All language subtitles for Caccia.A.Ottobre.Rosso.The.Hunt.For.Red.October.(1990).H264.Ita.Eng.Fra.Spa.Ac3.5.1.Multi.Sub.[BaMax71]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,885 --> 00:00:25,779 Nel novembre 1984, prima Gorbaciov assunse il potere... 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,638 ...un sottomarino sovietico di classe Typhoon emerse a sud di Grand Banks. 3 00:00:30,746 --> 00:00:34,805 affondato in acque profonde con problemi di radiazioni. 4 00:00:34,906 --> 00:00:39,641 Parte dell'equipaggio è stata salvata. 5 00:00:39,771 --> 00:00:43,186 Il governo sovietico e gli americani lo negano... 6 00:00:43,291 --> 00:00:46,191 ...quello che vedrai ora... 7 00:00:46,295 --> 00:00:50,933 ...accaduto. 8 00:01:19,026 --> 00:01:21,993 Cala Polijarny a nord da una base sovietica. 9 00:01:22,098 --> 00:01:25,327 Vicino a Murmansk. 10 00:01:31,984 --> 00:01:35,913 Fa freddo stamattina, Capitano. 11 00:01:42,990 --> 00:01:46,305 ...Freddo. 12 00:01:55,532 --> 00:01:58,566 E forte. 13 00:02:13,674 --> 00:02:16,869 È ora, Capitano... 14 00:02:19,016 --> 00:02:21,253 È tempo. 15 00:02:22,056 --> 00:02:26,332 Ecco com'è. 16 00:03:13,855 --> 00:03:18,129 LA CACCIA ALL'OTTOBRE ROSSO 17 00:04:37,102 --> 00:04:39,470 Cosa fai? Dovresti dormire. 18 00:04:41,006 --> 00:04:43,461 Stanley mi ha svegliato. 19 00:04:45,005 --> 00:04:49,064 Capisco. Oh! Quanto pesi! 20 00:04:49,165 --> 00:04:52,907 Non viziarla. 2 storie, 2 bicchieri d'acqua e basta. 21 00:04:54,124 --> 00:04:56,547 Perderai l'aereo. 22 00:04:56,652 --> 00:05:01,222 Topolino, ora devi dormire. 23 00:05:01,866 --> 00:05:05,378 Quando tornerò, porterò un fratellino per Stanley. 24 00:05:05,481 --> 00:05:08,165 - Hai promesso? - Prometto. 25 00:05:10,443 --> 00:05:13,921 AEROPORTO DI LONDRA Partenze Internazionali 26 00:05:40,773 --> 00:05:42,114 Desideri qualcosa? 27 00:05:43,108 --> 00:05:44,896 No grazie. 28 00:05:44,996 --> 00:05:48,412 Se provi a dormire, il viaggio sarà più confortevole. 29 00:05:49,890 --> 00:05:53,371 Non riesco a dormire sugli aerei. La turbolenza. 30 00:05:53,795 --> 00:05:58,461 - Scusa? - La radiazione solare riscalda la terra. 31 00:05:58,562 --> 00:06:01,312 L'aria calda sale e l'aria fredda scende. Non mi piace. 32 00:06:02,720 --> 00:06:04,956 Prova a dormire. 33 00:06:32,923 --> 00:06:35,443 BENVENUTO AGLI STATI UNITI 34 00:06:41,688 --> 00:06:43,476 Dott. Ryan? 35 00:06:56,184 --> 00:06:58,866 "INC." 36 00:06:58,966 --> 00:07:01,683 Jack! Vieni qui. 37 00:07:02,773 --> 00:07:06,765 - Hai un aspetto terribile. - Grazie mille, Ammiraglio. 38 00:07:06,868 --> 00:07:08,876 - Vuoi un caffè? - Ho bisogno di caffè. 39 00:07:09,334 --> 00:07:11,885 Non ti chiederò del volo. 40 00:07:13,077 --> 00:07:14,965 Quanto tempo è passato dall'ultima volta che hai dormito? 41 00:07:15,061 --> 00:07:18,158 Non lo so. Non so nemmeno che ore sono. 42 00:07:19,282 --> 00:07:22,152 - Con latte e zucchero. - Sì. 43 00:07:22,258 --> 00:07:24,169 Come sta Carolina? 44 00:07:24,275 --> 00:07:28,070 L'ultima volta che l'ho vista Era a casa di tuo nonno. 45 00:07:28,179 --> 00:07:32,485 - Ti manda i saluti. - E Sally? 46 00:07:33,713 --> 00:07:36,777 - Bene. - Quanti anni hai? 3? 47 00:07:37,616 --> 00:07:40,332 N. 5 molto avanzato. 48 00:07:42,287 --> 00:07:44,075 L'altro giorno ha annunciato che... 49 00:07:44,174 --> 00:07:47,785 ...sarei meno solo se gli comprassimo un fratellino. 50 00:07:47,886 --> 00:07:49,774 Acquistare? 51 00:07:50,542 --> 00:07:52,960 Decise che sarebbe bastato... 52 00:07:53,067 --> 00:07:55,272 ...se ne comprassimo uno per Stanley. 53 00:07:55,373 --> 00:07:57,577 Chi è Stanley? 54 00:07:58,571 --> 00:08:00,840 Un orsacchiotto. 55 00:08:02,602 --> 00:08:03,650 Bene. 56 00:08:03,756 --> 00:08:07,498 Cosa è così importante portarti qui? 57 00:08:08,009 --> 00:08:11,011 Servizi segreti britannici ricevuto questo 2 giorni fa. 58 00:08:11,114 --> 00:08:13,982 È ottobre rosso. Un nuovo sottomarino sovietico. 59 00:08:14,250 --> 00:08:16,321 È enorme. 60 00:08:16,424 --> 00:08:20,220 12 metri in più e 3 metri più larghi di quelli vecchi. 61 00:08:20,327 --> 00:08:22,215 Il nome del capitano è Ramius. 62 00:08:23,111 --> 00:08:25,599 - Uno dei tuoi? - Sì. Ho scritto la sua biografia. 63 00:08:25,703 --> 00:08:29,696 Ha capitanato tutti i sottomarini nuovo negli ultimi 10 anni. 64 00:08:29,798 --> 00:08:31,838 Buoni collegamenti politici. 65 00:08:31,942 --> 00:08:34,691 Ha addestrato tutti gli altri suoi capitani. 66 00:08:34,789 --> 00:08:38,431 Lo chiamano i russi "Vilnius Nastavnic". 67 00:08:38,530 --> 00:08:41,020 Il professore di Vilnius. 68 00:08:42,116 --> 00:08:46,272 - Cosa sono queste porte? - Questo è il problema. 69 00:08:46,371 --> 00:08:49,534 Non so cosa siano. Nemmeno gli inglesi. 70 00:08:49,634 --> 00:08:53,858 Forse i nostri amici da Murmansk hanno qualcosa di nuovo. 71 00:08:53,954 --> 00:08:57,847 Voglio mostrare le foto a Skip Tyler. Lo conosci? 72 00:08:57,953 --> 00:08:59,709 - Era un pilota. - Era. 73 00:08:59,808 --> 00:09:01,782 Si è scontrato con un ubriaco e ha perso una gamba. 74 00:09:01,889 --> 00:09:04,954 Adesso insegna all'Accademia. 75 00:09:05,057 --> 00:09:07,991 - Come lo gestiamo? - Totalmente segreto. 76 00:09:09,119 --> 00:09:13,176 Prepara un'auto per il dottor Ryan subito. 77 00:09:16,674 --> 00:09:20,699 Oggi il satellite ha rilevato all'Ottobre Rosso a Polijarny. 78 00:09:52,764 --> 00:09:56,278 Sottomarino d'attacco USS DALLAS Classe di Los Angeles 79 00:09:56,380 --> 00:10:00,176 A 160 chilometri da Cala Polijarny 80 00:10:00,283 --> 00:10:02,037 Lo senti? 81 00:10:03,866 --> 00:10:05,109 NO. 82 00:10:05,210 --> 00:10:07,762 In collegio L'abbiamo sentito nei nostri sogni. 83 00:10:07,866 --> 00:10:09,359 Ora? 84 00:10:10,776 --> 00:10:13,232 Forse si. 85 00:10:14,840 --> 00:10:18,101 - Sotto gli altri suoni. - Sì. 86 00:10:18,198 --> 00:10:21,330 - Adesso vado alla SPSA? - Corretto. 87 00:10:21,432 --> 00:10:25,360 Sistema di processore dei segnali algoritmici. 88 00:10:25,462 --> 00:10:28,691 Entro una settimana potrai insegnare all'università. 89 00:10:30,615 --> 00:10:35,850 Come Beethoven al computer, hai prodotto... 90 00:10:42,483 --> 00:10:43,978 ...un biologico. 91 00:10:46,259 --> 00:10:49,424 - Un cosa? - Una balena. 92 00:10:50,642 --> 00:10:55,083 Un mammifero marino che lo sa più sonar di te. 93 00:10:55,346 --> 00:11:00,527 Disattiva l'SPSA. Torna al 2-6-9 e ricominciare da capo. 94 00:11:00,625 --> 00:11:04,847 Se ti dà fastidio, chiedergli di Pavarotti. 95 00:11:04,943 --> 00:11:06,284 Non abbiamo tempo. 96 00:11:06,384 --> 00:11:09,515 Il marinaio Beaumont sta imparando... 97 00:11:09,615 --> 00:11:11,557 ...per usare il sonar. 