Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,000
O CARRASCO
2
00:00:03,001 --> 00:00:03,368
T
3
00:00:03,369 --> 00:00:03,737
Tr
4
00:00:03,738 --> 00:00:04,105
Tra
5
00:00:04,106 --> 00:00:04,474
Trad
6
00:00:04,475 --> 00:00:04,842
Tradu
7
00:00:04,843 --> 00:00:05,211
Tradu�
8
00:00:05,212 --> 00:00:05,579
Tradu��
9
00:00:05,580 --> 00:00:05,947
Tradu��o
10
00:00:05,948 --> 00:00:06,316
Tradu��o:
11
00:00:06,317 --> 00:00:06,684
Tradu��o:
12
00:00:06,685 --> 00:00:07,053
Tradu��o: D
13
00:00:07,054 --> 00:00:07,421
Tradu��o: Do
14
00:00:07,422 --> 00:00:07,789
Tradu��o: Dou
15
00:00:07,790 --> 00:00:08,158
Tradu��o: Doug
16
00:00:08,159 --> 00:00:08,526
Tradu��o: DougT
17
00:00:08,527 --> 00:00:08,895
Tradu��o: DougTr
18
00:00:08,896 --> 00:00:09,263
Tradu��o: DougTra
19
00:00:09,264 --> 00:00:09,632
Tradu��o: DougTras
20
00:00:09,633 --> 00:00:10,000
Tradu��o: DougTrash
21
00:00:10,001 --> 00:00:13,001
Tradu��o: DougTrash
22
00:01:29,920 --> 00:01:33,003
- Espere, v� mais devagar.
- Mas estou faminto.
23
00:01:34,680 --> 00:01:37,047
V� pegar seu irm�o,
24
00:01:37,400 --> 00:01:39,641
...r�pido, a carne est� esfriando.
- OK.
25
00:01:57,400 --> 00:01:58,479
O que voc� fez, meu irm�o?
26
00:01:58,480 --> 00:01:59,891
Esse era meu len�o favorito.
27
00:02:00,040 --> 00:02:02,850
A pobre coisinha quebrou a perna.
Vou te comprar um novo.
28
00:02:04,080 --> 00:02:06,970
- Voc� � t�o compassivo.
- Isso � humanidade.
29
00:02:07,120 --> 00:02:09,964
Temos que ajudar os fracos,
30
00:02:10,920 --> 00:02:12,809
...os pobres e os doentes,
tanto quanto possamos.
31
00:02:12,920 --> 00:02:15,161
Se, pelo menos, todo mundo
pensasse como voc�...
32
00:02:15,280 --> 00:02:19,251
Eu fa�o o que acho certo e nunca
irei parar.
33
00:02:19,600 --> 00:02:21,284
Ent�o, diga-me, o que h�
para o almo�o?
34
00:03:33,000 --> 00:03:34,570
Eles s�o casados por 10 anos.
35
00:03:34,680 --> 00:03:36,569
...e amam um ao outro tanto
quanto no primeiro dia.
36
00:03:36,760 --> 00:03:39,001
- Meu irm�o � t�o bom.
- Assim como sua cunhada.
37
00:03:39,640 --> 00:03:41,642
Bem, ser� que chegaremos
a ser como eles?
38
00:03:42,080 --> 00:03:44,599
Iremos, querido,
porque aprendemos sobre amor...
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,921
... com os maiores pombinhos.
40
00:03:48,120 --> 00:03:50,282
� uma pena que hoje
acabam as f�rias.
41
00:03:50,720 --> 00:03:53,724
- Todas as coisas boas t�m que terminar.
- Assim como as ruins.
42
00:03:54,360 --> 00:03:56,488
Espero nunca termos que
experienci�-las.
43
00:04:10,160 --> 00:04:14,245
- Sevgi, vamos �s compras amanh�.
- �timo.
44
00:04:17,240 --> 00:04:20,323
- Obrigado pelas f�rias inesquec�veis.
- De nada. Adeus.
45
00:04:38,960 --> 00:04:41,566
Isso s�o horas de ler um jornal?
46
00:04:53,080 --> 00:04:54,241
Ol�, caras!
47
00:04:54,800 --> 00:04:58,088
- Bem-vindo de volta, Orhan.
- Bem-vindo.
48
00:04:59,600 --> 00:05:01,409
As f�rias te renovaram, Orhan.
49
00:05:01,760 --> 00:05:03,250
Vejo que voc� est� �timo.
50
00:05:17,760 --> 00:05:21,128
Olhem isto! Uma estudante
de 14 anos foi sequestrada,
51
00:05:21,640 --> 00:05:23,688
...e depois estuprada e morta.
52
00:05:24,040 --> 00:05:26,400
Essas pessoas n�o s�o seres humanos,
nem sequer s�o animais.
53
00:05:26,560 --> 00:05:29,769
Enquanto voc� estava em f�rias,
tivemos acidentes sangrentos aqui.
54
00:05:30,000 --> 00:05:32,879
De acordo com a pol�cia, houveram
5 assassinatos durante a primeira semana,
55
00:05:32,880 --> 00:05:34,086
...e 7 na segunda.
56
00:05:34,720 --> 00:05:39,203
Istambul n�o � mais a velha e segura
Istambul que conhec�amos.
57
00:05:40,040 --> 00:05:43,279
Se voc� considera-se com sorte, por que
n�o vai dar uma volta com sua esposa � noite?
58
00:05:43,280 --> 00:05:45,362
...e passar por
Beyoglu.
59
00:05:48,440 --> 00:05:51,171
- Bom dia, Orhan, bem-vindo de volta.
- � bom te ver, Kemal.
60
00:05:51,320 --> 00:05:53,084
Sentimos sua falta.
Como esteve?
61
00:05:53,520 --> 00:05:57,286
�timo, at� ouvir falar desses
tristes acidentes.
62
00:06:19,680 --> 00:06:22,286
Vejam toda aquela riqueza.
Se parece com os nossos buracos?
63
00:06:22,680 --> 00:06:27,519
Vejam como os caras ricos vivem.
Com dinheiro,
64
00:06:27,520 --> 00:06:29,887
...mulheres e remos.
65
00:06:30,000 --> 00:06:33,049
Eles podem ter casa e remos,
tudo que eu quero � uma mulher.
66
00:06:33,920 --> 00:06:38,209
E gostaria de um pouco de ekmek
com creme.
67
00:06:38,280 --> 00:06:40,282
N�o posso pagar...
gastamos tudo que t�nhamos com isto.
68
00:06:40,360 --> 00:06:42,727
Voc�s dois est�o ocupados com
suas barrigas.
69
00:06:43,120 --> 00:06:46,169
Vamos dar uma volta e
ver o que acontece.
70
00:06:51,280 --> 00:06:52,770
Andem!
71
00:07:07,360 --> 00:07:09,249
Ali!
72
00:07:10,640 --> 00:07:12,529
Por que esses trastes velhos vivem?
