All language subtitles for For Love & Honey (2024) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,438 --> 00:00:05,438 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,438 --> 00:00:10,438 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,438 --> 00:00:13,146 (uplifting Mediterranean music) 4 00:00:31,396 --> 00:00:34,187 - I have no doubt you're wondering what an excavation 5 00:00:34,271 --> 00:00:36,855 of a seventeenth century Jesuit settlement 6 00:00:36,938 --> 00:00:39,855 in Michigan has to do with Malta. 7 00:00:42,354 --> 00:00:44,604 (♪♪) 8 00:00:48,688 --> 00:00:50,771 This is Jacques De Beauvoir, 9 00:00:50,855 --> 00:00:53,604 a Jesuit priest who travelled to New France 10 00:00:53,688 --> 00:00:56,730 in 1630 and built said settlement. 11 00:00:57,312 --> 00:00:59,396 On his way, he stopped here, in Malta. 12 00:00:59,938 --> 00:01:04,021 We know this is where he secured funding for his ambitious new-world plan. 13 00:01:04,438 --> 00:01:08,104 His diary speaks of a time he spent in Port Grace, 14 00:01:08,187 --> 00:01:11,855 a place that filled his soul with reverence and left behind 15 00:01:11,938 --> 00:01:15,396 tantalizing yet incomplete references 16 00:01:15,479 --> 00:01:17,855 to the things he saw and experienced here. 17 00:01:18,938 --> 00:01:20,563 Speaking of incomplete references, 18 00:01:20,646 --> 00:01:24,021 this box could be the key to that prosperity 19 00:01:24,104 --> 00:01:25,521 he brought to the New World. 20 00:01:25,604 --> 00:01:28,938 I'm hopeful I can follow in his footsteps 21 00:01:29,021 --> 00:01:31,730 and fill in that lost chapter of his life and... 22 00:01:32,479 --> 00:01:36,062 maybe feel a bit of that reverence myself. 23 00:01:37,187 --> 00:01:38,646 Thanks, everyone. 24 00:01:38,730 --> 00:01:40,521 (applause) 25 00:01:44,271 --> 00:01:45,438 - That went well. 26 00:01:45,521 --> 00:01:46,646 I don't know. 27 00:01:46,730 --> 00:01:48,271 The students in Malta look just as bored 28 00:01:48,354 --> 00:01:49,354 as the students in Michigan. 29 00:01:49,438 --> 00:01:50,771 Stop being modest, 30 00:01:50,855 --> 00:01:52,146 you're the most popular professor 31 00:01:52,229 --> 00:01:54,229 in the archaeology department for a reason. 32 00:01:54,855 --> 00:01:57,187 I'm sorry I can't stay longer to help with your research. 33 00:01:57,271 --> 00:01:59,187 - You've done enough just getting me here. 34 00:01:59,813 --> 00:02:02,646 - You know, the university will only fund 35 00:02:02,730 --> 00:02:04,730 one research project, Austen. 36 00:02:04,813 --> 00:02:06,312 I don't need to remind you the proposal 37 00:02:06,396 --> 00:02:08,104 is due in a week's time. 38 00:02:08,604 --> 00:02:09,521 I know. 39 00:02:09,604 --> 00:02:11,646 - And not to pile on the pressure, 40 00:02:11,730 --> 00:02:14,479 but I just learned Professor Lewis is retiring. 41 00:02:15,062 --> 00:02:17,479 That means a tenure position is up for grabs. 42 00:02:17,563 --> 00:02:19,146 You get the funding, you get tenured. 43 00:02:19,980 --> 00:02:22,896 - (deep exhale) - Yes, you know that's all I've been working towards. 44 00:02:22,980 --> 00:02:25,187 - Hope it wasn't a mistake to hang your career 45 00:02:25,271 --> 00:02:28,771 on an isolated reference in a seventeenth century diary. 46 00:02:29,229 --> 00:02:31,896 - Well, go big or go home, right? 47 00:02:32,438 --> 00:02:33,980 I have every faith in you. 48 00:02:34,062 --> 00:02:35,479 I got to go to the airport. 49 00:02:35,563 --> 00:02:37,354 - Alright. Safe travels, Michael. 50 00:02:37,438 --> 00:02:39,688 (♪♪) 51 00:02:51,104 --> 00:02:52,688 Hey! 52 00:03:00,563 --> 00:03:02,771 (engine roaring) 53 00:03:05,479 --> 00:03:06,855 Oh my God! 54 00:03:09,771 --> 00:03:12,062 - (grunts) - Are you okay? 55 00:03:13,730 --> 00:03:15,938 I am so sorry. 56 00:03:18,021 --> 00:03:20,354 (breathing heavily) 57 00:03:20,438 --> 00:03:22,146 (soft Mediterranean music) 58 00:03:22,229 --> 00:03:24,980 - Roads are for driving up, not walking. 59 00:03:25,062 --> 00:03:27,938 - You're the only driver I've seen on these streets. 60 00:03:28,021 --> 00:03:30,229 - And do you know that because you live on these streets? 61 00:03:30,312 --> 00:03:31,563 No. 62 00:03:31,646 --> 00:03:33,938 To be honest, I don't even know where I am. 63 00:03:34,312 --> 00:03:37,938 They don't believe in street signs around here. - Tourists. 64 00:03:41,938 --> 00:03:43,813 - You might want to slow down a little. 65 00:03:45,646 --> 00:03:47,104 Excuse me? 66 00:03:47,479 --> 00:03:50,062 - Well, it's just... you did almost hit me. 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,104 How many other innocent bystanders have you almost run over? 68 00:03:53,187 --> 00:03:54,730 None. 69 00:03:55,271 --> 00:03:57,813 I don't know why I started today, it was a first. 70 00:04:00,104 --> 00:04:02,646 - Is that what they call local hospitality? 71 00:04:04,312 --> 00:04:06,396 - If you don't want the locals to run you over, 72 00:04:06,479 --> 00:04:08,229 stay out of our way. 73 00:04:09,479 --> 00:04:12,730 - Okay. Uh... Thank you. 74 00:04:14,479 --> 00:04:16,021 Be careful. 75 00:04:20,688 --> 00:04:22,688 - The lack of rain this winter has resulted 76 00:04:22,771 --> 00:04:25,187 in diminished foliage growth all over the island. 77 00:04:25,271 --> 00:04:26,855 The bees need more food. 78 00:04:26,938 --> 00:04:29,771 - Don't we all? (laughing) 79 00:04:30,354 --> 00:04:34,354 - I propose we plant bee-friendly wildflower gardens throughout Port Grace. 80 00:04:34,438 --> 00:04:37,438 - My niece Luna can help at the library. - Great. 81 00:04:37,521 --> 00:04:38,771 (clears throat) 82 00:04:38,855 --> 00:04:41,146 Okay, Mattew, or should I say mister mayor, 83 00:04:41,229 --> 00:04:43,438 - the floor is yours. - Thank you, Eva. 84 00:04:43,771 --> 00:04:47,354 As you all know, the first annual Port Grace honey festival 85 00:04:47,438 --> 00:04:50,771 is this weekend and we need a marquee event. 86 00:04:50,855 --> 00:04:55,438 - Why? We've got the market, the traditional songs and the feast. 87 00:04:55,521 --> 00:04:58,813 That's what the village of Oormi does with their bread festival and everyone loves it. 88 00:04:58,896 --> 00:05:01,521 - Which is why we need something unique. 89 00:05:01,604 --> 00:05:04,271 I am determined to put Port Grace on the map. 90 00:05:04,354 --> 00:05:08,479 - The beekeepers alliance has more important things to discuss, 91 00:05:08,563 --> 00:05:11,813 like what to do about the foreign queen 92 00:05:11,896 --> 00:05:13,771 that has infiltrated one of our hives. 93 00:05:13,855 --> 00:05:17,396 - I'll bring you a new Maltese queen as soon as I rescue one, Livia. 94 00:05:17,479 --> 00:05:19,688 I'm really sorry, I've got to run, now, though, so... 95 00:05:19,771 --> 00:05:23,479 - Would anyone be willing to form a festival subcommittee? 96 00:05:24,021 --> 00:05:25,521 Uh? 97 00:05:26,563 --> 00:05:27,980 Eva, please. 98 00:05:28,062 --> 00:05:30,396 - Sorry, Mattew, I really don't think I can. 99 00:05:30,479 --> 00:05:32,896 Maybe your sister? 100 00:05:32,980 --> 00:05:36,187 - Chloe? Well... she'll be at work, I imagine. 101 00:05:36,271 --> 00:05:38,479 - Shall I come by the apiary later? 102 00:05:38,563 --> 00:05:40,229 Pick your brain about the marquee event. 103 00:05:40,312 --> 00:05:41,980 - No, I... I just don't think I'll have time. 104 00:05:42,062 --> 00:05:44,438 - Tomorrow, then. Perfect. See you then. 105 00:05:44,521 --> 00:05:45,813 (sigh) 106 00:05:46,604 --> 00:05:49,271 (uplifting Mediterranean music) 107 00:05:54,062 --> 00:05:57,104 - And before the meeting, I almost hit this tourist 108 00:05:57,187 --> 00:05:59,938 who was just walking in the middle of the road, 109 00:06:00,021 --> 00:06:01,688 and he actually blamed me! 110 00:06:01,771 --> 00:06:04,938 As if I was the one gluing his face to his phone. 111 00:06:05,354 --> 00:06:07,980 Why are the cute ones always so dense? 112 00:06:08,062 --> 00:06:10,771 - Are you talking about yourself again? 113 00:06:11,521 --> 00:06:14,062 Why aren't you wearing your gear so close to the hives? 114 00:06:14,146 --> 00:06:16,730 - It's fine. Mom did this every day and she never got stung. 115 00:06:16,813 --> 00:06:19,062 She got stung all the time. 116 00:06:19,688 --> 00:06:21,187 - What happened with the promotion? 117 00:06:21,271 --> 00:06:23,938 My sister Chloe, the new head of marketing. 118 00:06:25,021 --> 00:06:26,312 You didn't get it? 119 00:06:26,396 --> 00:06:27,646 Really, it's not a big deal. 120 00:06:27,730 --> 00:06:30,730 Anyway, I'm taking the week off. 121 00:06:30,813 --> 00:06:32,730 I thought I could help out around here. 122 00:06:32,813 --> 00:06:36,146 - Well, I'd love that, but you should relax, I've got it covered. 123 00:06:36,229 --> 00:06:38,980 - While you were out, the international distributor called about a rush order. 124 00:06:39,062 --> 00:06:40,730 - What? Do I need to call him back? 125 00:06:40,813 --> 00:06:42,354 - Negotiate a deal, he's in the office 126 00:06:42,438 --> 00:06:45,062 waiting for your signature. You can thank my MBA. 127 00:06:45,146 --> 00:06:47,896 - I'd rather thank you, but I'm the big sister, 128 00:06:47,980 --> 00:06:49,813 I'm supposed to be the one looking after you. 129 00:06:49,896 --> 00:06:52,896 - We aren't kids anymore, we should be looking out for each other. 130 00:06:52,980 --> 00:06:57,688 And I have some thought about raising the apiary's profile, like... 131 00:06:57,771 --> 00:06:58,813 theme tours. 132 00:06:58,896 --> 00:07:00,187 - I already have enough to do 133 00:07:00,271 --> 00:07:01,438 without having to prep new tours. 134 00:07:01,521 --> 00:07:03,938 - (notification) - Just... - One sec. 135 00:07:04,563 --> 00:07:05,980 Oh, it's Luna. 136 00:07:06,855 --> 00:07:09,688 "There's bees in the library." I better go. 137 00:07:09,771 --> 00:07:11,771 - A bee-mergency. Oh! 138 00:07:11,855 --> 00:07:14,438 - Can we trademark that? - Oh, Chloe. 139 00:07:14,521 --> 00:07:17,771 - It's such a good idea! - No more, Chloe, rein it in. 140 00:07:17,855 --> 00:07:19,563 (chuckling) 141 00:07:24,980 --> 00:07:27,730 - Are you seriously still driving that junk heap? 142 00:07:27,813 --> 00:07:30,938 - My mother drove that for years, why shouldn't I? 143 00:07:31,021 --> 00:07:33,187 - I think you just answered your own question. 144 00:07:33,271 --> 00:07:34,563 (chuckling) 145 00:07:34,646 --> 00:07:37,104 Oh, I never see you anymore, how are you? 146 00:07:37,187 --> 00:07:39,646 - Oh, busy as a bee. - Are you joining the folklore dance 147 00:07:39,730 --> 00:07:42,021 at the festival this weekend? We could use you. 148 00:07:42,104 --> 00:07:43,813 I really don't think I can, 149 00:07:43,896 --> 00:07:45,938 and you know I was never very good. 150 00:07:46,354 --> 00:07:48,271 I'd argue with you but... 151 00:07:50,104 --> 00:07:52,479 - Hey, while I'm here, how do you feel about planting 152 00:07:52,563 --> 00:07:55,312 some bee-friendly wildflower gardens around the library? 153 00:07:55,396 --> 00:07:57,312 - Your uncle said I should ask. - Yes. 154 00:07:57,396 --> 00:07:59,146 We could extend it to a community planting 155 00:07:59,229 --> 00:08:01,271 that starts here and goes all the way through town. 156 00:08:01,354 --> 00:08:03,980 - Oh, I love that! - Well, let's do it. When can you pencil it in? 157 00:08:04,062 --> 00:08:06,271 - Uh... well, there's the festival, then, 158 00:08:06,354 --> 00:08:09,271 I've got to prep for the summer harvest, bottling and distribution. 159 00:08:09,354 --> 00:08:12,980 I'm supposed to be speaking at an ecology conference next week, but it's unlikely. 160 00:08:13,354 --> 00:08:15,771 How's next spring? (chuckling) 161 00:08:16,229 --> 00:08:17,563 Ah! 162 00:08:18,271 --> 00:08:19,396 What was that? 163 00:08:19,479 --> 00:08:21,062 The reason I called you. 164 00:08:21,938 --> 00:08:24,271 An American archaeology professor is here. 165 00:08:24,354 --> 00:08:26,438 - Mm-hmm. - He's guest lecturing at the university. 166 00:08:26,813 --> 00:08:30,438 Handsome, good job, no wedding ring. 167 00:08:30,521 --> 00:08:31,980 What's the catch? 168 00:08:32,062 --> 00:08:34,855 - He's the catch. - I don't know, Luna. 169 00:08:34,938 --> 00:08:36,813 - He'll just be leaving. - You don't know that, 170 00:08:36,896 --> 00:08:39,479 and you haven't dated anyone since Eric. (sigh) 171 00:08:39,938 --> 00:08:41,813 Come on, you deserve to be happy. 172 00:08:41,896 --> 00:08:43,354 I am happy. 173 00:08:44,271 --> 00:08:46,646 I hope you haven't called me here just to play matchmaker. 174 00:08:46,730 --> 00:08:48,312 Of course not. 175 00:08:48,396 --> 00:08:52,479 Our visiting professor might not be the most comfortable around bees. 176 00:08:53,021 --> 00:08:55,187 And I'm also not sure how they're getting in. 177 00:09:03,479 --> 00:09:05,646 (buzzing) 178 00:09:08,479 --> 00:09:10,187 Hey, stop it! 179 00:09:12,938 --> 00:09:14,354 Are you following me? 180 00:09:14,438 --> 00:09:16,896 - You've met? - We disagremented. 181 00:09:16,980 --> 00:09:18,813 - It's not a word. - Incidented? 182 00:09:18,896 --> 00:09:20,438 - Still, no. - Encountered. 183 00:09:20,521 --> 00:09:23,187 - There you go. And no, we haven't actually met. 184 00:09:23,271 --> 00:09:29,062 - I don't know your name. - Doctor Austen Morgan of North Dobson University of Michigan, 185 00:09:29,146 --> 00:09:31,688 this is Eva Vella-Calleja, 186 00:09:31,771 --> 00:09:34,563 owner of Pacifika Grove Apiary, 187 00:09:34,646 --> 00:09:36,438 beekeeper extraordinaire. 188 00:09:36,521 --> 00:09:38,187 Ah... 189 00:09:38,271 --> 00:09:40,813 - And the bees in Malta are protected legally, by the way. 190 00:09:40,896 --> 00:09:42,771 - I'm all for conservation, but nobody 191 00:09:42,855 --> 00:09:44,271 is getting arrested for swatting a bee. 192 00:09:44,646 --> 00:09:46,730 - I keep seeing them on this side of the library, 193 00:09:46,813 --> 00:09:48,229 if that helps. 