Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,150
Original Toriyama Cut Version
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,150
Original Broadcast 20th Anniversary Encore
3
00:00:06,980 --> 00:00:09,690
Kaboom! Kaboom! What luck
4
00:00:09,940 --> 00:00:12,820
Kaboom! Kaboom! It's paradise
5
00:00:13,280 --> 00:00:20,240
The Genki Dama is bursting through the air! Go go, let's do it
6
00:00:21,790 --> 00:00:27,540
A suspicious, wriggling energy
7
00:00:27,670 --> 00:00:33,010
I won't go easy on it -- just watch!
8
00:00:33,550 --> 00:00:39,470
I'll protect you even if it kills me
9
00:00:39,640 --> 00:00:45,310
Turn your power of love into strength
10
00:00:45,890 --> 00:00:51,230
I'll overcome any problems with my perseverance and fighting spirit
11
00:00:51,690 --> 00:00:58,660
Even tough guys make me really excited
12
00:01:00,330 --> 00:01:02,950
Kaboom! Kaboom! What luck
13
00:01:03,290 --> 00:01:06,120
Kaboom! Kaboom! Now's our chance
14
00:01:06,540 --> 00:01:11,710
Ride the lucky wind -- zip, zip!
15
00:01:12,170 --> 00:01:14,880
Kaboom! Kaboom! What luck
16
00:01:15,090 --> 00:01:18,010
Kaboom! Kaboom! Even tomorrow
17
00:01:18,430 --> 00:01:25,180
Your soul already knows the answer
18
00:01:25,600 --> 00:01:28,650
Dragon Soul!
19
00:01:31,840 --> 00:01:33,050
Kakarrot?!
20
00:01:33,480 --> 00:01:36,290
That low level warrior's kid, right?
21
00:01:36,290 --> 00:01:39,820
I guess all we can do is send him off to some remote planet.
22
00:01:39,820 --> 00:01:41,210
I guess so.
23
00:01:44,650 --> 00:01:48,490
On Planet Vegeta, a boy was wailing.
24
00:01:49,020 --> 00:01:56,570
His mother and father's planet was probably about to be destroyed by an enemy.
25
00:01:59,110 --> 00:02:00,530
Freeza!
26
00:02:08,830 --> 00:02:09,720
Freeza!
27
00:02:11,820 --> 00:02:13,910
It's Lord Freeza! Lord Freeza...!
28
00:02:15,700 --> 00:02:17,460
Now everything will change!
29
00:02:17,460 --> 00:02:20,940
Planet Vegeta's fate! And Kakarrot's!
30
00:02:22,060 --> 00:02:23,890
And...
31
00:02:23,890 --> 00:02:27,550
...yours, you bastard!
32
00:02:28,190 --> 00:02:31,210
This is the end!
33
00:02:43,140 --> 00:02:44,450
Wh-What?!
34
00:02:59,430 --> 00:03:01,260
Ka... ka...
35
00:03:02,390 --> 00:03:06,980
Ka... ka... rrot...!
36
00:03:10,230 --> 00:03:13,930
KAKARROT!!
37
00:03:43,530 --> 00:03:45,670
Kakarrot, my son...
38
00:03:46,640 --> 00:03:55,010
Heed my will! You will destroy the enemy of Planet Vegeta!
39
00:04:00,650 --> 00:04:07,010
And thus, a lone baby from a distant planet fell to Earth.
40
00:04:08,390 --> 00:04:13,020
This was a boy who bore an unknown fate.
41
00:04:13,470 --> 00:04:16,310
I'll call you... Goku!
42
00:04:16,870 --> 00:04:20,950
This is the tale of Son Goku.
43
00:04:24,610 --> 00:04:30,070
Son Goku grew up happy and healthy, and together with Bulma,
44
00:04:30,070 --> 00:04:39,780
he went on a journey to find the seven Dragon Balls,
which when gathered will grant any wish.
45
00:04:43,710 --> 00:04:48,080
Along the way, Goku met various foes,
46
00:04:48,080 --> 00:04:53,310
learnt new techniques and fought in a quest to grow stronger.
47
00:04:57,390 --> 00:05:02,130
and in the fight against a demonic power bent on ruling the world,
48
00:05:02,130 --> 00:05:07,590
he went to the martial arts sage, Karin-sama, and gained even more strength.
49
00:05:07,590 --> 00:05:15,440
Then he managed to crush the hopes of the Great Demon King Piccolo, who had made himself youthful with the Dragon Balls, once and for all.
