19,022 --> 02:01:23,359 Glavna stvar je da ne razmišljaš o tome. Opusti se. 757 02:01:24,861 --> 02:01:31,993 I udarac katkad dobro deluje. Koji bi savet dao bogu, ako te, recimo, pita? 758 02:01:32,285 --> 02:01:37,165 - Upišao je konopac... - To nije jeres, zar ne? 759 02:01:37,707 --> 02:01:40,335 Rekao bih: Tvorče... 760 02:01:41,419 --> 02:01:44,339 Zašto pišaš po mojim čizmama? 761 02:01:53,640 --> 02:01:57,477 Vi ste došli i mi odlazimo. 762 02:02:01,689 --> 02:02:05,318 Neko je gore ubio dva roba. Nismo mi. 763 02:02:07,737 --> 02:02:10,490 Mi smo oficiri Reda. 764 02:02:12,909 --> 02:02:15,536 Idemo na spavanje. 765 02:02:20,041 --> 02:02:22,794 Ovo je onaj pametni? 766 02:02:31,052 --> 02:02:34,180 - Piša još uvek. - Neka ga. 767 02:02:34,639 --> 02:02:40,270 Rekao bih: Tvorče, daj ljudima sve ono što im je potrebno. 768 02:02:40,561 --> 02:02:44,440 Ne, to ne bi bilo dobro. 769 02:02:45,692 --> 02:02:51,698 Konačno, hvala bogu! Ne bi bilo dobro, jer bi onda jaki sve uzeli slabima. 770 02:02:53,324 --> 02:02:59,038 - Zašto mi daješ praznu flašu? - Rekao bih: Kazni jake! 771 02:02:59,330 --> 02:03:03,459 I to tako okrutno, da se uzdrže od otimanja. 772 02:03:04,627 --> 02:03:11,050 čim jaki budu okrutno kažnjeni, njihova mesta će zauzeti jači od slabih. 773 02:03:11,342 --> 02:03:16,139 Ti to dobro znaš. Izgleda da si budala, Budah! 774 02:03:16,806 --> 02:03:20,059 Gubi se odavde! Šta ćeš mi? 775 02:03:23,396 --> 02:03:26,107 Zašto vičeš na mene? 776 02:03:26,733 --> 02:03:28,401 Odlazi! 777 02:03:32,655 --> 02:03:35,283 Malo te isprskam... 778 02:03:36,826 --> 02:03:41,372 Isprskam te malo ovim, i lica više nema! 779 02:03:43,499 --> 02:03:52,216 Rekao bih: Tvorče, ako postojiš oduvaj nas kao prašinu! 780 02:03:52,467 --> 02:03:58,806 - Ili nas pusti da istrunemo ovakvi. Sve nas uništi. - Baš sve! - Sve! - Uzmi ovo. 781 02:03:59,891 --> 02:04:02,477 Uništiti je lako. 782 02:04:02,935 --> 02:04:06,189 Vašljive, bolesne, čak i decu. 783 02:04:11,903 --> 02:04:14,697 Moje srce je puno žalosti. 784 02:04:16,908 --> 02:04:19,577 Ne mogu to da uradim. 785 02:04:24,207 --> 02:04:26,292 U redu je... 786 02:04:27,251 --> 02:04:29,545 Hajdemo kući. 787 02:04:46,145 --> 02:04:48,773 Pljušti, pljušti... 788 02:05:05,665 --> 02:05:15,258 Bilo je mnogo sivih. Ovaj što je pogođen, nosio je tvoju košulju. Bila mu je prevelika. 789 02:05:15,425 --> 02:05:23,266 Stavili su mu omču oko vrata i zadavili ga. Onda su došli crni i pobili sive. 790 02:05:26,519 --> 02:05:31,149 - Jedan crni mi je dao ovo. Vidiš? - Zašto? - Ne diraj! Ne diraj... 791 02:05:31,315 --> 02:05:36,237 Dali su mi ovu tablicu. Rekli su da dođem sutra u Kulu radosti. 792 02:05:36,612 --> 02:05:40,616 - Zašto si to uzela? - Oni su mi dali! 793 02:05:41,033 --> 02:05:45,329 I rekli su sutra... Da dođem sutra. 