All language subtitles for H-T.B.a.t.B.S01E01.720p.SBS.WebDl.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,760
# Dashing through the snow... #
2
00:00:53,040 --> 00:00:55,240
# A sleighing song tonight! #
3
00:01:05,040 --> 00:01:07,080
(EXPLOSION)
4
00:01:15,800 --> 00:01:18,800
(GUNFIRE)
5
00:01:24,800 --> 00:01:26,920
(WOMAN SCREAMS)
6
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
(INTERCOM BEEPS)
7
00:02:33,360 --> 00:02:35,440
Gentlemen,
this is your captain speaking.
8
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
We're about to begin our descent
into Washington, DC.
9
00:02:38,000 --> 00:02:40,080
Please finish your cigarettes.
10
00:02:45,280 --> 00:02:47,800
MAN: Ladies and gentlemen.
Welcome, ladies and gentlemen.
11
00:02:49,920 --> 00:02:52,480
Ladies and gentlemen, I...
12
00:02:52,480 --> 00:02:55,880
Um, I've just come back from Mexico.
13
00:02:55,880 --> 00:03:01,760
I'd like to sum up the results
of my trip in a very simple way.
14
00:03:01,760 --> 00:03:04,000
(TAPE FAST-FORWARDS)
15
00:03:11,640 --> 00:03:13,040
I strongly believe that
16
00:03:13,040 --> 00:03:16,360
we should fundamentally
consider the following.
17
00:03:16,360 --> 00:03:20,040
Ladies and gentlemen.
Welcome, ladies and gentlemen.
18
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
(KNOCK ON DOOR)
19
00:03:29,800 --> 00:03:31,160
(DOOR OPENS)
20
00:03:54,200 --> 00:03:56,680
Here, here!
Please.
21
00:03:56,680 --> 00:03:58,280
Please follow me.
22
00:03:59,640 --> 00:04:01,320
Dr Herrhausen.
23
00:04:07,000 --> 00:04:10,040
MAN: Welcome to the press conference
of Deutsche Bank.
24
00:04:10,040 --> 00:04:14,680
My esteemed co-speaker
will take over now.
25
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Dr Herrhausen.
26
00:04:18,040 --> 00:04:23,520
Ladies and gentlemen,
I've just come back from Mexico,
27
00:04:23,520 --> 00:04:30,360
and I'd like to sum up the result
of my trip in a very simple way.
28
00:04:38,480 --> 00:04:43,040
Let us cancel the debts
of the world's poorest countries.
29
00:04:43,040 --> 00:04:45,240
What's next?
Abolition of the death penalty?
30
00:04:45,240 --> 00:04:46,320
Sir!
31
00:04:47,560 --> 00:04:49,080
Ladies...ladies and gentlemen,
32
00:04:49,080 --> 00:04:54,160
let us take this step
before we can no longer afford it.
33
00:04:54,160 --> 00:04:55,560
This isn't...
34
00:04:55,560 --> 00:04:57,040
WWII would've never happened,
isn't it?
35
00:04:57,040 --> 00:04:58,680
How will you absorb...?
36
00:05:02,680 --> 00:05:04,800
REPORTER: Are you essentially saying
37
00:05:04,800 --> 00:05:08,040
that Germany can be compared
to Mexico?
38
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
Yes.
No.
39
00:05:17,520 --> 00:05:20,200
Do you want to bring
American banks to their knees?
40
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
Do you want to sabotage
the American banks?
41
00:05:24,600 --> 00:05:29,160
Well, we Germans also profited
from debt relief at one time.
42
00:05:41,040 --> 00:05:44,360
When Germany was completely
destroyed and lay in ruins
43
00:05:44,360 --> 00:05:45,520
after World War II,
44
00:05:45,520 --> 00:05:49,880
it rightfully owed substantial debts
to the countries it had devastated
45
00:05:49,880 --> 00:05:51,200
during the war.
46
00:05:51,200 --> 00:05:53,040
Hurtado is not Hitler.