73
00:07:12,680 --> 00:07:16,002
- Se eu tivesse autoridade, faria uma lei...
- Pendurar todos os espantalhos...
74
00:07:37,080 --> 00:07:42,080
N�o, n�o, parem!
Devolvam meu repolho!
75
00:07:42,800 --> 00:07:45,644
N�o deixe cair!
76
00:07:49,520 --> 00:07:51,921
V�o pro inferno!
Caiam mortos!
77
00:07:54,880 --> 00:07:56,325
Me d�, me d�...
78
00:07:59,480 --> 00:08:05,123
Laranjas e ma��s boas aqui..
79
00:08:19,320 --> 00:08:21,527
- Ei, onde est� o dinheiro?
- Tome seu dinheiro.
80
00:08:32,280 --> 00:08:34,248
Oh, meu Deus!
Vejam essas coisinhas.
81
00:08:51,240 --> 00:08:53,527
Todos s�o caros.
82
00:08:53,680 --> 00:08:59,005
- Mas n�s compramos alguns vestidos bonitos.
- Vamos fazer mais compras juntas.
83
00:09:00,480 --> 00:09:03,719
Suas m�os est�o cheias,
suas carteiras gordas,
84
00:09:03,720 --> 00:09:05,085
...elas t�m que ter grana.
85
00:09:05,320 --> 00:09:08,005
Olha a jovemzinha... que gracinha!
86
00:09:09,520 --> 00:09:14,651
- Estamos atrasadas, tenho que cozinhar.
- Eu vou te ajudar.
87
00:09:27,080 --> 00:09:30,319
- Ela abriu com uma chave.
- Ent�o n�o h� ningu�m dentro.
88
00:09:30,320 --> 00:09:33,130
Se n�s entrarmos, ningu�m
vai ouv�-las gritando.
89
00:09:33,600 --> 00:09:36,285
- 180 liras por t�o poucas coisas.
- Tem raz�o.
90
00:09:37,240 --> 00:09:39,049
E n�o encontramos nenhum �leo...
91
00:09:44,560 --> 00:09:45,800
Abra, Sevgi.
92
00:09:49,840 --> 00:09:50,682
Quem �?
93
00:09:52,920 --> 00:09:54,888
Carteiro.
94
00:10:03,520 --> 00:10:04,328
Sevgi...
95
00:10:22,880 --> 00:10:24,211
O que querem?
96
00:10:25,320 --> 00:10:26,731
Dinheiro, querida.
97
00:10:26,960 --> 00:10:28,769
Nossas bolsas est�o na cozinha.
98
00:10:47,800 --> 00:10:50,041
- 15 liras.
- Outras 20 nesta aqui.
99
00:10:56,280 --> 00:11:00,080
Parem com isso,
� tudo que voc�s t�m?
100
00:11:02,840 --> 00:11:06,287
N�o temos mais,
isso � o que sobrou.
101
00:11:09,800 --> 00:11:11,928
Queremos dinheiro, dinheiro!
102
00:11:12,280 --> 00:11:15,409
Ela est� dizendo a verdade, n�o temos
mais dinheiro.
103
00:11:18,480 --> 00:11:21,051
O que foi isso...
Elas n�o t�m mais dinheiro?
104
00:11:24,640 --> 00:11:25,687
Sevgi...
105
00:13:09,160 --> 00:13:10,525
Agora � a sua vez.
106
00:13:31,120 --> 00:13:32,963
J� chega, cara.
107
00:14:31,240 --> 00:14:35,529
- Como estava o plano?
- �timo, bem feito.
108
00:14:39,080 --> 00:14:40,286
Al�.
109
00:14:42,480 --> 00:14:44,642
- Sr. Orhan, para voc�.
- Quem �?
110
00:14:45,040 --> 00:14:45,882
Seu cunhado.
111
00:14:50,480 --> 00:14:54,087
- O que h�, Jahit?
- H� algo de errado, Orhan.
112
00:14:54,680 --> 00:14:58,571
Com Sevgi de novo?
Estou cheio de voc�s.
113
00:14:59,280 --> 00:15:01,399
N�o, algo mais s�rio.
114
00:15:01,400 --> 00:15:04,768
Sevgi e sua esposa foram
levadas ao hospital.
115
00:15:06,920 --> 00:15:10,481
Hospital?
Por qu�? Algo aconteceu com elas?
116
00:15:10,880 --> 00:15:14,168
Eu tamb�m n�o sei de mais detalhes.
Por isso eu te liguei.
117
00:15:14,440 --> 00:15:16,442
Estou partindo agora,
te vejo no hospital.
118
00:15:27,720 --> 00:15:29,210
O que houve? Algum acidente?
119
00:15:30,080 --> 00:15:32,890
O policial sabe mais.
Ele veio com a ambul�ncia.
120
00:15:33,000 --> 00:15:37,449
Eu contei para o seu cunhado o que eu sei.
Mais detalhes na Delegacia.
121
00:15:38,840 --> 00:15:41,525
Conte tudo, Jahit.
Por que est� escondendo a verdade?
122
00:15:43,880 --> 00:15:45,405
Eu tamb�m n�o sei muita coisa.
123
00:15:46,640 --> 00:15:49,919
As duas foram espancadas,
de acordo com Sevgi...
124
00:15:49,920 --> 00:15:53,129
...3 homens invadiram a casa,
fingindo serem carteiros.
125
00:15:53,280 --> 00:15:56,170
- E sobre Filiz?
- Ela ainda n�o voltou a si.
126
00:15:56,280 --> 00:15:58,681
- � algo s�rio?
- Eu n�o sei.
127
00:16:22,440 --> 00:16:24,966
Enfermeira, qual � a condi��o
da minha esposa?
128
00:16:25,400 --> 00:16:27,209
Dr. Ziya
vai inform�-lo.
129
00:16:42,520 --> 00:16:46,320
Quando o doutor vai sair?
Estamos esperando h� horas!
130
00:16:47,760 --> 00:16:49,888
S� se passaram 5 minutos.
131
00:16:56,320 --> 00:16:59,483
Sua esposa foi salva,
ela est� sob sedativos agora.
132
00:17:01,600 --> 00:17:06,083
- Doutor?
- Meus p�sames, ela faleceu...
133
00:18:10,720 --> 00:18:13,291
Voc� pode ficar conosco
por um tempo se quiser.
134
00:18:14,480 --> 00:18:18,530
N�o, sinto que minha esposa est� esperando
por mim em casa.
135
00:18:19,200 --> 00:18:22,761
Eu tamb�m vou ligar para a Delegacia,
para ver se h� novidades.
136
00:18:25,800 --> 00:18:29,441
Sevgi, meu beb�...
137
00:18:51,640 --> 00:18:53,324
Com licen�a, sou o arquiteto Orhan.
138
00:18:53,560 --> 00:18:56,848
Estou procurando pelo Dr. Hakki que levou
minha esposa ao hospital.
139
00:18:57,120 --> 00:18:58,531
Espere aqui, irei cham�-lo.