50
00:05:20,040 --> 00:05:24,560
But when Piccolo died, he secretly left something behind.
51
00:05:26,540 --> 00:05:36,330
Three years later, a legendary battle unfolded between
Ma Junior -- the reincarnation of Piccolo -- and a much older Son Goku.
52
00:05:37,010 --> 00:05:42,420
At the end of a deadly struggle, Goku finally emerged victorious.
53
00:05:45,230 --> 00:05:51,130
Five years on, Goku had married Chichi rather suddenly,
54
00:05:51,130 --> 00:05:54,160
and the people lived in peace.
55
00:05:56,400 --> 00:05:57,300
However...
56
00:06:17,850 --> 00:06:27,690
The Curtain Rises on the Battle!
Son Goku is Back
57
00:06:33,140 --> 00:06:35,500
Gohan-chan!
58
00:06:36,920 --> 00:06:38,450
It's time to eat!
59
00:06:39,910 --> 00:06:41,890
Gohan-chan!
60
00:06:52,650 --> 00:06:54,000
This'll do!
61
00:07:04,200 --> 00:07:06,000
Gohan-chan!
62
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
Welcome back.
63
00:07:08,420 --> 00:07:10,290
Goku-sa, do you know where Gohan is?
64
00:07:12,950 --> 00:07:14,740
Food? I'm starving too!
65
00:07:14,740 --> 00:07:18,250
What are you talking about? Have you seen Gohan-chan?
66
00:07:18,780 --> 00:07:20,160
No, I haven't.
67
00:07:21,690 --> 00:07:25,950
If you don't eat and get going soon,
Muten Roshi-sama and the others will be waiting forever.
68
00:07:26,180 --> 00:07:27,950
Right, I'll go and look for him.
69
00:07:28,350 --> 00:07:31,190
I doubt he's gone far.
70
00:07:31,190 --> 00:07:33,470
OK. Leave it to me!
71
00:07:33,470 --> 00:07:34,850
Thanks!
72
00:07:39,520 --> 00:07:40,720
Aren't you pretty?
73
00:07:44,230 --> 00:07:46,440
My name is Son Gohan.
74
00:07:49,610 --> 00:07:50,770
Wait!
75
00:08:00,300 --> 00:08:04,340
Mother! Father!
76
00:08:13,760 --> 00:08:14,620
Gohan!
77
00:08:18,050 --> 00:08:19,550
It's Father!
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,980
Wait there! I'll save you right now!
79
00:08:27,060 --> 00:08:28,070
Gohan!
80
00:08:31,770 --> 00:08:33,380
Just a little further...
81
00:08:40,440 --> 00:08:41,790
Father!
82
00:08:41,790 --> 00:08:43,320
Gohan!
83
00:08:59,170 --> 00:09:01,330
Father!
84
00:09:04,030 --> 00:09:05,070
Gohan!
85
00:09:06,940 --> 00:09:07,840
Gohan!
86
00:09:08,250 --> 00:09:13,150
Father! Please help me!
87
00:09:13,150 --> 00:09:16,100
I'm scared! I'm scared, Father!
88
00:09:19,420 --> 00:09:24,920
Father! I was so scared! I was so scared, Father!
89
00:09:27,800 --> 00:09:29,220
Gohan, I'm impressed.
90
00:09:32,580 --> 00:09:34,260
How did you get up here?
91
00:09:38,370 --> 00:09:39,720
I don't know.
92
00:09:41,440 --> 00:09:45,060
Gohan, let's go home. Your mother's worried about you!
93
00:09:45,660 --> 00:09:49,470
And we have to go and see the old Turtle Hermit soon.
94
00:09:50,000 --> 00:09:50,410
Yeah!
95
00:09:51,490 --> 00:09:52,650
Heave-ho...
96
00:09:59,680 --> 00:10:01,510
Just one more load.
97
00:10:32,640 --> 00:10:34,960
Wh-What was that?
98
00:10:34,960 --> 00:10:37,460
A meteor? A UFO?!
99
00:10:53,830 --> 00:10:55,850
Th-That's no meteor.
100
00:10:56,260 --> 00:10:57,570
What on earth is it?
101
00:11:36,400 --> 00:11:40,100
Who... Who the hell are you?
102
00:11:43,880 --> 00:11:47,060
His battle power is only 5. Worthless trash.
103
00:11:47,320 --> 00:11:49,060
D-Don't come any closer!