47
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
(REPORTERS CLAMOUR)
48
00:05:57,360 --> 00:06:00,600
The London Debt Conference
realised that by paying off
49
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
all its recognised war debts,
50
00:06:02,960 --> 00:06:07,120
Germany would, without a doubt,
be driven into bankruptcy.
51
00:06:09,080 --> 00:06:14,080
If our debts hadn't been cancelled,
we wouldn't be where we are today.
52
00:06:14,080 --> 00:06:15,520
(DOOR SLAMS SHUT)
53
00:06:16,680 --> 00:06:20,240
One of the world's
foremost economic powers.
54
00:06:22,280 --> 00:06:24,400
MAN: ..we'd also like to hear
what he has to say.
55
00:07:06,680 --> 00:07:08,800
Everyone is permitted to...
56
00:07:09,840 --> 00:07:14,800
..have their own thoughts,
but we naturally insist that...
57
00:08:00,200 --> 00:08:02,760
Did I bore you, Mr Burwell?
58
00:08:02,760 --> 00:08:05,960
You lost the war.
Don't you ever forget that.
59
00:08:17,240 --> 00:08:21,160
Mexico owes the banks 200 billion.
60
00:08:22,800 --> 00:08:24,760
If you're dead,
the banks are doomed.
61
00:08:26,760 --> 00:08:29,440
Especially the US banks.
62
00:08:29,440 --> 00:08:31,720
You are an intelligent man.
63
00:08:33,120 --> 00:08:35,880
A dead debtor will never
pay anything back.
64
00:08:48,320 --> 00:08:49,280
# Yeah
65
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
# We're on a road to nowhere
66
00:09:03,200 --> 00:09:06,040
# Take a night ride to nowhere
67
00:09:07,600 --> 00:09:09,440
# We'll take that ride. #
68
00:09:39,640 --> 00:09:42,400
# There's a life that gently flows
69
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
# There are some that... #
70
00:10:48,640 --> 00:10:50,280
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
71
00:11:05,640 --> 00:11:07,720
(WOMEN GIGGLE)
72
00:22:54,520 --> 00:22:56,160
Uh-uh-uh.
73
00:27:34,400 --> 00:27:35,920
Out of the darkness...
74
00:27:37,520 --> 00:27:39,320
..comes the light.
75
00:27:44,240 --> 00:27:46,480
(ACTOR CONTINUES INDISTINCTLY)
76
00:30:29,520 --> 00:30:31,000
What does he mean by that?
77
00:30:31,000 --> 00:30:34,640
And then he says
they probably wouldn't intervene.
78
00:30:34,640 --> 00:30:36,320
Who is this guy?
79
00:30:36,320 --> 00:30:38,160
One of the spokesmen
of the Deutsche Bank.
80
00:30:42,400 --> 00:30:46,000
The Mexico guy?
Yes, sir. Alfred Herrhausen.
81
00:30:52,760 --> 00:30:53,960
OK.
82
00:30:56,040 --> 00:30:59,560
Can you put together everything
I don't know about this guy, please?
83
00:32:17,800 --> 00:32:20,400
# I don't know what I can say
84
00:32:20,400 --> 00:32:22,480
# You don't want me to stay
85
00:32:22,480 --> 00:32:28,480
# So I go, yeah, I go
to find someone to hold instead. #
86
00:39:04,080 --> 00:39:06,080
Very nice to have you here.
87
00:39:06,080 --> 00:39:07,280
I hope you had a nice trip.
88
00:39:07,280 --> 00:39:09,240
Yes, the trip was fine.
89
00:39:09,240 --> 00:39:11,320
Mr Arbatov,
can we go somewhere inside?
90
00:39:11,320 --> 00:39:13,360
It's cold.
No. Let's walk.
91
00:39:13,360 --> 00:39:15,240
So we'll be in private.
92
00:39:15,240 --> 00:39:17,480
Did you have time
to check the numbers?
93
00:39:17,480 --> 00:39:18,760
Yes. Of course.
94
00:39:18,760 --> 00:39:21,000
Your budget shows
a clearly negative balance.