98 00:11:11,663 --> 00:11:14,978 Non sono il Grande Capo. Sono la regina della giungla. 99 00:11:15,085 --> 00:11:17,671 - Per favore. - Dai, conta. 100 00:11:17,774 --> 00:11:21,067 BENE. Molto bene, diglielo. 101 00:11:22,763 --> 00:11:26,179 Jones ama la musica. 102 00:11:26,797 --> 00:11:29,664 Pensa che l'intera nave... 103 00:11:29,771 --> 00:11:32,421 ...è il tuo impianto stereo privato. 104 00:11:32,522 --> 00:11:35,520 - Mette Pavarotti... -Paganini. 105 00:11:35,626 --> 00:11:37,185 Era Paganini. 106 00:11:37,288 --> 00:11:39,493 - E' la mia storia. - Contalo correttamente. 107 00:11:39,594 --> 00:11:42,974 Pavarotti è un tenore. Paganini era un compositore. 108 00:11:43,082 --> 00:11:46,943 Suona la sua musica e lo fa suonare nell'acqua... 109 00:11:47,049 --> 00:11:50,592 ...ascoltando con le cuffie, Totalmente felice. 110 00:11:50,696 --> 00:11:52,735 All'improvviso si forma un tremendo caos. 111 00:11:52,839 --> 00:11:56,636 - Ci sono barche a San Diego... - Anche uno a Pearl. 112 00:11:56,743 --> 00:11:58,847 Anche uno a Pearl. 113 00:11:58,950 --> 00:12:03,968 Pavarotti comincia a uscire allo scoperto da dietro. 114 00:12:06,916 --> 00:12:09,469 - Quello che faccio? - Me ne prenderò cura. 115 00:12:11,908 --> 00:12:14,527 Nuovo contatto. Punto 0-9-7. 116 00:12:14,627 --> 00:12:17,441 Designato Sierra numero 3-5. 117 00:12:17,538 --> 00:12:19,360 Cosa abbiamo, Jonesy? 118 00:12:19,458 --> 00:12:21,662 Probabilmente un sommergibile. 119 00:12:21,762 --> 00:12:24,893 Sembra un altro cucciolo ha lasciato la fattoria. 120 00:12:24,993 --> 00:12:27,841 Potrebbe essere una nave missilistica. 121 00:12:29,281 --> 00:12:31,551 Inizia a sondare. Sarò lì tra un minuto. 122 00:12:31,647 --> 00:12:33,242 Sonar, fuori. 123 00:13:31,751 --> 00:13:33,692 Dobbiamo dare gli ordini, capitano. 124 00:13:35,559 --> 00:13:37,946 Il funzionario politico... 125 00:13:38,051 --> 00:13:39,709 ...ti aspetta in cabina. 126 00:13:40,548 --> 00:13:42,141 Molto bene. 127 00:13:42,244 --> 00:13:45,111 Hai il controllo. 128 00:14:03,039 --> 00:14:04,730 Cosa fai? 129 00:14:05,790 --> 00:14:09,717 Devo supervisionare stabilità dell'equipaggio. 130 00:14:11,168 --> 00:14:14,330 Invadere la mia privacy? 131 00:14:15,007 --> 00:14:19,990 Nell'Unione Sovietica Non c'è niente di privato, compagno. 132 00:14:20,605 --> 00:14:23,538 È contrario al bene collettivo. 133 00:14:28,956 --> 00:14:31,891 "Vengo come un ladro... 134 00:14:33,434 --> 00:14:36,664 "...e li raggrupparono tutti insieme... 135 00:14:37,690 --> 00:14:41,582 ...in un luogo chiamato Armageddon." 136 00:14:42,617 --> 00:14:45,203 "E il settimo angelo versò la sua coppa... 137 00:14:45,304 --> 00:14:50,038 ...e una voce dal cielo disse: E 'fatto. " 138 00:14:52,886 --> 00:14:56,945 Un uomo con le sue responsabilità leggere della fine del mondo? 139 00:14:57,495 --> 00:15:03,091 E quello? "Io sono la morte... il distruttore di mondi." 140 00:15:03,734 --> 00:15:07,725 È un vecchio testo indù citato da un americano. 141 00:15:07,829 --> 00:15:11,211 - Americano? - Ha inventato la bomba atomica. 142 00:15:11,317 --> 00:15:13,770 Poi lo accusarono di essere comunista. 143 00:15:14,803 --> 00:15:17,171 Voi. hai scritto e sottolineato questo? 144 00:15:18,418 --> 00:15:19,792 NO. 145 00:15:22,579 --> 00:15:26,473 E' di mia moglie. Ce l'ho per motivi sentimentali. 146 00:15:26,578 --> 00:15:30,057 Mi dispiace. Sua moglie era una donna meravigliosa. 147 00:15:30,161 --> 00:15:32,647 La sua morte è stata molto sfortunata. 148 00:15:32,783 --> 00:15:36,426 Sto solo facendo il mio lavoro. È mia responsabilità. 149 00:15:40,014 --> 00:15:42,884 Quanti agenti del KGB c'è sulla mia nave? 150 00:15:42,990 --> 00:15:45,030 - La tua nave? - Sì. 151 00:15:45,135 --> 00:15:48,909 Questa nave è di proprietà della città dell'Unione Sovietica. 152 00:15:49,006 --> 00:15:52,616 Se ci sono agenti del KGB a bordo... 153 00:15:53,163 --> 00:15:55,750 ...Sarò l'ultimo a saperlo. 154 00:15:57,580 --> 00:16:00,165 Suggerisco di aprire gli ordini. 155 00:16:02,284 --> 00:16:04,485 Naturalmente, compagno. 156 00:16:44,677 --> 00:16:49,791 Dal Comando Strategico della Flotta Rossa. 157 00:16:49,889 --> 00:16:54,167 Dobbiamo procedere verso nord, al quadrante 5490... 158 00:16:55,455 --> 00:16:58,654 ...e ritrovarsi con il sottomarino Konovalov. 159 00:16:58,850 --> 00:17:01,083 È la nave del capitano Tupolev. 160 00:17:01,183 --> 00:17:05,340 - Conosci Tupolev? - So che discende da aristocratici. 161 00:17:05,439 --> 00:17:07,860 Era il suo studente. 162 00:17:07,968 --> 00:17:11,032 Dicono che abbia un posto speciale nel suo cuore per te. 163 00:17:11,135 --> 00:17:14,429 Non c'è spazio nel tuo cuore per nessuno. 164 00:17:18,365 --> 00:17:22,041 Dopo aver preso contatto Faremo esercizi pratici. 165 00:17:22,140 --> 00:17:24,790 Tupolev ci inseguirà mentre testiamo la nostra nave. 166 00:17:24,892 --> 00:17:27,860 Dopo aver valutato prestazioni della nave... 167 00:17:27,964 --> 00:17:32,054 ...torneremo a Polijarny il 16 di questo mese. 168 00:17:33,817 --> 00:17:38,258 Questo è un momento storico per tutti. Voglio ordinare qualcosa. 169 00:17:38,362 --> 00:17:40,847 - Prima di procedere... - Lo so, non è normale, ma... 170 00:17:40,954 --> 00:17:45,011 ...Vorrei informare all'equipaggio della nostra missione. 171 00:18:09,267 --> 00:18:13,043 Non puoi seguirmi dove vado. 172 00:18:40,974 --> 00:18:45,962 Dottor Petrov, venga nella mia cabina. È successo qualcosa di terribile. 173 00:18:52,589 --> 00:18:57,824 Riparare il cantiere navale 4 Base navale americana 174 00:19:15,496 --> 00:19:17,405 Ehi amico! 175 00:19:25,190 --> 00:19:28,539 Mi serve un'altra canna. 176 00:19:28,646 --> 00:19:32,508 Non c'è supporto sotto. 177 00:19:32,615 --> 00:19:37,314 Calmati. Vai su e fallo da solo. 178 00:19:41,188 --> 00:19:44,418 Ryan. Come sei entrato? 179 00:19:44,739 --> 00:19:45,819 Che succede, Skip? 180 00:19:45,923 --> 00:19:48,824 Adesso ti fanno giocare con le modelle? 181 00:19:49,156 --> 00:19:54,620 - Digli di rallentare. - Sto facendo! Sto facendo! 182 00:19:55,457 --> 00:19:59,929 Non è un modello. E' un sottomarino di salvataggio. 183 00:20:00,033 --> 00:20:03,165 Lo so. Non ne avevo visto uno. Cosa fai? 184 00:20:03,265 --> 00:20:08,597 Modificandolo in modo che possa adattarsi con sottomarini tedeschi o inglesi. 185 00:20:08,929 --> 00:20:12,442 Possiamo portarlo ovunque del mondo in 24 ore. 186 00:20:12,544 --> 00:20:18,107 - Come sta la tua schiena? - Bene. Hai un minuto? 187 00:20:21,437 --> 00:20:24,022 È più grande di il normale tifone. 188 00:20:24,475 --> 00:20:28,087 - E queste porte? - Non ti manca niente? 189 00:20:28,186 --> 00:20:31,056 Sono molto grandi essere lanciasiluri. 