140
00:19:00,720 --> 00:19:03,999
- E ent�o?
- Eu tinha acabado de sacar meu sal�rio
141
00:19:04,000 --> 00:19:07,243
...e no meu caminho para casa, 2 jovens
roubaram a minha bolsa.
142
00:19:07,480 --> 00:19:10,802
Todo meu dinheiro estava nela.
O que eu fa�o agora?
143
00:19:11,320 --> 00:19:14,839
- Se lembra de suas fei��es?
- Estava escuro, n�o consegui v�-los.
144
00:19:14,840 --> 00:19:18,162
Bem, ent�o o que podemos fazer?
145
00:19:18,240 --> 00:19:19,040
Por aqui, Sr. Orhan.
146
00:19:20,080 --> 00:19:21,684
Mas eles n�o ser�o punidos?
147
00:19:22,000 --> 00:19:24,367
Voc� tem alguma novidade
sobre o assassinato da minha esposa?
148
00:19:24,920 --> 00:19:27,651
Deixe-me lev�-lo ao nosso comiss�rio,
Sr. Nejati.
149
00:19:30,600 --> 00:19:34,571
- Sr. Orhan est� aqui por informa��es.
- Sente-se, Sr. Orhan.
150
00:19:38,440 --> 00:19:42,047
- Como est� a sua irm�?
- Ela ainda n�o voltou a si, Comiss�rio.
151
00:19:42,640 --> 00:19:46,725
Quando ela voltar,
poder� nos ajudar.
152
00:19:47,400 --> 00:19:50,210
Pelo menos, ela poderia nos dizer
sobre suas fei��es.
153
00:19:58,920 --> 00:20:01,048
Alguma chance de que possa
prend�-lo?
154
00:20:01,640 --> 00:20:04,928
Se quiser a verdade,
receio que muito poucas.
155
00:20:07,680 --> 00:20:11,127
N�o temos provas que podem levar-nos
� ele.
156
00:20:11,240 --> 00:20:15,290
Nenhuma digital, ainda.
Por isso,
157
00:20:15,640 --> 00:20:17,608
...nossa tarefa ser� bem
dif�cil.
158
00:20:18,520 --> 00:20:20,841
E ele ficar� impune?
159
00:20:21,080 --> 00:20:25,927
A culpa nunca ficar� impune.
Eventualmente, ele ser� preso.
160
00:20:26,720 --> 00:20:31,647
- Quando, Comiss�rio, quando?
- Muito em breve, esperan�osamente.
161
00:20:32,040 --> 00:20:33,246
Obrigado.
162
00:20:35,360 --> 00:20:36,441
Com sua licen�a.
163
00:21:05,200 --> 00:21:05,849
Sevgi...
164
00:21:14,480 --> 00:21:17,165
Sevgi, beb�...
165
00:22:46,520 --> 00:22:48,727
O que h�, n�o vai nos pagar
hoje?
166
00:22:48,880 --> 00:22:51,645
Eu ainda n�o comecei a trabalhar, Ihsan.
167
00:22:56,560 --> 00:22:59,643
N�o vem com cascata pra cima de mim,
da pr�xima vez eu te corto.
168
00:23:47,080 --> 00:23:48,411
Oi.
169
00:23:52,400 --> 00:23:54,721
Eu disse oi!
170
00:23:56,480 --> 00:23:58,999
Se voc� � sovina com um "oi",
171
00:23:59,000 --> 00:24:01,446
...o que vai fazer se eu passar a m�o
na sua carteira?
172
00:24:06,600 --> 00:24:10,605
Me devolve a minha carteira, ou eu
vou estripar voc�.
173
00:24:22,760 --> 00:24:23,966
Filho da puta!
174
00:24:59,320 --> 00:25:00,651
- Bom dia, caras.
- Bom dia.
175
00:25:01,600 --> 00:25:03,523
N�o te esper�vamos hoje.
176
00:25:03,640 --> 00:25:07,361
Mas Kemal disse que voc� �
forte e que viria.
177
00:25:07,760 --> 00:25:10,764
Eu disse isso, mas voc� pode se sentar
e relaxar o quanto quiser.
178
00:25:11,200 --> 00:25:14,170
Obrigado. Mas eu tenho que trabalhar,
para esquecer.
179
00:25:14,640 --> 00:25:18,167
Ent�o, voc� vai para Proussa,
na casa do Dogan.
180
00:25:18,520 --> 00:25:21,364
Voc� vai trabalhar e esquecer
um pouco de voc� tamb�m.
181
00:25:22,440 --> 00:25:23,327
Obrigado.
182
00:25:24,200 --> 00:25:27,602
O doutor examinou-a por muito tempo...
183
00:25:28,920 --> 00:25:30,365
E ent�o?
184
00:25:32,640 --> 00:25:34,404
Ent�o, ele disse "n�o h� esperan�a".
185
00:25:34,560 --> 00:25:37,404
O que isso quer dizer?
Leve-a para outro doutor.
186
00:25:38,320 --> 00:25:40,607
Eu a levei para outro psiquiatra.
187
00:25:40,760 --> 00:25:43,730
Ele receitou paz, ar fresco e mar.
188
00:25:44,280 --> 00:25:47,602
R�pido, leve-a para l�,
eu me junto a voc�s mais tarde.
189
00:25:48,240 --> 00:25:50,925
Voc� n�o precisa vir. Sevgi n�o quer
ver ningu�m.
190
00:25:51,840 --> 00:25:53,444
Nem sequer eu, seu irm�o?
191
00:25:54,040 --> 00:25:56,759
Ningu�m! Cada vez que ela v� algu�m,
192
00:25:56,760 --> 00:25:59,445
...ela se lembra daquele dia.
193
00:26:29,520 --> 00:26:31,999
- Bem-vindo, Sr. Orhan.
- � bom v�-lo.
194
00:26:32,000 --> 00:26:33,968
Eu sou o dono da propriedade,
Mehmet Kara.
195
00:26:34,080 --> 00:26:36,162
Eu fui notificado de sua chegada.
196
00:26:36,320 --> 00:26:39,529
V� descansar um pouco.
Amanh� te mostrarei a propriedade.
197
00:27:16,520 --> 00:27:19,683
- Est� cansado?
- N�o, n�o � isso.
198
00:27:20,520 --> 00:27:25,686
Bem, a parceria que voc� organizou n�o
� um trabalho f�cil.
199
00:27:25,840 --> 00:27:27,922
N�s vamos esquecer tudo � noite.
200
00:27:28,080 --> 00:27:31,846
N�s tomaremos alguns drinques com amigos.
201
00:27:32,920 --> 00:27:36,079
Obrigado, mas eu acho que n�o
serei uma boa companhia.
202
00:27:36,080 --> 00:27:37,411
Voc� n�o vai gostar.
203
00:27:38,200 --> 00:27:42,489
Vamos atirar um pouco.
Isso vai relax�-lo.