794 02:05:45,621 --> 02:05:48,624 Daj mi to! Ne diraj! Vrati mi! 795 02:05:55,506 --> 02:05:59,260 Sedeo je tamo. Sve krastavce je ugovnao. 796 02:06:00,470 --> 02:06:03,473 Celo bure, već kiselih! 797 02:06:05,266 --> 02:06:07,310 Smrdi... 798 02:06:17,487 --> 02:06:23,326 - Gospodaru, nekada sam imao konja, a sada samo ovaj okovratnik. - Baci ga. 799 02:06:25,453 --> 02:06:29,248 Svi napolje! Hoću da operem zadnjicu. 800 02:06:39,509 --> 02:06:43,387 Došao je. Leži tamo. 801 02:06:48,518 --> 02:06:50,228 Tuga... 802 02:07:21,801 --> 02:07:24,428 Zar nisi obešen? 803 02:07:26,180 --> 02:07:31,060 - Kako bih došao da jesam? - Stvarno, Arata, kako si došao kada si obešen? 804 02:07:31,310 --> 02:07:36,190 Aratu Grbavog, kao i sve bogalje, Garan voli. On sve vidi. 805 02:07:36,732 --> 02:07:40,861 Moji momci su poverovali jednoj devici. 806 02:07:44,365 --> 02:07:46,784 Staroj kurvi... 807 02:07:47,326 --> 02:07:50,955 - Don seljaka! - Uzmi odozgo! 808 02:07:54,292 --> 02:07:58,713 Ne umeš da praviš kobasice... Onda su poverovali monasima. 809 02:07:59,046 --> 02:08:07,013 Sada vise obešeni za jaja, po granama drveća. 810 02:08:12,226 --> 02:08:15,229 Skoro sam zaboravio da si bog! 811 02:08:16,355 --> 02:08:18,608 To ne valja. 812 02:08:24,030 --> 02:08:26,490 Voda je hladna. 813 02:08:28,117 --> 02:08:30,661 Zagrejte vodu! 814 02:08:31,495 --> 02:08:35,833 - Jednom sam bio obešen na brodu. - Uhvatio sam pile... 815 02:08:38,836 --> 02:08:42,506 Ali, uspeo sam na vreme da skočim. 816 02:08:46,344 --> 02:08:50,598 Bio je tu i jedan kapetan. 817 02:09:00,816 --> 02:09:02,526 Ljubazan. 818 02:09:04,654 --> 02:09:07,031 Dođi, anđele! 819 02:09:08,699 --> 02:09:10,743 Ne gledaj! 820 02:09:17,708 --> 02:09:19,502 Hajde... 821 02:09:23,005 --> 02:09:25,716 I jedno ti je mnogo. 822 02:09:32,807 --> 02:09:36,936 - Odavno sam shvatio da je bog umro. - Misliš? 823 02:09:37,436 --> 02:09:46,654 Povukao je veliki teret, kao konj. Onda je počeo da kašlje... i umro je. 824 02:09:47,154 --> 02:09:49,782 Drugačije ne može. 825 02:09:50,282 --> 02:09:52,159 Ne može. 826 02:09:56,205 --> 02:09:58,582 Bogu je teško. 827 02:10:05,589 --> 02:10:08,759 Video sam danas da kašlješ. 828 02:10:14,640 --> 02:10:16,600 To su ose. 829 02:10:18,602 --> 02:10:20,146 Ose. 830 02:10:38,164 --> 02:10:39,790 Šala! 831 02:10:40,374 --> 02:10:49,175 Imam loše vesti. Daćeš nam danas svoja kola i odela. 832 02:10:52,595 --> 02:10:55,681 I ujutru ćemo biti na vlasti! 833 02:10:55,931 --> 02:10:58,809 - Inače... - Inače šta? 834 02:10:59,477 --> 02:11:01,228 Inače... 835 02:11:03,147 --> 02:11:06,233 Imaš mekan stomak i pupak. 836 02:11:06,525 --> 02:11:09,653 Ako ga bocnem, biće kraj. 837 02:11:09,987 --> 02:11:13,449 - Neko kuca. - Moj pupak... 838 02:11:17,703 --> 02:11:19,622 U redu... 839 02:11:22,541 --> 02:11:27,671 - Neće biti tako prosto. - Hoće. Vrlo prosto. Ptica... 