190 00:20:32,635 --> 00:20:36,594 - Lanceresti un missile balistico intercontinentale in orizzontale? - Sì, ma per cosa? 191 00:20:37,497 --> 00:20:42,134 Sono simmetrici. Attraversano il sottomarino da un capo all'altro. 192 00:20:43,096 --> 00:20:47,186 - E se fosse un sonar? - No, non può essere. 193 00:20:51,256 --> 00:20:54,482 - Potrebbe essere un bruco. - Uno che? 194 00:20:54,581 --> 00:20:58,609 Propulsione idrodinamica magnetica. 195 00:20:58,743 --> 00:21:00,978 - Capisci? - NO. 196 00:21:02,037 --> 00:21:04,971 un motore di propulsione per l'acqua. 197 00:21:05,076 --> 00:21:07,249 Va davanti. Esce da dietro. 198 00:21:07,349 --> 00:21:10,217 Non ha parti in movimento. E' molto tranquillo. 199 00:21:10,324 --> 00:21:12,429 Quanto tranquillo? 200 00:21:13,267 --> 00:21:18,604 Il sonar non è riuscito a rilevarlo. E se Se lo facessi, direi che è una balena... 201 00:21:18,708 --> 00:21:22,633 ...o un movimento sismico. Tutto tranne un sottomarino. 202 00:21:22,738 --> 00:21:26,186 L'abbiamo provato un paio di anni fa. Non ha funzionato. 203 00:21:28,432 --> 00:21:31,750 L'hanno costruito davvero. Questo non è falso, vero? 204 00:21:31,857 --> 00:21:33,767 È salpato stamattina. 205 00:21:39,789 --> 00:21:43,947 Quando avevo 12 anni, ho aiutato mio padre per costruire un rifugio... 206 00:21:44,047 --> 00:21:48,902 ...perché c'erano 12 missili puntati a sud della Florida. 207 00:21:49,838 --> 00:21:54,179 Questo può colpire 200 missili a Washington o New York... 208 00:21:54,285 --> 00:21:57,317 ...senza che nessuno lo sappia. 209 00:22:09,354 --> 00:22:11,905 - Stai bene, Capitano? - Sì. 210 00:22:12,425 --> 00:22:17,182 Morire per qualcosa di così stupido Mi sembra ridicolo. 211 00:22:17,287 --> 00:22:21,215 Non era colpa sua. Ti sentirai meglio quando torneremo. 212 00:22:21,318 --> 00:22:23,009 Torna indietro? 213 00:22:23,111 --> 00:22:27,070 Alla base. Non possiamo andare avanti senza un funzionario politico. 214 00:22:27,175 --> 00:22:30,077 Questa è una nave da combattimento... 215 00:22:30,184 --> 00:22:32,548 ...e io sono un ufficiale di combattimento. 216 00:22:32,645 --> 00:22:36,353 Non annulliamo l'operazione a causa di un incidente. 217 00:22:37,638 --> 00:22:39,425 Marinaio. 218 00:22:39,525 --> 00:22:42,274 Vieni qui. Vieni qui! 219 00:22:44,164 --> 00:22:45,657 Come ti chiami? 220 00:22:45,762 --> 00:22:48,413 - Assistente di cucina Loginov. - Bene. 221 00:22:48,515 --> 00:22:51,231 Voglio che siate testimoni. 222 00:22:52,130 --> 00:22:55,609 Prendo la chiave dai missili al funzionario politico... 223 00:22:55,713 --> 00:22:58,648 ...e resto con lei. 224 00:22:59,713 --> 00:23:02,429 Dovremmo segnalarlo al Comando della Flotta Rossa. 225 00:23:02,527 --> 00:23:06,487 Impossibile. I nostri ordini richiedono rigoroso silenzio radiofonico. 226 00:23:08,191 --> 00:23:10,229 Questo è tutto, Loginov. 227 00:23:10,334 --> 00:23:12,887 Questo è molto fastidioso. 228 00:23:13,758 --> 00:23:16,476 Il motivo per avere 2 chiavi... 229 00:23:16,830 --> 00:23:20,758 ...è così che nessun uomo può... 230 00:23:21,245 --> 00:23:22,905 Non puoi cosa? 231 00:23:24,187 --> 00:23:26,611 Impossibile attivare i missili. 232 00:23:26,716 --> 00:23:30,032 - Faresti meglio a darmi una chiave. - No è ​​tutto. 233 00:23:30,140 --> 00:23:34,710 Capirai quando parlerai con l'equipaggio. 234 00:23:34,810 --> 00:23:36,467 Sì, capitano. 235 00:23:38,873 --> 00:23:40,815 -Petrov. - Sì, capitano. 236 00:23:41,402 --> 00:23:45,461 Cercherò di dimenticare i tuoi commenti quando scrivo il mio rapporto. 237 00:23:46,136 --> 00:23:47,827 Grazie Capitano. 238 00:23:52,535 --> 00:23:59,025 Dopo il percorso del 3-1-0 a 12 nodi a 20mila metri. 239 00:23:59,126 --> 00:24:02,159 - Hai la sua carta d'identità? - C'è il computer sopra. 240 00:24:02,264 --> 00:24:06,124 Doppio segnale. Sembra un tifone. 241 00:24:11,092 --> 00:24:15,403 "Sottomarino classe Typhoon Senza preventiva identificazione" 242 00:24:15,509 --> 00:24:19,567 - Penso che sia una nuova nave. - Potevamo non scoprirlo? 243 00:24:19,665 --> 00:24:22,154 Non ci hanno detto nulla a riguardo. 244 00:24:25,488 --> 00:24:29,263 - Quanti Typhoon ci sono nel computer? - Sei. 245 00:24:30,642 --> 00:24:33,739 Chiamatelo Typhoon Seven. 246 00:24:33,840 --> 00:24:36,077 Possiamo avvicinarci? 247 00:24:36,337 --> 00:24:38,092 Ci sentirà? 248 00:24:38,735 --> 00:24:43,306 Non se ci picchiamo a vicenda ai loro riduttori. 249 00:24:43,407 --> 00:24:47,498 Non ci sentiranno mai se restiamo dietro le eliche. 250 00:25:14,762 --> 00:25:18,721 - Qualche contatto sonar? - Nessuno. 251 00:25:18,824 --> 00:25:21,059 - Non c'è niente sul sonar. - Bene. 252 00:25:21,159 --> 00:25:23,495 Qualche contatto in superficie? 253 00:25:23,592 --> 00:25:25,663 - No. Niente sul periscopio. - Bene. 254 00:25:25,766 --> 00:25:29,084 È giunto il momento per spiegare i nostri ordini. 255 00:25:30,791 --> 00:25:33,604 Compagni, qui parla il vostro capitano. 256 00:25:34,245 --> 00:25:39,330 È un onore navigare con te. al primo viaggio... 257 00:25:39,429 --> 00:25:42,080 ...di questo nuovo modello di sottomarino e grande risultato del nostro Paese. 258 00:25:42,467 --> 00:25:44,802 Giocheremo ancora... 259 00:25:44,900 --> 00:25:47,966 ...la nostra pericolosa partita a scacchi... 260 00:25:48,644 --> 00:25:50,847 ...contro i nostri avversari... 261 00:25:50,946 --> 00:25:52,769 ...la Marina degli Stati Uniti 262 00:25:53,442 --> 00:25:55,580 Per 40 anni i tuoi genitori... 263 00:25:55,680 --> 00:25:59,424 ...e fratelli maggiori Hanno giocato allo stesso gioco. 264 00:25:59,521 --> 00:26:02,718 Ma oggi, le cose saranno diverse. 265 00:26:02,818 --> 00:26:05,182 Abbiamo un vantaggio. 266 00:26:05,279 --> 00:26:09,021 Mi ricorda quei giorni dello Sputnik e di Yuri Gagarin... 267 00:26:09,119 --> 00:26:12,252 ...quando il mondo tremava ascoltando i nostri razzi. 268 00:26:12,353 --> 00:26:15,767 Ora tremeranno con il nostro silenzio. 269 00:26:16,287 --> 00:26:19,482 Gli ordini indicano che navigheremo in silenzio. 270 00:26:19,582 --> 00:26:23,890 Si signore. controllo della zavorra, aprire le porte esterne. 271 00:26:23,996 --> 00:26:27,575 Attiva i propulsori del bruco e spegnere il motore. 272 00:26:32,284 --> 00:26:34,967 Le porte sono aperte. 273 00:26:35,068 --> 00:26:37,969 La nostra flotta non lo sa il nostro potenziale. 274 00:26:38,074 --> 00:26:40,791 Faranno tutto il possibile per metterci alla prova... 275 00:26:40,888 --> 00:26:43,607 ...ma si renderanno solo ridicoli. 276 00:26:43,705 --> 00:26:45,877 Li lasceremo indietro. 277 00:26:45,977 --> 00:26:49,906 Passeremo tra le pattuglie Americani... 278 00:26:50,010 --> 00:26:52,559 ...e noi appariremo dopo della sua città più grande. 