204
00:27:54,960 --> 00:27:56,724
Eu posso n�o ser o melhor atirador,
205
00:27:56,800 --> 00:27:58,564
...mas tamb�m n�o sou o pior.
206
00:27:59,080 --> 00:28:02,163
- Gosta de armas?
- N�o, pra falar a verdade.
207
00:28:03,600 --> 00:28:06,444
Um arma � o ornamento do homem,
como eles costumavam dizer.
208
00:28:08,400 --> 00:28:11,404
Veja, isto n�o � uma arma,
e sim um poema.
209
00:28:12,160 --> 00:28:16,484
Sem elas, me sinto nu.
E voc�?
210
00:28:18,520 --> 00:28:21,842
- Por que n�o gosta delas?
- Porque s�o perigosas.
211
00:28:21,960 --> 00:28:23,564
Perigosas?
212
00:28:23,960 --> 00:28:26,964
Armas n�o s�o perigosas.
Pessoas s�o.
213
00:28:27,080 --> 00:28:29,679
Uma p�, uma picareta e uma pedra
214
00:28:29,680 --> 00:28:31,569
...podem matar um homem.
215
00:28:31,840 --> 00:28:33,126
- N�o podem?
- Elas podem.
216
00:28:34,800 --> 00:28:37,690
Aqui, n�s todos temos uma arma e uma licen�a.
217
00:28:37,960 --> 00:28:41,646
Se armas fossem perigosas por elas mesmas,
ter�amos um banho de sangue.
218
00:28:41,760 --> 00:28:45,128
Ent�o, temos que ter medo de pessoas,
n�o de armas.
219
00:28:46,280 --> 00:28:50,524
D� um tiro.
Vai afastar sua ang�stia.
220
00:28:51,400 --> 00:28:53,719
N�o se sinta mal se errar.
221
00:28:53,720 --> 00:28:56,007
N�o � um concurso,
� entretenimento.
222
00:29:24,560 --> 00:29:26,927
N�o consigo acreditar.
Todas elas acertaram o alvo.
223
00:29:27,160 --> 00:29:30,209
Ent�o voc� esteve me enganando.
224
00:29:31,000 --> 00:29:33,239
N�o, n�o entenda desse jeito.
225
00:29:33,240 --> 00:29:35,447
Meu pai era um famoso ca�ador.
226
00:29:35,800 --> 00:29:38,883
Eu cresci entre armas.
Eu o amava muito.
227
00:29:39,680 --> 00:29:42,919
Mas quando ele foi morto em um acidente
de ca�a, eu passei a odi�-las.
228
00:29:42,920 --> 00:29:43,887
Voc� est� certo,
229
00:29:46,080 --> 00:29:48,924
- Eu coloquei um presentinho na sua bolsa.
- N�o era necess�rio...
230
00:29:49,040 --> 00:29:50,360
N�o diga.
Eu gosto de voc�.
231
00:29:50,560 --> 00:29:54,565
Minha propriedade � sua tamb�m.
Pode vir quando quiser.
232
00:29:55,720 --> 00:29:57,165
Obrigado.
233
00:30:35,120 --> 00:30:36,610
Oi.
234
00:30:53,840 --> 00:30:56,446
- Onde est� Sevgi?
- Levamos ela para o hospital.
235
00:30:56,560 --> 00:31:00,121
- Por qu�?
- Ela piorou.
236
00:31:00,600 --> 00:31:02,807
Ela tem recebido o tratamento de choque
por dois dias,
237
00:31:02,960 --> 00:31:04,769
...mas sem resultados.
238
00:31:05,000 --> 00:31:06,684
Que tipo de doutores eles s�o?
239
00:31:06,920 --> 00:31:09,810
Eu vou lev�-la para os doutores mais
renomados.
240
00:31:10,360 --> 00:31:13,921
Mas esses s�o os melhores.
Todos eles s�o professores.
241
00:31:14,240 --> 00:31:17,130
E n�s vamos ficar a ver navios?
242
00:31:17,400 --> 00:31:19,402
Temos escolha?
243
00:31:19,880 --> 00:31:21,803
Venha, vamos para o hospital.
244
00:31:24,600 --> 00:31:26,045
Tudo bem.
245
00:33:01,840 --> 00:33:06,721
- Onde est� indo, desgra�ado?
- Por favor, me deixe em paz!
246
00:33:06,800 --> 00:33:10,202
- Qual � o problema, eu vou te dar 5 liras tamb�m.
- Por favor, me deixe ir!
247
00:33:10,720 --> 00:33:15,362
- Anda, filho da puta!
- Por favor, me deixe ir!
248
00:33:19,800 --> 00:33:21,484
D� o fora daqui!
249
00:34:26,480 --> 00:34:27,720
Perdoe-me, Filiz.
250
00:34:29,880 --> 00:34:31,962
Eu matei uma pessoa ontem � noite.
251
00:34:32,960 --> 00:34:34,485
Foi horr�vel.
252
00:34:35,640 --> 00:34:40,043
Mas eu n�o me arrependo.
E eu vou continuar matando.
253
00:34:40,880 --> 00:34:45,966
Quanto mais eu limpar a sociedade
de vermes...
254
00:34:47,920 --> 00:34:51,129
...mais eu sentirei que voc�
foi vingada.
255
00:35:21,360 --> 00:35:22,964
Bem-vindo, est� adiantado.
256
00:35:23,240 --> 00:35:25,766
- Como foi sua viagem?
- Boa.
257
00:35:26,480 --> 00:35:28,359
O lugar � adequado para se construir um hotel.
258
00:35:28,360 --> 00:35:30,249
Ser� um investimento
lucrativo.
259
00:35:30,360 --> 00:35:34,649
Sim, muito bom.
Todos voc�s receber�o uma boa parte.
260
00:35:36,080 --> 00:35:37,650
Deixe-me passar pelos documentos.
261
00:35:44,160 --> 00:35:47,289
"Assassino feroz Gander Ismael
encontrado morto".
262
00:35:55,200 --> 00:35:57,965
- Verificou sua identidade?
- Sim, Comiss�rio.
263
00:35:58,400 --> 00:36:00,323
Gandar Ismael, procurado h� anos.
264
00:36:01,240 --> 00:36:04,323
Acusado de estupros, drogas, contrabando
265
00:36:04,800 --> 00:36:07,201
...e roubos.
266
00:36:07,600 --> 00:36:09,489
Por que acha que ele foi morto?
267
00:36:10,360 --> 00:36:13,999
Seu dinheiro n�o foi levado, ele n�o atirou.
268
00:36:14,000 --> 00:36:16,002
Ent�o tem algo a ver com mulheres.
269
00:36:22,800 --> 00:36:25,929
- Voc� n�o vai embora?
- Assim que eu terminar.
270
00:36:26,160 --> 00:36:29,960
- Ent�o continue assim.
- Continue assim.
271
00:36:31,520 --> 00:36:33,284
- Tchau, Sr. Orhan.
- Tchau-tchau.