194 00:09:48,312 --> 00:09:50,229 - (buzzing) - Oh. 195 00:09:55,813 --> 00:09:57,730 Oops. Sorry. 196 00:09:59,438 --> 00:10:02,021 - Is that... why you were racing around earlier? 197 00:10:02,104 --> 00:10:04,271 Because you were on a bee-mergency? 198 00:10:04,354 --> 00:10:07,396 - (chuckling) - Well, you'd get along with my sister. 199 00:10:07,479 --> 00:10:09,771 She also has terrible taste in puns. 200 00:10:13,146 --> 00:10:14,563 Look... 201 00:10:14,646 --> 00:10:17,771 I haven't made a great impression, right? 202 00:10:17,855 --> 00:10:19,896 At first, I spill your flora, and then, 203 00:10:19,980 --> 00:10:21,688 I attack your protected fauna. 204 00:10:21,771 --> 00:10:23,229 (chuckling) 205 00:10:24,938 --> 00:10:26,688 Well, nobody is perfect. 206 00:10:29,855 --> 00:10:30,896 Ah, found it. 207 00:10:30,980 --> 00:10:33,855 Luna, you have a hole in your window frame. 208 00:10:33,938 --> 00:10:37,062 Have you got any Sellotape? 209 00:10:44,479 --> 00:10:45,855 Oh, great. 210 00:10:49,521 --> 00:10:52,146 Okay. Well, that should hold it for a few days. 211 00:10:52,229 --> 00:10:54,604 Now to round up distractors. 212 00:10:57,688 --> 00:10:58,771 Help. 213 00:10:58,855 --> 00:11:00,479 (clears throat) Help... help. 214 00:11:00,563 --> 00:11:02,229 Don't move, stay calm. 215 00:11:02,312 --> 00:11:04,438 It won't hurt you if you don't hurt it. 216 00:11:04,521 --> 00:11:06,312 Hum... I'm calm. 217 00:11:07,646 --> 00:11:10,438 Just... you know, I want to be careful with that, that's a... 218 00:11:10,521 --> 00:11:12,813 that's a 400 year-old census. 219 00:11:17,354 --> 00:11:19,021 When do you plan on releasing that bee? 220 00:11:19,104 --> 00:11:20,396 That document is very fragile. 221 00:11:20,479 --> 00:11:21,980 So is the bee. 222 00:11:22,062 --> 00:11:23,479 Where are you going? 223 00:11:23,563 --> 00:11:26,354 - To the window where he came in, do you mind? 224 00:11:28,438 --> 00:11:31,521 Thank you. I'll release him here and then, 225 00:11:31,604 --> 00:11:33,980 follow him to see if there's a hive nearby. 226 00:11:34,771 --> 00:11:35,980 I guess that makes sense. 227 00:11:36,062 --> 00:11:37,730 - Oh. Well, thank you for your approval. 228 00:11:37,813 --> 00:11:40,062 How do you know he's a him? 229 00:11:40,146 --> 00:11:42,438 - He's a drone, there's no stinger. 230 00:11:43,604 --> 00:11:45,021 Alright. 231 00:11:46,604 --> 00:11:48,312 Go on, then. 232 00:11:54,146 --> 00:11:56,896 - Just... how far do you plan on following this bee? 233 00:11:57,146 --> 00:11:59,187 - Until it reaches its destination. 234 00:11:59,271 --> 00:12:01,688 - Dare I ask how far a bee travels back to its hive? 235 00:12:01,771 --> 00:12:05,229 - Depends if that's a scout, a drone, a forager... 236 00:12:05,312 --> 00:12:07,062 Just... on average? 237 00:12:07,730 --> 00:12:10,438 - Two kilometres or so, about a mile, unless... 238 00:12:10,521 --> 00:12:13,771 unless they're looking for water, then, you can triple that. 239 00:12:15,187 --> 00:12:16,062 Can you hear that? 240 00:12:16,146 --> 00:12:17,646 (buzzing) 241 00:12:17,730 --> 00:12:19,187 Follow me. 242 00:12:19,271 --> 00:12:21,062 Really? 243 00:12:21,396 --> 00:12:23,146 Hello, there. 244 00:12:24,521 --> 00:12:25,771 (buzzing) 245 00:12:26,229 --> 00:12:28,479 How would you like to come home with me? 246 00:12:28,980 --> 00:12:30,354 Uh... 247 00:12:30,438 --> 00:12:32,604 Well... at least, you got to see 248 00:12:32,688 --> 00:12:35,104 an authentic Maltese wild hive. 249 00:12:35,187 --> 00:12:38,271 - Great, I can cross that off my bucket list. (chuckling) 250 00:12:38,354 --> 00:12:39,730 What now? 251 00:12:39,813 --> 00:12:42,896 - You can have this back on one condition, no more swatting, 252 00:12:42,980 --> 00:12:47,771 even when the bees aren't officially protected, because they should be. 253 00:12:47,855 --> 00:12:49,771 Bee populations are in decline. 254 00:12:49,855 --> 00:12:51,104 - And they're essential for cross-pollination 255 00:12:51,187 --> 00:12:54,354 which supports our food supply, yes, I know. 256 00:12:55,312 --> 00:12:57,771 - Well, you still have to promise. 257 00:12:58,771 --> 00:13:01,938 - I promise not to harm so much as an antenna 258 00:13:02,021 --> 00:13:04,021 on any bee's head for the rest of my life. 259 00:13:08,938 --> 00:13:10,021 Thank you. 260 00:13:15,479 --> 00:13:17,938 This part of the wall looks like it could have belonged 261 00:13:18,021 --> 00:13:22,229 to a different building, like a feature of some sort. 262 00:13:26,062 --> 00:13:28,354 I know the library was a hospital 263 00:13:28,438 --> 00:13:30,271 during the time of the Knights Hospitaller, 264 00:13:30,354 --> 00:13:33,312 but could this have been a different structure before then? 265 00:13:33,396 --> 00:13:35,479 - I mean, I'm sure you can find out... 266 00:13:35,563 --> 00:13:37,354 you know, in the... in the library, 267 00:13:37,438 --> 00:13:39,396 where all the information is. 268 00:13:41,021 --> 00:13:42,021 How odd... 269 00:13:42,104 --> 00:13:43,980 you know, just to have this wall here 270 00:13:44,062 --> 00:13:46,479 and build onto it. I wonder why. 271 00:13:46,563 --> 00:13:48,771 - Don't ask me. This whole island 272 00:13:48,855 --> 00:13:51,104 is old buildings on top of older buildings. 273 00:13:51,187 --> 00:13:53,563 This is probably Roman or Punic or Greek 274 00:13:53,646 --> 00:13:56,354 or Phoenician or just all of the above. 275 00:13:57,813 --> 00:14:00,062 - Now, I'm really glad I called you. 276 00:14:00,146 --> 00:14:02,813 - (chuckling) - I'll come back later. 277 00:14:02,896 --> 00:14:04,521 It's better to move them closer to sundown. 278 00:14:04,604 --> 00:14:06,646 (buzzing) Oh... 279 00:14:06,730 --> 00:14:08,688 Sorry, reflex. 280 00:14:09,896 --> 00:14:12,354 - Good luck with that. - Mm-hmm. 281 00:14:14,646 --> 00:14:16,104 Don't worry, I'll take you somewhere 282 00:14:16,187 --> 00:14:17,646 you'll be safe from the likes of him. 283 00:14:26,271 --> 00:14:28,521 - It's almost closing time, Doctor Morgan. 284 00:14:28,604 --> 00:14:30,980 Oh, please, call me Austen. 285 00:14:31,896 --> 00:14:34,896 Is this the only map you have of the old hospital? 286 00:14:34,980 --> 00:14:38,062 - I'm afraid so. What are you looking for exactly? 287 00:14:38,146 --> 00:14:40,354 - The wall outside with the beehive, 288 00:14:40,438 --> 00:14:42,104 I'd like to know what it used to belong to. 289 00:14:42,187 --> 00:14:44,980 - We know Port Grace was predominantly a Greek settlement, 290 00:14:45,062 --> 00:14:47,229 right through the Roman times and beyond, 291 00:14:47,312 --> 00:14:50,062 but the Knights didn't keep records of what came before, 292 00:14:50,146 --> 00:14:51,646 only what they built on top. 293 00:14:51,730 --> 00:14:53,563 - And you never had any excavations done here? 294 00:14:53,646 --> 00:14:57,688 - Port Grace isn't high on the list of archeological interest. 295 00:14:58,855 --> 00:15:00,479 Not yet. 296 00:15:04,646 --> 00:15:07,354 (soft music) 297 00:15:08,021 --> 00:15:10,563 (buzzing) 298 00:15:34,521 --> 00:15:36,771 You're still here? (gasps) 299 00:15:38,229 --> 00:15:40,730 Give a girl some warning. 300 00:15:44,229 --> 00:15:46,646 Is that... is that paint? 301 00:15:49,688 --> 00:15:52,730 - Oh, okay. Yeah, sure, you can take that. 302 00:15:58,813 --> 00:16:00,438 This can't be. 303 00:16:00,521 --> 00:16:02,604 (chuckling) 304 00:16:17,062 --> 00:16:18,730 (laughing) 305 00:16:18,813 --> 00:16:20,271 This is... 306 00:16:20,354 --> 00:16:21,980 This can't be... 307 00:16:23,730 --> 00:16:25,187 I can't believe this. 308 00:16:25,271 --> 00:16:27,104 (laughing) 309 00:16:27,187 --> 00:16:28,813 Oh, my goodness! 310 00:16:28,896 --> 00:16:30,479 (laughing) 311 00:16:33,104 --> 00:16:34,312 I'm sorry. 312 00:16:34,730 --> 00:16:36,146 It's just... usually, 313 00:16:36,229 --> 00:16:38,938 I make discoveries like this inside the library. 314 00:16:39,438 --> 00:16:40,896 (sighs) 315 00:16:41,479 --> 00:16:43,688 This actually might be a lead. 316 00:16:44,104 --> 00:16:45,646 Oh. 317 00:16:46,896 --> 00:16:48,146 (deep exhale) 318 00:16:54,438 --> 00:16:55,980 - The paint needs to be analyzed. 319 00:16:56,062 --> 00:16:58,688 Stylistically, the fresco appears to be Greek, 320 00:16:58,771 --> 00:17:01,646 but the structure on the bottom looks to be Roman-designed, 321 00:17:01,730 --> 00:17:03,438 possibly fifth century. 322 00:17:03,521 --> 00:17:05,688 - Well, that's Malta, little bit of everything. 323 00:17:05,771 --> 00:17:08,980 - Is it valuable? - A new tourist attraction for Port Grace? 324 00:17:09,062 --> 00:17:11,187 - Every historical artifact is valuable. 325 00:17:11,604 --> 00:17:14,855 This is certainly unusual, definitely attraction-worthy. 326 00:17:14,938 --> 00:17:16,688 - I'll call Heritage Malta in the morning. 327 00:17:16,771 --> 00:17:18,604 Not that they'll be able to give us priority, 328 00:17:18,688 --> 00:17:21,271 it'll take a few days for them to send someone. 329 00:17:21,354 --> 00:17:24,563 - I'd be happy to get a jump on the analysis. 330 00:17:24,646 --> 00:17:27,730 Of course, I'll put all the proper protections in place. 331 00:17:27,813 --> 00:17:30,021 - I'll have to verify your credentials first. 332 00:17:30,104 --> 00:17:33,229 - I'm a professor at North Dobson University of Michigan. 333 00:17:35,354 --> 00:17:37,396 I have a PhD in archaeology. 334 00:17:39,771 --> 00:17:42,354 Here's my department head's contact info, 335 00:17:42,438 --> 00:17:43,688 you can give them a ring. 336 00:17:44,312 --> 00:17:45,479 You can trust me. 337 00:17:45,563 --> 00:17:48,021 - Not with nationally protected bees, you can't. 338 00:17:48,104 --> 00:17:50,312 And the stragglers from the hive I just removed 339 00:17:50,396 --> 00:17:52,646 will be coming back over the next few days looking for their queen. 340 00:17:52,730 --> 00:17:55,396 - What do bees have to do with ancient frescos? 341 00:17:55,479 --> 00:17:58,396 - If it wasn't for the bees, you wouldn't have found the fresco. 342 00:17:59,396 --> 00:18:01,354 I have to collect the returning bees. 343 00:18:01,438 --> 00:18:04,896 - Mister mayor, I'm sure you value a historical find 344 00:18:04,980 --> 00:18:09,354 such as this more than you do a few stray insects. 345 00:18:09,438 --> 00:18:10,896 (scoffs) 346 00:18:12,396 --> 00:18:14,479 - You'll be able to study the fresco for now, 347 00:18:14,563 --> 00:18:17,563 but until I verify your expertise, 348 00:18:17,646 --> 00:18:20,229 you'll be doing so under Eva's supervision 349 00:18:20,312 --> 00:18:23,938 while she rescues our equally precious Port Grace bees. 350 00:18:24,021 --> 00:18:26,271 - I don't need any supervision. - Yeah, but that doesn't take all day. 351 00:18:26,354 --> 00:18:29,604 - Perfect. That's settled, then. (chuckling) 352 00:18:31,354 --> 00:18:32,730 (sighing) 353 00:18:39,938 --> 00:18:42,104 (soft music) 354 00:18:44,896 --> 00:18:46,396 Hey, there. 355 00:18:46,896 --> 00:18:48,146 Hi. 356 00:18:48,521 --> 00:18:50,146 What are you doing here? 357 00:18:51,062 --> 00:18:52,771 Luna sent me to find you. 358 00:18:53,146 --> 00:18:54,771 Remember the fresco? 359 00:18:55,521 --> 00:18:57,938 We don't want to go against the mayor's wishes, now, do we? 360 00:18:58,771 --> 00:19:00,938 - Luna's always been a stickler for the rules. 361 00:19:01,021 --> 00:19:03,312 I'm sorry, though, I've got a tour about to start. 362 00:19:03,396 --> 00:19:05,563 - You have a tour? For how long? 363 00:19:05,646 --> 00:19:07,396 - It's already waited a few hundred years, 364 00:19:07,479 --> 00:19:08,646 what's a few more hours? 365 00:19:08,730 --> 00:19:10,229 Hours? 366 00:19:11,563 --> 00:19:13,479 - Will you be free after? - Yeah, sure. 367 00:19:13,563 --> 00:19:16,730 Okay, well, then, sign me up. 368 00:19:16,813 --> 00:19:20,104 - Uh... no. Sorry, it's... full. I... 369 00:19:20,187 --> 00:19:22,604 - Hello. Are here for the tour? What's your name? 370 00:19:22,688 --> 00:19:24,646 Hi. Austen. 371 00:19:25,104 --> 00:19:27,312 But... I guess it's full. 372 00:19:28,438 --> 00:19:31,187 - We've always got room for another bee enthusiast. 373 00:19:32,771 --> 00:19:33,896 Excuse me. 374 00:19:35,271 --> 00:19:36,521 Well, look at that. 375 00:19:36,604 --> 00:19:37,896 Hello. 376 00:19:37,980 --> 00:19:40,521 Welcome to Pacifika Grove Apiary. 377 00:19:40,604 --> 00:19:41,938 Thank you. 378 00:19:42,021 --> 00:19:43,813 - I hope you'll enjoy your honeymoon tour. 379 00:19:43,896 --> 00:19:45,980 This is my sister, Eva, your tour guide. - Hi. 380 00:19:46,062 --> 00:19:49,229 - Chloe, a word. - Sorry. 381 00:19:50,271 --> 00:19:52,938 - What's a honeymoon tour? - A theme tour. 382 00:19:53,021 --> 00:19:54,396 We talked about it, remember? 383 00:19:54,479 --> 00:19:56,521 - Yeah, and I said I didn't have time to prep new tours. 384 00:19:56,604 --> 00:19:59,021 - But I met this couple on their honeymoon 385 00:19:59,104 --> 00:20:01,271 in the town square, we got to talking and... 386 00:20:01,354 --> 00:20:03,104 - And now, I'm doing a honeymoon tour. 387 00:20:05,855 --> 00:20:07,062 Sorry. 388 00:20:07,146 --> 00:20:08,730 Hi, everyone. I am Eva. 389 00:20:08,813 --> 00:20:10,938 Welcome to Pacifika Grove Apiary. 390 00:20:11,021 --> 00:20:15,479 Malta's honey has been prized all over the world for thousands of years. 391 00:20:15,563 --> 00:20:19,563 The ancient Greeks came here and named this island Melita, 392 00:20:19,646 --> 00:20:21,271 or: "Honey sweet." 393 00:20:21,980 --> 00:20:25,062 And as you can tell, a version of the name stuck. 394 00:20:25,479 --> 00:20:28,396 According to a family legend, my ancestors 395 00:20:28,479 --> 00:20:31,563 came here after they were given a prophecy in ancient Greece. 