279 00:26:52,664 --> 00:26:55,730 Mentre ascoltiamo la loro musica rock... 280 00:26:55,831 --> 00:26:58,515 ...faremo degli esercizi con i nostri missili. 281 00:27:00,727 --> 00:27:05,329 Al termine, Sentiranno solo le nostre risate... 282 00:27:06,165 --> 00:27:07,887 ...mentre navighiamo verso Cuba... 283 00:27:07,989 --> 00:27:11,565 ...dove il sole è caldo e anche il cameratismo. 284 00:27:13,011 --> 00:27:15,117 L'impianto criogenico è in linea. 285 00:27:15,220 --> 00:27:19,409 Questa è una giornata fantastica. Navighiamo verso la storia. 286 00:27:25,682 --> 00:27:28,200 Attivazione dei propulsori del caterpillar. 287 00:27:30,161 --> 00:27:32,527 Propulsori di traccia attivati. 288 00:27:46,448 --> 00:27:48,900 - Quello che è successo? - Non lo so. 289 00:28:14,603 --> 00:28:17,218 - Timone a sinistra. - Timone a sinistra. 290 00:28:17,673 --> 00:28:20,901 Navigatore, il nuovo corso è 2-5-0. 291 00:28:20,999 --> 00:28:23,422 Sì. Nuovo corso 2-5-0. 292 00:28:55,457 --> 00:28:57,847 Contatto sonar al porto. 293 00:28:57,955 --> 00:29:01,751 È vicino. Classe americana di Los Angeles. 294 00:29:03,007 --> 00:29:06,553 - Americano, Capitano. - 3-1-0 ovviamente. 295 00:29:07,297 --> 00:29:10,143 Si è voltato per seguirci? 296 00:29:10,846 --> 00:29:14,621 No. Segui il nostro corso originale. 297 00:29:14,720 --> 00:29:18,810 - Proseguire in direzione nord-ovest. - Non può sentirci. 298 00:29:18,911 --> 00:29:20,917 E il canto? 299 00:29:34,012 --> 00:29:36,346 Lasciali cantare. 300 00:29:54,393 --> 00:29:58,002 - Controlla la tua attrezzatura. - Sto facendo una diagnosi, Capitano. 301 00:30:04,886 --> 00:30:07,756 Il sonar funziona. I russi sono scomparsi. 302 00:30:08,084 --> 00:30:10,769 Era a 4.000 metri dalla prua... 303 00:30:10,868 --> 00:30:12,175 ...e all'improvviso è scomparso. 304 00:30:13,365 --> 00:30:15,470 Per un attimo ho pensato di aver sentito... 305 00:30:16,436 --> 00:30:18,160 Sentire cosa? 306 00:30:18,261 --> 00:30:20,561 Che cantavano. 307 00:30:22,068 --> 00:30:24,751 - Cosa stavano cantando? - Sì. 308 00:30:27,826 --> 00:30:32,943 Centro politico della Flotta Rossa Mosca 309 00:30:51,854 --> 00:30:55,847 Buongiorno. Spero che tutti Trascorsero una piacevole serata. 310 00:30:55,950 --> 00:30:58,185 Fa un po' freddo. 311 00:31:21,257 --> 00:31:23,907 C'è una lettera di Markus Ramius. 312 00:31:26,119 --> 00:31:28,159 Ah! Markus. 313 00:31:58,498 --> 00:32:01,564 Sì? Sono il dottor Ryan. 314 00:32:06,463 --> 00:32:10,106 - Quello che è successo? - Non è un progetto di ricerca. 315 00:32:14,748 --> 00:32:16,723 So già che sono le porte. 316 00:32:18,556 --> 00:32:20,246 Sai che lo sono? 317 00:32:22,906 --> 00:32:25,045 Un sistema di propulsione silenzioso. 318 00:32:25,690 --> 00:32:27,184 Come fai a sapere? 319 00:32:27,290 --> 00:32:29,875 Il sottomarino che li seguiva, chiamato. 320 00:32:29,977 --> 00:32:32,597 È scomparso proprio sotto i loro nasi. 321 00:32:32,699 --> 00:32:35,446 E non è tutto. Leggere. 322 00:32:45,528 --> 00:32:48,843 - Hai la tua carta d'identità? - È incredibile! 323 00:32:48,949 --> 00:32:53,007 Il Kirov, il Kyiv e il Minsk. 324 00:32:53,109 --> 00:32:56,523 -Hanno mobilitato la loro intera flotta. - Sembra. 325 00:32:56,628 --> 00:32:58,898 "La Casa Bianca Livello 4" 326 00:32:58,996 --> 00:33:00,972 Dove andiamo? 327 00:33:01,077 --> 00:33:05,329 Vediamo Jeffrey Pelt, il consigliere del presidente della sicurezza nazionale. 328 00:33:05,428 --> 00:33:09,355 Ci saranno anche i padroni dell'esercito e della marina. 329 00:33:10,260 --> 00:33:12,557 Chi parlerà? 330 00:33:12,848 --> 00:33:15,917 Voi. Abbiamo le diapositive pronte. 331 00:33:16,018 --> 00:33:17,993 L'unica cosa che devi fare... 332 00:33:24,174 --> 00:33:28,715 Nessuno capisce il materiale meglio di te. 333 00:33:28,815 --> 00:33:33,191 Spiega loro com'è il sottomarino. E racconta loro quello che hai tra le mani. 334 00:33:33,293 --> 00:33:35,814 Ti faranno domande molto dirette. 335 00:33:35,916 --> 00:33:38,884 Dai loro risposte dirette. Dì loro cosa ne pensi. 336 00:33:40,172 --> 00:33:41,797 Dai. 337 00:33:46,796 --> 00:33:50,177 Signori, nelle ultime 24 ore Abbiamo visto... 338 00:33:50,283 --> 00:33:53,348 ...attività straordinarie della flotta sovietica. 339 00:33:53,452 --> 00:33:55,622 Il primo a salpare... 340 00:33:55,723 --> 00:33:57,631 ...era una nave chiamato Ottobre Rosso... 341 00:33:57,736 --> 00:34:00,966 ...così chiamato in onore della rivoluzione Ottobre 1917. 342 00:34:01,065 --> 00:34:03,008 È una variante della classe Typhoon... 343 00:34:03,115 --> 00:34:07,366 ...lunga circa 200 metri e 32mila tonnellate di peso. 344 00:34:07,463 --> 00:34:11,620 Le dimensioni di una portaerei della seconda guerra mondiale. 345 00:34:11,719 --> 00:34:15,679 Crediamo che queste porte a prua e a poppa... 346 00:34:15,782 --> 00:34:19,809 ...provengono da un sistema di propulsione idrodinamico, magnetico... 347 00:34:19,911 --> 00:34:24,348 ...chiamato bruco, che permette il sottomarino muoversi senza essere scoperto. 348 00:34:25,606 --> 00:34:28,354 Forse questo sistema ha permesso al capitano... 349 00:34:28,451 --> 00:34:31,387 ...un uomo di nome Ramius, il suo comandante più rispettato... 350 00:34:31,494 --> 00:34:33,381 Abbiamo la tua foto? 351 00:34:33,475 --> 00:34:36,409 Ha permesso a Ramius di evadere al nostro sottomarino, il Dallas... 352 00:34:36,516 --> 00:34:38,936 ...che lo stava seguendo. 353 00:34:41,953 --> 00:34:45,302 Se questo nuovo sistema funziona... 354 00:34:46,498 --> 00:34:51,133 ...Ottobre Rosso passerà inosservato attraverso la nostra rete difensiva. 355 00:34:51,232 --> 00:34:55,421 Voi. caratterizza l'Ottobre Rosso come arma di "attacco iniziale"? 356 00:34:58,975 --> 00:35:00,731 È possibile. 357 00:35:01,567 --> 00:35:04,055 È progettato per avvicinarsi senza essere scoperto... 358 00:35:04,158 --> 00:35:07,734 ...e attaccare il bersaglio con più missili senza preavviso. 359 00:35:09,151 --> 00:35:11,449 Potrebbe iniziare una guerra. 360 00:35:12,412 --> 00:35:14,584 Avanti, signor Ryan. 361 00:35:14,684 --> 00:35:18,131 Quando Dallas perse i contatti, Ci furono ulteriori movimenti... 362 00:35:18,237 --> 00:35:21,170 ...di navi russe a Polikhany e Leningrado... 363 00:35:21,275 --> 00:35:23,796 ...nel Baltico e nel Mediterraneo. 364 00:35:23,899 --> 00:35:28,468 Ci sono 58 sottomarini nucleari in rotta verso l'Atlantico. 365 00:35:28,569 --> 00:35:31,219 Il satellite sopra Polijarny ha osservato... 366 00:35:31,321 --> 00:35:34,289 ...un aumento della temperatura negli impianti metalmeccanici... 367 00:35:34,393 --> 00:35:38,386 ...di 20 navi che dimostrano che sono pronti a salpare. 368 00:35:39,001 --> 00:35:42,479 L'intera flotta russa si sta mobilitando. 