840 02:11:31,801 --> 02:11:38,682 - To je znak, dobitak. - Odletećeš svome ocu! - Svako će, jednoga dana. Kao ptica. 841 02:11:45,105 --> 02:11:47,483 Idi sada, idi! 842 02:12:01,539 --> 02:12:06,126 Imamo li dovoljno vode? Neka se neko uhvati za ovo. Arata! 843 02:12:41,328 --> 02:12:44,164 Tako se to radi, kravo! 844 02:13:02,349 --> 02:13:04,810 Ostavi prsten! 845 02:13:12,985 --> 02:13:15,696 Daj! Ne to! 846 02:13:31,170 --> 02:13:34,006 Ne želim da te ubijem. 847 02:13:34,757 --> 02:13:36,467 Stvarno? 848 02:13:43,891 --> 02:13:46,477 Sam to ne bi mogao. 849 02:13:47,937 --> 02:13:50,606 čudno si obučen. 850 02:13:51,148 --> 02:13:54,234 - Kako je bilo na putu? - Dobro. 851 02:13:59,657 --> 02:14:04,119 Ne želim da tebi dam tron. To je istina. 852 02:14:10,167 --> 02:14:12,628 Zaista istina. 853 02:14:12,878 --> 02:14:14,588 Zaista. 854 02:14:14,922 --> 02:14:19,677 Ja bih spalio sve, zlatne i sive i crne, dvanaest generacija unazad! 855 02:14:21,553 --> 02:14:24,223 U tome si dobar! 856 02:14:25,766 --> 02:14:28,185 On bi to umeo. 857 02:14:29,061 --> 02:14:34,566 Umeo bi! A zemlju bi razdelio svojima. Tačno? 858 02:14:36,276 --> 02:14:42,241 Ko je to došao? Onaj pametnjaković... Znam ga dobro, on je budala. 859 02:14:43,033 --> 02:14:45,619 Sipaj još vode. 860 02:14:47,329 --> 02:14:49,915 Sipaj, sipaj... 861 02:14:53,544 --> 02:14:59,049 Ljudska koža ima mnogo rupica preko kojih se, takođe, diše. 862 02:14:59,341 --> 02:15:03,262 Ako bi se čovek zalio katranom, umro bi! 863 02:15:06,640 --> 02:15:14,314 Poklon za tebe. To je sve. Budi dobar, Arata! Bez ovoga te neće pustiti iz grada. 864 02:15:15,899 --> 02:15:17,776 Reci mi... 865 02:15:18,235 --> 02:15:24,491 Reci mi, Arata... Razdeliš zemlju svojima... 866 02:15:25,826 --> 02:15:29,830 A kome je potrebna zemlja bez robova? 867 02:15:30,247 --> 02:15:35,711 Reci mi ti, kome treba zemlja bez robova? 868 02:15:40,507 --> 02:15:44,303 Nastaće novi robovi. Nova gubilišta. 869 02:15:44,762 --> 02:15:49,308 Novi zlatni. Novi crni. Sve će početi ponovo. 870 02:15:57,775 --> 02:16:03,155 I pojaviće se novi Arata. A bog neće moći da uradi ništa. 871 02:16:06,158 --> 02:16:10,370 - Tužno. - Nikada to ne bih dopustio, gnjido! 872 02:16:11,163 --> 02:16:14,333 Polako, polako... 873 02:16:15,209 --> 02:16:22,674 Ništa ne bi mogao da uradiš. Dopustio bi, kao što su i drugi dopuštali i uvek će dopuštati. 874 02:16:24,093 --> 02:16:28,055 - Hiljadama godina. - Šta onda da se radi? 875 02:16:28,305 --> 02:16:30,933 Isto što i uvek. 876 02:16:33,894 --> 02:16:36,480 Isto što i uvek. 877 02:16:36,814 --> 02:16:39,066 Jedan, dva... 878 02:16:41,276 --> 02:16:44,154 Ti si jedna riđokosa bitanga! 879 02:16:47,574 --> 02:16:49,159 Muga... 880 02:16:51,328 --> 02:16:54,289 Upoznaj ga sa trgovcem duvanom. 881 02:16:54,581 --> 02:16:57,209 Lepo će se družiti. 882 02:16:58,877 --> 02:17:03,048 Proterajte ga štapovima kroz dvorište. 