396 00:20:31,646 --> 00:20:33,479 If they cared for the bees of Melita, 397 00:20:33,563 --> 00:20:35,896 the bees would care for them, and they would prosper 398 00:20:35,980 --> 00:20:37,563 for generations to come. 399 00:20:37,646 --> 00:20:41,229 And well, I'm here, so I guess it was true. 400 00:20:41,312 --> 00:20:42,563 (chuckling) 401 00:20:42,646 --> 00:20:44,938 But enough about me, let's get to the bees. 402 00:20:45,021 --> 00:20:47,187 So, do bees fall in love? 403 00:20:47,271 --> 00:20:49,396 - Um... yeah, in a way, they do. 404 00:20:49,479 --> 00:20:51,271 They don't just couple up with anyone, 405 00:20:51,354 --> 00:20:54,646 they choose their partners based on mutual understanding and affection. 406 00:20:54,730 --> 00:20:56,896 Oh, just like us. 407 00:20:58,271 --> 00:21:00,855 - Everyone can grab a bee suit in the back of my truck. 408 00:21:02,688 --> 00:21:05,104 (uplifting music) 409 00:21:10,521 --> 00:21:12,771 (inaudible) 410 00:21:25,855 --> 00:21:29,062 Does anyone know where the term honeymoon comes from? 411 00:21:29,479 --> 00:21:30,604 No? 412 00:21:30,688 --> 00:21:32,646 Well, it was a medieval tradition for newly weds 413 00:21:32,730 --> 00:21:35,771 to drink honeyed mead for a full moon, or month, 414 00:21:35,855 --> 00:21:37,312 after they were married. 415 00:21:37,396 --> 00:21:40,062 - I thought that it referred to the time after marriage when... 416 00:21:40,146 --> 00:21:43,688 love was sweetest before it waned like the moon. 417 00:21:43,771 --> 00:21:48,229 - They don't want to hear that, I'm trying to make it romantic. 418 00:21:49,896 --> 00:21:53,104 - Ancient Egyptians made every groom promise to provide 419 00:21:53,187 --> 00:21:55,604 their wife with an annual supply of honey. 420 00:21:56,521 --> 00:21:59,396 - So, I guess you have some shopping to do. 421 00:22:01,896 --> 00:22:06,813 - The honey is then filtered, jarred and of course, eaten. 422 00:22:07,396 --> 00:22:11,730 I hope you've enjoyed the tour. Now, please, go and enjoy some Pacifika Grove honey. 423 00:22:12,855 --> 00:22:15,479 - Ladies and gents, come this way. 424 00:22:19,104 --> 00:22:21,479 - Well, this place, it's impressive. 425 00:22:21,563 --> 00:22:23,312 Thank you. I think so too. 426 00:22:23,396 --> 00:22:26,563 - You know, I never thought about how much goes into making a jar of honey. 427 00:22:26,646 --> 00:22:28,354 - Well, most people don't think about it... 428 00:22:28,438 --> 00:22:31,021 but I didn't think much about ancient frescos either. 429 00:22:31,104 --> 00:22:32,730 (chuckling) 430 00:22:36,438 --> 00:22:37,604 You don't want to try any? 431 00:22:37,688 --> 00:22:39,479 Oh, no, I don't like honey. 432 00:22:41,938 --> 00:22:44,980 - I'm just gonna pretend you didn't say that. 433 00:22:48,521 --> 00:22:50,438 (camera clicks) 434 00:22:53,479 --> 00:22:54,646 (buzzing) 435 00:22:54,730 --> 00:22:55,813 Can you please just catch it? 436 00:22:55,896 --> 00:22:57,980 - Are you allergic? - Not fatally. 437 00:22:58,062 --> 00:23:00,396 My hands blow up like balloons, it's not pretty. 438 00:23:00,479 --> 00:23:02,730 You should have said so. 439 00:23:03,271 --> 00:23:06,104 (buzzing) Ah, hello, there. 440 00:23:06,604 --> 00:23:08,896 Don't worry, little friend, 441 00:23:08,980 --> 00:23:10,730 I'm getting you back to your queen. 442 00:23:11,479 --> 00:23:14,479 If only all men were like you, drones, 443 00:23:14,563 --> 00:23:16,688 loyal till death do you part. 444 00:23:18,354 --> 00:23:20,855 Uh... so, tell me, 445 00:23:21,521 --> 00:23:25,062 What is it about this specific fresco that's so special to you? 446 00:23:25,146 --> 00:23:26,563 (chuckling) 447 00:23:26,646 --> 00:23:28,396 Do you really care? 448 00:23:28,479 --> 00:23:30,563 Yeah, sure. Why not? 449 00:23:30,980 --> 00:23:32,980 - I recently came across a diary that was written 450 00:23:33,062 --> 00:23:36,604 by a French priest who spent time here before heading to the Americas. 451 00:23:36,688 --> 00:23:39,980 The diary referenced a wonder he had never seen before, 452 00:23:40,062 --> 00:23:42,062 a golden way in Port Grace. 453 00:23:42,146 --> 00:23:43,938 - What's a golden way? - Well, that's the question. 454 00:23:44,021 --> 00:23:46,855 All he said was that he found a golden way to never-ending prosperity, 455 00:23:46,938 --> 00:23:48,813 now hidden from those who will come after. 456 00:23:48,896 --> 00:23:50,896 There was also a sketch of some sort of box, 457 00:23:50,980 --> 00:23:53,271 but there was water damage, so we couldn't make out what it was. 458 00:23:53,688 --> 00:23:56,104 There was no reference to what was inside of the box, 459 00:23:56,187 --> 00:23:59,813 but it had to have been essential to establish the Jesuit colony. 460 00:24:00,187 --> 00:24:03,354 - So, you're looking for prosperity? 461 00:24:04,021 --> 00:24:07,980 - No. I'm looking for something of archeological significance. 462 00:24:08,396 --> 00:24:10,438 It's part of the job. Find things, 463 00:24:10,521 --> 00:24:11,896 dig them up, write about them. 464 00:24:11,980 --> 00:24:13,771 - You make it sound so glamorous. 465 00:24:13,855 --> 00:24:16,563 - I'm an academic, not a tomb raider. 466 00:24:16,646 --> 00:24:19,688 I came here hoping to prove the diary entry 467 00:24:19,771 --> 00:24:23,438 was based on something real, and I think the fresco might be it. 468 00:24:29,479 --> 00:24:31,354 Gold leaf? 469 00:24:33,896 --> 00:24:36,396 (intriguing music) 470 00:24:42,646 --> 00:24:45,062 Looks like they might be connected together. 471 00:24:46,563 --> 00:24:49,062 - That's it, that's your golden way. 472 00:24:49,146 --> 00:24:52,146 - Well, it's certainly hidden from those who will come after. 473 00:24:52,980 --> 00:24:56,479 But this fresco itself wouldn't provide never-ending prosperity, 474 00:24:56,563 --> 00:24:58,813 and why are these three different drawings connected by the golden way? 475 00:24:58,896 --> 00:25:00,312 What are they meant to represent? 476 00:25:00,396 --> 00:25:03,438 - Well, the symbols could be part of some sort of legend. 477 00:25:04,479 --> 00:25:07,354 Or they could be a map of Malta. 478 00:25:10,604 --> 00:25:12,938 (♪♪) 479 00:25:21,813 --> 00:25:24,980 Wait, that... that tower could be just outside Delimara. 480 00:25:25,062 --> 00:25:27,813 There's been towers like that up and down the coastline for centuries. 481 00:25:27,896 --> 00:25:31,187 Many of them have been replaced, but I just don't know which one this is exactly. 482 00:25:31,271 --> 00:25:32,855 And that one on the bottom? 483 00:25:32,938 --> 00:25:35,730 - That has to be the ancient apiary at Dar id-deheb. 484 00:25:35,813 --> 00:25:37,104 I've been there many times. 485 00:25:37,187 --> 00:25:38,980 - Or you just see bees in everything. 486 00:25:39,062 --> 00:25:41,146 - Bees are everything, ecologically speaking, 487 00:25:41,229 --> 00:25:45,896 but in this case, Dar id-deheb is Maltese for golden house. 488 00:25:45,980 --> 00:25:49,938 I'm just not sure what the birds have to do with it, though. 489 00:25:50,021 --> 00:25:51,229 Okay. 490 00:25:51,312 --> 00:25:53,021 Say you're right, 491 00:25:53,104 --> 00:25:55,521 why draw three different locations? 492 00:25:55,604 --> 00:25:56,896 Which one is most important? 493 00:25:56,980 --> 00:26:00,312 - Well... that one, I'm not so sure about. 494 00:26:00,396 --> 00:26:03,312 - The structure looks like it could be a Roman villa of some sort. 495 00:26:03,396 --> 00:26:04,730 Could be. 496 00:26:04,813 --> 00:26:07,813 - Okay. So, you're most certain about the ancient apiary? 497 00:26:07,896 --> 00:26:09,438 Yeah, I'd say so. 498 00:26:09,521 --> 00:26:11,021 - Alright. We start there 499 00:26:11,104 --> 00:26:13,229 and then, we work our way clockwise to the tower. 500 00:26:13,312 --> 00:26:14,646 We? 501 00:26:15,438 --> 00:26:16,521 Oh, no. 502 00:26:16,604 --> 00:26:19,271 No, I agreed to watch you stare at a wall 503 00:26:19,354 --> 00:26:20,938 while I waited for straggler bees. 504 00:26:21,021 --> 00:26:23,312 I did not agree to ferrying you around the country 505 00:26:23,396 --> 00:26:24,730 on a wild bee chase! 506 00:26:24,813 --> 00:26:27,354 - It's a wild goose chase. - Oh, so you admit it? 507 00:26:27,438 --> 00:26:31,062 - Look, I would have realized it was a map eventually, okay? 508 00:26:31,146 --> 00:26:33,187 But you helped me get here faster. 509 00:26:35,855 --> 00:26:37,563 I need you. 510 00:26:38,646 --> 00:26:41,187 A local, and you're here. 511 00:26:44,855 --> 00:26:47,771 I will... work around your schedule. 512 00:26:48,479 --> 00:26:49,646 Please. 513 00:26:51,771 --> 00:26:54,771 - Well, I've... never followed an ancient map before. 514 00:26:54,855 --> 00:26:57,229 - I can't promise we'll find anything. 515 00:26:58,938 --> 00:27:01,521 But I can promise we'll have fun trying. 516 00:27:04,521 --> 00:27:05,771 Tomorrow, then. 517 00:27:06,271 --> 00:27:08,354 We'll go to the golden house. Where are you staying? 518 00:27:08,438 --> 00:27:10,604 - The Royal Mariner hotel. - One of our best customers. 519 00:27:10,688 --> 00:27:13,354 - I'll pick you up first thing. - Then, it's a date. 520 00:27:13,730 --> 00:27:18,062 But not a... not a date, date, just an outing between two adults. 521 00:27:21,396 --> 00:27:22,604 Tomorrow. 522 00:27:23,396 --> 00:27:24,354 Tomorrow. 523 00:27:25,396 --> 00:27:27,312 (♪♪) 524 00:27:37,980 --> 00:27:39,354 Good morning, beloved sister. 525 00:27:39,438 --> 00:27:42,312 - Hello. You're up very early for a vacation day. 526 00:27:42,396 --> 00:27:44,146 - I thought I'd help out with the books. 527 00:27:44,229 --> 00:27:47,604 - No, you don't have to do that. You should be relaxing. 528 00:27:48,271 --> 00:27:51,521 - That honeymoon tour went really well, they loved it. 529 00:27:51,604 --> 00:27:54,062 - It was a good idea. Sorry if I was hesitant. 530 00:27:54,146 --> 00:27:56,521 - Great, because I have more theme ideas, 531 00:27:56,604 --> 00:27:58,813 and I think we should start up the school tours again. 532 00:27:58,896 --> 00:28:02,021 We haven't done them since Mom... - Yes, it's on my list. 533 00:28:02,312 --> 00:28:04,563 I just need to get the day to day a bit more under control. 534 00:28:04,646 --> 00:28:06,563 - Which is why I'm going to help you. 535 00:28:06,646 --> 00:28:11,146 Then, maybe you can confirm speaking at the London Ecology Conference next month. 536 00:28:11,229 --> 00:28:14,187 - That's on pause for now. - But this is what you love to do! 537 00:28:14,271 --> 00:28:18,021 - Spread awareness, educate. - I'll get back to it eventually. 538 00:28:18,104 --> 00:28:19,479 You don't need to worry about me. 539 00:28:19,563 --> 00:28:22,354 - Oh, the Boutique Hotel called to confirm the honey tasting. 540 00:28:22,438 --> 00:28:26,354 - Yes, that's tomorrow. Today, I'm taking Austen to Dar id-deheb. 541 00:28:27,438 --> 00:28:30,396 - A date? - No, it's for his research. 542 00:28:30,896 --> 00:28:34,146 I know I don't really have time, but for some reason, I couldn't say no. 543 00:28:34,521 --> 00:28:36,438 I know the reason. 544 00:28:37,229 --> 00:28:39,521 You should go, have some fun! 545 00:28:39,604 --> 00:28:41,646 - And he's cute. - You think so? 546 00:28:43,229 --> 00:28:45,771 - I didn't really notice. - Mm-hmm. 547 00:28:45,855 --> 00:28:49,062 - Have fun! - Bye! 548 00:28:51,312 --> 00:28:53,855 (uplifting Mediterranean music) 549 00:28:58,730 --> 00:29:00,730 - Eva, good morning. - Hi. 550 00:29:00,813 --> 00:29:03,021 - Ready to get started? - Started on what? 551 00:29:03,104 --> 00:29:05,396 - The festival planning, the marquee event. 552 00:29:05,479 --> 00:29:08,104 Oh... I don't... 553 00:29:08,187 --> 00:29:11,521 - Eva, you forgot your phone. - Oh, you're a lifesaver. 554 00:29:11,604 --> 00:29:13,062 Hi, Chloe. 555 00:29:13,146 --> 00:29:14,938 Hi, Mattew. 556 00:29:16,855 --> 00:29:19,938 - Our mayor needs help brainstorming a marquee event 557 00:29:20,021 --> 00:29:21,771 for the honey festival this weekend. 558 00:29:21,855 --> 00:29:27,271 - I love brainstorming. What about a pageant, an art show or a race? 559 00:29:27,354 --> 00:29:30,563 - I like the way you think. - Oh! How about honey fondue? 560 00:29:30,646 --> 00:29:33,104 - I love it. - A quiz! 561 00:29:33,187 --> 00:29:35,146 Wildflower crown. 562 00:29:35,229 --> 00:29:37,896 Ping the stinger on the bee. 563 00:29:38,438 --> 00:29:39,980 (chuckling) 564 00:29:44,688 --> 00:29:46,730 (soft Mediterranean music) 565 00:29:57,146 --> 00:30:01,312 - Okay. Alright, Pawlu, you are a true master. 566 00:30:01,396 --> 00:30:02,688 Rematch tomorrow? 567 00:30:06,604 --> 00:30:08,312 (in Maltese): 568 00:30:08,396 --> 00:30:09,563 Oh, Pawlu! 569 00:30:13,813 --> 00:30:15,438 (in English): You're learning Maltese? - I am. 570 00:30:15,521 --> 00:30:18,438 Pawlu's teaching me a few things. - Oh, okay. 571 00:30:18,521 --> 00:30:20,646 (in Maltese): 572 00:30:20,730 --> 00:30:24,354 (in English): Ah. And what do you think that means? 573 00:30:25,396 --> 00:30:27,813 - "It's a beautiful day." (chuckling) 574 00:30:28,563 --> 00:30:30,646 - I think you should stick to the English. 575 00:30:30,730 --> 00:30:32,646 Is my pronunciation that bad? 576 00:30:32,730 --> 00:30:34,271 Pawlu, come on! 577 00:30:35,438 --> 00:30:37,312 (♪♪) 578 00:30:39,229 --> 00:30:40,855 How much longer till we get to the golden house? 579 00:30:40,938 --> 00:30:43,813 - Dar id-deheb, it's not much further. 580 00:30:43,896 --> 00:30:45,896 - (clicking) - Do you hear that? 581 00:30:46,396 --> 00:30:48,688 - No. - It's coming from under the hood. 582 00:30:48,771 --> 00:30:50,146 - No, it always sounds like that. 583 00:30:50,229 --> 00:30:51,980 - Well, it shouldn't normally sound like that. - It's fine. 584 00:30:52,062 --> 00:30:54,271 - When's the last time you had this thing serviced? 585 00:30:54,354 --> 00:30:56,479 - Um... - Don't say never. 586 00:30:56,563 --> 00:30:58,104 Okay, I won't say it. 587 00:30:58,187 --> 00:31:00,062 - We're gonna stop at the next service station. 