95
00:39:21,000 --> 00:39:23,320
And due to inflation,
it shrinks more and more.
96
00:39:23,320 --> 00:39:25,960
You need a price reform
and an unregulated market.
97
00:39:25,960 --> 00:39:28,480
And you should open up
to foreign investors.
98
00:39:28,480 --> 00:39:30,240
That is not possible.
99
00:39:30,240 --> 00:39:31,600
Not yet.
100
00:39:31,600 --> 00:39:33,000
That's why I'm here.
101
00:39:35,760 --> 00:39:37,360
How much do we need?
102
00:39:37,360 --> 00:39:38,720
5 billion to begin with?
103
00:39:41,400 --> 00:39:43,040
Uh, I was hoping to meet
104
00:39:43,040 --> 00:39:45,280
General Secretary Gorbachev
to discuss the matter.
105
00:39:45,280 --> 00:39:48,800
I will let the Kremlin know
about your efforts.
106
00:39:51,320 --> 00:39:54,160
Mr Arbatov, if you want a loan,
you have to be quick.
107
00:39:54,160 --> 00:39:56,600
Mr Herrhausen, wait in the hotel.
108
00:39:56,600 --> 00:39:58,480
We'll get in touch very soon.
109
00:39:58,480 --> 00:40:00,760
What do I wait for?
Trust me.
110
00:40:00,760 --> 00:40:04,920
Your trip to Moscow is a proof
that it will happen.
111
00:40:04,920 --> 00:40:06,400
OK? Wait at the hotel.
112
00:40:06,400 --> 00:40:07,720
Where is the hotel?
113
00:40:07,720 --> 00:40:10,520
By the end of the bridge,
that direction.
114
00:40:14,960 --> 00:40:16,680
By the end of the bridge.
115
00:41:31,880 --> 00:41:32,880
Hunt!
116
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Hunt?
117
00:41:37,680 --> 00:41:39,280
Oh, what the fuck?
118
00:41:39,280 --> 00:41:41,280
Mr Burwell.
119
00:41:41,280 --> 00:41:43,600
I thought you'd sworn
never to set foot
120
00:41:43,600 --> 00:41:45,920
in this goddamn
land of the Nazis again.
121
00:41:47,360 --> 00:41:48,880
Yeah, yeah.
122
00:41:48,880 --> 00:41:51,000
So?
Just through here.
123
00:41:52,680 --> 00:41:55,400
OK. I'm jet-lagged.
124
00:42:02,120 --> 00:42:03,080
Sorry.
125
00:43:07,400 --> 00:43:10,400
Hamburg,
Deutsche Bank board meetings...
126
00:43:10,400 --> 00:43:12,000
Herrhausen with Kohl.
127
00:43:12,000 --> 00:43:14,280
I mean, did you really come
all this way
128
00:43:14,280 --> 00:43:17,120
to tell me that this man
is a threat to America?
129
00:43:17,120 --> 00:43:18,840
The man is harmless.
130
00:43:18,840 --> 00:43:20,240
Harmless?
Taxi.
131
00:43:20,240 --> 00:43:22,320
If he's successful
with his debt relief,
132
00:43:22,320 --> 00:43:25,440
he'll force half our banks
to their knees!
133
00:43:25,440 --> 00:43:29,560
They are our allies. Friends.
Really?
134
00:43:29,560 --> 00:43:35,240
And our friends are allowed
to do business with our enemies?
135
00:44:33,960 --> 00:44:36,120
REAGAN: General Secretary Gorbachev,
136
00:44:36,120 --> 00:44:39,160
if you seek liberalisation,
137
00:44:39,160 --> 00:44:41,560
come here to this gate.
138
00:44:41,560 --> 00:44:45,520
Mr Gorbachev, open this gate.
139
00:44:45,520 --> 00:44:50,440
Mr Gorbachev, tear down this wall!
140
00:44:50,440 --> 00:44:51,880
(GASPS)
141
00:45:14,400 --> 00:45:16,720
(PANTS)
13388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.