104
00:11:50,120 --> 00:11:51,050
I'll shoot!
105
00:12:07,050 --> 00:12:09,410
What fragile people.
106
00:12:11,830 --> 00:12:14,230
There's someone here with great power.
107
00:12:14,710 --> 00:12:16,390
Distance is 4880.
108
00:12:18,110 --> 00:12:19,680
Kakarrot?
109
00:12:42,220 --> 00:12:45,060
Wh... What is this power?
110
00:12:45,510 --> 00:12:47,640
Could it be... Son Goku?
111
00:12:48,540 --> 00:12:50,330
Why that...!
112
00:12:58,700 --> 00:12:59,450
No! It's not!
113
00:13:08,270 --> 00:13:09,770
You're not Kakarrot.
114
00:13:10,550 --> 00:13:12,490
Who the hell are you?
115
00:13:12,490 --> 00:13:14,490
Do you have some business with me?
116
00:13:14,850 --> 00:13:16,790
I have no business with the likes of you.
117
00:13:17,320 --> 00:13:20,940
Why did you come here then? Do you want to die?
118
00:13:22,550 --> 00:13:24,420
You're very high and mighty.
119
00:13:29,570 --> 00:13:33,720
Battle power 322. So there are people like this here.
120
00:13:34,170 --> 00:13:34,770
Regardless...
121
00:13:35,670 --> 00:13:37,460
You are not my enemy.
122
00:13:37,800 --> 00:13:42,280
What?! Do you have any idea who you're talking to?
123
00:13:43,030 --> 00:13:44,280
No idea.
124
00:13:49,420 --> 00:13:51,440
How can he be so powerful?
125
00:14:00,630 --> 00:14:02,760
What a pointless technique.
126
00:14:03,740 --> 00:14:06,650
Does it just make dust fly everywhere?
127
00:14:11,920 --> 00:14:13,940
Is it my turn now?
128
00:14:13,940 --> 00:14:16,520
In that case I'll give you just a taste of my abilities.
129
00:14:23,210 --> 00:14:26,240
Another great power.
130
00:14:33,670 --> 00:14:36,890
It's that way. Distance is 12909.
131
00:14:37,410 --> 00:14:38,340
It's huge.
132
00:14:39,170 --> 00:14:41,560
The strongest power on this planet.
133
00:14:42,720 --> 00:14:44,920
This time it must be Kakarrot!
134
00:14:55,650 --> 00:14:57,000
Im... Impossible...!
135
00:14:58,450 --> 00:15:01,260
I was trembling so hard I couldn't move!
136
00:15:22,710 --> 00:15:24,050
Hello!
137
00:15:24,390 --> 00:15:25,360
It's been a while.
138
00:15:26,370 --> 00:15:27,420
Bulma-san!
139
00:15:27,680 --> 00:15:30,410
You said to come over, so here I am.
140
00:15:31,230 --> 00:15:33,960
It really has been a long time.
141
00:15:34,710 --> 00:15:37,430
This place never changes, does it?
142
00:15:37,810 --> 00:15:41,850
Don't be so cold. I made it like this because you were coming over.
143
00:15:43,270 --> 00:15:43,710
Here.
144
00:15:44,460 --> 00:15:46,330
I brought some manju for you.
145
00:15:46,670 --> 00:15:49,100
You didn't have to make such a fuss.
146
00:15:49,770 --> 00:15:52,980
I'd be happy with just touching your boobies a little bit.
147
00:15:56,310 --> 00:15:58,400
I see you're still the serious one in these comedy sketches.
148
00:15:58,400 --> 00:16:00,610
I see you're still a pervert.
149
00:16:00,790 --> 00:16:03,600
By the way Bulma-san, where's Yamcha-san?
150
00:16:04,490 --> 00:16:06,360
Yamcha? That idiot.
151
00:16:07,710 --> 00:16:09,580
How should I know where he is?
152
00:16:09,580 --> 00:16:14,100
I was so angry, I forgot to tell him everyone was coming here today!
153
00:16:14,100 --> 00:16:17,610
But let's forget about that and have some fun!
154
00:16:17,610 --> 00:16:19,610
Those two are fighting?
155
00:16:19,610 --> 00:16:20,900
Seems so.
156
00:16:21,350 --> 00:16:23,220
By the way, where's Lunch-san?
157
00:16:23,220 --> 00:16:26,580
Five years ago she chased after Tenshinhan-san and went somewhere.
158
00:16:38,320 --> 00:16:41,310
The location of that power is moving at quite a pace.