588 00:31:00,146 --> 00:31:02,813 - No, that's back in Port Grace. I'll do it later when I'll drop you off. 589 00:31:02,896 --> 00:31:04,604 - You know, this thing is pretty beat up. 590 00:31:04,688 --> 00:31:06,855 You ever think about trading it in? - No, I don't. 591 00:31:06,938 --> 00:31:09,521 - It'll cost more to fix this old heap than to get a new one. 592 00:31:09,604 --> 00:31:11,980 - Well, not everything is about money. 593 00:31:12,062 --> 00:31:14,438 - Well, at the very least, you should maintain its oil 594 00:31:14,521 --> 00:31:17,271 - or else, it'll catch fire. - It's not gonna catch on fire 595 00:31:17,354 --> 00:31:19,896 if it's low on oil. Do you know anything about cars? 596 00:31:19,980 --> 00:31:23,980 - My dad is a mechanic, and yes, it could ignite. 597 00:31:25,021 --> 00:31:27,396 - You're overexaggerating. - I'm not overexaggerating, 598 00:31:27,479 --> 00:31:30,229 I'm just educating you about proper car maintenance. 599 00:31:30,312 --> 00:31:32,688 - Oh, well, consider me educated. - Okay. 600 00:31:32,771 --> 00:31:35,688 - Can we change the subject? - As long as you promise to change your oil. 601 00:31:35,771 --> 00:31:38,688 - Yes, I promise. Look, we're almost there. 602 00:31:40,354 --> 00:31:42,771 (♪♪) 603 00:31:49,104 --> 00:31:51,062 - I've never seen a structure like this. 604 00:31:51,146 --> 00:31:53,146 - There's still a few left on Malta. 605 00:31:53,229 --> 00:31:54,938 It looks Roman. 606 00:31:55,563 --> 00:31:58,396 It could be 2000 years old, it's incredible. 607 00:31:58,479 --> 00:32:00,062 Yeah, it really is. 608 00:32:00,646 --> 00:32:03,938 - You can almost feel the whispers of the people 609 00:32:04,021 --> 00:32:06,771 who lived here, who loved here, 610 00:32:07,354 --> 00:32:10,396 who got stung here all those years ago. (laughing) 611 00:32:10,479 --> 00:32:12,938 - Well, I didn't take you for a romantic. 612 00:32:13,980 --> 00:32:15,688 History is romantic. 613 00:32:16,271 --> 00:32:17,813 It's the same human experience 614 00:32:17,896 --> 00:32:19,938 repeating itself over and over again. 615 00:32:20,604 --> 00:32:22,896 - You should have been a philosopher, not an archeologist. 616 00:32:22,980 --> 00:32:25,438 - I'm more interested in things than I am people. 617 00:32:25,521 --> 00:32:29,312 - Even though without people, there'd be no things? 618 00:32:29,730 --> 00:32:31,479 Now, who's the philosopher? 619 00:32:46,521 --> 00:32:48,104 - There's something special here. 620 00:32:48,187 --> 00:32:50,396 I have to come and remove hives every now and then 621 00:32:50,479 --> 00:32:52,563 so the odd tourist doesn't get stung. 622 00:32:53,938 --> 00:32:55,354 So... 623 00:32:55,938 --> 00:32:59,688 ...the bees come back to their ancient home? - Mm-hmm. 624 00:32:59,771 --> 00:33:01,980 Ah, that's fascinating. 625 00:33:04,604 --> 00:33:06,146 Look at this. 626 00:33:07,813 --> 00:33:10,312 It's an ancient graffiti of some sort. 627 00:33:12,938 --> 00:33:14,271 It's a bird. 628 00:33:14,980 --> 00:33:18,521 It's a honeyguide bird, you can tell by the white circle under its eye. 629 00:33:18,604 --> 00:33:22,896 These birds were used to guide our ancestors to ancient bee colonies. 630 00:33:22,980 --> 00:33:26,312 - So, they built this place and then, 631 00:33:26,396 --> 00:33:29,521 brought the bees in after, like a bee farm. 632 00:33:29,604 --> 00:33:31,438 - Exactly. - Wow. 633 00:33:31,521 --> 00:33:34,021 There must be a reason why they built it in this specific place. 634 00:33:34,104 --> 00:33:36,688 - Well, I can tell you they built it to face the south. 635 00:33:36,771 --> 00:33:39,479 That's best for the bees, it maximizes sunlight. 636 00:33:40,312 --> 00:33:42,771 - Well, this must be the right spot, 637 00:33:42,855 --> 00:33:46,062 because it's the same bird symbol that we saw on the fresco. 638 00:33:46,604 --> 00:33:48,980 It's just a mystery as to why it's there. 639 00:33:49,062 --> 00:33:53,021 You know, the fresco is not the type of map where X marks the spot. 640 00:33:53,104 --> 00:33:56,146 - Well, obviously. There's no X on it. 641 00:33:56,229 --> 00:33:58,062 (chuckling) 642 00:33:59,396 --> 00:34:02,312 - The Greeks painted the fresco and then, 643 00:34:02,396 --> 00:34:04,021 the Knights covered it up for some reason, 644 00:34:04,646 --> 00:34:06,938 I just don't know what that reason is. 645 00:34:12,730 --> 00:34:14,479 (laughing) 646 00:34:17,604 --> 00:34:20,896 - What's so funny? - Just festival ideas. 647 00:34:20,980 --> 00:34:25,062 Mattew wants to dress Pawlu up in a bee suit. (laughing) 648 00:34:25,521 --> 00:34:27,312 Has he been here all day? 649 00:34:27,396 --> 00:34:29,271 - Brainstorming, you know how it goes. 650 00:34:29,354 --> 00:34:31,855 Oh, and I had to show him around. 651 00:34:31,938 --> 00:34:34,062 Did you know he's never been to the apiary before? 652 00:34:34,146 --> 00:34:37,521 - Yes, he has. - Oh, how did your day playing tour guide for Austen go? 653 00:34:37,604 --> 00:34:40,062 - He's not on holiday. (chuckling) 654 00:34:40,146 --> 00:34:43,021 I'm gonna take him to some of the sites referenced on the fresco tomorrow. 655 00:34:43,104 --> 00:34:45,396 He thinks it might be some sort of map. 656 00:34:45,521 --> 00:34:47,146 A map? 657 00:34:49,021 --> 00:34:50,730 Sorry. A map to what? 658 00:34:51,104 --> 00:34:55,104 - To Malta, but Austen thinks there's probably more to it than just that. 659 00:34:55,187 --> 00:34:57,730 - Will you keep me posted? - Of course. 660 00:34:57,813 --> 00:34:59,813 Do you two need any help planning? 661 00:35:00,855 --> 00:35:02,771 Don't worry, sis, I got this. 662 00:35:02,855 --> 00:35:05,104 - Yes, she does. - Okay. 663 00:35:05,521 --> 00:35:07,479 - Good night. - Night! 664 00:35:13,187 --> 00:35:14,938 - Hi. - Hi. 665 00:35:15,354 --> 00:35:17,104 Am I expecting you? 666 00:35:17,187 --> 00:35:19,187 Uh... no. 667 00:35:19,271 --> 00:35:22,062 But yes. I just figured I'd... 668 00:35:22,146 --> 00:35:24,271 I'd come meet you here so we can head out 669 00:35:24,354 --> 00:35:26,396 to the next stop on the map. The tower? 670 00:35:26,479 --> 00:35:28,438 - Delimara. - Yes, that's the place. 671 00:35:28,521 --> 00:35:31,312 - Okay. Well, that's perfect. A beekeeper in our association 672 00:35:31,396 --> 00:35:32,980 lives there who I promised a queen to. 673 00:35:33,062 --> 00:35:34,938 - I was trying to figure out which tower it was, 674 00:35:35,021 --> 00:35:36,146 but I didn't have much luck. 675 00:35:36,229 --> 00:35:37,479 It seems like there was a few places 676 00:35:37,563 --> 00:35:38,771 that fit the spot on the map. 677 00:35:38,855 --> 00:35:40,771 - Well, we can ask Abraham, he lives on the coast. 678 00:35:40,855 --> 00:35:43,521 I just have a few things I need to do here first. 679 00:35:43,604 --> 00:35:46,479 Um... You can come with me if you'd like... 680 00:35:46,563 --> 00:35:48,813 or I can pick you up later. 681 00:35:48,896 --> 00:35:51,104 - I'm here. Why don't I just... tag along? 682 00:35:51,187 --> 00:35:52,604 Okay, great. 683 00:35:56,730 --> 00:35:58,855 (buzzing) 684 00:36:01,521 --> 00:36:03,896 Good morning, everyone! 685 00:36:03,980 --> 00:36:06,980 It's gonna be another sunny day. 686 00:36:07,396 --> 00:36:09,855 I've just seen a new patch of wild Saghtar 687 00:36:09,938 --> 00:36:12,646 flowering on the edge of town you might want to check out. 688 00:36:15,187 --> 00:36:16,312 This is Austen. 689 00:36:16,396 --> 00:36:17,688 You have met him before, 690 00:36:17,771 --> 00:36:19,229 but he has a little bit of a nervous vibe, 691 00:36:19,312 --> 00:36:21,229 so you probably put him out of your hive mind. 692 00:36:21,312 --> 00:36:23,187 - Are you seriously talking to the bees? 693 00:36:23,271 --> 00:36:24,604 My mom always said: 694 00:36:24,688 --> 00:36:26,688 "If you tell the bees your secrets, 695 00:36:26,771 --> 00:36:28,855 they'll make the honey even sweeter." 696 00:36:28,938 --> 00:36:30,688 Your mom is also a beekeeper? 697 00:36:30,771 --> 00:36:33,271 Was. She died last year. 698 00:36:34,354 --> 00:36:36,021 I'm really sorry. 699 00:36:36,438 --> 00:36:37,730 Yeah, me too. 700 00:36:37,813 --> 00:36:39,980 She ran this place without a hiccup. 701 00:36:40,062 --> 00:36:41,688 It's very big shoes to fill. 702 00:36:41,771 --> 00:36:44,229 - Well, it looks like you're doing just fine. 703 00:36:44,312 --> 00:36:46,438 I'm glad it looks that way. 704 00:36:46,855 --> 00:36:49,021 Now, we shouldn't be talking about her 705 00:36:49,104 --> 00:36:52,021 in front of the B, E, E, S, because they miss her too. 706 00:36:59,855 --> 00:37:02,354 Would you like to talk to them before I put them away? 707 00:37:02,438 --> 00:37:03,730 It's very therapeutic. 708 00:37:03,813 --> 00:37:04,813 I'm good. 709 00:37:04,896 --> 00:37:07,229 - Okay. Well, goodbye for now, bees. 710 00:37:07,312 --> 00:37:09,521 I'll tell you all about it later. 711 00:37:12,062 --> 00:37:13,438 Come on. 712 00:37:25,563 --> 00:37:27,396 - This doesn't look like a coastal tower. 713 00:37:27,479 --> 00:37:29,396 - I did say I had a couple of things to do 714 00:37:29,479 --> 00:37:31,563 before we could leave. This is the second. 715 00:37:31,646 --> 00:37:33,563 (phone ringing) 716 00:37:35,021 --> 00:37:36,604 - I'm just... going to get this. - Yes. 717 00:37:36,688 --> 00:37:39,021 - Michael. - Austen! 718 00:37:39,104 --> 00:37:42,021 What's the update? I haven't heard from you since I've been back. 719 00:37:42,104 --> 00:37:44,604 - There's been a development. - Good! 720 00:37:44,688 --> 00:37:47,479 Get the funding application in, I'll tell the board. 721 00:37:47,563 --> 00:37:50,104 - Uh... no, we're not quite there yet. I... 722 00:37:50,187 --> 00:37:51,604 still have to find the location. 723 00:37:51,688 --> 00:37:53,855 Austen, time is running out. 724 00:37:53,938 --> 00:37:55,104 I'm on it. 725 00:37:55,187 --> 00:37:56,730 Thanks, Michael. 726 00:37:57,646 --> 00:37:59,021 I hope so. 727 00:38:00,021 --> 00:38:01,062 Everything okay? 728 00:38:01,855 --> 00:38:04,229 - I... hope so. - Great. 729 00:38:04,312 --> 00:38:05,604 You can take this. 730 00:38:09,688 --> 00:38:11,396 Are you coming? 731 00:38:14,521 --> 00:38:17,229 This tasting is going to change your mind about honey. 732 00:38:17,604 --> 00:38:18,938 (laughing) 733 00:38:19,021 --> 00:38:21,271 - You really took that as a personal insult, didn't you? 734 00:38:21,354 --> 00:38:22,646 More like a challenge. 735 00:38:22,730 --> 00:38:24,855 Are you just a savoury over sweet kind of guy? 736 00:38:24,938 --> 00:38:28,688 - No, neither. The honey I grew up on, it came in plastic bear. 737 00:38:28,771 --> 00:38:31,146 It was just... too sweet. 738 00:38:31,229 --> 00:38:36,187 - You cannot judge all honey based on the supermarket mass-produced kind. 739 00:38:39,354 --> 00:38:40,396 How old is that one? 740 00:38:40,479 --> 00:38:42,813 Uh... oh, it's as old as me. 741 00:38:42,896 --> 00:38:44,354 This one was harvested the year I was born. 742 00:38:44,438 --> 00:38:46,438 - And it's still good? - The oldest known honey 743 00:38:46,521 --> 00:38:49,479 is 5000 years old and perfectly edible. 744 00:38:49,563 --> 00:38:50,813 It never goes off. 745 00:38:51,396 --> 00:38:52,771 I knew about the discovery, 746 00:38:52,855 --> 00:38:55,271 I just never knew anyone ate it and lived to tell the tale. 747 00:38:55,354 --> 00:38:57,730 - Well, they did, and don't worry, 748 00:38:57,813 --> 00:38:59,688 I'm not that old, so you'll be fine. 749 00:39:08,021 --> 00:39:09,688 Wow, that's... that's honey? 750 00:39:10,855 --> 00:39:12,104 Tastes like caramel. 751 00:39:12,187 --> 00:39:14,646 Notes of carob and eucalyptus. 752 00:39:14,980 --> 00:39:18,104 Now, try this. It's the spring harvest. 753 00:39:23,646 --> 00:39:25,354 - It's like eating flowers. (chuckling) 754 00:39:25,438 --> 00:39:28,146 And this is autumn. 755 00:39:32,730 --> 00:39:33,980 It's... 756 00:39:34,521 --> 00:39:37,771 It's citrusy. Can honey be refreshing? 757 00:39:37,855 --> 00:39:39,938 - Well, the Greeks didn't include it in ambrosia for nothing. 758 00:39:40,021 --> 00:39:42,563 - I've been living under false pretenses my entire life. 759 00:39:42,646 --> 00:39:44,938 I... I feel cheated. (chuckling) 760 00:39:47,146 --> 00:39:49,604 Okay, I can get that for you. 761 00:39:55,771 --> 00:40:00,104 What drone would leave his queen in a time of need? 762 00:40:01,146 --> 00:40:03,021 You'd be surprised. 763 00:40:05,730 --> 00:40:08,146 - Where is the other apron? - What... 764 00:40:08,229 --> 00:40:10,563 - Well... it's either that or I keep eating. 765 00:40:12,354 --> 00:40:13,771 There's one on the crate. 766 00:40:18,229 --> 00:40:21,104 Hi. I'm Eva from Pacifika Grove Apiary. 767 00:40:21,187 --> 00:40:23,229 Come and try some of our honey. 768 00:40:24,021 --> 00:40:27,479 These are our main honeys we have here. 769 00:40:27,563 --> 00:40:29,563 (indistinct chatter) That was fun. 770 00:40:29,646 --> 00:40:32,187 - Even though I mixed up the spring honey with the winter? 771 00:40:32,271 --> 00:40:34,646 - (chuckling) - You made up for that by convincing them 772 00:40:34,730 --> 00:40:39,021 - to buy both jars. - Well, if I can't decide, then how can they? 773 00:40:39,104 --> 00:40:41,354 High praise indeed. 774 00:40:44,938 --> 00:40:46,938 - Alright. - You know you... 775 00:40:47,021 --> 00:40:48,479 can actually take that off, now? 776 00:40:48,563 --> 00:40:51,438 - I mean, it's a look. - Yeah, yeah. 777 00:40:54,104 --> 00:40:55,229 Come on. 778 00:40:55,312 --> 00:40:57,521 - Getting it here. (chuckling) 779 00:41:04,021 --> 00:41:05,730 I know how you can thank me. 780 00:41:07,896 --> 00:41:09,604 What... did you have in mind? 781 00:41:14,229 --> 00:41:15,479 Uh... 782 00:41:15,896 --> 00:41:17,396 ...you can take me to the tower. 783 00:41:17,479 --> 00:41:18,980 - Yes. - Yes. 784 00:41:19,062 --> 00:41:21,980 - We should get going... then. - Okay, let's do that. 785 00:41:22,521 --> 00:41:25,312 - At... at the other... the other side. 786 00:41:25,396 --> 00:41:27,146 - Other side. - Yeah. 787 00:41:27,229 --> 00:41:29,604 Sorry. Yeah. 788 00:41:42,688 --> 00:41:44,813 (clicking) 789 00:41:46,312 --> 00:41:47,479 Ooh. 790 00:41:52,604 --> 00:41:54,438 - I'd say you didn't have it serviced? 