369 00:35:42,582 --> 00:35:43,924 Ammiraglio, la tua conclusione? 370 00:35:44,022 --> 00:35:47,503 Le informazioni non indicano Niente di concreto. 371 00:35:48,312 --> 00:35:50,481 La mancanza di attività Nel Pacifico... 372 00:35:50,582 --> 00:35:53,810 ...suggerisce che potrebbe essere un esercizio. 373 00:35:53,909 --> 00:35:55,983 Potrei non avere nulla fare con... 374 00:35:56,086 --> 00:35:59,762 E se non lo fosse? E se si trattasse di un attacco contro la NATO? 375 00:35:59,862 --> 00:36:01,964 La NSA può dircelo. 376 00:36:02,067 --> 00:36:05,231 Questa è informazione estremamente delicato... 377 00:36:05,332 --> 00:36:07,022 ...che non può uscire da qui. 378 00:36:07,123 --> 00:36:10,767 comandò il capitano Ramius una lettera all'ammiraglio Yuri Padorin. 379 00:36:10,866 --> 00:36:14,313 È il capo della Flotta Rossa e il suo direttore politico. 380 00:36:14,675 --> 00:36:17,543 - È suo zio. - Di chi è lo zio? 381 00:36:17,650 --> 00:36:20,845 Dalla moglie di Ramius. Padorin è suo zio. 382 00:36:22,642 --> 00:36:25,291 Il contenuto della lettera non è noto... 383 00:36:25,391 --> 00:36:29,318 ...ma Padorin è stato diretto per parlare con Chernenko... 384 00:36:30,000 --> 00:36:32,387 ...e subito gli venne ordinato... 385 00:36:32,494 --> 00:36:36,934 ...alla Flotta Rossa per cacciare a Ottobre Rosso e affondarlo. 386 00:36:39,278 --> 00:36:43,303 - Affondarlo? -Hanno un pazzo come capitano. 387 00:36:43,403 --> 00:36:48,074 Se raggiunge gli 800 metri dalla costa Abbiamo 2 minuti di allerta. 388 00:37:02,344 --> 00:37:04,384 - Oggi è il 23? - Quello? 389 00:37:04,488 --> 00:37:06,910 - Oggi è il 23? - Sì. 390 00:37:17,285 --> 00:37:19,905 Mascalzone. 391 00:37:20,743 --> 00:37:22,815 Mascalzone! 392 00:37:26,180 --> 00:37:29,179 Hai qualcos'altro da dire? 393 00:37:35,267 --> 00:37:39,390 Stavo pensando ad un'altra possibilità che dovremmo considerare. 394 00:37:41,635 --> 00:37:43,804 Ramius potrebbe voler disertare. 395 00:37:43,904 --> 00:37:47,865 - Vuol dire che quest'uomo sta arrivando... - Continui, signor Ryan. 396 00:37:53,151 --> 00:37:55,999 Ramius si è allenato a tutti i suoi ufficiali... 397 00:37:56,096 --> 00:38:00,088 ...mettendoti nella posizione di scegliere agli uomini che vogliono aiutarlo. 398 00:38:00,415 --> 00:38:03,316 Non è russo. Lui è lituano. 399 00:38:03,422 --> 00:38:06,237 È cresciuto con suo nonno, un pescatore. 400 00:38:07,903 --> 00:38:11,480 Non ha figli. Non c'è niente che lascio dietro di me. 401 00:38:13,565 --> 00:38:15,605 Oggi è il primo anniversario... 402 00:38:16,796 --> 00:38:18,836 ...della morte di sua moglie. 403 00:38:18,940 --> 00:38:23,163 -Come fai a sapere cosa sta pensando? - Conosco Ramius. 404 00:38:24,827 --> 00:38:27,378 È una leggenda nella comunità sottomarina. 405 00:38:27,482 --> 00:38:30,928 È un dissidente. lo incontrai a una cena all'ambasciata. 406 00:38:31,032 --> 00:38:33,454 Voi. lo conosci? 407 00:38:41,976 --> 00:38:48,304 Quanto tempo ci vorrà perché Ramius lo sia in grado di lanciare i suoi missili? 408 00:38:48,406 --> 00:38:50,413 4 giorni. 409 00:38:50,518 --> 00:38:53,746 Parlerò con il Presidente. È tutto. 410 00:38:54,933 --> 00:38:58,609 Aspetti un attimo, dottor Ryan... Per favore. 411 00:38:59,892 --> 00:39:02,675 Ti ho chiesto di parlare, ma... Oh mio Dio! 412 00:39:14,706 --> 00:39:17,642 Sei stato molto duro con il generale. 413 00:39:18,128 --> 00:39:21,390 - Non era mia intenzione. - Si lo era. 414 00:39:21,490 --> 00:39:24,042 Ti ha trattato con arroganza e tu lo hai messo a tacere. 415 00:39:24,144 --> 00:39:26,380 Secondo me se lo meritava. 416 00:39:27,310 --> 00:39:32,132 Sono un politico, il che significa che mento e inganno. 417 00:39:32,239 --> 00:39:35,587 Quando non bacio un bambino, Ho rubato il loro ciuccio. 418 00:39:35,693 --> 00:39:39,654 Conservo sempre le mie opzioni si aprono. 419 00:39:42,701 --> 00:39:45,571 Supponiamo che tu abbia ragione... 420 00:39:46,539 --> 00:39:49,224 ...e il russo vuole disertare. 421 00:39:50,923 --> 00:39:52,746 Cosa facciamo? 422 00:39:54,988 --> 00:39:58,400 - Abbiamo preso la barca. - Un minuto. 423 00:39:58,506 --> 00:40:01,253 Questo non è un pilota con un Mig. 424 00:40:01,738 --> 00:40:06,079 Costa miliardi di dollari dello stato sovietico. 425 00:40:06,665 --> 00:40:08,422 Lo rivorranno indietro. 426 00:40:08,522 --> 00:40:11,651 Possiamo affrontarlo per ispezionarlo. 427 00:40:11,752 --> 00:40:15,811 Chiamalo come vuoi. Un sopralluogo della guardia costiera. 428 00:40:15,911 --> 00:40:18,398 come procediamo? 429 00:40:19,495 --> 00:40:22,494 Devi parlare con i comandanti dell'Atlantico. 430 00:40:22,598 --> 00:40:26,688 Se i russi sentono qualcosa, è finita. 431 00:40:27,462 --> 00:40:30,460 Dobbiamo pensare, come possiamo aiutarli? 432 00:40:30,563 --> 00:40:34,820 Devi pensare a un piano intervenire immediatamente. 433 00:40:34,917 --> 00:40:38,625 Qualcuno deve contattare a Ramius... 434 00:40:38,723 --> 00:40:40,447 ...per conoscere le sue intenzioni. 435 00:40:41,218 --> 00:40:43,290 Quando parti? 436 00:40:44,863 --> 00:40:46,686 Un minuto! 437 00:40:49,153 --> 00:40:52,567 Il generale ha ragione Sono un analista, non un agente. 438 00:40:52,673 --> 00:40:55,521 Tu sei perfetto. Non posso mandare nessun altro. 439 00:40:55,616 --> 00:40:59,957 Nessuno rischierebbe la propria reputazione. per ipotesi. Sei... 440 00:41:00,062 --> 00:41:02,037 ..."sacrificabile". 441 00:41:04,445 --> 00:41:06,650 Più o meno. 442 00:41:09,695 --> 00:41:12,954 Ti do 3 giorni per testare la tua teoria. 443 00:41:13,052 --> 00:41:16,848 Allora dobbiamo cacciare Ramius e distruggilo. 444 00:41:17,884 --> 00:41:19,509 Lo farai? 445 00:41:22,234 --> 00:41:25,365 Quadrante 54-90 SSN Konovalov, sottomarino classe Alpha. 446 00:41:25,531 --> 00:41:29,684 Comandato dal capitano Tupulov. 447 00:41:35,545 --> 00:41:37,072 Madre di Dio! 448 00:41:37,304 --> 00:41:41,230 Assicurare l'albero! Profondità 900 metri. 449 00:41:41,334 --> 00:41:44,978 - Cosa sta succedendo? - Albero assicurato. 450 00:41:47,383 --> 00:41:51,691 - Indirizzo 2-0-5. - 2-0-5. Affermativa. 451 00:42:04,563 --> 00:42:07,561 Questi sono gli ordini di 7 ore fa! 452 00:42:07,666 --> 00:42:11,178 E noi siamo seduti qui senza fare nulla. 453 00:42:12,467 --> 00:42:14,636 - A tutto volume. - A tutto volume. 454 00:42:14,738 --> 00:42:17,999 Chiedi all'ingegnere se possibile il 105% del reattore. 455 00:42:20,211 --> 00:42:24,879 Sette ore! L'intera flotta lo sta inseguendo! 456 00:42:33,135 --> 00:42:35,523 - Profondità 900 metri. - Molto bene. 457 00:42:35,629 --> 00:42:39,621 Lo dice l'ingegnere È possibile il 105% del reattore. 458 00:42:39,724 --> 00:42:41,415 Ma non raccomandato. 459 00:42:52,300 --> 00:42:54,307 Voglio il 105% del reattore. 