All language subtitles for Dragon Ball Kai 001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,150 Original Toriyama Cut Version 2 00:00:01,600 --> 00:00:05,150 Original Broadcast 20th Anniversary Encore 3 00:00:06,980 --> 00:00:09,690 Kaboom! Kaboom! What luck 4 00:00:09,940 --> 00:00:12,820 Kaboom! Kaboom! It's paradise 5 00:00:13,280 --> 00:00:20,240 The Genki Dama is bursting through the air! Go go, let's do it 6 00:00:21,790 --> 00:00:27,540 A suspicious, wriggling energy 7 00:00:27,670 --> 00:00:33,010 I won't go easy on it -- just watch! 8 00:00:33,550 --> 00:00:39,470 I'll protect you even if it kills me 9 00:00:39,640 --> 00:00:45,310 Turn your power of love into strength 10 00:00:45,890 --> 00:00:51,230 I'll overcome any problems with my perseverance and fighting spirit 11 00:00:51,690 --> 00:00:58,660 Even tough guys make me really excited 12 00:01:00,330 --> 00:01:02,950 Kaboom! Kaboom! What luck 13 00:01:03,290 --> 00:01:06,120 Kaboom! Kaboom! Now's our chance 14 00:01:06,540 --> 00:01:11,710 Ride the lucky wind -- zip, zip! 15 00:01:12,170 --> 00:01:14,880 Kaboom! Kaboom! What luck 16 00:01:15,090 --> 00:01:18,010 Kaboom! Kaboom! Even tomorrow 17 00:01:18,430 --> 00:01:25,180 Your soul already knows the answer 18 00:01:25,600 --> 00:01:28,650 Dragon Soul! 19 00:01:31,840 --> 00:01:33,050 Kakarrot?! 20 00:01:33,480 --> 00:01:36,290 That low level warrior's kid, right? 21 00:01:36,290 --> 00:01:39,820 I guess all we can do is send him off to some remote planet. 22 00:01:39,820 --> 00:01:41,210 I guess so. 23 00:01:44,650 --> 00:01:48,490 On Planet Vegeta, a boy was wailing. 24 00:01:49,020 --> 00:01:56,570 His mother and father's planet was probably about to be destroyed by an enemy. 25 00:01:59,110 --> 00:02:00,530 Freeza! 26 00:02:08,830 --> 00:02:09,720 Freeza! 27 00:02:11,820 --> 00:02:13,910 It's Lord Freeza! Lord Freeza...! 28 00:02:15,700 --> 00:02:17,460 Now everything will change! 29 00:02:17,460 --> 00:02:20,940 Planet Vegeta's fate! And Kakarrot's! 30 00:02:22,060 --> 00:02:23,890 And... 31 00:02:23,890 --> 00:02:27,550 ...yours, you bastard! 32 00:02:28,190 --> 00:02:31,210 This is the end! 33 00:02:43,140 --> 00:02:44,450 Wh-What?! 34 00:02:59,430 --> 00:03:01,260 Ka... ka... 35 00:03:02,390 --> 00:03:06,980 Ka... ka... rrot...! 36 00:03:10,230 --> 00:03:13,930 KAKARROT!! 37 00:03:43,530 --> 00:03:45,670 Kakarrot, my son... 38 00:03:46,640 --> 00:03:55,010 Heed my will! You will destroy the enemy of Planet Vegeta! 39 00:04:00,650 --> 00:04:07,010 And thus, a lone baby from a distant planet fell to Earth. 40 00:04:08,390 --> 00:04:13,020 This was a boy who bore an unknown fate. 41 00:04:13,470 --> 00:04:16,310 I'll call you... Goku! 42 00:04:16,870 --> 00:04:20,950 This is the tale of Son Goku. 43 00:04:24,610 --> 00:04:30,070 Son Goku grew up happy and healthy, and together with Bulma, 44 00:04:30,070 --> 00:04:39,780 he went on a journey to find the seven Dragon Balls, which when gathered will grant any wish. 45 00:04:43,710 --> 00:04:48,080 Along the way, Goku met various foes, 46 00:04:48,080 --> 00:04:53,310 learnt new techniques and fought in a quest to grow stronger. 47 00:04:57,390 --> 00:05:02,130 and in the fight against a demonic power bent on ruling the world, 48 00:05:02,130 --> 00:05:07,590 he went to the martial arts sage, Karin-sama, and gained even more strength. 