791 00:42:01,938 --> 00:42:04,354 (soft Mediterranean music) 792 00:42:05,062 --> 00:42:06,813 I can get used to this. 793 00:42:07,104 --> 00:42:08,646 - Michigan must have some charms. 794 00:42:08,730 --> 00:42:10,855 - For four months out of the year, it does. 795 00:42:11,604 --> 00:42:14,688 Big lakes, green forests, it's just the rest of the year, 796 00:42:14,771 --> 00:42:16,521 everything is frozen under mountains of snow. 797 00:42:16,604 --> 00:42:19,646 - Ah, snow sounds fun! - It is... 798 00:42:19,730 --> 00:42:21,271 for a few weeks. 799 00:42:21,354 --> 00:42:23,646 It's just shovelling your driveway gets old real fast, 800 00:42:23,730 --> 00:42:27,104 and digging out your car isn't the same as digging up ancient ruins. 801 00:42:27,187 --> 00:42:29,229 - Well, I wish someone would dig up all the ruins. 802 00:42:29,312 --> 00:42:31,813 I'm constantly tripping over them. It's a hazard. 803 00:42:32,104 --> 00:42:34,187 - You're so spoiled. (laughing) 804 00:42:34,271 --> 00:42:36,229 You know you have architecture spanning millennia 805 00:42:36,312 --> 00:42:38,021 from all different cultures from the Mediterranean. 806 00:42:38,104 --> 00:42:42,021 You know, Malta is practically a microcosm of Western civilization? 807 00:42:42,104 --> 00:42:43,521 Yeah, we know. 808 00:42:43,604 --> 00:42:45,563 Try being 12 years old and having to memorize 809 00:42:45,646 --> 00:42:49,062 every ruler of this island for the last 4000 years. 810 00:42:49,146 --> 00:42:50,896 I would have enjoyed that. 811 00:42:51,354 --> 00:42:53,688 But I thought that you went to school in England. 812 00:42:53,771 --> 00:42:55,104 - Oh, the accent. - Yeah. 813 00:42:55,187 --> 00:42:57,688 - My father is British. My mother was Maltese. 814 00:42:58,187 --> 00:43:01,312 They divorced when I was little and he moved back to the UK. 815 00:43:01,688 --> 00:43:03,271 That must have been tough. 816 00:43:03,354 --> 00:43:04,730 It was normal. 817 00:43:04,813 --> 00:43:07,229 - Did you always know you were gonna take over the apiary? 818 00:43:07,312 --> 00:43:08,354 Hmm, always. 819 00:43:08,438 --> 00:43:10,438 Did you always know you'd be an archeologist? 820 00:43:11,354 --> 00:43:15,646 - I found an arrowhead camping when I was a kid and I was hooked. 821 00:43:15,730 --> 00:43:21,479 I love finding a piece of history that gives you a window into the past. 822 00:43:25,604 --> 00:43:27,855 - Your lectures must be fascinating. 823 00:43:29,104 --> 00:43:30,771 Well, I think so. 824 00:43:31,187 --> 00:43:33,021 Gotta ask my students. 825 00:43:38,396 --> 00:43:40,896 Ah! Eva. 826 00:43:40,980 --> 00:43:43,396 (in Maltese): 827 00:43:43,479 --> 00:43:45,646 (in English): I brought you your queen. 828 00:43:45,730 --> 00:43:47,438 Ah! Grazzi. 829 00:43:47,521 --> 00:43:48,980 This is Austen. 830 00:43:49,688 --> 00:43:51,062 (in maltese): 831 00:43:52,104 --> 00:43:54,438 (in English): I don't know how to respond to that. 832 00:43:54,521 --> 00:43:56,021 (chuckling) 833 00:43:56,104 --> 00:43:57,646 Austen is an archeologist 834 00:43:57,730 --> 00:43:59,479 and he's interested in seeing the old towers. 835 00:43:59,563 --> 00:44:01,813 - Oh... which one? The milk tower 836 00:44:01,896 --> 00:44:03,771 and the gold tower are close by. 837 00:44:03,855 --> 00:44:05,062 There's a gold tower? 838 00:44:05,146 --> 00:44:07,646 - Well, actually, the gold tower has been replaced, 839 00:44:07,730 --> 00:44:09,730 but the remnants are still there. 840 00:44:09,813 --> 00:44:11,438 They're just at the end of the road. 841 00:44:11,521 --> 00:44:14,396 So, where's your truck? 842 00:44:14,479 --> 00:44:17,062 - It broke down on the coastal road. 843 00:44:17,146 --> 00:44:19,104 She ran out of oil. 844 00:44:19,187 --> 00:44:22,187 - Oh, I'm surprised it hasn't caught on fire. 845 00:44:22,271 --> 00:44:26,646 - Yeah, me too. - Listen, I'll text my nephew James, he's a mechanic. 846 00:44:26,730 --> 00:44:28,771 - Okay. - In the meantime... 847 00:44:29,646 --> 00:44:31,021 why don't you stay for supper? 848 00:44:31,104 --> 00:44:33,604 - It's... it's really kind of you, but we're... 849 00:44:33,688 --> 00:44:35,646 - I wish we could, maybe next time. 850 00:44:35,730 --> 00:44:39,896 - Well, James says he'll meet you by your truck in an hour. 851 00:44:39,980 --> 00:44:41,187 Perfect. 852 00:44:41,271 --> 00:44:43,396 Uh... the tower, it's... 853 00:44:43,479 --> 00:44:46,521 - You can't miss it. - Okay, great. 854 00:44:46,604 --> 00:44:48,646 - Thank you. Nice to meet you. - You too. 855 00:44:48,730 --> 00:44:50,396 - Thank you. - Ciao. 856 00:44:51,354 --> 00:44:53,479 (soft Mediterranean music) 857 00:44:53,563 --> 00:44:56,062 - A lot of the locations from the map have gold in their name, 858 00:44:56,146 --> 00:44:58,271 it cannot be a coincidence. 859 00:44:58,354 --> 00:45:00,771 I agree, but without evidence, 860 00:45:00,855 --> 00:45:02,896 a name is just a name. 861 00:45:06,104 --> 00:45:09,521 I know the Knights Hospitaller built up towers all on the coastline 862 00:45:09,604 --> 00:45:12,271 to protect them from potential invaders, but... 863 00:45:13,563 --> 00:45:15,771 ...these remains predate them. 864 00:45:16,396 --> 00:45:17,813 How can you tell? 865 00:45:19,980 --> 00:45:21,813 - See the dark reflects on the mortar? 866 00:45:21,896 --> 00:45:24,896 - Uh... yeah. Isn't that just dirt? 867 00:45:25,271 --> 00:45:27,521 My guess is volcanic ash. 868 00:45:27,980 --> 00:45:29,730 The Romans used to mix it with lime 869 00:45:29,813 --> 00:45:32,646 to make a more waterproof mortar than lime itself. 870 00:45:33,146 --> 00:45:35,271 The technique was lost after the Roman era 871 00:45:35,354 --> 00:45:37,021 until the early nineteenth century. 872 00:45:37,312 --> 00:45:40,855 - So, this was built in Roman times, but the fresco is Greek? 873 00:45:40,938 --> 00:45:43,146 Well, Greek in style. 874 00:45:44,396 --> 00:45:46,896 But I'm guessing that the fresco was painted 875 00:45:46,980 --> 00:45:51,688 during the Roman occupation because this construction method fits. 876 00:45:52,855 --> 00:45:55,104 - But why is it called the gold tower? 877 00:45:58,021 --> 00:45:59,271 Look at this. 878 00:46:04,730 --> 00:46:05,938 Ancient pottery. 879 00:46:10,938 --> 00:46:13,104 I'm guessing this was a storehouse. 880 00:46:13,521 --> 00:46:15,271 A fortified tower 881 00:46:15,354 --> 00:46:18,062 in the middle of nowhere 882 00:46:18,146 --> 00:46:19,730 next to a harbour, 883 00:46:19,813 --> 00:46:22,688 it's the perfect place to store your valuables. 884 00:46:22,771 --> 00:46:24,229 Valuables like gold? 885 00:46:24,312 --> 00:46:27,187 - The Knights did like to amass a serious amount of wealth, 886 00:46:27,271 --> 00:46:29,271 and they also liked to hide it. 887 00:46:29,354 --> 00:46:31,855 - But how is this place connected to Dar id-deheb 888 00:46:31,938 --> 00:46:34,521 apart from having gold in the name? 889 00:46:34,604 --> 00:46:36,229 Oh! 890 00:46:38,187 --> 00:46:39,563 You're okay. 891 00:46:43,855 --> 00:46:45,479 We should probably... 892 00:46:46,104 --> 00:46:48,312 get back to the truck. Abraham's nephew's 893 00:46:48,396 --> 00:46:50,438 probably waiting for us. 894 00:46:53,521 --> 00:46:56,229 - I'll follow you just in case you forget how to walk again. 895 00:46:58,896 --> 00:47:01,229 (soft music) 896 00:47:04,146 --> 00:47:05,896 Hi. You must be James. 897 00:47:05,980 --> 00:47:07,229 - Hi. - Hi. 898 00:47:07,312 --> 00:47:09,813 - You might have a problem with your oil pan, it's... 899 00:47:09,896 --> 00:47:11,479 completely dry. 900 00:47:12,187 --> 00:47:15,021 - Oh. - I need to tow the truck back to my garage to fix it. 901 00:47:15,104 --> 00:47:17,688 - You're not going anywhere today. - Hmm. 902 00:47:18,730 --> 00:47:21,396 - Let me call Chloe, I'm sure she'll come pick us up. 903 00:47:21,479 --> 00:47:22,688 Okay. 904 00:47:23,813 --> 00:47:25,104 (line ringing) 905 00:47:25,187 --> 00:47:27,312 - Hi, it's Chloe. I'm unavailable, 906 00:47:27,396 --> 00:47:28,980 but please, leave a message... 907 00:47:29,062 --> 00:47:30,646 Voicemail. Um... 908 00:47:31,521 --> 00:47:34,688 - Well, how about a taxi? You got a taxi in town? 909 00:47:34,771 --> 00:47:37,479 - There's a bus, but not until the morning. 910 00:47:38,229 --> 00:47:40,688 - (sigh) - Then, I guess we're spending the night. 911 00:47:40,771 --> 00:47:42,354 My uncle has a room. 912 00:47:42,438 --> 00:47:43,896 (together): Two rooms? 913 00:47:43,980 --> 00:47:45,521 He also has two. 914 00:47:46,104 --> 00:47:48,479 So, who wants to ride Bertha first? 915 00:47:50,396 --> 00:47:52,396 I... I'm gonna walk. 916 00:47:52,479 --> 00:47:55,771 - I... will also... see you back at the house. 917 00:47:55,855 --> 00:47:57,479 - Thanks, James. - Thank you. 918 00:47:57,563 --> 00:47:59,730 Happy to help, I guess. 919 00:48:04,521 --> 00:48:07,229 - Well, James knows a lot about old trucks. 920 00:48:07,563 --> 00:48:09,021 He's very modest... 921 00:48:09,563 --> 00:48:11,104 for an American. (chuckling) 922 00:48:11,187 --> 00:48:13,312 He even adjusted the ignition timing, 923 00:48:13,396 --> 00:48:15,730 so the engine should be working much smoother. 924 00:48:15,813 --> 00:48:17,354 - Oh, it's fixed? - Almost. 925 00:48:17,438 --> 00:48:20,271 The oil pan is also all rusted out, so it needs to be replaced. 926 00:48:20,563 --> 00:48:23,563 - I'll pick one up first thing in the morning. - Thank you. 927 00:48:23,646 --> 00:48:25,062 Thank you both. 928 00:48:25,146 --> 00:48:27,730 Now, come and sit down. Livia has pulled out all the stops. 929 00:48:27,813 --> 00:48:29,688 - I should probably get changed first. 930 00:48:29,771 --> 00:48:33,688 - No, no, no, no, you sit. We're all family here. 931 00:48:33,771 --> 00:48:36,104 Okay, perfect. 932 00:48:37,980 --> 00:48:39,688 Smells delicious. 933 00:48:41,855 --> 00:48:43,062 What kind of fish is that? 934 00:48:43,146 --> 00:48:46,021 - It's swordfish. We call it pixxispad. 935 00:48:46,104 --> 00:48:50,104 - Yeah, and try that bragioli. That's bacon, egg, garlic, 936 00:48:50,187 --> 00:48:54,771 all wrapped in beef and slow cooked in a lovely wine sauce. 937 00:48:54,855 --> 00:48:56,396 Wow. 938 00:48:57,730 --> 00:48:59,271 What kind of cheese is that? 939 00:48:59,354 --> 00:49:01,563 - It's sheep's milk cheese, it's my favourite. 940 00:49:01,646 --> 00:49:04,229 Try it with the salad, although that's not technically traditional. 941 00:49:04,312 --> 00:49:09,187 - And this is imqarrun il-forn. 942 00:49:09,271 --> 00:49:10,604 Mac and cheese? 943 00:49:11,187 --> 00:49:14,563 - Way better than what you're thinking of. (chuckling) 944 00:49:15,021 --> 00:49:16,980 (Maltese) 945 00:49:18,062 --> 00:49:19,771 (in English): Oh, the direct translation is, 946 00:49:19,855 --> 00:49:21,021 "Have a good meal." 947 00:49:21,104 --> 00:49:23,229 - I think this meal will make me feel very good. 948 00:49:23,312 --> 00:49:24,354 (chuckling) 949 00:49:24,438 --> 00:49:26,980 (He repeats the saying in Maltese.) 950 00:49:27,062 --> 00:49:29,021 (laughing) 951 00:49:30,479 --> 00:49:32,855 (♪♪) 952 00:49:39,521 --> 00:49:42,855 That was the most incredible meal I've ever had in my entire life. 953 00:49:42,938 --> 00:49:44,521 Grazzi. 954 00:49:44,980 --> 00:49:46,938 - So, you still haven't told us 955 00:49:47,021 --> 00:49:50,187 why you wanted to visit those old ruins. 956 00:49:51,980 --> 00:49:55,563 - Well, it's part of an old map we're following. 957 00:49:55,646 --> 00:49:58,146 Oh, must be a very old map. 958 00:49:58,229 --> 00:50:00,771 - Do you know why it was called the gold tower? 959 00:50:00,855 --> 00:50:02,730 - There was never any actual gold, was there? 960 00:50:02,813 --> 00:50:05,021 Maybe, maybe not. 961 00:50:05,104 --> 00:50:07,896 You see, this was a notorious spot for pirates, 962 00:50:07,980 --> 00:50:09,688 right throughout history. 963 00:50:09,771 --> 00:50:14,479 They raided ships going to Valletta, Gozo, even Sicily. 964 00:50:14,563 --> 00:50:16,813 But then, the Knights built a settlement here 965 00:50:16,896 --> 00:50:18,896 and they took over the tower. 966 00:50:19,271 --> 00:50:21,563 - Hmm. So, it's called the gold tower because the Knights 967 00:50:21,646 --> 00:50:23,479 posted here stopped the pirate raids? 968 00:50:23,563 --> 00:50:27,855 - More because they took a share on the pirate's stolen goods, you know, 969 00:50:27,938 --> 00:50:33,312 valuable commodities from all over the Mediterranean supposedly kept in the tower. 970 00:50:41,104 --> 00:50:42,146 Hey. 971 00:50:42,479 --> 00:50:44,855 Can you believe what Abraham told us? 972 00:50:45,896 --> 00:50:47,980 - Pirate gold. (chuckling) 973 00:50:48,062 --> 00:50:49,771 Are we looking for actual gold? 974 00:50:49,855 --> 00:50:54,062 - I mean, it fits with your idea of a hidden storehouse at the gold tower. 975 00:50:54,146 --> 00:50:57,021 - Well, if the Knights did hide gold all over Malta, 976 00:50:57,104 --> 00:51:00,396 then, of course, they're gonna try to cover up the map leading to it. 977 00:51:01,855 --> 00:51:03,396 Uh... 978 00:51:03,855 --> 00:51:05,146 we seem to have an audience. 979 00:51:11,312 --> 00:51:12,896 (chuckling) 980 00:51:14,855 --> 00:51:17,896 - I could go for a walk after that amazing meal. 981 00:51:17,980 --> 00:51:19,771 Oh. Uh... 982 00:51:20,312 --> 00:51:21,813 Okay. 983 00:51:25,271 --> 00:51:26,771 Aren't you coming with me? 984 00:51:29,062 --> 00:51:30,271 Definitely. 985 00:51:34,146 --> 00:51:35,771 I don't do this enough. 986 00:51:37,021 --> 00:51:39,855 - Moonlight walks with handsome strangers? 987 00:51:40,187 --> 00:51:41,604 (laughing) 988 00:51:41,688 --> 00:51:43,438 I mean, this is so exciting! 989 00:51:43,521 --> 00:51:46,521 We're following a real, genuine treasure map. 990 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 - Well, let's not get ahead of ourselves. 