460 00:42:57,579 --> 00:43:00,643 Capitano! Cosa sta succedendo? Dove andiamo? 461 00:43:00,746 --> 00:43:02,850 Uccidiamo un amico. 462 00:43:04,298 --> 00:43:06,534 Uccidiamo Ramius. 463 00:43:26,948 --> 00:43:29,315 Forse preferisci il borscht. 464 00:43:29,412 --> 00:43:32,478 Ho mangiato meglio su una nave cisterna. 465 00:43:32,579 --> 00:43:36,092 Dove hai imparato a cucinare? In Afghanistan? 466 00:43:36,580 --> 00:43:40,855 Poi siamo andati al balletto a vedere "Giselle". 467 00:43:40,963 --> 00:43:42,937 Ti ricordi quanto era bella? 468 00:43:43,043 --> 00:43:45,310 Mi sono appena sposato con il direttore di una fabbrica. 469 00:43:45,408 --> 00:43:47,099 Scusa. 470 00:43:48,193 --> 00:43:51,967 Hai i risultati? dei test sulle radiazioni? 471 00:43:52,064 --> 00:43:54,780 - Ora? - Ora. 472 00:43:57,568 --> 00:44:00,186 Cerca i risultati dei precedenti. 473 00:44:01,438 --> 00:44:04,471 Per confrontare. Grazie dottore. 474 00:44:22,107 --> 00:44:24,082 Prenderà del tempo. 475 00:44:26,650 --> 00:44:31,024 Prima di cominciare, Voglio sapere cosa è successo a Putin. 476 00:44:36,825 --> 00:44:39,093 Non sei scivolato nel tè, vero? 477 00:44:40,951 --> 00:44:44,727 - Non mi piace il tono della tua voce. - Che importanza ha il mio tono? 478 00:44:44,823 --> 00:44:46,864 Stiamo rischiando la nostra vita. 479 00:44:46,968 --> 00:44:49,967 Putin potrebbe causare complicazioni. 480 00:44:50,070 --> 00:44:53,298 Pensavi che ci avrei lasciato? portare a termine il nostro piano? 481 00:44:54,005 --> 00:44:56,011 Dici che è stato assassinato? 482 00:44:56,916 --> 00:44:59,634 - Mio Dio! - Yuri, smettila di lamentarti. 483 00:44:59,732 --> 00:45:01,706 - È stato ucciso. - E? 484 00:45:01,812 --> 00:45:06,284 Era un maiale. ma qualcosa del genere consultarsi con il gruppo. 485 00:45:06,387 --> 00:45:08,459 Non sei tu a comandare! 486 00:45:08,563 --> 00:45:11,245 Ci sarà una rivolta Se l'equipaggio lo scopre. 487 00:45:11,347 --> 00:45:13,518 - Stoltezza. - Potrebbero ucciderci tutti. 488 00:45:13,620 --> 00:45:16,846 Cosa succede a bordo Ci riguarda tutti. 489 00:45:16,945 --> 00:45:19,563 Alcuni sospettano qualcosa. 490 00:45:19,663 --> 00:45:22,664 - Possiamo ancora tornare indietro. - Nessuno tornerà. 491 00:45:26,000 --> 00:45:30,699 Prima di partire, Ho inviato una lettera all'ammiraglio Padorin... 492 00:45:30,798 --> 00:45:34,627 ...comunicare la nostra intenzione di disertare. 493 00:45:36,718 --> 00:45:39,238 Buon Dio, perché? 494 00:45:39,343 --> 00:45:43,978 All'arrivo nel nuovo mondo, Cortez ha bruciato le sue navi... 495 00:45:44,684 --> 00:45:47,434 ...per motivare i suoi uomini. 496 00:45:47,533 --> 00:45:50,182 Hai firmato la nostra condanna a morte. 497 00:45:50,283 --> 00:45:53,631 Padorin comanderà all'intera flotta. 498 00:45:53,740 --> 00:45:55,811 Ci daranno la caccia. 499 00:45:55,916 --> 00:45:58,402 Abbastanza. Nessuno ci troverà. 500 00:46:00,458 --> 00:46:01,951 Dovevi farlo? 501 00:46:02,058 --> 00:46:05,832 Non è sufficiente consegnare il sottomarino agli americani. 502 00:46:05,929 --> 00:46:08,579 Vuoi farlo come atto politico. 503 00:46:09,705 --> 00:46:12,517 Oppure è qualcosa di più profondo? 504 00:46:13,352 --> 00:46:16,219 La tua incapacità di scomparire nessuno spettacolo? 505 00:46:16,326 --> 00:46:18,716 È per soddisfare il tuo ego? 506 00:46:18,823 --> 00:46:21,409 Tutti abbiamo le nostre ragioni. 507 00:46:22,853 --> 00:46:26,815 Il mio si è formato il giorno in cui l'ho visto il modello di questa nave. 508 00:46:26,918 --> 00:46:29,468 Una nave con un unico scopo. 509 00:46:30,339 --> 00:46:35,293 Il resto lo porto sulla coscienza. 510 00:46:37,476 --> 00:46:41,270 Anatoly, hai ragione. nel temere la nostra flotta. 511 00:46:41,698 --> 00:46:46,716 La nostra possibilità sopravvivere è minimo. 512 00:46:51,106 --> 00:46:52,729 Altro tè? 513 00:46:56,129 --> 00:47:00,666 NO? Poi torna ai tuoi post. 514 00:47:17,566 --> 00:47:20,280 Hanno sentito il capitano. È tutto. 515 00:47:29,019 --> 00:47:30,775 Capitano. 516 00:47:42,201 --> 00:47:46,354 Non lo contraddico mai davanti agli altri. 517 00:47:47,831 --> 00:47:50,580 Questa volta Victor ha ragione. 518 00:47:51,574 --> 00:47:55,054 Non avresti dovuto informare Mosca. 519 00:47:57,077 --> 00:47:59,314 Non preoccuparti per Mosca... 520 00:47:59,411 --> 00:48:01,899 ...né la flotta sovietica. 521 00:48:02,004 --> 00:48:06,314 Conosco le loro tattiche. Abbiamo il vantaggio. 522 00:48:10,068 --> 00:48:12,433 Sono preoccupato per gli americani. 523 00:48:13,843 --> 00:48:16,330 Se troviamo quello giusto... 524 00:48:16,432 --> 00:48:18,504 ...Siamo al sicuro. 525 00:48:21,137 --> 00:48:24,267 Se prendiamo un "cowboy"... 526 00:48:29,232 --> 00:48:31,565 Buona turbolenza. 527 00:48:31,662 --> 00:48:33,802 Non ti piace volare? 528 00:48:33,902 --> 00:48:37,447 Questo non è niente in confronto a 6 mesi fa. 529 00:48:37,550 --> 00:48:39,688 Vomito tremendo. 530 00:48:39,790 --> 00:48:42,245 Era una tempesta sul Mar del Giappone. 531 00:48:42,350 --> 00:48:44,682 Tutti vomitavano. 532 00:48:44,780 --> 00:48:47,497 Il pilota si è scaricato sul parabrezza. 533 00:48:47,595 --> 00:48:51,044 Io riguardo alla radio. Era fuori servizio. 534 00:48:51,149 --> 00:48:53,121 E non era affatto leggero. 535 00:48:53,227 --> 00:48:57,000 Era il buon vecchio vomito industriale. Vuole? 536 00:48:59,309 --> 00:49:02,721 Jack, se hai un'altra idea, mandami un promemoria. 537 00:49:05,897 --> 00:49:08,263 USS Enterprise Nord Atlantico. 538 00:49:08,360 --> 00:49:10,881 A est della Nuova Scozia. 539 00:49:13,800 --> 00:49:15,937 È tutto, grazie. 540 00:49:16,646 --> 00:49:20,736 - Quello è Occhio di Falco di Weymouth? - Ho avuto problemi con il vento. 541 00:49:20,838 --> 00:49:24,635 - Non male. - Il signore vuole vederti. 542 00:49:25,190 --> 00:49:27,970 Signore? Cosa stai facendo? 543 00:49:29,061 --> 00:49:31,133 Scusate l'uniforme. 544 00:49:31,236 --> 00:49:33,276 È stata un'idea dell'ammiraglio Greer. 545 00:49:34,148 --> 00:49:36,931 - Lavori per Greer? - Si signore. 546 00:49:37,667 --> 00:49:39,608 Poi mi spiegherai cosa sta succedendo. 547 00:49:42,401 --> 00:49:44,509 Ha un minuto, Capitano? 548 00:49:45,089 --> 00:49:47,062 Jonesy ha qualcosa che dovresti vedere. 549 00:49:48,194 --> 00:49:52,503 - Vai a prendere un caffè e io voglio del tè. - Sì, capitano. 550 00:49:53,697 --> 00:49:56,249 Messaggero, porta il tè per il capitano. 551 00:50:02,109 --> 00:50:05,591 Quando il sottomarino scomparve, Li ho sentiti cantare. 552 00:50:05,693 --> 00:50:08,083 Ho anche sentito qualcosa in sottofondo. 553 00:50:08,190 --> 00:50:11,637 Poi l'ho sentito di nuovo e l'ho registrato. 