272
00:37:00,000 --> 00:37:02,765
Anda, me passa a grana!
273
00:37:08,240 --> 00:37:12,723
Por favor, n�o,
isto � comida para os meus filhos.
274
00:37:12,880 --> 00:37:15,531
- Anda, j� disse!
- Por favor, n�o!... Deixe-me ir!
275
00:37:16,920 --> 00:37:18,922
N�o t�m cora��o?
276
00:37:20,160 --> 00:37:22,322
Deixe-me ir, por favor.
277
00:37:28,880 --> 00:37:32,282
Se n�o quiser morrer, passa pra c�!
278
00:38:32,680 --> 00:38:33,602
U�sque.
279
00:38:43,880 --> 00:38:46,008
Seu fogo, camarada.
280
00:38:48,120 --> 00:38:49,087
Obrigado.
281
00:39:11,440 --> 00:39:13,124
Seu troco, senhor.
282
00:39:19,000 --> 00:39:21,082
Um gorjeta, de mim para voc�.
283
00:39:21,880 --> 00:39:24,042
- Olhem quem est� aqui.
- Suma...
284
00:39:25,120 --> 00:39:27,122
Me d� uma vodka, neg�o.
285
00:39:29,840 --> 00:39:33,322
- Oi... no sem sauda��es?
- N�o, no Pashabahce.
286
00:39:34,040 --> 00:39:36,566
Vejo que n�o d� mais as
boas-vindas pro seu amigo rechonchudo.
287
00:39:37,200 --> 00:39:39,646
Seu bilhete n�o � v�lido
no meu �nibus.
288
00:39:40,200 --> 00:39:42,771
E n�s n�o damos dinheiro para mo�as.
289
00:39:42,960 --> 00:39:44,166
Tire suas patas de cima de mim!
290
00:39:44,440 --> 00:39:46,568
N�o estou em um time de amadores.
291
00:39:49,680 --> 00:39:51,409
Quanto isto vale?
292
00:39:53,400 --> 00:39:56,449
O que vale?
D� para mim!
293
00:39:56,640 --> 00:39:57,687
Saia daqui!
294
00:40:06,760 --> 00:40:08,000
Ent�o vamos atr�s de um f�sforo.
295
00:40:09,640 --> 00:40:11,961
Como ele se parecia?
296
00:40:12,440 --> 00:40:16,968
Estava escuro, n�o
consegui v�-lo direito.
297
00:40:17,760 --> 00:40:20,286
Veja, eles tamb�m me
acertaram nos olhos.
298
00:40:20,760 --> 00:40:24,810
Ele era alto ou baixo?
Suas roupas? Seu cabelo?
299
00:40:25,360 --> 00:40:32,244
Baixo e gordo.
Eu acho que careca tamb�m.
300
00:40:32,840 --> 00:40:34,604
De qualquer forma, eu n�o o vi muito bem.
301
00:40:35,360 --> 00:40:37,879
Mande as balas que tirou dos corpos
302
00:40:37,880 --> 00:40:39,405
...para a bal�stica.
- Sim, senhor.
303
00:40:40,080 --> 00:40:42,560
Voc� o viu muito bem, mas...
304
00:41:14,880 --> 00:41:17,167
Sevgi, meu beb�.
305
00:41:26,320 --> 00:41:30,006
N�o h� nenhuma maneira de curar
a minha irm�, doutor?
306
00:41:30,240 --> 00:41:32,971
N�s estamos fazendo o nosso melhor para salv�-la,
Sr. Orhan.
307
00:41:33,280 --> 00:41:35,089
Espere, e tenha paci�ncia e esperan�a.
308
00:41:35,400 --> 00:41:38,359
Esperan�a.
Eu preciso de esperan�a para ver minha irm� salva.
309
00:41:38,360 --> 00:41:41,091
E esperan�a para ver os criminosos
sendo presos.
310
00:41:41,720 --> 00:41:44,485
Mas esperan�a n�o quer dizer
enganar a si mesmo, doutor?
311
00:43:18,200 --> 00:43:21,283
- As balas s�o da mesma arma.
- O que acha, Comiss�rio?
312
00:43:21,760 --> 00:43:24,331
Se examinarmos a situa��o,
chegamos a essa conclus�o.
313
00:43:24,840 --> 00:43:28,128
Primeiro, as v�timas n�o s�o parentes.
314
00:43:29,000 --> 00:43:30,809
Ent�o, n�o � vingan�a.
315
00:43:31,840 --> 00:43:32,602
Segundo,
316
00:43:33,200 --> 00:43:35,965
...seu dinheiro n�o foi roubado,
por isso,
317
00:43:36,560 --> 00:43:39,484
...os assasinatos n�o foram
cometidos por roubo.
318
00:43:40,120 --> 00:43:41,087
Terceiro,
319
00:43:41,280 --> 00:43:44,329
...todas as v�timas tinham um passado criminoso.
320
00:43:44,520 --> 00:43:46,807
Quem iria querer mat�-los, e por qu�?
321
00:43:46,960 --> 00:43:49,566
Minha l�gica pode encontrar
apenas uma raz�o.
322
00:43:50,080 --> 00:43:52,447
Vingan�a.
Sim, vingan�a.
323
00:43:52,640 --> 00:43:57,521
Somente um homem que sofreu estaria
atr�s de vingan�a contra tal esc�ria.
324
00:43:57,720 --> 00:43:59,722
Qu�o longe podemos ir com
essas pistas?
325
00:44:00,360 --> 00:44:02,488
A lugar nenhum, por ora.
326
00:44:02,720 --> 00:44:05,371
A solu��o para este problema � dif�cil.
327
00:44:05,960 --> 00:44:09,328
Mas como sempre,
n�s encontraremos uma, eventualmente.
328
00:44:09,440 --> 00:44:11,886
Os jornalistas querem novidades,
o que devemos contar a eles?
329
00:44:13,240 --> 00:44:16,279
O de sempre. Temos pistas
e estamos prestes
330
00:44:16,280 --> 00:44:18,931
...a prend�-los.
331
00:44:30,160 --> 00:44:33,519
Criminosos impiedosos invadiram
um vag�o de trem noturno.
332
00:44:33,520 --> 00:44:37,730
...pondo em perigo a vida dos passageiros.
333
00:45:02,840 --> 00:45:04,444
O cigarro de voc�,
334
00:45:11,640 --> 00:45:13,404
...o fogo de mim.
335
00:45:16,800 --> 00:45:18,609
Ponha pra fora!
336
00:45:24,680 --> 00:45:28,162
- Isso foi demais da sua parte.
- Senta, seu traste velho!
337
00:45:40,680 --> 00:45:42,569
Mam�e, ele roubou meu rolo.
338
00:45:44,720 --> 00:45:46,279
Quieto, filho,
eu vou te comprar um novo.
339
00:45:46,280 --> 00:45:48,203
Voc�s deviam ter vergonha,
por que est�o sempre incomodando pessoas?