883 02:17:25,737 --> 02:17:27,322 Done! 884 02:17:42,087 --> 02:17:44,089 U redu je. 885 02:17:45,299 --> 02:17:49,595 - I šta će biti sa mnom? - Ostaćeš u pesmama. 886 02:17:51,138 --> 02:17:53,348 I to je sve? 887 02:17:53,932 --> 02:17:58,854 To uopšte nije malo. Veruj mi! 888 02:19:07,005 --> 02:19:10,008 Gusko! Dođi... 889 02:19:53,302 --> 02:19:59,141 Gospodaru... Crni traže devojku sa tablicom. 890 02:19:59,433 --> 02:20:02,227 Znala sam. 891 02:20:04,855 --> 02:20:07,607 Hajde da odsečemo neko uvo. 892 02:20:18,660 --> 02:20:22,998 Prestani da smetaš. Pusti me da jedem. 893 02:20:28,045 --> 02:20:30,297 Ruka me boli. 894 02:20:36,553 --> 02:20:38,180 Hoćeš? 895 02:20:43,685 --> 02:20:46,271 Gubi se, starče! 896 02:20:46,521 --> 02:20:54,112 Poći ćeš sa mnom i potvrdićeš da je dečak u mom stomaku Garanov unuk. 897 02:20:54,404 --> 02:20:58,950 - Stvarno? Već? Neću da idem bez pantalona. - Ići ćeš! - Mokre su. 898 02:21:05,123 --> 02:21:11,213 Osamnaest generacija plemstva. Kraljevska krv. A nemam pantalone! 899 02:21:11,880 --> 02:21:16,718 Neću da idem bez njih. Dajte mi suve pantalone i ići ću u rat. Hoću srebrne. 900 02:21:16,927 --> 02:21:20,514 - Imaš samo masne i izgorele! - Kao petao... 901 02:21:23,892 --> 02:21:27,396 Ako nećeš da ideš, ne moraš! Tvoru! 902 02:21:33,735 --> 02:21:35,487 Dobro... 903 02:21:44,788 --> 02:21:49,835 Oteraću ih u zaliv, neka potope svoje guzice. Obećavam. 904 02:21:57,592 --> 02:22:01,304 Šteta što nisi poznavala barona Pampu. 905 02:22:09,896 --> 02:22:12,732 Zaboravi, zaboravi... kažem! 906 02:22:17,404 --> 02:22:20,532 Mogla bi bar da središ malo kuću. 907 02:22:22,284 --> 02:22:25,245 - Jesi li našla? - Ne. 908 02:22:30,333 --> 02:22:32,586 Da! Te, te... 909 02:22:35,964 --> 02:22:37,716 Budalo! 910 02:22:38,592 --> 02:22:45,265 Kornjača je jela miševe u pantalonama. Našla sam par. I kornjača, takođe. 911 02:22:59,196 --> 02:23:02,073 - Vrpce... - Kakve vrpce? 912 02:23:03,658 --> 02:23:06,495 Pomenuo si nekakve vrpce? 913 02:23:18,715 --> 02:23:23,011 Dakle, glupačo, jesi li našla moje mačeve? 914 02:24:15,021 --> 02:24:17,649 Krv je lepljiva. 915 02:25:06,197 --> 02:25:09,159 Dobro... Dobro... 916 02:25:53,244 --> 02:25:59,167 Gospode... Ako postojiš, zaustavi me! 917 02:27:53,865 --> 02:27:59,829 Odlazite! Odlazite! Bog je odlučio da vas sve pobije! 918 02:28:02,624 --> 02:28:07,754 - Neka nam preda svoje mačeve. - Budale, šta tražite tu? Ovamo! 919 02:28:38,743 --> 02:28:41,204 čuvajte Arimu! 920 02:28:41,496 --> 02:28:45,208 Vidiš? On jede majmune. 921 02:28:46,876 --> 02:28:48,419 Arima... 922 02:28:49,420 --> 02:28:51,881 Ja sam Arima. 923 02:29:07,021 --> 02:29:09,399 Ja sam Arima. 924 02:29:11,401 --> 02:29:13,987 To nije problem. 925 02:29:16,489 --> 02:29:19,617 Vidi, vidi... Vredi prilično. 