554 00:50:11,743 --> 00:50:15,962 L'ho eseguito attraverso il computer per isolare il rumore. 555 00:50:19,996 --> 00:50:22,299 Il computer lo ha identificato... 556 00:50:22,398 --> 00:50:25,146 ...come "spostamento del magma". 557 00:50:25,243 --> 00:50:29,815 È prevista la SPSA per cercare eventi sismici. 558 00:50:29,916 --> 00:50:33,592 Quando sei confuso Ritorna sempre al familiare. 559 00:50:33,690 --> 00:50:35,381 Jonesy, non capisco. 560 00:50:35,928 --> 00:50:39,506 Ascoltalo 10 volte più velocemente. 561 00:50:47,221 --> 00:50:49,906 Deve essere meccanico. 562 00:50:50,007 --> 00:50:51,665 Bene. 563 00:50:53,462 --> 00:50:57,651 Il primo contatto Erano le 09:15 qui. 564 00:50:57,749 --> 00:50:59,823 Alle 09:30 ero qui. L'ho sentito di nuovo. 565 00:50:59,926 --> 00:51:02,923 Alle 11:00 e alle 11:15 qui e qui. 566 00:51:03,028 --> 00:51:08,331 Ai russi piace andare attraverso la catena montuosa di Reykjanes. 567 00:51:08,436 --> 00:51:10,736 Hanno mappe dei canyon sottomarini. 568 00:51:10,835 --> 00:51:12,622 Itinerario Rosso Numero Uno. 569 00:51:12,723 --> 00:51:16,366 L'ingresso ai canyon è una formazione chiamata Thor's Twins. 570 00:51:33,262 --> 00:51:35,631 Itinerario Rosso Numero Uno. 571 00:51:37,680 --> 00:51:40,776 Penso allo spostamento di magma... 572 00:51:40,878 --> 00:51:43,399 ...era il sottomarino russo... 573 00:51:43,499 --> 00:51:45,356 ...sulla strada per l'Islanda. 574 00:51:47,980 --> 00:51:50,152 Ho capito bene, Jonesy? 575 00:51:50,252 --> 00:51:53,961 Un computer da 40 milioni Ti dice che sei... 576 00:51:54,060 --> 00:51:55,170 ...dietro un terremoto, ma non ci credi? 577 00:51:55,274 --> 00:51:57,925 E lo analizzi da solo? 578 00:51:59,242 --> 00:52:02,112 - Ecco com'è. - Hai fatto i calcoli? 579 00:52:02,219 --> 00:52:04,518 Calma. Ti credo. 580 00:52:05,898 --> 00:52:09,857 Nuovo corso verso l'uscita... 581 00:52:09,959 --> 00:52:11,870 ...della Via Rossa Numero Uno. 582 00:52:11,976 --> 00:52:14,726 Non lo troveremo mai nei canyon. 583 00:52:14,823 --> 00:52:18,139 Profondità del telescopio. Questo deve essere segnalato. 584 00:52:18,599 --> 00:52:20,486 Sì, capitano. 585 00:52:28,613 --> 00:52:30,684 Jonesy, aspetta. 586 00:52:34,786 --> 00:52:38,716 Se ci avviciniamo, puoi seguirlo? 587 00:52:39,844 --> 00:52:43,071 Sì. Ora che so cosa cercare. 588 00:52:43,937 --> 00:52:45,117 Lo troverò. 589 00:52:46,242 --> 00:52:48,575 - Provento. - Si signore. 590 00:52:49,985 --> 00:52:52,319 È la cosa più folle che non abbia mai sentito in vita mia. 591 00:52:52,417 --> 00:52:54,139 Un comandante? 592 00:52:54,240 --> 00:52:56,511 Un sottomarino nucleare completo? 593 00:52:56,609 --> 00:52:58,908 Non tutti vorranno disertare. 594 00:52:59,006 --> 00:53:00,893 È difficile per me crederci. 595 00:53:00,990 --> 00:53:03,641 - Cosa sta progettando? - Pianificazione? 596 00:53:04,223 --> 00:53:07,670 I russi non vanno in bagno non pianificato. 597 00:53:07,775 --> 00:53:11,254 Un capitano la pensa così prima di fare qualcosa di così pericoloso. 598 00:53:11,357 --> 00:53:12,305 Che cosa farà? 599 00:53:12,413 --> 00:53:14,901 Raggiungi New York e dire "Eccomi"? 600 00:53:15,005 --> 00:53:16,664 Potrebbe essere così semplice. 601 00:53:16,763 --> 00:53:19,482 Può essere negli uffici della CIA... 602 00:53:19,579 --> 00:53:22,996 ...ma nell'Atlantico, con le navi da guerra sovietiche... 603 00:53:23,101 --> 00:53:24,955 ...le cose sono più complicate. 604 00:53:25,052 --> 00:53:27,417 - Una sigaretta? - No grazie. 605 00:53:28,475 --> 00:53:31,823 L'idea dell'ispezione non funzionerà. 606 00:53:32,603 --> 00:53:35,667 Per ottenere qualcosa, deve essere smantellato. 607 00:53:35,769 --> 00:53:37,909 Per farlo ci vorrebbero un paio di mesi. 608 00:53:38,011 --> 00:53:42,317 - Allora lo teniamo. - Cosa farai con l'equipaggio? 609 00:53:42,423 --> 00:53:46,035 Quelli che non vogliono disertare, Diranno che abbiamo la nave. 610 00:53:46,135 --> 00:53:48,371 Pensi di eliminarli? 611 00:53:50,551 --> 00:53:52,044 Non siamo in guerra, signore. 612 00:53:52,151 --> 00:53:55,346 Funzionerà e basta Se evacuiamo la nave... 613 00:53:55,445 --> 00:53:57,934 ...e abbiamo capito senza che loro lo sappiano. 614 00:53:58,038 --> 00:54:00,721 Diranno che la nave è andata perduta. 615 00:54:01,428 --> 00:54:04,560 Non si può fare in nessun altro modo. 616 00:54:06,581 --> 00:54:08,881 Si signore. Capisco. 617 00:54:11,571 --> 00:54:13,676 Quanto tempo è passato dall'ultima volta che hai dormito? 618 00:54:15,089 --> 00:54:16,169 Molto tempo fa. 619 00:54:17,394 --> 00:54:20,622 - Il capo si prenderà cura di te. - Ringrazia il mio Signore. 620 00:54:21,937 --> 00:54:23,498 Capitano. 621 00:54:27,664 --> 00:54:29,998 Uscirà il sole tra un paio d'ore. 622 00:54:30,097 --> 00:54:33,870 Siamo nel CIC. Sarà una mattinata pazzesca. 623 00:54:35,823 --> 00:54:37,514 Si signore. 624 00:54:45,005 --> 00:54:48,035 - Pensi che sia pazzo? - Senza dubbio. 625 00:54:48,139 --> 00:54:51,303 Non mi piace vederlo in uniforme. 626 00:54:52,491 --> 00:54:54,182 Hai visto l'anello che indossa? 627 00:54:55,308 --> 00:54:58,176 - Dall'Accademia. Un marino. - Come fai a sapere? 628 00:54:58,283 --> 00:55:00,585 Me lo ha detto Greer. 629 00:55:00,682 --> 00:55:04,576 ha avuto un incidente in elicottero Terribile nel Mar Mediterraneo. 630 00:55:04,683 --> 00:55:07,365 Tutti gli altri sono morti. 631 00:55:07,466 --> 00:55:11,523 Ha trascorso 10 mesi in ospedale e un anno imparando a camminare. 632 00:55:12,776 --> 00:55:15,361 Ha fatto il quarto anno dall'ospedale. 633 00:55:16,679 --> 00:55:20,606 Mi sembra che il ragazzo Merita un po' di rispetto. 634 00:55:23,974 --> 00:55:27,900 In ogni caso, i russi lo troveranno il sottomarino davanti a noi. 635 00:55:48,416 --> 00:55:50,521 Superando i gemelli di Thor. 636 00:55:51,075 --> 00:55:52,962 Molto bene. 637 00:55:56,800 --> 00:55:58,492 Superando i gemelli di Thor, Capitano. 638 00:55:58,593 --> 00:56:00,732 Molto bene. Puoi continuare il corso. 639 00:56:00,832 --> 00:56:03,731 Chiamami quando arriviamo al primo turno. 640 00:56:03,839 --> 00:56:06,327 Kamarov, inizia la prima parte del giro. 641 00:56:08,095 --> 00:56:12,602 Si signore. Corso 2-6-0 al mio segnale. 642 00:56:12,702 --> 00:56:16,855 Velocità, 18 nodi. Profondità, 270 metri. 643 00:56:17,405 --> 00:56:22,139 5, 4, 3, 2, 1... 644 00:56:22,907 --> 00:56:24,467 Cartello. 645 00:56:24,571 --> 00:56:28,082 - Corso 2-6-0. - Corso 2-6-0. 646 00:56:30,746 --> 00:56:32,982 Non preoccuparti, Yuri. 647 00:56:33,082 --> 00:56:37,011 Con una mappa e un cronometro posso attraversare le Alpi in un aereo senza finestre. 648 00:56:38,233 --> 00:56:40,502 Se la mappa è accurata. 649 00:57:00,789 --> 00:57:03,723 Ci stiamo avvicinando al primo turno. 