159
00:16:42,730 --> 00:16:45,640
Look! There's Muten Roshi-sama's place!
160
00:16:47,960 --> 00:16:49,340
Hey!
161
00:16:50,730 --> 00:16:51,440
It's...
162
00:16:51,740 --> 00:16:53,120
- Son-kun!
- Goku!
163
00:16:53,530 --> 00:16:53,980
Yo.
164
00:16:54,240 --> 00:16:56,220
Hey, who's the kid?
165
00:16:56,220 --> 00:16:58,540
Did you start working part-time as a babysitter?
166
00:16:59,730 --> 00:17:00,820
He's my son.
167
00:17:01,600 --> 00:17:02,870
Goku's?!
168
00:17:02,870 --> 00:17:04,630
That's right. Is something wrong?
169
00:17:07,730 --> 00:17:09,000
Go on, introduced yourself.
170
00:17:09,900 --> 00:17:11,250
Hello.
171
00:17:11,620 --> 00:17:12,780
Oh, hello.
172
00:17:12,780 --> 00:17:14,720
Hello.
173
00:17:15,250 --> 00:17:16,720
He's called Son Gohan.
174
00:17:18,240 --> 00:17:19,390
Son Gohan.
175
00:17:19,800 --> 00:17:23,060
Oh, I see. You named him after your dead grandfather.
176
00:17:23,510 --> 00:17:24,030
Yup.
177
00:17:24,630 --> 00:17:26,570
But he was certainly a surprise.
178
00:17:26,570 --> 00:17:29,040
I never thought you would bring a son with you.
179
00:17:29,410 --> 00:17:31,840
Gohan-kun, how old are you?
180
00:17:34,080 --> 00:17:35,090
I am four years old.
181
00:17:35,320 --> 00:17:38,080
I wouldn't have expected Son-kun's son to be so polite.
182
00:17:38,380 --> 00:17:40,360
That Chichi will never shut up.
183
00:17:42,600 --> 00:17:46,230
Hey, Gohan-kun... What do you want to be when you grow up?
184
00:17:46,640 --> 00:17:48,100
A great scholar.
185
00:17:48,580 --> 00:17:51,130
A... A scholar?
186
00:17:55,310 --> 00:17:56,100
A tail.
187
00:17:56,540 --> 00:17:57,370
Yeah.
188
00:17:57,960 --> 00:17:59,570
Like I used to have.
189
00:18:00,210 --> 00:18:01,220
You're right!
190
00:18:04,020 --> 00:18:08,840
Um, this kid... There's nothing str-strange about him, is there?
191
00:18:09,400 --> 00:18:10,560
Strange?
192
00:18:11,490 --> 00:18:15,570
F-For example, nothing odd happens at night when there's a full moon, does it?
193
00:18:15,570 --> 00:18:17,210
When there's a full moon?
194
00:18:17,210 --> 00:18:20,650
I dunno. We always go to bed early.
195
00:18:22,560 --> 00:18:23,190
Why?
196
00:18:23,190 --> 00:18:26,410
Oh, nothing. In that case it's fine.
197
00:18:26,630 --> 00:18:30,820
S-Say, Goku... Is he strong like you?
198
00:18:32,720 --> 00:18:33,810
The thing is...
199
00:18:34,590 --> 00:18:37,170
I think he's got a lot of strength in him,
200
00:18:37,540 --> 00:18:41,690
but whenever I say I want to train him, Chichi gets annoyed.
201
00:18:41,690 --> 00:18:43,690
Rock, paper, scissors!
202
00:18:44,050 --> 00:18:46,850
Why? Isn't that a waste?
203
00:18:46,850 --> 00:18:52,910
Right? She says we don't need martial arts anymore because the world is at peace.
204
00:18:53,580 --> 00:18:55,860
She says now it's the age of studying.
205
00:18:59,150 --> 00:19:03,450
So that tomboy has become quite the pushy mother.
206
00:19:03,630 --> 00:19:05,450
Father!
207
00:19:06,730 --> 00:19:10,730
Tell me, is that a Dragon Ball on Gohan-kun's hat?
208
00:19:10,730 --> 00:19:12,900
Yeah. The four-star ball.
209
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
It's a memento of my grandpa.
210
00:19:15,140 --> 00:19:16,980
I searched for it and put it on there.
211
00:19:17,760 --> 00:19:22,960
Along the way I found the three-star and five-star balls. Those are at home.