340
00:45:57,960 --> 00:45:59,485
O que nosso amigo quer?
341
00:46:03,240 --> 00:46:04,685
Voc�s foram longe demais!
342
00:46:05,000 --> 00:46:07,480
N�o longe demais...
343
00:46:09,360 --> 00:46:11,320
Eu vou denunci�-los para a pol�cia,
na pr�xima parada.
344
00:46:17,600 --> 00:46:20,444
- O que foi isso?
- Ele vai nos denunciar pra a pol�cia.
345
00:46:41,600 --> 00:46:42,965
Sai daqui!
346
00:47:43,800 --> 00:47:46,644
- � sua promo��o.
- O mesmo para voc�.
347
00:47:48,480 --> 00:47:50,050
Isto s�o not�cias de �ltima hora.
348
00:47:50,680 --> 00:47:53,684
O misterioso assassino executou mais
duas pessoas noite passada.
349
00:47:53,800 --> 00:47:55,211
Oito assassinatos em tr�s meses.
350
00:47:55,600 --> 00:47:59,239
Agora voc� assistir� a
entrevista dada pelo...
351
00:47:59,240 --> 00:48:02,528
Comiss�rio de pol�cia, Nejati
Polat, aos jornalistas.
352
00:48:03,120 --> 00:48:06,159
O misterioso assassino,
ao matar criminosos,
353
00:48:06,160 --> 00:48:08,208
...ganhou o interesse das pessoas,
354
00:48:08,320 --> 00:48:11,927
...assim como o amor
delas.
355
00:48:12,160 --> 00:48:14,049
Qual � a sua opini�o sobre o assunto?
356
00:48:14,520 --> 00:48:16,999
Primeiramente, deixe-me contar-lhes..
357
00:48:17,000 --> 00:48:19,446
...que o assassino
est� no lado errado.
358
00:48:19,640 --> 00:48:21,839
Porque combater o crime
359
00:48:21,840 --> 00:48:23,842
...� uma tarefa da lei e da pol�cia.
360
00:48:24,120 --> 00:48:26,879
Se ele estiver assistindo isto agora,
361
00:48:26,880 --> 00:48:30,043
...atrav�s de sua transmiss�o,
vou lhe pedir um favor.
362
00:48:30,280 --> 00:48:32,601
Ele tem que desistir e se entregar.
363
00:48:32,880 --> 00:48:37,761
Voc� tem a minha palavra,
n�s o trataremos com humanidade.
364
00:48:38,560 --> 00:48:40,559
Veja isso, ao inv�s de tentar prender
os malvados,
365
00:48:40,560 --> 00:48:42,642
...ele quer que o assassino
se entregue!
366
00:48:43,040 --> 00:48:45,247
- Voc� acha que ele � um psicopata?
- N�o!
367
00:48:45,720 --> 00:48:50,521
N�o estamos lidando com um louco,
mesmo se o que ele esteja fazendo � loucura.
368
00:48:50,640 --> 00:48:53,239
Desde que ele come�ou a atacar marginais,
roubos, estupros e coisas do tipo...
369
00:48:53,240 --> 00:48:56,130
...foram reduzidos.
Isso � verdade?
370
00:48:56,240 --> 00:48:57,685
N�o, isso n�o � verdade.
371
00:48:58,120 --> 00:49:00,999
Mesmo se fosse, voc�
n�o admitiria...
372
00:49:01,000 --> 00:49:03,526
para n�o encorajar
aspirantes a vigilantes.
373
00:49:04,120 --> 00:49:08,279
Esta n�o � a hora para especula��es.
374
00:49:08,280 --> 00:49:14,162
Mesmo se ele estiver certo, temos
que encontr�-lo.
375
00:49:20,080 --> 00:49:23,004
Al�...
Delegacia.
376
00:49:23,960 --> 00:49:29,603
Desde Julho, eu tenho cometido todos
esses assasinatos.
377
00:49:29,920 --> 00:49:33,199
Fique na linha, eu vou te ligar com o nosso
Comiss�rio Sr. Nejati.
378
00:49:33,200 --> 00:49:35,202
Ele est� no comando.
379
00:49:36,600 --> 00:49:39,365
Este � o 25� dizendo ser
o assassino.
380
00:49:40,360 --> 00:49:46,003
OK, ok, n�s estamos indo para prend�-lo.
381
00:49:46,720 --> 00:49:50,008
Muitas pessoas est�o interessadas
em tornar-se assassinas.
382
00:49:51,520 --> 00:49:55,605
Este item foi comprado em Sicily.
383
00:49:55,920 --> 00:50:00,801
O assassino misterioso provavelmente
vive nessa �rea.
384
00:50:01,280 --> 00:50:04,199
V�o imediatamente para essa
�rea e para os arredores...
385
00:50:04,200 --> 00:50:09,445
...e descubram quais fam�lias foram
atacadas por bandidos.
386
00:50:09,520 --> 00:50:10,646
Sim, senhor.
387
00:50:47,120 --> 00:50:49,600
N�o vai me comprar uma bebida?
388
00:50:54,800 --> 00:50:56,689
- Ol�.
- U�sque... puro.
389
00:52:49,520 --> 00:52:51,045
Tem f�sforo, amigo?
390
00:53:01,040 --> 00:53:02,644
Vamos ver sua carteira.
391
00:54:26,240 --> 00:54:30,279
De acordo com a bal�stica,
as balas v�m da mesma arma.
392
00:54:30,280 --> 00:54:33,399
Mas desta vez ele n�o
conseguiu matar todos eles.
393
00:54:33,400 --> 00:54:35,971
Quem levou o bandido ferido
ao hospital?
394
00:54:36,360 --> 00:54:37,725
Eu, senhor.
395
00:54:37,800 --> 00:54:39,689
Ele te contou algo antes
de morrer?
396
00:54:40,000 --> 00:54:42,731
"Eu feri o filho da puta",
ele disse.
397
00:54:43,360 --> 00:54:45,124
Ent�o, nosso her�i est� ferido.
398
00:54:57,680 --> 00:54:59,728
Al�, Orhan falando.
399
00:55:00,160 --> 00:55:02,606
Voc� n�o apareceu e eu estava preocupado.
Est� doente?
400
00:55:06,600 --> 00:55:10,446
Estou com temperatura alta... Peguei um
resfriado... n�o consegui acordar.
401
00:55:10,640 --> 00:55:13,484
N�o precisa vir,
tire alguns dias de folga.
402
00:55:13,720 --> 00:55:17,645
- Isso seria �timo.
- Todo mundo aqui espera que fique bem em breve.
403
00:55:17,800 --> 00:55:20,690
Obrigado e d� minhas lembran�as
aos rapazes.
404
00:55:23,800 --> 00:55:25,799
Kiamil Suer... ladr�es roubaram itens
405
00:55:25,800 --> 00:55:28,041
...valendo 300000,
de sua casa.
406
00:55:29,120 --> 00:55:32,169
Os ladr�es foram pegos e os
bens roubados foram devolvidos a ele.