49 00:05:07,590 --> 00:05:15,440 Then he managed to crush the hopes of the Great Demon King Piccolo, who had made himself youthful with the Dragon Balls, once and for all. 50 00:05:20,040 --> 00:05:24,560 But when Piccolo died, he secretly left something behind. 51 00:05:26,540 --> 00:05:36,330 Three years later, a legendary battle unfolded between Ma Junior -- the reincarnation of Piccolo -- and a much older Son Goku. 52 00:05:37,010 --> 00:05:42,420 At the end of a deadly struggle, Goku finally emerged victorious. 53 00:05:45,230 --> 00:05:51,130 Five years on, Goku had married Chichi rather suddenly, 54 00:05:51,130 --> 00:05:54,160 and the people lived in peace. 55 00:05:56,400 --> 00:05:57,300 However... 56 00:06:17,850 --> 00:06:27,690 The Curtain Rises on the Battle! Son Goku is Back 57 00:06:33,140 --> 00:06:35,500 Gohan-chan! 58 00:06:36,920 --> 00:06:38,450 It's time to eat! 59 00:06:39,910 --> 00:06:41,890 Gohan-chan! 60 00:06:52,650 --> 00:06:54,000 This'll do! 61 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 Gohan-chan! 62 00:07:07,000 --> 00:07:08,160 Welcome back. 63 00:07:08,420 --> 00:07:10,290 Goku-sa, do you know where Gohan is? 64 00:07:12,950 --> 00:07:14,740 Food? I'm starving too! 65 00:07:14,740 --> 00:07:18,250 What are you talking about? Have you seen Gohan-chan? 66 00:07:18,780 --> 00:07:20,160 No, I haven't. 67 00:07:21,690 --> 00:07:25,950 If you don't eat and get going soon, Muten Roshi-sama and the others will be waiting forever. 68 00:07:26,180 --> 00:07:27,950 Right, I'll go and look for him. 69 00:07:28,350 --> 00:07:31,190 I doubt he's gone far. 70 00:07:31,190 --> 00:07:33,470 OK. Leave it to me! 71 00:07:33,470 --> 00:07:34,850 Thanks! 72 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Aren't you pretty? 73 00:07:44,230 --> 00:07:46,440 My name is Son Gohan. 74 00:07:49,610 --> 00:07:50,770 Wait! 75 00:08:00,300 --> 00:08:04,340 Mother! Father! 76 00:08:13,760 --> 00:08:14,620 Gohan! 77 00:08:18,050 --> 00:08:19,550 It's Father! 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,980 Wait there! I'll save you right now! 79 00:08:27,060 --> 00:08:28,070 Gohan! 80 00:08:31,770 --> 00:08:33,380 Just a little further... 81 00:08:40,440 --> 00:08:41,790 Father! 82 00:08:41,790 --> 00:08:43,320 Gohan! 83 00:08:59,170 --> 00:09:01,330 Father! 84 00:09:04,030 --> 00:09:05,070 Gohan! 85 00:09:06,940 --> 00:09:07,840 Gohan! 86 00:09:08,250 --> 00:09:13,150 Father! Please help me! 87 00:09:13,150 --> 00:09:16,100 I'm scared! I'm scared, Father! 88 00:09:19,420 --> 00:09:24,920 Father! I was so scared! I was so scared, Father! 89 00:09:27,800 --> 00:09:29,220 Gohan, I'm impressed. 90 00:09:32,580 --> 00:09:34,260 How did you get up here? 91 00:09:38,370 --> 00:09:39,720 I don't know. 92 00:09:41,440 --> 00:09:45,060 Gohan, let's go home. Your mother's worried about you! 93 00:09:45,660 --> 00:09:49,470 And we have to go and see the old Turtle Hermit soon. 94 00:09:50,000 --> 00:09:50,410 Yeah! 95 00:09:51,490 --> 00:09:52,650 Heave-ho... 96 00:09:59,680 --> 00:10:01,510 Just one more load. 97 00:10:32,640 --> 00:10:34,960 Wh-What was that? 98 00:10:34,960 --> 00:10:37,460 A meteor? A UFO?! 99 00:10:53,830 --> 00:10:55,850 Th-That's no meteor. 100 00:10:56,260 --> 00:10:57,570 What on earth is it? 101 00:11:36,400 --> 00:11:40,100 Who... Who the hell are you? 102 00:11:43,880 --> 00:11:47,060 His battle power is only 5. Worthless trash. 103 00:11:47,320 --> 00:11:49,060 D-Don't come any closer! 104 00:11:50,120 --> 00:11:51,050 I'll shoot! 105 00:12:07,050 --> 00:12:09,410 What fragile people. 