991 00:51:49,521 --> 00:51:52,604 It's a theory until proven, and there are a lot of questions. 992 00:51:52,688 --> 00:51:55,771 - Like what? - Like why was the fresco painted in the first place? 993 00:51:56,062 --> 00:51:58,438 I get the Knights turned it into a map, but... 994 00:51:58,521 --> 00:52:00,563 what did it originally represent? 995 00:52:01,604 --> 00:52:03,187 Does that matter? 996 00:52:03,771 --> 00:52:06,438 The French priest talked about the golden way, 997 00:52:06,521 --> 00:52:09,396 a never-ending road to prosperity. 998 00:52:09,771 --> 00:52:12,646 I mean, that is what you're looking for. 999 00:52:18,021 --> 00:52:19,271 Thank you... 1000 00:52:20,938 --> 00:52:22,396 ...for... 1001 00:52:23,146 --> 00:52:25,021 ...agreeing to ferry me around. 1002 00:52:26,104 --> 00:52:30,146 And for not properly maintaining your vehicle. 1003 00:52:30,229 --> 00:52:31,604 (chuckling) 1004 00:52:31,688 --> 00:52:34,479 - You're thanking me for neglecting proper car maintenance. 1005 00:52:34,563 --> 00:52:37,021 - Well, we wouldn't be here if you didn't. 1006 00:52:37,730 --> 00:52:39,021 Hmm. 1007 00:52:57,855 --> 00:52:59,021 I'm... I'm sorry. 1008 00:52:59,104 --> 00:53:00,896 No, I... it's fine. 1009 00:53:06,021 --> 00:53:07,479 Um... 1010 00:53:07,563 --> 00:53:10,271 it's getting a bit cold, I might head back. 1011 00:53:12,062 --> 00:53:13,312 Okay. 1012 00:53:13,855 --> 00:53:15,771 Can I... can I walk you? 1013 00:53:16,396 --> 00:53:17,730 Sure. 1014 00:53:28,229 --> 00:53:31,354 - I still don't see a proposal in my inbox, Austen. 1015 00:53:31,438 --> 00:53:34,271 Today is the thirteenth, you've only got two days left. 1016 00:53:34,813 --> 00:53:37,312 This tenured position is slipping through your fingers. 1017 00:53:37,396 --> 00:53:38,896 I'm working on it. 1018 00:53:39,813 --> 00:53:41,021 There's a fresco. 1019 00:53:41,104 --> 00:53:42,563 - A fresco, that's it? 1020 00:53:42,646 --> 00:53:45,021 I don't know if a fresco will cut it. 1021 00:53:45,104 --> 00:53:47,229 - I think it's a map, but so far, 1022 00:53:47,312 --> 00:53:49,855 the landmarks haven't lead to anything concrete. 1023 00:53:49,938 --> 00:53:51,896 - Are you sure you're looking at it the right way? 1024 00:53:51,980 --> 00:53:53,021 - No. 1025 00:53:53,104 --> 00:53:54,896 There's a void in the centre, though, 1026 00:53:54,980 --> 00:53:56,104 there's something missing. 1027 00:53:56,187 --> 00:53:58,896 That's odd. Is it damaged? 1028 00:53:58,980 --> 00:54:00,062 I don't know. 1029 00:54:00,521 --> 00:54:02,396 I need to get my hands on an infrared machine, 1030 00:54:02,479 --> 00:54:04,521 I just can't find one that would get here in time. 1031 00:54:04,604 --> 00:54:07,312 - Let me call my contacts at the university, I'll... 1032 00:54:07,396 --> 00:54:09,563 - I'll get right back to you. - Alright. Thanks, Michael. 1033 00:54:15,021 --> 00:54:17,062 (phone ringing) 1034 00:54:17,146 --> 00:54:18,271 Hi, Chloe. 1035 00:54:18,354 --> 00:54:19,813 Eva, where are you? 1036 00:54:19,896 --> 00:54:22,312 We need to set up the apiary's store for the festival. 1037 00:54:22,396 --> 00:54:23,980 It's tomorrow, in case you forgot. 1038 00:54:24,062 --> 00:54:26,354 - The truck broke down outside Delimara. 1039 00:54:26,438 --> 00:54:28,187 I called you last night, where were you? 1040 00:54:28,271 --> 00:54:29,354 - With the mayor. 1041 00:54:29,438 --> 00:54:32,229 Wait, are you still with doctor archeologist? 1042 00:54:32,771 --> 00:54:34,813 - Yes. - And? 1043 00:54:34,896 --> 00:54:36,312 And we kissed. 1044 00:54:37,021 --> 00:54:38,021 And? 1045 00:54:38,104 --> 00:54:40,062 - And nothing. He's not moving to Malta 1046 00:54:40,146 --> 00:54:41,604 and I'm not leaving, so what's the point? 1047 00:54:41,688 --> 00:54:43,021 Eva. 1048 00:54:43,104 --> 00:54:46,021 - What about you? Spending the evening with Mattew again. 1049 00:54:46,104 --> 00:54:48,438 The festival is tomorrow, shouldn't you be done? 1050 00:54:48,521 --> 00:54:50,604 - It's all in the details, right? 1051 00:54:50,688 --> 00:54:52,187 We just have a lot to discuss. 1052 00:54:52,271 --> 00:54:54,604 - Over dinner? - We all need to eat. 1053 00:54:55,855 --> 00:54:57,646 I have to go. Get back here. 1054 00:54:57,730 --> 00:55:00,104 Can't put together the booth by myself. 1055 00:55:00,187 --> 00:55:01,688 Yeah, I'm on my way. 1056 00:55:03,771 --> 00:55:05,521 (phone notification) 1057 00:55:11,938 --> 00:55:14,146 - Good morning. - Morning. 1058 00:55:14,229 --> 00:55:18,021 - I hope you slept well. I mean, I sure did, why wouldn't I? 1059 00:55:18,104 --> 00:55:20,980 Um... James has fixed the oil pan, 1060 00:55:21,062 --> 00:55:24,604 so we are ready to leave if... you're ready. 1061 00:55:24,688 --> 00:55:27,813 - Uh... I have to go to Marsaxlokk to pick something up, 1062 00:55:27,896 --> 00:55:30,104 so I'll just... I'll take a taxi. 1063 00:55:30,187 --> 00:55:31,438 Oh, what's in Marsaxlokk? 1064 00:55:31,521 --> 00:55:33,730 - An infrared machine for the fresco. 1065 00:55:33,813 --> 00:55:35,896 But I'm... I'm getting a bus. 1066 00:55:35,980 --> 00:55:37,855 - Do you not want me to take you? 1067 00:55:37,938 --> 00:55:39,980 - Do you... do you want to take me? 1068 00:55:40,062 --> 00:55:41,521 Not if you don't mind to. 1069 00:55:43,354 --> 00:55:45,646 I just figured last night... 1070 00:55:45,730 --> 00:55:48,688 - Last night was... nothing. (chuckling) 1071 00:55:48,771 --> 00:55:52,855 It was just a kiss. We're both adults, there's no big deal. 1072 00:55:56,771 --> 00:55:59,396 That's getting you to Marsaxlokk. 1073 00:56:05,730 --> 00:56:07,688 - (exhales) - You sure? 1074 00:56:08,563 --> 00:56:10,479 - I'm sure. - Okay. 1075 00:56:13,855 --> 00:56:15,896 (whirring) 1076 00:56:18,229 --> 00:56:20,563 (bell ringing) 1077 00:56:21,604 --> 00:56:23,104 (knocking on door) 1078 00:56:26,396 --> 00:56:30,062 We're early. Mind if we hang out for an hour? 1079 00:56:30,146 --> 00:56:31,855 If you're okay to eat. 1080 00:56:32,438 --> 00:56:34,104 Always. 1081 00:56:34,604 --> 00:56:35,855 Let's go. 1082 00:56:36,855 --> 00:56:39,771 This part of Marsaxlokk has the best cafés. 1083 00:56:40,730 --> 00:56:42,271 I read about this. 1084 00:56:42,354 --> 00:56:45,563 The different coloured doors used to represent the goods stored inside. 1085 00:56:46,062 --> 00:56:50,187 Green for fruits and veggies, yellow for flour. 1086 00:56:50,271 --> 00:56:52,813 - Well, I can tell I won't have to play tour guide. (chuckling) 1087 00:56:52,896 --> 00:56:54,646 It's an occupational hazard. 1088 00:56:54,730 --> 00:56:57,771 Before I travel somewhere, I need to know a decent amount about the history. 1089 00:56:57,855 --> 00:57:01,938 - Even on holiday? - Oh, especially on holiday. 1090 00:57:02,021 --> 00:57:04,563 On my honeymoon, I went to Egypt with my ex-wife. 1091 00:57:04,646 --> 00:57:06,438 I organized a trip to pyramids by dynasty 1092 00:57:06,521 --> 00:57:09,855 to see the evolution of the construction methods. - Hmm. 1093 00:57:10,938 --> 00:57:12,396 You were married? 1094 00:57:13,146 --> 00:57:15,813 Yes, barely. 1095 00:57:16,604 --> 00:57:18,396 How can you be barely married? 1096 00:57:20,187 --> 00:57:23,271 - Well, my ex is also an archeologist. - Mm-hmm. 1097 00:57:23,855 --> 00:57:26,271 - And around a month after we got married, 1098 00:57:26,354 --> 00:57:28,271 she went for a dig in Guatemala 1099 00:57:28,354 --> 00:57:31,771 and decided she wanted to be married to her interpreter instead. 1100 00:57:32,938 --> 00:57:35,521 - I'm sorry. That must have hurt. 1101 00:57:35,604 --> 00:57:37,604 It took some time. 1102 00:57:38,229 --> 00:57:40,938 But you know what? I'm over it. 1103 00:57:42,855 --> 00:57:45,021 - Oh, hey, you're gonna love this place. 1104 00:57:48,980 --> 00:57:51,021 Oh, great. 1105 00:57:51,104 --> 00:57:52,688 Grazzi. 1106 00:57:53,980 --> 00:57:56,021 - Grazzi. - Oh boy. 1107 00:57:56,104 --> 00:57:59,646 - These are tal-ghasel, or honey rings. 1108 00:58:00,062 --> 00:58:02,021 - Is anything in Malta not made from honey? 1109 00:58:02,104 --> 00:58:03,479 No, nothing worth eating. 1110 00:58:03,563 --> 00:58:06,021 Especially with a Maltese coffee. 1111 00:58:06,104 --> 00:58:07,479 Okay. 1112 00:58:10,771 --> 00:58:11,938 Wow! (coughing) 1113 00:58:12,021 --> 00:58:13,146 Too strong? 1114 00:58:13,229 --> 00:58:15,146 - You know, I like a good espresso, it's just... 1115 00:58:15,229 --> 00:58:18,187 I don't think I was mentally prepared for that. 1116 00:58:18,271 --> 00:58:19,938 - (laughing) - Sorry. 1117 00:58:21,604 --> 00:58:22,896 So... 1118 00:58:22,980 --> 00:58:24,271 your turn. 1119 00:58:24,604 --> 00:58:26,563 - Last relationship. - Oh. 1120 00:58:27,771 --> 00:58:29,438 Well, uh... 1121 00:58:29,521 --> 00:58:32,479 I was married too, just a little longer 1122 00:58:32,563 --> 00:58:35,312 than you were. It was almost 10 years. 1123 00:58:35,396 --> 00:58:37,312 - Really? - Hmm. 1124 00:58:37,563 --> 00:58:38,646 What happened? 1125 00:58:38,730 --> 00:58:39,980 Well, he's English. 1126 00:58:40,062 --> 00:58:42,187 We've met at school here. His parents were diplomats 1127 00:58:42,271 --> 00:58:45,312 and we dated on and off over our teenage years, 1128 00:58:45,396 --> 00:58:47,438 got married straight out of the university, 1129 00:58:47,521 --> 00:58:50,771 then he wanted to move to England, so I went with him. 1130 00:58:50,855 --> 00:58:54,104 - So, you've lived in England? - Yeah, almost five years. 1131 00:58:54,604 --> 00:58:56,771 Then, when my mom got sick, of course, 1132 00:58:56,855 --> 00:59:00,146 I came back to be with her, and he didn't. 1133 00:59:00,938 --> 00:59:02,229 Right. 1134 00:59:04,146 --> 00:59:07,563 No one is as loyal as a drone. 1135 00:59:08,980 --> 00:59:10,396 His life was there. 1136 00:59:10,855 --> 00:59:13,980 And as soon as I set foot back on Maltese soil, 1137 00:59:14,062 --> 00:59:15,438 I knew mine was here. 1138 00:59:15,521 --> 00:59:16,771 I don't regret it. 1139 00:59:16,855 --> 00:59:19,730 Not that it happened and not that it's over. 1140 00:59:19,813 --> 00:59:21,229 Same with me. 1141 00:59:21,312 --> 00:59:23,771 I'm really happy with where I am right now. 1142 00:59:28,062 --> 00:59:30,021 Oh, what do you think? 1143 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 I think I really like honey. 1144 00:59:36,980 --> 00:59:38,855 (♪♪) 1145 00:59:40,563 --> 00:59:42,563 - Thank you. - You're welcome. 1146 00:59:44,479 --> 00:59:46,396 - So, that's the infrared machine? 1147 00:59:46,479 --> 00:59:48,021 God, it's way smaller than I thought. 1148 00:59:48,104 --> 00:59:49,771 Portable version, 1149 00:59:49,855 --> 00:59:52,521 but it should be enough to show any other paint layers under the fresco. 1150 00:59:52,604 --> 00:59:55,646 - Great. Let's get going, I'm dying of curiosity. 1151 00:59:55,730 --> 00:59:58,563 - Just one snag, it doesn't have a battery. 1152 00:59:58,646 --> 01:00:00,479 - Oh. Well, we'll pick one up at the store. 1153 01:00:00,563 --> 01:00:02,271 - No, no, it's not that type of battery. 1154 01:00:02,354 --> 01:00:04,438 My contact is sending me one from Palermo, 1155 01:00:04,521 --> 01:00:05,980 it'll be at my BnB tomorrow. 1156 01:00:06,062 --> 01:00:07,730 Oof. That might not happen. 1157 01:00:07,813 --> 01:00:09,730 The festival tends to delay everything. 1158 01:00:09,813 --> 01:00:13,312 - But, I... I can't be delayed, I'm under a tight timeline. 1159 01:00:13,396 --> 01:00:15,688 - (phone ringing) - Um... one sec. 1160 01:00:15,771 --> 01:00:18,229 Oh, it's my sister. I better take it. - Yeah. 1161 01:00:18,688 --> 01:00:21,354 - Hey, Chloe. Sorry, I'm later than I said I'd be, I... 1162 01:00:21,438 --> 01:00:24,604 - I asked Pawlu to help set up the booth when you didn't come back... 1163 01:00:24,688 --> 01:00:27,396 however, he fell. He's at the hospital. 1164 01:00:29,354 --> 01:00:31,354 (dramatic music) 1165 01:00:31,771 --> 01:00:33,229 (sighs) 1166 01:00:38,229 --> 01:00:40,229 - Hi, Eva. Hi, Austen. You didn't have to come here. 1167 01:00:40,312 --> 01:00:43,813 - Of course, we did. Pawlu, I'm so sorry. Are you okay? 1168 01:00:43,896 --> 01:00:46,271 - It's only a sprain. I'll be fine. 1169 01:00:46,354 --> 01:00:49,980 - Hold on, you... you speak English? - Of course. 1170 01:00:50,062 --> 01:00:51,396 (chuckling) 1171 01:00:51,479 --> 01:00:53,646 - You didn't tell me... you didn't want to tell me? 1172 01:00:54,688 --> 01:00:56,312 - I hope you didn't come out of your way. 1173 01:00:56,396 --> 01:00:57,813 Chloe made it sound worse than it is. 1174 01:00:57,896 --> 01:00:59,896 - Still, it's my fault. I should have been there. 1175 01:00:59,980 --> 01:01:02,563 - Can I drive you home? - No, I'll take him. 1176 01:01:02,646 --> 01:01:05,271 - You go talk to Chloe. - God, is she that mad? 1177 01:01:05,354 --> 01:01:08,980 - Not mad, upset, but she blames herself. 1178 01:01:09,062 --> 01:01:11,354 - Well, I'll make my way back to the BnB, 1179 01:01:11,438 --> 01:01:13,021 and I'll be sure to stay off the road. 1180 01:01:13,104 --> 01:01:15,771 - Well, let me know when the battery arrives. 1181 01:01:15,855 --> 01:01:17,229 I'll be on the town square all morning. 1182 01:01:17,312 --> 01:01:20,855 - Okay. Well, I'll find you. - Great. 1183 01:01:21,771 --> 01:01:23,187 Oh... 1184 01:01:23,271 --> 01:01:24,354 Uh... 1185 01:01:25,646 --> 01:01:28,855 - I'll... I'll see you. - Okay. - Okay. 1186 01:01:35,062 --> 01:01:37,229 (soft music) 1187 01:01:38,438 --> 01:01:40,229 Thought I'd find you here. 1188 01:01:42,438 --> 01:01:44,271 I bought you these from Marsaxlokk. 1189 01:01:44,354 --> 01:01:47,104 - (scoffing) - Thanks. 1190 01:01:48,396 --> 01:01:49,813 (deep exhale) 1191 01:01:50,771 --> 01:01:52,438 - Never been here since Mom died. 1192 01:01:52,855 --> 01:01:55,604 Remember how she used to bring us here every summer before the harvest. 