407
00:55:34,200 --> 00:55:36,639
Basri Kocak. Os culpados feriram
ele na testa
408
00:55:36,640 --> 00:55:39,723
...para tomarem seu dinheiro.
409
00:55:39,960 --> 00:55:42,247
Eles foram presos e punidos.
410
00:55:43,280 --> 00:55:47,079
Selim Jansu, mercador.
Eles sequestraram sua filha.
411
00:55:47,080 --> 00:55:48,280
...e exigiram resgate.
Idade 55.
412
00:55:48,920 --> 00:55:50,843
Ele n�o se parece com um criminoso.
413
00:55:50,960 --> 00:55:53,964
Ahmet Karlik, motorista.
Eles entraram no seu carro como clientes
414
00:55:54,320 --> 00:55:55,446
...e tomaram seu dinheiro.
415
00:55:59,240 --> 00:56:03,679
Orhan Polat, arquiteto.
Invadiram sua casa h� 4 meses...
416
00:56:03,680 --> 00:56:06,968
para roubar e estupraram sua
esposa e irm�.
417
00:56:07,440 --> 00:56:09,329
Voc� verificou seu passado?
418
00:56:09,760 --> 00:56:11,560
Ele � o filho do famoso ca�ador Hasan Polat.
419
00:56:12,840 --> 00:56:15,081
Ele odeia armas desde o dia
que perdeu seu pai.
420
00:56:15,480 --> 00:56:19,405
O que � importante � se ele as usa
bem, n�o se ele as odeia.
421
00:56:19,640 --> 00:56:23,361
Tudo que sabemos � que o assassino
� um franco-atirador.
422
00:56:24,080 --> 00:56:26,287
Hasan, o assassino, foi atingido
na testa.
423
00:56:26,960 --> 00:56:28,564
E o cara do trem no cora��o.
424
00:56:29,160 --> 00:56:30,759
Voc� cuidar� dele.
425
00:56:30,760 --> 00:56:32,524
Me d� um relat�rio completo a cada 24 horas.
426
00:56:32,600 --> 00:56:33,522
Sim, Comiss�rio.
427
00:56:37,080 --> 00:56:38,445
Vamos ver os outros.
428
00:56:57,760 --> 00:57:01,128
Al�, Comiss�rio Nejati falando.
429
00:57:01,360 --> 00:57:05,046
Hakki Demirtas falando... Sr. Orhan
est� saindo da casa.
430
00:57:05,160 --> 00:57:06,525
N�o h� ningu�m em casa.
431
00:57:07,560 --> 00:57:09,210
Fique em posi��o, estou indo.
432
00:57:30,000 --> 00:57:31,799
Vasculhem todos os cantos da casa.
433
00:57:31,800 --> 00:57:34,770
Se encontrarmos a arma,
tudo estar� acabado.
434
00:58:09,440 --> 00:58:11,329
Eu acho que n�s desvendamos
o mist�rio.
435
00:58:11,640 --> 00:58:14,999
Se o tipo sangu�neo encontrado
na faca de Husnu,
436
00:58:15,000 --> 00:58:16,800
bater com o encontrado no algod�o
437
00:58:16,840 --> 00:58:18,159
...ent�o n�s estamos no caminho certo.
438
00:58:18,160 --> 00:58:20,128
Leve ao laborat�rio
para examina��o.
439
00:58:23,760 --> 00:58:26,001
Eu tenho um problema aqui...
Eu n�o sei o que fazer.
440
00:58:26,120 --> 00:58:29,806
Orhan, este projeto tem que
ser terminado esta noite.
441
00:58:30,640 --> 00:58:33,962
Voc� sabe, � ordem do Sr. Kemal.
442
00:58:34,400 --> 00:58:36,482
J� que o Sr. Kemal
pediu, ent�o...
443
00:58:40,640 --> 00:58:45,931
Orhan aqui.
O qu�?
444
00:59:56,280 --> 00:59:57,930
Os resultados, Comiss�rio.
445
01:00:01,360 --> 01:00:04,479
A primeira etapa est� terminada.
Os tipos sangu�neos
446
01:00:04,480 --> 01:00:09,771
...no algod�o e na faca s�o os
mesmos.
447
01:00:10,200 --> 01:00:12,362
Ambos s�o
Rh negativo.
448
01:00:12,920 --> 01:00:15,366
Milhares de pessoas t�m o mesmo
grupo sangu�neo.
449
01:00:15,680 --> 01:00:18,206
Quando juntarmos todas as pistas,
450
01:00:18,520 --> 01:00:21,967
...n�s descobriremos que
Orhan � o assassino.
451
01:00:22,040 --> 01:00:24,884
Agora temos que achar
a arma do assassino.
452
01:00:44,760 --> 01:00:46,046
Pare, venha c�.
453
01:00:48,440 --> 01:00:49,362
N�o se mova!
454
01:01:00,880 --> 01:01:04,771
Perd�o, eles n�o te reconheceram.
Eles t�m um mandado de busca.
455
01:01:10,160 --> 01:01:12,079
Minha irm� cortou seus pulsos.
456
01:01:12,080 --> 01:01:13,684
Ela est� morta, Comiss�rio.
457
01:02:41,680 --> 01:02:44,331
A luz ainda est� ligada..
Eu suspeito.
458
01:02:44,560 --> 01:02:47,131
Ligue para ele e veja se ainda
est� em casa.
459
01:03:01,800 --> 01:03:04,087
Droga!
460
01:03:05,800 --> 01:03:09,930
Senhor, n�s te mandaremos um t�xi
assim que poss�vel.
461
01:03:10,240 --> 01:03:11,241
Pol�cia.
462
01:03:51,040 --> 01:03:55,489
- Algo de errado, Sr. Orhan?
- Eu esqueci de levar meu trabalho.
463
01:04:24,520 --> 01:04:28,764
- Muito obrigado pelo inc�modo, Bekir.
- De nada... tchau.
464
01:04:45,240 --> 01:04:47,288
N�o atende. Ele est� tomando banho?
465
01:04:47,600 --> 01:04:49,602
Voc� que precisa de um banho, idiota!
466
01:04:49,720 --> 01:04:51,563
Para o escrit�rio dele, imediatamente.
467
01:05:14,360 --> 01:05:18,763
- O Sr. Orhan esteve aqui?
- Ele acabou de sair, voc�s o alcan�ar�o.
468
01:05:59,480 --> 01:06:02,290
Tire sua carteira e solte-a.
469
01:06:02,400 --> 01:06:05,802
Se brincar, vai levar bala.
470
01:07:03,920 --> 01:07:05,968
A trilha de sangue indica �
esquerda, vamos.
471
01:08:27,840 --> 01:08:30,810
Suspire e eu te mato.
Entendeu?
472
01:08:34,200 --> 01:08:35,690
O que quer de mim?
473
01:08:35,800 --> 01:08:38,770
�lcool, algod�o e tesouras.