106 00:12:11,830 --> 00:12:14,230 There's someone here with great power. 107 00:12:14,710 --> 00:12:16,390 Distance is 4880. 108 00:12:18,110 --> 00:12:19,680 Kakarrot? 109 00:12:42,220 --> 00:12:45,060 Wh... What is this power? 110 00:12:45,510 --> 00:12:47,640 Could it be... Son Goku? 111 00:12:48,540 --> 00:12:50,330 Why that...! 112 00:12:58,700 --> 00:12:59,450 No! It's not! 113 00:13:08,270 --> 00:13:09,770 You're not Kakarrot. 114 00:13:10,550 --> 00:13:12,490 Who the hell are you? 115 00:13:12,490 --> 00:13:14,490 Do you have some business with me? 116 00:13:14,850 --> 00:13:16,790 I have no business with the likes of you. 117 00:13:17,320 --> 00:13:20,940 Why did you come here then? Do you want to die? 118 00:13:22,550 --> 00:13:24,420 You're very high and mighty. 119 00:13:29,570 --> 00:13:33,720 Battle power 322. So there are people like this here. 120 00:13:34,170 --> 00:13:34,770 Regardless... 121 00:13:35,670 --> 00:13:37,460 You are not my enemy. 122 00:13:37,800 --> 00:13:42,280 What?! Do you have any idea who you're talking to? 123 00:13:43,030 --> 00:13:44,280 No idea. 124 00:13:49,420 --> 00:13:51,440 How can he be so powerful? 125 00:14:00,630 --> 00:14:02,760 What a pointless technique. 126 00:14:03,740 --> 00:14:06,650 Does it just make dust fly everywhere? 127 00:14:11,920 --> 00:14:13,940 Is it my turn now? 128 00:14:13,940 --> 00:14:16,520 In that case I'll give you just a taste of my abilities. 129 00:14:23,210 --> 00:14:26,240 Another great power. 130 00:14:33,670 --> 00:14:36,890 It's that way. Distance is 12909. 131 00:14:37,410 --> 00:14:38,340 It's huge. 132 00:14:39,170 --> 00:14:41,560 The strongest power on this planet. 133 00:14:42,720 --> 00:14:44,920 This time it must be Kakarrot! 134 00:14:55,650 --> 00:14:57,000 Im... Impossible...! 135 00:14:58,450 --> 00:15:01,260 I was trembling so hard I couldn't move! 136 00:15:22,710 --> 00:15:24,050 Hello! 137 00:15:24,390 --> 00:15:25,360 It's been a while. 138 00:15:26,370 --> 00:15:27,420 Bulma-san! 139 00:15:27,680 --> 00:15:30,410 You said to come over, so here I am. 140 00:15:31,230 --> 00:15:33,960 It really has been a long time. 141 00:15:34,710 --> 00:15:37,430 This place never changes, does it? 142 00:15:37,810 --> 00:15:41,850 Don't be so cold. I made it like this because you were coming over. 143 00:15:43,270 --> 00:15:43,710 Here. 144 00:15:44,460 --> 00:15:46,330 I brought some manju for you. 145 00:15:46,670 --> 00:15:49,100 You didn't have to make such a fuss. 146 00:15:49,770 --> 00:15:52,980 I'd be happy with just touching your boobies a little bit. 147 00:15:56,310 --> 00:15:58,400 I see you're still the serious one in these comedy sketches. 148 00:15:58,400 --> 00:16:00,610 I see you're still a pervert. 149 00:16:00,790 --> 00:16:03,600 By the way Bulma-san, where's Yamcha-san? 150 00:16:04,490 --> 00:16:06,360 Yamcha? That idiot. 151 00:16:07,710 --> 00:16:09,580 How should I know where he is? 152 00:16:09,580 --> 00:16:14,100 I was so angry, I forgot to tell him everyone was coming here today! 153 00:16:14,100 --> 00:16:17,610 But let's forget about that and have some fun! 154 00:16:17,610 --> 00:16:19,610 Those two are fighting? 155 00:16:19,610 --> 00:16:20,900 Seems so. 156 00:16:21,350 --> 00:16:23,220 By the way, where's Lunch-san? 157 00:16:23,220 --> 00:16:26,580 Five years ago she chased after Tenshinhan-san and went somewhere. 