1193 01:01:55,688 --> 01:01:57,730 - To bless the bees for the year ahead. 1194 01:01:58,146 --> 01:01:59,688 I thought we should do it again this year. 1195 01:01:59,771 --> 01:02:01,229 Hmm, definitely. 1196 01:02:07,438 --> 01:02:08,813 I miss Mom. 1197 01:02:11,146 --> 01:02:13,104 I don't know how she did this on her own. 1198 01:02:13,730 --> 01:02:15,146 Well, she had us. 1199 01:02:19,771 --> 01:02:23,271 - I'm sorry, Chloe, I haven't been a very good sister, lately. 1200 01:02:23,646 --> 01:02:25,771 No, Eva, I'm sorry. 1201 01:02:26,312 --> 01:02:28,271 I haven't been honest with you. 1202 01:02:29,646 --> 01:02:32,646 Remember when you asked about that promotion at work? - Hmm. 1203 01:02:33,187 --> 01:02:34,938 I turned it down. 1204 01:02:35,021 --> 01:02:36,730 Why would you do that? 1205 01:02:37,521 --> 01:02:39,229 Things changed after Mom died. 1206 01:02:39,312 --> 01:02:40,938 Yeah, for both of us. 1207 01:02:41,021 --> 01:02:43,479 You inherited the apiary. 1208 01:02:44,104 --> 01:02:45,855 But Mom didn't do it all on her own 1209 01:02:45,938 --> 01:02:47,604 and you shouldn't have to either. 1210 01:02:48,021 --> 01:02:50,396 I want to be the one to help you. 1211 01:02:51,646 --> 01:02:53,771 - I know I'm struggling a bit figuring it all out, 1212 01:02:53,855 --> 01:02:56,438 but that's my problem, I really don't want to make it yours. 1213 01:02:58,104 --> 01:02:59,730 - At least, I got the booth ready for tomorrow. 1214 01:02:59,813 --> 01:03:03,021 - I'm so ready for that, and for dealing with Mattew. 1215 01:03:04,146 --> 01:03:05,396 Speaking of. 1216 01:03:05,855 --> 01:03:08,438 Is it okay if I'm not the booth much tomorrow? 1217 01:03:08,521 --> 01:03:10,604 Mattew asked if I could help on the festival. 1218 01:03:10,980 --> 01:03:14,021 - Oh. Well, of course, then. (chuckling) 1219 01:03:16,438 --> 01:03:19,021 (heartening music) 1220 01:03:31,062 --> 01:03:32,146 Eva. 1221 01:03:32,646 --> 01:03:35,563 Your stall is looking very festive. 1222 01:03:35,646 --> 01:03:37,021 Well, no thanks to me. 1223 01:03:37,104 --> 01:03:38,896 What can I do for you, mister mayor? 1224 01:03:38,980 --> 01:03:41,688 - Just checking in with everyone. 1225 01:03:42,563 --> 01:03:47,688 Uh... did your sister say anything to you... 1226 01:03:47,771 --> 01:03:48,855 about me? 1227 01:03:48,938 --> 01:03:50,187 Oh... 1228 01:03:50,271 --> 01:03:53,104 just that you'd asked her to run the festival, which... 1229 01:03:53,187 --> 01:03:55,688 might actually be your job. (chuckling) 1230 01:03:56,730 --> 01:03:59,980 - I was thinking we'd do that together, 1231 01:04:00,062 --> 01:04:03,521 but she seems to not need me. 1232 01:04:03,604 --> 01:04:04,938 Well, that's Chloe. 1233 01:04:05,021 --> 01:04:06,855 Give her a job and she'll run with it. 1234 01:04:06,938 --> 01:04:08,479 You have to try and catch her on the way. 1235 01:04:08,563 --> 01:04:11,563 - Where is the archeologist? Did he decipher the map? 1236 01:04:11,980 --> 01:04:15,980 - He actually thinks it might be something to do with hidden pirate gold, 1237 01:04:16,062 --> 01:04:17,396 if you can believe that. 1238 01:04:17,479 --> 01:04:18,855 - Gold? - Hmm. 1239 01:04:19,396 --> 01:04:20,771 In Port Grace? 1240 01:04:21,229 --> 01:04:23,730 I should call Heritage Malta again, 1241 01:04:23,813 --> 01:04:25,813 maybe they'll give us higher priority. 1242 01:04:25,896 --> 01:04:27,813 - Oh... well, Mattew, wait. I'm not sure Austen 1243 01:04:27,896 --> 01:04:31,104 is actually finished... with it. 1244 01:04:31,438 --> 01:04:34,021 (soft Mediterranean music) 1245 01:04:40,563 --> 01:04:42,938 This is spring and summer honey from this year 1246 01:04:43,021 --> 01:04:44,271 and the other is from last year. 1247 01:04:44,354 --> 01:04:46,563 - Are these handmade? - Yes, they're pure beeswax, 1248 01:04:46,646 --> 01:04:48,146 so they're a natural air purifier. 1249 01:04:48,229 --> 01:04:50,021 Oh, and help yourself to the seeds. 1250 01:04:50,104 --> 01:04:52,563 We want all Maltese bees to have plenty of food all around the island. 1251 01:04:52,646 --> 01:04:54,521 Are there any other colours? 1252 01:04:54,604 --> 01:04:57,771 - Uh... no, I'm really sorry. Those are the only colours those candles come in, actually, 1253 01:04:57,855 --> 01:05:01,062 and I can give you change in euros, if that's alright. - No problem. 1254 01:05:01,146 --> 01:05:02,354 - Perfect. I'll be right with you. 1255 01:05:02,438 --> 01:05:03,855 (in Maltese): 1256 01:05:05,646 --> 01:05:08,312 - You have got to learn a new phrase. 1257 01:05:08,396 --> 01:05:10,021 - Telling people I smell like flowers, 1258 01:05:10,104 --> 01:05:11,938 it just doesn't have the same ring to it. 1259 01:05:14,021 --> 01:05:17,938 You know, there's these apps that translate everything instantly. 1260 01:05:18,312 --> 01:05:19,980 - You knew all along and you kept saying it? 1261 01:05:20,062 --> 01:05:22,396 - Just... I know it'll put a smile on your face. 1262 01:05:26,354 --> 01:05:28,730 - Thank you very much. - Sorry, there you go. 1263 01:05:28,813 --> 01:05:30,354 Thank you so much. Enjoy. 1264 01:05:30,438 --> 01:05:31,896 Have a great day. 1265 01:05:33,438 --> 01:05:35,479 (uplifting Mediterranean music) 1266 01:05:40,438 --> 01:05:41,813 Enjoy. 1267 01:05:43,688 --> 01:05:44,980 You're closing? 1268 01:05:45,062 --> 01:05:46,479 - Oh, it's time for the traditional singing 1269 01:05:46,563 --> 01:05:48,730 and dancing to start. There's Luna! 1270 01:05:51,354 --> 01:05:52,813 Man, look at her. 1271 01:05:52,896 --> 01:05:54,021 Wow. Are you gonna join her? 1272 01:05:54,104 --> 01:05:56,479 No. I've got two left feet. 1273 01:05:56,563 --> 01:05:59,312 Not that that stops them trying to recruit me every year. 1274 01:06:00,479 --> 01:06:01,730 Thank you. 1275 01:06:04,062 --> 01:06:05,229 To a job well done. 1276 01:06:05,312 --> 01:06:06,771 To a job well done. 1277 01:06:11,688 --> 01:06:13,062 Autumn. 1278 01:06:13,146 --> 01:06:15,396 That's just so good, exactly what I needed. 1279 01:06:16,521 --> 01:06:17,980 Thank you for today. 1280 01:06:18,062 --> 01:06:20,021 I don't think I could have got through it without you. 1281 01:06:20,521 --> 01:06:22,646 - Well, I know you don't like asking for help, 1282 01:06:22,730 --> 01:06:24,396 so thank you for letting me. 1283 01:06:24,479 --> 01:06:26,479 Well, I was desperate, so... 1284 01:06:28,688 --> 01:06:31,813 - Sometimes, helping is a way for people 1285 01:06:31,896 --> 01:06:33,730 to show you they care. 1286 01:06:39,521 --> 01:06:41,187 - I... I can't believe I haven't asked you yet. 1287 01:06:41,271 --> 01:06:43,396 What's happened with the fresco? 1288 01:06:44,438 --> 01:06:46,438 - Well, it's already waited a few hundred years, 1289 01:06:46,521 --> 01:06:48,354 what's a few hours more? 1290 01:06:48,438 --> 01:06:49,646 Seriously? 1291 01:06:49,730 --> 01:06:52,021 - The battery arrived half an hour ago. 1292 01:06:52,104 --> 01:06:53,855 I couldn't abandon you to all these people. 1293 01:06:53,938 --> 01:06:57,438 - That's very sweet, but I wish you would have said something, 1294 01:06:57,521 --> 01:06:59,855 I would have closed the booth earlier. Let's go! 1295 01:06:59,938 --> 01:07:02,104 - Alright, alright! (chuckling) 1296 01:07:03,730 --> 01:07:05,688 Okay. Ready? 1297 01:07:05,771 --> 01:07:07,021 Ready. 1298 01:07:08,604 --> 01:07:10,021 (beeping) 1299 01:07:14,980 --> 01:07:16,813 A female figure. 1300 01:07:18,271 --> 01:07:19,771 Can you zoom out? 1301 01:07:21,271 --> 01:07:22,730 (beeping) 1302 01:07:24,438 --> 01:07:27,271 - Three female figures, in the Greek style. 1303 01:07:27,354 --> 01:07:29,146 Do you know who they are? 1304 01:07:29,771 --> 01:07:31,229 The Thriae. 1305 01:07:31,771 --> 01:07:34,104 Greeks nymphs with the gift of prophecy. 1306 01:07:34,980 --> 01:07:36,646 Very few depictions of them survived at all, 1307 01:07:36,730 --> 01:07:38,354 I've never heard of any outside of Greece. 1308 01:07:38,438 --> 01:07:39,855 It's the Bee Maidens. 1309 01:07:39,938 --> 01:07:42,104 They say they were worshipped and that's why Malta 1310 01:07:42,187 --> 01:07:44,896 has such unique honeybees, my family's story. 1311 01:07:44,980 --> 01:07:46,354 Wait, wait, wait... 1312 01:07:46,771 --> 01:07:48,980 The prophecy that inspired your ancestors 1313 01:07:49,062 --> 01:07:52,062 to raise bees was given to them by the Thriae? 1314 01:07:52,146 --> 01:07:53,688 (laughing) 1315 01:07:53,771 --> 01:07:56,563 - But why would the Knights Hospitaller care about Greek nymphs? 1316 01:07:56,646 --> 01:07:58,479 - They didn't, that's why they painted over them, 1317 01:07:58,563 --> 01:08:00,896 but they wanted to keep the map for themselves. 1318 01:08:01,479 --> 01:08:04,312 - What if the golden way has something to do with bees? 1319 01:08:05,604 --> 01:08:09,229 It could be a metaphor for the ancient source 1320 01:08:09,312 --> 01:08:11,104 of Malta's prosperity. 1321 01:08:22,229 --> 01:08:24,938 - Excuse me, but this area now is under the protection 1322 01:08:25,021 --> 01:08:28,146 of heritage Malta under the authority of the Maltese government. 1323 01:08:28,229 --> 01:08:29,813 Hi, hello. Uh... 1324 01:08:29,896 --> 01:08:32,730 I'm Doctor Austen Morgan of North Dobson University in Michigan. 1325 01:08:32,813 --> 01:08:34,563 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 1326 01:08:34,646 --> 01:08:38,563 The mayor of Port Grace gave us permission to study the fresco. 1327 01:08:38,646 --> 01:08:40,187 - The mayor told us of your work. 1328 01:08:40,271 --> 01:08:42,312 If you have any insights, we'd appreciate them. 1329 01:08:42,396 --> 01:08:45,396 Please, call the office to set up a meeting. 1330 01:08:50,229 --> 01:08:51,479 (scoffs) 1331 01:08:51,855 --> 01:08:54,563 - You can't just let them push you away like that. 1332 01:08:54,646 --> 01:08:55,938 Eva, what I am supposed to do? 1333 01:08:56,021 --> 01:08:57,479 It's their jurisdiction. 1334 01:08:57,563 --> 01:08:58,813 I'm out of time anyways. 1335 01:08:58,896 --> 01:09:00,646 - I don't understand. (sigh) 1336 01:09:00,730 --> 01:09:03,104 - I have until tomorrow to submit a new proposal for research funding. 1337 01:09:03,187 --> 01:09:06,354 I have to publish a new find or I'd lose out on tenure. 1338 01:09:06,438 --> 01:09:08,646 - But we found the fresco days ago. What's stopping you? 1339 01:09:08,730 --> 01:09:11,354 - It's not just about the fresco, we need to know where it leads. 1340 01:09:11,438 --> 01:09:13,312 - Well, then, let's figure it out. 1341 01:09:13,396 --> 01:09:14,980 now, we know about the Bee Maidens, 1342 01:09:15,062 --> 01:09:17,104 we think they were worshipped here, the fresco is... 1343 01:09:17,187 --> 01:09:20,855 - Is no closer to showing us its meaning than what it was before. 1344 01:09:22,229 --> 01:09:24,396 I wasted so much time with you. 1345 01:09:27,980 --> 01:09:29,604 I wasted your time? 1346 01:09:29,896 --> 01:09:33,604 - Yes, but it... - No, it's... it's okay. I... I totally get it. 1347 01:09:33,688 --> 01:09:35,479 - Eva. - It was really fun, 1348 01:09:35,563 --> 01:09:39,354 playing Indiana Jane for a couple of days with you. 1349 01:09:41,771 --> 01:09:43,855 Good luck with your proposal. 1350 01:09:50,271 --> 01:09:51,604 (sighs) 1351 01:09:56,563 --> 01:09:58,521 (uplifting Mediterranean music) 1352 01:10:01,354 --> 01:10:03,021 (chuckling) 1353 01:10:04,271 --> 01:10:06,521 - There you are. We've been waiting for you. - Why? 1354 01:10:06,604 --> 01:10:08,604 To judge the best honey ring. 1355 01:10:09,312 --> 01:10:11,604 - What are you talking about? - It was my idea. 1356 01:10:11,688 --> 01:10:14,312 You've brought me that honey ring from Marsaxlokk and I thought, 1357 01:10:14,396 --> 01:10:17,229 if Mattew wants to feature Maltese honey at the festival, 1358 01:10:17,312 --> 01:10:20,688 what better way than to have a Maltese traditional pastry competition 1359 01:10:20,771 --> 01:10:23,354 that will draw families from all over the country and beyond? 1360 01:10:23,438 --> 01:10:25,396 - It's a good idea. - It's a great idea! 1361 01:10:25,479 --> 01:10:27,646 And on such short notice, we made it work. 1362 01:10:28,604 --> 01:10:30,229 - But why should I be the one to judge it? 1363 01:10:30,312 --> 01:10:34,187 - Well, you own Port Grace's oldest and most successful apiary, 1364 01:10:34,271 --> 01:10:36,021 who knows honey better than you? 1365 01:10:38,771 --> 01:10:39,855 Chloe does. 1366 01:10:40,646 --> 01:10:43,479 You've been trying to tell me something and I haven't been listening. 1367 01:10:43,563 --> 01:10:48,062 - No, you're busy, I get it. - No, I've been making it all about me and my insecurities. 1368 01:10:48,146 --> 01:10:50,104 You're just trying to help because you care. 1369 01:10:50,187 --> 01:10:53,438 - I love you, and I love the apiary too, I just... 1370 01:10:53,521 --> 01:10:57,229 I just want to be a part of your life, Mom's life. 1371 01:10:57,730 --> 01:10:59,104 I want that too. 1372 01:10:59,187 --> 01:11:01,271 And let's face it, the way that Mom did things 1373 01:11:01,354 --> 01:11:03,271 isn't exactly working out for me. 1374 01:11:03,354 --> 01:11:04,938 Something needs to change, 1375 01:11:05,021 --> 01:11:07,604 and you have a vision for the apiary. 1376 01:11:07,688 --> 01:11:09,062 I mean, the theme tours? 1377 01:11:09,146 --> 01:11:12,187 - And the restaurant... and an international honey competition. 1378 01:11:12,980 --> 01:11:16,396 - Wow! Okay! - And more things. 1379 01:11:16,479 --> 01:11:20,271 Too many things. If you want to hear them. - I do! 1380 01:11:20,354 --> 01:11:24,438 And I want you to feel like you have a voice in our family business, 1381 01:11:24,855 --> 01:11:26,771 which is why you should be my partner. 1382 01:11:26,855 --> 01:11:29,938 50 percent of the work for 50 percent of everything. 1383 01:11:30,021 --> 01:11:33,646 - Eva, you don't have to. - No, I do. I need you to push me! 1384 01:11:33,730 --> 01:11:35,104 - And I need you to hold me back. 1385 01:11:35,187 --> 01:11:36,646 - Which is why we should do it together! 