474
01:10:32,000 --> 01:10:33,081
Me ajude.
475
01:10:52,520 --> 01:10:56,411
- Onde voc� encontrou o colar?
- Me d�, seu ladr�o!
476
01:10:59,680 --> 01:11:01,364
Onde voc� encontrou o colar?
477
01:11:02,360 --> 01:11:04,806
� meu.
Eu o comprei.
478
01:11:06,320 --> 01:11:10,006
- Estou perguntando, onde voc� encontrou?
- Solte meu cabelo.
479
01:11:10,400 --> 01:11:12,209
Onde voc� encontrou o colar?
480
01:11:15,000 --> 01:11:18,447
Espere, espere!
Sabri...
481
01:11:19,040 --> 01:11:21,168
Sabri me deu.
482
01:11:21,520 --> 01:11:25,491
Em alguma noite que ele
dormou comigo.
483
01:11:25,680 --> 01:11:28,001
Ele te contou onde ele achou?
484
01:11:28,120 --> 01:11:29,963
Ele estava b�bado e me contou.
485
01:11:30,800 --> 01:11:34,719
Junto com Jemal e Hasan,
eles invadiram uma casa
486
01:11:34,720 --> 01:11:37,803
...e eles arrancaram do pesco�o
de uma mulher.
487
01:11:39,800 --> 01:11:42,929
Essa era a minha irm�!
Animais!
488
01:11:44,720 --> 01:11:46,768
N�o conte a ele o que eu te
disse..
489
01:11:48,080 --> 01:11:49,923
...ou ele me matar�..
490
01:11:50,240 --> 01:11:52,288
Veja o que ele j� fez comigo.
491
01:11:55,080 --> 01:11:56,320
Onde posso encontr�-los?
492
01:11:57,360 --> 01:11:59,761
N�o vai contar, n�o �?
493
01:12:00,920 --> 01:12:02,160
Onde posso encontr�-los?
494
01:12:02,600 --> 01:12:06,525
Voc� encontrar� Hasan em Jibali,
no armaz�m do Esengils.
495
01:12:06,760 --> 01:12:09,650
Ele vai te contar onde Sabri
e Jemal est�o.
496
01:12:53,440 --> 01:12:56,967
- Voc� � Hasan?
- O pr�prio, o que voc� quer?
497
01:13:18,000 --> 01:13:20,128
Estou procurando por Sabri e Jemal.
498
01:13:22,760 --> 01:13:25,764
- Esses s�o eles?
- Me d�.
499
01:13:28,920 --> 01:13:30,251
J� disse. Esses s�o eles?
500
01:13:35,920 --> 01:13:37,480
Sim, eles s�o,
pra que voc� quer eles?
501
01:13:43,920 --> 01:13:48,050
- Reconhece isto?
- O que tem?
502
01:13:48,640 --> 01:13:50,051
Fale! Reconhece isto?
503
01:14:39,760 --> 01:14:43,003
N�o fa�a isso,
sou inocente!
504
01:14:44,040 --> 01:14:46,122
Tudo foi feito por Jemal
e Sabri.
505
01:14:46,360 --> 01:14:49,682
- Onde eles est�o agora?
- Jemal vive em Sishane,
506
01:14:49,880 --> 01:14:52,281
...na cobertura do
condom�nio Halits.
507
01:14:52,520 --> 01:14:54,400
- E o Sabri?
- Voc� ir� encontr�-lo em Silahtar,
508
01:14:55,920 --> 01:14:57,524
...no armaz�m de tijolos.
509
01:14:57,960 --> 01:15:00,611
Ele compra e vende drogas.
510
01:15:25,720 --> 01:15:27,768
Me escute, por favor!
511
01:15:29,480 --> 01:15:32,119
Acredite em mim, eu n�o fiz nada!
512
01:15:32,120 --> 01:15:34,919
S�o eles. Eles fizeram tudo.
513
01:15:34,920 --> 01:15:37,730
Sou inocente, sou inocente.
514
01:15:51,240 --> 01:15:55,040
Eu juro, sou inocente!
515
01:15:55,440 --> 01:16:00,401
N�o me machuque.
Me perdoe...
516
01:16:07,000 --> 01:16:10,402
PERIGO DE MORTE
517
01:16:11,760 --> 01:16:13,808
N�o fa�a isso. Por favor, n�o fa�a isso!
518
01:16:15,880 --> 01:16:20,169
N�o, por favor, n�o fa�a isso,
estou te implorando...
519
01:16:20,280 --> 01:16:22,362
N�o fa�a isso. Por favor, n�o fa�a isso!..
520
01:16:22,480 --> 01:16:24,642
N�o, n�o!
521
01:16:27,520 --> 01:16:30,091
N�o...
522
01:17:14,320 --> 01:17:16,368
- O que est� procurando na minha bolsa?
- Meu dinheiro.
523
01:17:16,640 --> 01:17:19,803
Solte minha bolsa.
Solte, j� disse!
524
01:17:26,280 --> 01:17:30,171
Sua puta, voc� realmente acha
que eu vou te dar 250 liras?
525
01:17:30,280 --> 01:17:31,770
N�o concordamos com o valor?
526
01:17:33,560 --> 01:17:35,289
Isos foi antes de dormirmos juntos.
527
01:17:36,000 --> 01:17:37,445
Eu n�o vou dar pra voc�.
528
01:18:02,040 --> 01:18:03,041
O que quer de mim?
529
01:18:06,800 --> 01:18:08,165
Reconhece isto?
530
01:18:13,000 --> 01:18:15,321
O colar que tirou do pesco�o
da minha irm�.
531
01:18:16,000 --> 01:18:17,126
N�o � minha culpa.
532
01:18:17,880 --> 01:18:19,325
Sabri fez tudo isso.
533
01:18:19,760 --> 01:18:21,205
E Hasan o ajudou,
534
01:18:21,480 --> 01:18:24,086
Por favor, n�o me mate!
535
01:18:24,800 --> 01:18:25,920
Voc� vai morrer, como um c�o!
536
01:18:26,840 --> 01:18:29,411
Voc� vai morrer rastejando.
537
01:18:29,600 --> 01:18:33,764
Por favor, n�o me mate.
Estou te implorando!
538
01:19:04,080 --> 01:19:07,846
Meu amigo, voc� n�o vai
me matar, vai?
539
01:19:08,200 --> 01:19:10,362
Deixe-me beijar seus p�s.
540
01:19:12,360 --> 01:19:14,328
Por favor, n�o me mate!
541
01:19:25,120 --> 01:19:28,329
- N�o � merda, �?
- N�o se preocupe, � da boa.
542
01:19:28,400 --> 01:19:29,890
- Tchau, obrigado.
- Tchau.
543
01:20:53,080 --> 01:20:54,445
Reconhece isto?
544
01:21:00,760 --> 01:21:02,649
Era o colar da minha irm�.
545
01:22:22,880 --> 01:22:28,125
FIM40574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.