212
00:19:25,200 --> 00:19:28,190
The Dragon Balls, huh? That takes me back.
213
00:19:32,260 --> 00:19:33,570
- What?
- What's that?
214
00:19:33,570 --> 00:19:36,520
S... Something's headed this way.
215
00:19:41,900 --> 00:19:43,470
There's something coming?
216
00:19:44,780 --> 00:19:48,220
Incredible power... I feel incredible power! What could it be?
217
00:19:58,130 --> 00:19:58,650
It's here!
218
00:19:59,880 --> 00:20:00,650
It's arrived!
219
00:20:02,160 --> 00:20:03,770
Wh-What is that?
220
00:20:07,130 --> 00:20:07,810
Who is it?
221
00:20:10,570 --> 00:20:12,550
What is this tremendous thirst for blood?
222
00:20:28,210 --> 00:20:29,970
We meet at last.
223
00:20:33,370 --> 00:20:34,640
You've certainly grown.
224
00:20:36,170 --> 00:20:39,240
But I recognise you at first glance, Kakarrot.
225
00:20:39,910 --> 00:20:41,070
Kakarrot?
226
00:20:42,600 --> 00:20:44,660
You look just like your father.
227
00:20:46,260 --> 00:20:47,460
What's this about?
228
00:20:47,460 --> 00:20:50,260
What? What he's talking about?
229
00:20:50,450 --> 00:20:53,660
Kakarrot! Why is this planet in such a state?
230
00:20:54,230 --> 00:20:57,660
Your mission was to wipe out humanity!
231
00:20:58,260 --> 00:21:00,280
What have you been playing at?!
232
00:21:03,790 --> 00:21:06,070
Now now, come on, you.
233
00:21:06,070 --> 00:21:09,620
I don't know you are or where you're from, but go back there.
234
00:21:10,450 --> 00:21:11,620
Shoo! Shoo!
235
00:21:12,050 --> 00:21:17,100
You shouldn't drink so much before noon, you know.
236
00:21:17,100 --> 00:21:19,530
- Come on, get out of here.
- Kuririn! Don't go near him!
237
00:21:24,310 --> 00:21:25,510
Kuririn!
238
00:21:27,340 --> 00:21:28,420
You bastard!
239
00:21:32,530 --> 00:21:36,530
What's this? A man with a tail has appeared.
240
00:21:36,980 --> 00:21:39,560
What is the horrible truth of his identity?
241
00:21:40,690 --> 00:21:43,360
Yeah! Break! Care! Break! Give it your all in desperation
242
00:21:43,730 --> 00:21:47,950
Fly to the infinite sky
243
00:21:48,530 --> 00:21:50,950
Riding on a jet air current
244
00:21:51,240 --> 00:21:53,700
You can go anywhere instantly
245
00:21:54,160 --> 00:21:56,580
Being reckless is the best
246
00:21:56,790 --> 00:21:59,830
Let's go tip-top! All right?
247
00:22:00,000 --> 00:22:05,300
The Earth is so blue that it's dazzling
248
00:22:06,090 --> 00:22:12,260
And we'll never surrender our irreplaceable planet
249
00:22:13,600 --> 00:22:16,310
Burst through the air, Kamehameha!
250
00:22:16,430 --> 00:22:19,310
I was born in these dangerous times...
251
00:22:19,770 --> 00:22:25,280
...to protect the world
252
00:22:25,690 --> 00:22:28,070
Yeah! Break! Care! Give it your all in desperation
253
00:22:28,240 --> 00:22:31,450
Do it! Full power
254
00:22:31,660 --> 00:22:35,450
My weapon is hope
255
00:22:35,620 --> 00:22:40,120
So believe in the future
256
00:22:40,890 --> 00:22:42,240
Hey, this is Goku!
257
00:22:42,240 --> 00:22:45,340
You have a tail just like mine. Who the hell are you?
258
00:22:45,340 --> 00:22:49,860
Remember, Kakarrot! Your mission, and the pride of the Saiyans!
259
00:22:49,860 --> 00:22:51,810
Father, save me!
260
00:22:51,810 --> 00:22:56,290
If you want your son to live, obey the orders of me, your brother!
261
00:22:56,740 --> 00:22:58,600
Next time on Dragon Ball Kai:
262
00:22:58,600 --> 00:23:04,930
The Enemy is Goku's Brother!?
Secret of the Ultimate Warriors, the Saiyans
263
00:23:02,560 --> 00:23:04,050
Don't miss it!
18508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.