926 02:29:19,951 --> 02:29:25,623 - Nisam ja! - Svi će biti kažnjeni. - Neki monah je doneo. Oni su kao deca. 927 02:29:25,874 --> 02:29:31,212 Stajao je tu i zvao, video sam. Nije video na jedno oko. 928 02:29:31,629 --> 02:29:37,010 - Grbavi monah. On je to doneo. - Nađite ga, da vas ne išibam! 929 02:29:37,427 --> 02:29:41,264 Ja sam oči Reda. To mi je posao! 930 02:29:41,598 --> 02:29:44,434 Bio je to veoma čudan monah! 931 02:29:51,983 --> 02:29:55,904 Da li je ovo krv? Smrdi. 932 02:29:56,571 --> 02:30:05,413 - Šta je? - Tvorac nam je dao bol. I ja sam išao na univerzitet. Zovem se Arima. 933 02:30:06,372 --> 02:30:09,000 Ja sam oči Reda. 934 02:30:13,087 --> 02:30:15,673 Ruke su mi klizave. 935 02:30:16,966 --> 02:30:18,635 Klizave... 936 02:30:21,596 --> 02:30:24,265 Sve ću vas ubiti! 937 02:30:31,022 --> 02:30:33,858 I tebe ću ubiti, studentu! 938 02:30:34,233 --> 02:30:35,860 Tako... 939 02:30:45,328 --> 02:30:46,913 Jeres! 940 02:30:48,748 --> 02:30:54,754 - Jeres! - Skloni to! - Jeres! Jeres! 941 02:30:55,463 --> 02:30:58,925 - Skloni mi se s puta! - Šta kažeš? 942 02:31:19,570 --> 02:31:22,281 Ja nisam ukrao ništa! 943 02:31:26,953 --> 02:31:29,163 Nisam ukrao! 944 02:31:31,666 --> 02:31:34,210 Šešir pun tuge! 945 02:31:39,340 --> 02:31:42,093 Od Reda se ne krade. 946 02:31:46,848 --> 02:31:48,975 Važi za sve! 947 02:31:55,273 --> 02:31:56,983 Gospode... 948 02:31:59,152 --> 02:32:01,529 Budi sa mnom! 949 02:32:02,864 --> 02:32:05,450 Nisam ja... 950 02:32:09,328 --> 02:32:12,790 Nisu svi izabrani! Bar ja nisam. 951 02:32:16,002 --> 02:32:19,964 Muka mi je, samo... zašto? Evo Vam poklon! 952 02:32:20,339 --> 02:32:24,302 Nešto iz suda. Sudski poziv. 953 02:32:25,887 --> 02:32:32,477 - Za Kulu radosti. Nije smešno, evo i tebi. - Šta sam uradio? Nisam izlazio iz kuće. 954 02:32:32,769 --> 02:32:38,900 Gledaj! Ovo je smrt, a ovo život. Život... i još jedan život! 955 02:32:44,906 --> 02:32:53,247 Eto, to je sudbina. Kiun iz te i te ulice, za klevetanje Reda. 956 02:32:53,623 --> 02:32:57,835 To je ozbiljno, ne piše mu se dobro. Ali ja... 957 02:32:58,127 --> 02:33:01,130 Sve ih možeš pomilovati, done. 958 02:33:06,928 --> 02:33:15,353 Zašto ne poklonite meni, glupom donu, još dvesta uličnih bogalja? 959 02:33:17,063 --> 02:33:20,191 Znaju da budu veoma zanimljivi. 960 02:33:20,817 --> 02:33:23,986 Tebi je svejedno koga ćeš spaliti. 961 02:33:26,322 --> 02:33:29,158 Zar nije tako, studentu? 962 02:34:01,607 --> 02:34:04,735 Gospodaru, stani... 963 02:34:05,486 --> 02:34:07,488 Spusti ga! 964 02:34:21,252 --> 02:34:24,589 - Ima li neko vodu? - U vis! 965 02:34:39,395 --> 02:34:43,441 - Rebra... Obuhvati niže! - Drugi lanac! 966 02:34:48,988 --> 02:34:52,200 Okreni ga da iskaplje! 967 02:35:07,256 --> 02:35:08,925 Student... 968 02:35:25,107 --> 02:35:34,951 Nemoćan i nesposoban, neće znati gde je srce čudovišta... 969 02:35:35,868 --> 02:35:38,537 I da li ga uopšte ima. 970 02:36:28,587 --> 02:36:31,507 Done, izgleda da sam oslepeo. 