1386 01:11:36,730 --> 01:11:38,813 - I accept! (laughing) 1387 01:11:38,896 --> 01:11:42,146 - Well, then, your first job as apiary co-owner 1388 01:11:42,229 --> 01:11:43,980 is to judge the pastries. 1389 01:11:44,563 --> 01:11:46,771 - Ladies, I think we need to begin. 1390 01:11:47,396 --> 01:11:48,980 - Are you sure? - Very. 1391 01:11:49,062 --> 01:11:52,354 And someone needs to stay on the losers' good side. 1392 01:11:52,896 --> 01:11:55,563 - Don't worry, I'll protect your honour. 1393 01:11:55,646 --> 01:11:58,354 You're now one of Port Grace's most important citizens, 1394 01:11:58,438 --> 01:12:02,062 though you already were important... to me. 1395 01:12:12,521 --> 01:12:13,938 How's the arm? 1396 01:12:14,938 --> 01:12:16,855 - Oh, still attached. (chuckling) 1397 01:12:17,396 --> 01:12:18,855 Where is your American archeologist? 1398 01:12:18,938 --> 01:12:21,187 - On the next flight home, I think. 1399 01:12:21,271 --> 01:12:24,521 - Why? What happened? You two were so cute together. 1400 01:12:24,604 --> 01:12:26,354 We were never together, Luna. 1401 01:12:26,438 --> 01:12:29,479 - Maybe not, but I can still be sorry that it didn't work out. 1402 01:12:29,563 --> 01:12:32,688 - Well, it doesn't matter, he was always leaving eventually. 1403 01:12:33,438 --> 01:12:36,354 What did you both think of the honey-themed festival? 1404 01:12:36,438 --> 01:12:38,187 Oh, I liked it. 1405 01:12:38,271 --> 01:12:40,479 Next year, I'm going to suggest we have a procession 1406 01:12:40,563 --> 01:12:42,354 along the old honey road. 1407 01:12:42,438 --> 01:12:43,938 What's the old honey road? 1408 01:12:44,021 --> 01:12:45,396 How have I never heard of it? 1409 01:12:45,479 --> 01:12:46,730 For centuries, 1410 01:12:46,813 --> 01:12:49,312 all the beekeepers and the farmers walked together 1411 01:12:49,396 --> 01:12:50,896 from sunrise to sunset, 1412 01:12:50,980 --> 01:12:52,938 starting near the ancient apiary 1413 01:12:53,021 --> 01:12:55,146 at Dar id-deheb where they collected the honey. 1414 01:12:55,229 --> 01:12:57,521 Then, they travelled down to the farm feed, 1415 01:12:57,604 --> 01:12:59,855 and there was a blessing for the harvest too. 1416 01:12:59,938 --> 01:13:02,646 Afterwards, they followed along the coast 1417 01:13:02,730 --> 01:13:04,730 to the gold tower at Delimara 1418 01:13:04,813 --> 01:13:07,021 where the honey was stored and from there, 1419 01:13:07,104 --> 01:13:08,604 shipped to all of Europe. 1420 01:13:08,688 --> 01:13:10,438 The harvest blessing, 1421 01:13:10,521 --> 01:13:13,438 like the one my mom used to take us to in the wildflower grove? 1422 01:13:13,521 --> 01:13:17,604 - That's the place. The field with the old Roman farmhouse. 1423 01:13:20,688 --> 01:13:23,563 - I'll... I'll be back. (laughing) 1424 01:13:30,396 --> 01:13:31,521 (phone ringing) 1425 01:13:31,604 --> 01:13:34,062 - Michael. - So, I hear the Maltese authorities 1426 01:13:34,146 --> 01:13:36,563 have gotten word about a fresco in Port Grace. 1427 01:13:36,646 --> 01:13:38,646 - Yeah, yeah, they're... they're here now. 1428 01:13:38,730 --> 01:13:40,187 - Do you have enough for the proposal? 1429 01:13:40,271 --> 01:13:43,563 It's due tomorrow, but I'm not sure heritage Malta 1430 01:13:43,646 --> 01:13:45,771 will welcome an outside team on this one. 1431 01:13:45,855 --> 01:13:48,438 - Well, it's all I got, so it's gonna have to do. 1432 01:13:48,521 --> 01:13:50,396 - Well, I won't say I'm not disappointed, 1433 01:13:50,479 --> 01:13:52,229 but you knew the risk. 1434 01:13:52,312 --> 01:13:56,312 - Go big or go home, right? Guess I'm coming home. 1435 01:13:56,396 --> 01:13:58,938 Well, tenure or no tenure, 1436 01:13:59,021 --> 01:14:01,354 you're still a valued member of this department. 1437 01:14:01,438 --> 01:14:03,104 Come see me when you're back. 1438 01:14:03,187 --> 01:14:05,229 - I will. Thank you. I gotta go. 1439 01:14:05,813 --> 01:14:07,771 - What's going on? - I figured it out. 1440 01:14:07,855 --> 01:14:09,730 The fresco, the map, the French priest, 1441 01:14:09,813 --> 01:14:11,938 the golden way, it's all to do with bees. 1442 01:14:12,021 --> 01:14:15,021 - What? - The root of the golden way 1443 01:14:15,104 --> 01:14:18,271 on the map is Pawlu called the old honey road. 1444 01:14:18,354 --> 01:14:21,980 Look, this field is where they used to bless the harvest. 1445 01:14:22,062 --> 01:14:24,521 I know this location, my mom used to take Chloe and I 1446 01:14:24,604 --> 01:14:28,980 when we were little girls, and the yellow circle on the fresco is the sun. 1447 01:14:29,062 --> 01:14:33,813 I should have realized. All apiaries must face south for the sunlight. 1448 01:14:34,187 --> 01:14:37,187 - Okay, where is this field? And what does it mean? 1449 01:14:37,271 --> 01:14:39,062 I have to show you, come on. 1450 01:14:39,146 --> 01:14:41,479 - Eva, about what I said earlier... 1451 01:14:41,563 --> 01:14:43,730 Apology accepted. Let's go! 1452 01:14:46,438 --> 01:14:49,980 - There was a procession here. - The golden way. 1453 01:14:50,062 --> 01:14:52,146 - Yeah. The procession followed down into the valley 1454 01:14:52,229 --> 01:14:54,146 where they planted crops and left an offering of honey 1455 01:14:54,229 --> 01:14:57,021 - for a favourable harvest. - Not protecting pirate gold, 1456 01:14:57,104 --> 01:14:58,980 - but liquid gold? - And not just honey, 1457 01:14:59,062 --> 01:15:02,438 all the produce from the harbour which was then shipped from the harbour. 1458 01:15:02,730 --> 01:15:05,688 - This all fits. There's gotta be something here to confirm 1459 01:15:05,771 --> 01:15:08,813 - that this is the right location. - It's just a pile of rocks. 1460 01:15:09,688 --> 01:15:11,980 (sigh) Maybe this was a waste of time. 1461 01:15:16,604 --> 01:15:20,104 - What I said earlier, I didn't mean it. 1462 01:15:21,021 --> 01:15:24,396 None of this has been a waste of time. 1463 01:15:25,646 --> 01:15:27,312 I know. 1464 01:15:28,646 --> 01:15:30,604 (buzzing) 1465 01:15:31,104 --> 01:15:34,312 - you didn't even flinch. - I flinched on the inside. (chuckling) 1466 01:15:39,479 --> 01:15:41,563 (buzzing) 1467 01:15:47,855 --> 01:15:50,354 That bee just went inside of those rocks. 1468 01:15:50,438 --> 01:15:51,813 How odd... 1469 01:16:00,688 --> 01:16:02,855 (groans of effort) 1470 01:16:11,604 --> 01:16:14,312 - There's stairs. - And I think we can both fit through there, no? 1471 01:16:14,396 --> 01:16:17,104 - (sigh) - If only I had an old school torch. 1472 01:16:17,187 --> 01:16:20,646 - And a whip and a leather fedora? (chuckling) 1473 01:16:21,146 --> 01:16:24,354 - Alright. Well, want to go first? 1474 01:16:24,646 --> 01:16:26,021 Uh... 1475 01:16:26,104 --> 01:16:28,271 you know how you feel about bees? 1476 01:16:28,980 --> 01:16:31,021 That's how I feel about snakes. 1477 01:16:32,187 --> 01:16:33,438 Okay. 1478 01:16:33,521 --> 01:16:34,646 Allow me. 1479 01:16:34,896 --> 01:16:36,938 - Oh, wait, I've got a lantern in the truck. 1480 01:16:41,688 --> 01:16:43,938 (intriguing music) 1481 01:16:54,312 --> 01:16:57,730 I've lived here my entire life, I had no idea this was here. 1482 01:17:00,104 --> 01:17:02,438 - Doesn't look like there's much here. 1483 01:17:03,312 --> 01:17:06,604 - (sighing) - Just a bunch of old broken clay pots. 1484 01:17:07,646 --> 01:17:10,938 Hey, put your light over there. 1485 01:17:22,438 --> 01:17:24,855 (gasping) 1486 01:17:26,646 --> 01:17:28,730 What is this place? 1487 01:17:30,146 --> 01:17:33,646 - It's a shrine dedicated to the Thriae. 1488 01:17:34,229 --> 01:17:36,271 - God, look at all these baskets. 1489 01:17:36,354 --> 01:17:38,229 - Yeah, looks like it was also a cellar. 1490 01:17:38,312 --> 01:17:41,354 They stored goods in to keep them cool and dry. 1491 01:17:43,563 --> 01:17:46,688 - Some of these jars have their seals still intact. 1492 01:17:47,229 --> 01:17:49,021 Are you thinking what I'm thinking? 1493 01:17:55,563 --> 01:17:57,021 From the decorations, 1494 01:17:57,104 --> 01:17:59,688 it looks like it could be centuries old pottery. 1495 01:18:05,354 --> 01:18:06,980 (groan of effort) 1496 01:18:08,062 --> 01:18:09,646 (gasping) 1497 01:18:10,396 --> 01:18:11,938 It's honey. 1498 01:18:14,146 --> 01:18:16,438 - What are you doing? (chuckling) 1499 01:18:16,521 --> 01:18:18,855 No. Don't do that. 1500 01:18:19,521 --> 01:18:22,021 Hum! Summer harvest. 1501 01:18:22,479 --> 01:18:24,229 It's delicious! 1502 01:18:31,521 --> 01:18:34,896 - That's the box. That's the box from the diary! 1503 01:18:54,730 --> 01:18:56,271 What? 1504 01:19:02,479 --> 01:19:03,521 Wait. 1505 01:19:03,980 --> 01:19:06,312 It's what they used for transporting bees. 1506 01:19:07,438 --> 01:19:12,021 - So... it wasn't coins or honey 1507 01:19:12,104 --> 01:19:14,688 that the priest brought to the New World, 1508 01:19:15,521 --> 01:19:18,062 it was Maltese bees. (chuckling) 1509 01:19:18,146 --> 01:19:21,813 With the bees, the Michigan settlers would have flourished. 1510 01:19:21,896 --> 01:19:23,938 The bees pollinated the crops! 1511 01:19:24,021 --> 01:19:27,354 - And these bees were the golden way to never-ending prosperity. 1512 01:19:27,896 --> 01:19:29,312 (laughing) 1513 01:19:29,396 --> 01:19:32,271 We have to go! You have to write your proposal! 1514 01:19:32,354 --> 01:19:34,229 Let's get out of here. 1515 01:19:37,730 --> 01:19:39,938 This is an incredible find, 1516 01:19:40,021 --> 01:19:41,730 a once in a lifetime discovery! 1517 01:19:41,813 --> 01:19:43,688 - Even though it isn't quite the gold you expected? 1518 01:19:43,771 --> 01:19:47,479 - Nothing in Malta is what I expected. 1519 01:19:48,896 --> 01:19:52,312 I can't believe a Maltese bee brought to Michigan 1520 01:19:52,396 --> 01:19:55,021 400 years ago has brought me back to Malta. 1521 01:19:56,688 --> 01:19:57,604 To you. 1522 01:19:58,271 --> 01:20:01,980 - Even though bees all return to their homes, just like us. 1523 01:20:03,938 --> 01:20:05,688 I wish I didn't have to go. 1524 01:20:07,813 --> 01:20:09,312 But I have to submit my proposal, 1525 01:20:09,396 --> 01:20:12,479 then I have my presentation the next day. 1526 01:20:13,396 --> 01:20:14,938 And then... 1527 01:20:17,688 --> 01:20:19,438 ...who knows? 1528 01:20:20,229 --> 01:20:22,813 - Your home is in Michigan, and mine is here. 1529 01:20:22,896 --> 01:20:25,896 I don't have to ask the Bee Maidens to predict our future. 1530 01:20:27,604 --> 01:20:29,396 But I'm really glad I met you. 1531 01:20:51,688 --> 01:20:54,062 (uplifting Mediterranean music) 1532 01:20:57,604 --> 01:20:59,187 Oh, good, you're back. 1533 01:20:59,730 --> 01:21:03,062 I just wanted to run a couple of things past you before Mattew gets here. 1534 01:21:03,146 --> 01:21:06,896 - Before your first weekend away together to romantic Florence? 1535 01:21:06,980 --> 01:21:08,604 - If you need me to stay, I'll stay. 1536 01:21:08,688 --> 01:21:10,521 - No, don't be silly, go and have fun. 1537 01:21:10,604 --> 01:21:13,271 - I intend to, but first, I confirmed you as a speaker 1538 01:21:13,354 --> 01:21:15,730 at the ecological conference in London next week. 1539 01:21:15,813 --> 01:21:17,563 - Can't wait. - And... 1540 01:21:18,354 --> 01:21:20,021 ...these came in. 1541 01:21:20,855 --> 01:21:24,938 - Our new honey jars. - Oh, Chloe, these are gorgeous! 1542 01:21:25,021 --> 01:21:26,730 What a genius idea! 1543 01:21:26,813 --> 01:21:28,771 - Of course, you'd say that, it was yours. (chuckling) 1544 01:21:28,855 --> 01:21:32,229 Oh, and one more thing. There's someone talking to the bees. 1545 01:21:32,312 --> 01:21:33,688 What? 1546 01:21:33,771 --> 01:21:35,312 Who? 1547 01:21:43,896 --> 01:21:45,187 It's been a month. 1548 01:21:45,271 --> 01:21:48,271 Hopefully, she hasn't forgotten about me already. 1549 01:21:55,146 --> 01:21:56,771 Excuse me! 1550 01:21:57,730 --> 01:21:58,980 Can I help you? 1551 01:22:00,396 --> 01:22:01,771 I was a bit nervous, 1552 01:22:01,855 --> 01:22:04,938 so I thought I'd take advantage of your bee therapy. 1553 01:22:08,354 --> 01:22:09,980 It worked. 1554 01:22:10,688 --> 01:22:12,062 What are you doing here? 1555 01:22:12,146 --> 01:22:15,354 - I thought you'd like to know that my proposal was accepted. 1556 01:22:16,396 --> 01:22:18,146 I got the research funding. 1557 01:22:18,813 --> 01:22:20,354 Congratulations. 1558 01:22:21,354 --> 01:22:23,312 I mean, you could have... texted. 1559 01:22:23,396 --> 01:22:25,187 I know, I could have, 1560 01:22:25,271 --> 01:22:28,938 but one of the conditions for the funding requires me to be on site liaising 1561 01:22:29,021 --> 01:22:31,187 for Heritage Malta during the time of the excavation, 1562 01:22:31,271 --> 01:22:34,354 so I just figured I'd come tell you in person. 1563 01:22:36,104 --> 01:22:37,312 What about tenure? 1564 01:22:37,396 --> 01:22:39,438 - I'm on professional sabbatical, 1565 01:22:39,521 --> 01:22:42,521 so who knows what the future will bring? 1566 01:22:42,604 --> 01:22:45,104 - Well, you have to ask the Bee Maidens. 1567 01:22:45,187 --> 01:22:46,938 - I'll be spending enough time with them. 1568 01:22:47,021 --> 01:22:49,062 - Not all the time, eh? - No. 1569 01:22:49,146 --> 01:22:50,980 No, most of my time will be spent consulting 1570 01:22:51,062 --> 01:22:53,730 with the best beekeeper in all of Malta, 1571 01:22:53,813 --> 01:22:55,479 if she's okay with that. 1572 01:22:56,730 --> 01:22:58,229 Is honey sweet? 1573 01:22:59,146 --> 01:23:00,771 Sometimes floral. 1574 01:23:02,563 --> 01:23:04,479 Sometimes citrusy. 1575 01:23:07,938 --> 01:23:10,771 (sweet music) 1576 01:23:53,938 --> 01:23:57,021 Subtitling: difuze 1577 01:23:57,021 --> 01:24:02,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1578 01:23:57,021 --> 01:24:07,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 114633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.