158 00:16:38,320 --> 00:16:41,310 The location of that power is moving at quite a pace. 159 00:16:42,730 --> 00:16:45,640 Look! There's Muten Roshi-sama's place! 160 00:16:47,960 --> 00:16:49,340 Hey! 161 00:16:50,730 --> 00:16:51,440 It's... 162 00:16:51,740 --> 00:16:53,120 - Son-kun! - Goku! 163 00:16:53,530 --> 00:16:53,980 Yo. 164 00:16:54,240 --> 00:16:56,220 Hey, who's the kid? 165 00:16:56,220 --> 00:16:58,540 Did you start working part-time as a babysitter? 166 00:16:59,730 --> 00:17:00,820 He's my son. 167 00:17:01,600 --> 00:17:02,870 Goku's?! 168 00:17:02,870 --> 00:17:04,630 That's right. Is something wrong? 169 00:17:07,730 --> 00:17:09,000 Go on, introduced yourself. 170 00:17:09,900 --> 00:17:11,250 Hello. 171 00:17:11,620 --> 00:17:12,780 Oh, hello. 172 00:17:12,780 --> 00:17:14,720 Hello. 173 00:17:15,250 --> 00:17:16,720 He's called Son Gohan. 174 00:17:18,240 --> 00:17:19,390 Son Gohan. 175 00:17:19,800 --> 00:17:23,060 Oh, I see. You named him after your dead grandfather. 176 00:17:23,510 --> 00:17:24,030 Yup. 177 00:17:24,630 --> 00:17:26,570 But he was certainly a surprise. 178 00:17:26,570 --> 00:17:29,040 I never thought you would bring a son with you. 179 00:17:29,410 --> 00:17:31,840 Gohan-kun, how old are you? 180 00:17:34,080 --> 00:17:35,090 I am four years old. 181 00:17:35,320 --> 00:17:38,080 I wouldn't have expected Son-kun's son to be so polite. 182 00:17:38,380 --> 00:17:40,360 That Chichi will never shut up. 183 00:17:42,600 --> 00:17:46,230 Hey, Gohan-kun... What do you want to be when you grow up? 184 00:17:46,640 --> 00:17:48,100 A great scholar. 185 00:17:48,580 --> 00:17:51,130 A... A scholar? 186 00:17:55,310 --> 00:17:56,100 A tail. 187 00:17:56,540 --> 00:17:57,370 Yeah. 188 00:17:57,960 --> 00:17:59,570 Like I used to have. 189 00:18:00,210 --> 00:18:01,220 You're right! 190 00:18:04,020 --> 00:18:08,840 Um, this kid... There's nothing str-strange about him, is there? 191 00:18:09,400 --> 00:18:10,560 Strange? 192 00:18:11,490 --> 00:18:15,570 F-For example, nothing odd happens at night when there's a full moon, does it? 193 00:18:15,570 --> 00:18:17,210 When there's a full moon? 194 00:18:17,210 --> 00:18:20,650 I dunno. We always go to bed early. 195 00:18:22,560 --> 00:18:23,190 Why? 196 00:18:23,190 --> 00:18:26,410 Oh, nothing. In that case it's fine. 197 00:18:26,630 --> 00:18:30,820 S-Say, Goku... Is he strong like you? 198 00:18:32,720 --> 00:18:33,810 The thing is... 199 00:18:34,590 --> 00:18:37,170 I think he's got a lot of strength in him, 200 00:18:37,540 --> 00:18:41,690 but whenever I say I want to train him, Chichi gets annoyed. 201 00:18:41,690 --> 00:18:43,690 Rock, paper, scissors! 202 00:18:44,050 --> 00:18:46,850 Why? Isn't that a waste? 203 00:18:46,850 --> 00:18:52,910 Right? She says we don't need martial arts anymore because the world is at peace. 204 00:18:53,580 --> 00:18:55,860 She says now it's the age of studying. 205 00:18:59,150 --> 00:19:03,450 So that tomboy has become quite the pushy mother. 206 00:19:03,630 --> 00:19:05,450 Father! 207 00:19:06,730 --> 00:19:10,730 Tell me, is that a Dragon Ball on Gohan-kun's hat? 208 00:19:10,730 --> 00:19:12,900 Yeah. The four-star ball. 209 00:19:12,900 --> 00:19:14,700 It's a memento of my grandpa. 210 00:19:15,140 --> 00:19:16,980 I searched for it and put it on there. 211 00:19:17,760 --> 00:19:22,960 Along the way I found the three-star and five-star balls. Those are at home. 212 00:19:25,200 --> 00:19:28,190 The Dragon Balls, huh? That takes me back. 213 00:19:32,260 --> 00:19:33,570 - What? - What's that? 214 00:19:33,570 --> 00:19:36,520 S... Something's headed this way. 215 00:19:41,900 --> 00:19:43,470 There's something coming? 