971 02:37:22,016 --> 02:37:23,768 Oficir... 972 02:37:25,436 --> 02:37:27,146 Blato... 973 02:37:39,450 --> 02:37:42,453 Ovde je uvek bilo ovako. 974 02:38:16,362 --> 02:38:19,323 Dosta! Kako možeš... 975 02:38:23,327 --> 02:38:25,287 Pusti me! 976 02:38:43,097 --> 02:38:45,349 Klizavo je... 977 02:38:46,350 --> 02:38:48,018 Zdravo! 978 02:38:50,146 --> 02:38:56,777 - Možda sve, možda ništa... - Pokvasićeš pantalone! Pokazaću ti nešto. 979 02:38:57,027 --> 02:39:01,031 - Opet? - Dobro, nije važno. 980 02:39:13,085 --> 02:39:14,712 Jaje... 981 02:39:27,433 --> 02:39:30,102 Mušice, mušice... 982 02:39:36,859 --> 02:39:41,489 - Pogledaj! - To je Arata Grbavi. 983 02:39:41,780 --> 02:39:45,159 Dakle, jednooki... Truliš? 984 02:39:48,162 --> 02:39:52,458 - Zašto nisi poštedeo devojku? - Ovo je... - To je krava! 985 02:39:52,708 --> 02:39:56,921 - Strela je obeležena. - Budalo, vepar je! 986 02:39:57,463 --> 02:40:01,383 - Vepar... - Krava! - Vepar, vepar... 987 02:40:01,842 --> 02:40:04,637 Iščupaću ti... Vepar je! 988 02:40:10,601 --> 02:40:13,646 Ostavi ga! Dovoljno se namučio. 989 02:40:17,650 --> 02:40:20,444 Arata je ubio devojku. 990 02:40:20,986 --> 02:40:23,739 Znak na streli je isti. 991 02:40:26,325 --> 02:40:30,871 Hteo je da okrene Rumatu protiv crnih. 992 02:40:31,121 --> 02:40:37,086 Umesto toga, budala ga je okrenula protiv sebe. 993 02:40:55,229 --> 02:40:57,731 Još jedno jaje. 994 02:41:25,217 --> 02:41:27,928 Izazivam vas! Izazivam! 995 02:42:21,982 --> 02:42:23,734 Veštice! 996 02:42:30,616 --> 02:42:33,202 Bućkaj, bućkaj... 997 02:43:20,958 --> 02:43:23,460 Novac, Kondore! 998 02:43:32,511 --> 02:43:35,139 Ja sam ga video! 999 02:43:47,818 --> 02:43:51,321 - Kondore, tamo nešto sija! - Gde? 1000 02:43:52,156 --> 02:43:56,410 - Neću da letim na Zemlju s vama. - Nije novac... 1001 02:43:56,785 --> 02:43:59,288 Neću na Zemlju. 1002 02:44:01,498 --> 02:44:04,585 To je glupo, Paška, biće ti žao. 1003 02:44:07,629 --> 02:44:10,299 Ovde će biti dobro. 1004 02:44:17,598 --> 02:44:20,601 Svašta sam ovde naučio. 1005 02:44:22,895 --> 02:44:25,272 Ako kažeš ne, onda ne. 1006 02:44:25,564 --> 02:44:28,400 Uostalom, ti znaš najbolje. 1007 02:44:38,827 --> 02:44:41,580 Znaš šta, stari jarče... 1008 02:44:44,041 --> 02:44:47,336 Ovo nije moj, već tvoj posao. 1009 02:44:54,009 --> 02:44:57,888 Ti si teoretičar. Šta zapravo tražiš ovde? 1010 02:44:58,138 --> 02:45:03,477 Govno ptice sju! Svi ste vi zreli za ludnicu na Zemlji! A možda i za zatvor! 1011 02:45:03,727 --> 02:45:07,981 - Ti si lopov! - Možda svi imate tumor na mozgu! 1012 02:45:08,315 --> 02:45:13,529 Ti si govno ptice sju! Govno govna ptice sju! 1013 02:45:13,821 --> 02:45:18,033 - Zapamti, otići ćeš u ludnicu! - Ima zmija tamo! 1014 02:45:19,827 --> 02:45:22,371 Evo... Uzmi ovo! 1015 02:45:23,080 --> 02:45:27,709 On je lopov, a ti bacaš rukavicu. 1016 02:45:28,794 --> 02:45:32,214 Paška, mi smo se često svađali. 1017 02:45:36,885 --> 02:45:39,847 Bog, takođe, može da se umori. 1018 02:45:41,390 --> 02:45:44,101 Prokleti praktičari! 1019 02:45:44,434 --> 02:45:48,105 Idite odavde! Hoću da spavam. Idite! 1020 02:45:50,232 --> 02:45:52,150 U redu... 1021 02:45:57,155 --> 02:45:59,074 Kažu... 1022 02:46:01,034 --> 02:46:06,540 Kažu da pišeš knjige, ali nemaš ideje. Evo jedne. 1023 02:46:07,708 --> 02:46:10,919 Tamo gde sivi slave, uvek... 1024 02:46:11,712 --> 02:46:13,422 Sačekaj! 1025 02:46:13,672 --> 02:46:17,801 Tamo gde sivi slave, uvek na kraju dođu crni. 1026 02:46:18,051 --> 02:46:22,681 Drugačije ne može, zapamti to. A sada idite. Idite, idite! 1027 02:46:25,559 --> 02:46:35,360 Slušaj, ako budeš pisao o meni, a verovatno hoćeš, onda napiši... 1028 02:46:36,904 --> 02:46:39,197 Biti bog je... 1029 02:46:40,908 --> 02:46:42,576 ...teško. 1030 02:46:58,759 --> 02:47:01,386 Hoću da spavam... 1031 02:47:48,600 --> 02:47:53,897 Bože, pljuni na mene da se ne razbolim! Ne volim da budem bolestan, pljuni me! 1032 02:47:54,147 --> 02:47:57,150 I u moju šaku! Da odnesem bratu. 1033 02:47:58,652 --> 02:48:02,990 - Pusti me, nakazo! - Ne smeš da uznemiravaš boga! 1034 02:48:03,281 --> 02:48:08,078 - Bićemo kažnjeni... - Dete sigurno ne govori uzalud. 1035 02:48:08,495 --> 02:48:13,291 - Nije me pogledao. Zašto me nije pogledao? - Umukni! - Neka me pogleda! 1036 02:48:13,583 --> 02:48:18,672 Prestani da trčkaraš! Stalno trčkaraju oko kule i vrište! Jedan nije hteo da leti. 1037 02:48:20,465 --> 02:48:23,093 Jači od medveda... 1038 02:48:25,137 --> 02:48:27,931 Don Leonardo i don Fostjak. 1039 02:48:28,348 --> 02:48:32,269 Ubili su jedan drugog. Eto... 1040 02:48:55,625 --> 02:48:57,169 Zašto? 1041 02:49:04,551 --> 02:49:06,887 Bitange... 1042 02:49:09,181 --> 02:49:11,767 To je don Leonardo. 1043 02:49:13,685 --> 02:49:20,942 - Oni su uvek pili pune čaše na iskap. - Pa šta? - Ništa. 1044 02:49:25,989 --> 02:49:31,244 Muga, šta priča tvoj trgovac duvanom? Gde je on? 1045 02:49:31,536 --> 02:49:35,665 Otišao je od kuće i nije se vratio. Dešava se. 1046 02:49:35,874 --> 02:49:41,630 Možeš li ga naći? Rekao sam ti da skineš te okove! Zašto nisi? 1047 02:49:41,880 --> 02:49:44,466 Odmah ću skinuti... 1048 02:50:03,985 --> 02:50:06,238 Jesi li lud? 1049 02:50:07,531 --> 02:50:17,499 I ja sam jednom otišao od kuće, kao on... i nisam se vratio. 1050 02:50:30,137 --> 02:50:32,806 Sklonite se, plemeniti! 1051 02:50:35,100 --> 02:50:39,271 Sklonite se, ili će Vam točak preći preko noge! 1052 02:53:16,511 --> 02:53:21,516 Zaboravili ste stolicu, budale! 1053 02:53:44,664 --> 02:53:47,459 Sviđa li ti se ova muzika? 1054 02:53:48,460 --> 02:53:50,378 Ne znam. 1055 02:53:53,757 --> 02:53:58,261 Mene od nje boli stomak. Stvarno.82026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.