216 00:19:44,780 --> 00:19:48,220 Incredible power... I feel incredible power! What could it be? 217 00:19:58,130 --> 00:19:58,650 It's here! 218 00:19:59,880 --> 00:20:00,650 It's arrived! 219 00:20:02,160 --> 00:20:03,770 Wh-What is that? 220 00:20:07,130 --> 00:20:07,810 Who is it? 221 00:20:10,570 --> 00:20:12,550 What is this tremendous thirst for blood? 222 00:20:28,210 --> 00:20:29,970 We meet at last. 223 00:20:33,370 --> 00:20:34,640 You've certainly grown. 224 00:20:36,170 --> 00:20:39,240 But I recognise you at first glance, Kakarrot. 225 00:20:39,910 --> 00:20:41,070 Kakarrot? 226 00:20:42,600 --> 00:20:44,660 You look just like your father. 227 00:20:46,260 --> 00:20:47,460 What's this about? 228 00:20:47,460 --> 00:20:50,260 What? What he's talking about? 229 00:20:50,450 --> 00:20:53,660 Kakarrot! Why is this planet in such a state? 230 00:20:54,230 --> 00:20:57,660 Your mission was to wipe out humanity! 231 00:20:58,260 --> 00:21:00,280 What have you been playing at?! 232 00:21:03,790 --> 00:21:06,070 Now now, come on, you. 233 00:21:06,070 --> 00:21:09,620 I don't know you are or where you're from, but go back there. 234 00:21:10,450 --> 00:21:11,620 Shoo! Shoo! 235 00:21:12,050 --> 00:21:17,100 You shouldn't drink so much before noon, you know. 236 00:21:17,100 --> 00:21:19,530 - Come on, get out of here. - Kuririn! Don't go near him! 237 00:21:24,310 --> 00:21:25,510 Kuririn! 238 00:21:27,340 --> 00:21:28,420 You bastard! 239 00:21:32,530 --> 00:21:36,530 What's this? A man with a tail has appeared. 240 00:21:36,980 --> 00:21:39,560 What is the horrible truth of his identity? 241 00:21:40,690 --> 00:21:43,360 Yeah! Break! Care! Break! Give it your all in desperation 242 00:21:43,730 --> 00:21:47,950 Fly to the infinite sky 243 00:21:48,530 --> 00:21:50,950 Riding on a jet air current 244 00:21:51,240 --> 00:21:53,700 You can go anywhere instantly 245 00:21:54,160 --> 00:21:56,580 Being reckless is the best 246 00:21:56,790 --> 00:21:59,830 Let's go tip-top! All right? 247 00:22:00,000 --> 00:22:05,300 The Earth is so blue that it's dazzling 248 00:22:06,090 --> 00:22:12,260 And we'll never surrender our irreplaceable planet 249 00:22:13,600 --> 00:22:16,310 Burst through the air, Kamehameha! 250 00:22:16,430 --> 00:22:19,310 I was born in these dangerous times... 251 00:22:19,770 --> 00:22:25,280 ...to protect the world 252 00:22:25,690 --> 00:22:28,070 Yeah! Break! Care! Give it your all in desperation 253 00:22:28,240 --> 00:22:31,450 Do it! Full power 254 00:22:31,660 --> 00:22:35,450 My weapon is hope 255 00:22:35,620 --> 00:22:40,120 So believe in the future 256 00:22:40,890 --> 00:22:42,240 Hey, this is Goku! 257 00:22:42,240 --> 00:22:45,340 You have a tail just like mine. Who the hell are you? 258 00:22:45,340 --> 00:22:49,860 Remember, Kakarrot! Your mission, and the pride of the Saiyans! 259 00:22:49,860 --> 00:22:51,810 Father, save me! 260 00:22:51,810 --> 00:22:56,290 If you want your son to live, obey the orders of me, your brother! 261 00:22:56,740 --> 00:22:58,600 Next time on Dragon Ball Kai: 262 00:22:58,600 --> 00:23:04,930 The Enemy is Goku's Brother!? Secret of the Ultimate Warriors, the Saiyans 263 00:23:02,560 --> 00:23:04,050 Don't miss it! 18508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.