650 00:57:03,826 --> 00:57:08,465 Rotta sinistra 1-9-5 in 30 secondi. 651 00:57:08,821 --> 00:57:12,169 Profondità 200 metri. Velocità costante. 652 00:57:12,275 --> 00:57:14,892 Ok, navigatore. 653 00:57:15,858 --> 00:57:19,402 Capitano, abbiamo raggiunto la prima svolta in 25 secondi. 654 00:57:19,505 --> 00:57:22,986 Accelerare a 26 nodi e ricalcolare. 655 00:57:26,544 --> 00:57:28,398 Sì, capitano. 656 00:57:29,456 --> 00:57:32,105 Nuova velocità, 26 nodi. 657 00:57:33,648 --> 00:57:35,717 Accendi il mio segnale... 658 00:57:35,821 --> 00:57:38,376 5, 4, 3... 659 00:57:38,574 --> 00:57:41,442 2, 1 segno. 660 00:57:41,549 --> 00:57:44,867 - Sinistra 1-9-5. - Sinistra 1-9-5. 661 00:57:54,286 --> 00:57:58,472 Corso 1-9-5. Velocità 26 nodi. 662 00:58:03,209 --> 00:58:05,064 Sig. Kamarov? 663 00:58:05,161 --> 00:58:09,221 La prossima svolta è a destra, Corso 2-4-0 a... 664 00:58:10,985 --> 00:58:12,546 ...8 minuti e 49 secondi. 665 00:58:12,648 --> 00:58:15,429 Bene. Mantenere la rotta e la velocità. 666 00:58:19,270 --> 00:58:22,118 Troppo veloce. 667 00:58:22,917 --> 00:58:24,925 Le mappe sono molto accurate. 668 00:58:25,029 --> 00:58:28,030 Ci sono pochi secondi per ogni turno... 669 00:58:28,135 --> 00:58:30,043 ...e questo si muove come un maiale. 670 00:58:30,150 --> 00:58:32,767 Slavo. Stai attento a quello che dici. 671 00:58:38,884 --> 00:58:42,681 15 secondi per girare. Rallento? 672 00:58:42,787 --> 00:58:46,583 Negativo. Preparati a girare a destra. 673 00:58:46,692 --> 00:58:50,203 8, 7, 6, 5... 674 00:58:50,306 --> 00:58:54,844 ...4, 3, 2, 1, segnale. 675 00:58:54,945 --> 00:58:57,116 Abbassare la prua di 15 gradi. 676 00:58:57,216 --> 00:59:00,564 Giusto 2-4-0. Dai! 677 00:59:19,069 --> 00:59:20,596 Siamo dentro? 678 00:59:20,701 --> 00:59:24,278 La prossima svolta tra 34 minuti nel massiccio del Nettuno. 679 00:59:24,381 --> 00:59:26,354 Corso 2-4-0. 680 00:59:38,650 --> 00:59:40,537 Quello che è successo? 681 00:59:40,633 --> 00:59:42,606 L'impianto criogenico! 682 00:59:42,712 --> 00:59:44,020 I magneti non si raffreddano. 683 00:59:44,118 --> 00:59:47,468 Il bruco si sta riscaldando drasticamente. 684 00:59:47,576 --> 00:59:49,483 Se non viene spento, si scioglierà. 685 00:59:49,591 --> 00:59:50,869 Spegnilo! 686 00:59:55,638 --> 00:59:57,972 - Capitano? - Quello che è successo? 687 00:59:58,069 --> 01:00:01,417 - L'impianto criogenico ha fallito. - Il reattore è stato danneggiato? 688 01:00:02,548 --> 01:00:05,515 No. Il reattore si è spento automaticamente. 689 01:00:05,684 --> 01:00:09,262 - C'è stata una fuga di radiazioni? - Ancora non lo so. 690 01:00:10,099 --> 01:00:12,653 - Quanto tempo ci vorrà per sistemarlo? - Per prima cosa devi decifrare il problema. 691 01:00:12,756 --> 01:00:16,050 Potrebbe essere un problema con l'elio liquidi o superconduttori. 692 01:00:17,842 --> 01:00:21,354 dobbiamo fermarci finché il bruco non funziona. 693 01:00:21,456 --> 01:00:24,523 Negativo. Utilizzeremo i normali propulsori. 694 01:00:25,874 --> 01:00:27,815 Ci scopriranno. 695 01:00:27,919 --> 01:00:32,144 Velocità 20 nodi. Attiva le eliche. 696 01:00:36,079 --> 01:00:37,803 Sì, capitano. 697 01:00:37,904 --> 01:00:39,759 Avviare i motori. 698 01:00:39,855 --> 01:00:41,894 Quest'uomo ci ucciderà. 699 01:00:46,093 --> 01:00:48,428 Sa cosa sta facendo. 700 01:00:49,579 --> 01:00:51,207 Medico. 701 01:00:59,717 --> 01:01:03,295 Signor Ambasciatore, Hanno più di 100 navi... 702 01:01:03,398 --> 01:01:05,764 ...operanti nell'Atlantico. 703 01:01:05,860 --> 01:01:08,163 Si sono dispersi così tante boe sonar che... 704 01:01:08,261 --> 01:01:12,448 ...potresti camminare dalla Groenlandia in Islanda senza bagnarsi. 705 01:01:12,546 --> 01:01:14,554 Non prendermi in giro. 706 01:01:15,652 --> 01:01:20,222 I tuoi commenti Sono delicati come sempre. 707 01:01:20,322 --> 01:01:23,582 I tuoi esercizi sembrano un preludio alla guerra. 708 01:01:23,681 --> 01:01:25,623 Cosa penseremo? 709 01:01:25,729 --> 01:01:28,958 La prudenza esige Lascia che le nostre navi veglino sulle tue. 710 01:01:29,471 --> 01:01:31,959 Il vostro governo dovrebbe considerare... 711 01:01:32,064 --> 01:01:36,341 che avere le loro navi e le nostre, i loro aerei e i nostri... 712 01:01:36,447 --> 01:01:40,504 ...così vicini l'uno all'altro È estremamente pericoloso. 713 01:01:41,183 --> 01:01:44,181 Alcune guerre sono iniziate così. 714 01:01:53,310 --> 01:01:55,350 Abbiamo perso uno dei nostri sottomarini. 715 01:01:55,453 --> 01:01:58,201 - Perduto? - Pensiamo che sia affondato. 716 01:01:58,299 --> 01:02:00,852 È molto vergognoso. 717 01:02:00,956 --> 01:02:03,409 Nell'equipaggio ci sono figli di... 718 01:02:03,514 --> 01:02:06,514 ...alti funzionari del partito. 719 01:02:08,218 --> 01:02:10,487 Uno è del Comitato Centrale. 720 01:02:10,585 --> 01:02:13,007 Non posso dire chi. 721 01:02:14,233 --> 01:02:17,166 COSÌ, È un'operazione di salvataggio? 722 01:02:17,271 --> 01:02:19,092 Corretto. 723 01:02:22,069 --> 01:02:25,584 Mi dispiace molto. Come possiamo aiutare? 724 01:02:27,797 --> 01:02:29,293 Non so se... 725 01:02:30,038 --> 01:02:32,141 Facciamo un salvataggio congiunto? 726 01:02:35,346 --> 01:02:37,966 È molto gentile, signore. 727 01:02:38,068 --> 01:02:40,240 Ti informerò sulla tua offerta. 728 01:02:41,268 --> 01:02:44,463 Stiamo facendo tutto il possibile. 729 01:02:48,432 --> 01:02:55,176 Aereo antisommergibile sovietico sud dell'islanda 730 01:03:03,278 --> 01:03:04,325 Capitano? 731 01:03:07,823 --> 01:03:11,204 La mia strategia dipende della sua risposta. 732 01:03:11,310 --> 01:03:13,677 L'intera flotta conoscerà la nostra posizione... 733 01:03:13,774 --> 01:03:17,931 Capitano! Un aereo antisommergibile ci ha sorvolato! 734 01:03:18,029 --> 01:03:20,035 Riproduci l'audio. 735 01:03:22,988 --> 01:03:24,897 C'è un piccolo oggetto vicino alla nave. 736 01:03:26,058 --> 01:03:28,448 Sta lanciando oggetti nell'acqua! 737 01:03:28,555 --> 01:03:30,759 Boe sonar. 738 01:03:30,857 --> 01:03:34,631 - Posizioni di attacco. - Posizioni d'attacco! 739 01:03:35,818 --> 01:03:38,600 Quanto resta per il Massiccio del Nettuno? 740 01:03:39,496 --> 01:03:41,251 Quanto resta? 741 01:03:41,352 --> 01:03:43,590 4 minuti e 10 secondi. 742 01:03:44,104 --> 01:03:45,860 Andiamo fino in fondo? 743 01:03:45,960 --> 01:03:49,922 No, troppo tardi per quello. Abbiamo esaurito il tempo. 744 01:03:50,023 --> 01:03:53,668 - Preparato a lanciare le difese. - Si signore. 745 01:04:01,861 --> 01:04:04,860 Chiedo il permesso di sparare. 746 01:04:04,964 --> 01:04:07,680 Sì, puoi sparare. 747 01:04:09,988 --> 01:04:12,126 Eccolo. 748 01:04:15,939 --> 01:04:20,062 - Veloce! Siluro in acqua! - Preparato. 749 01:04:21,634 --> 01:04:24,089 Siluro attivato! 750 01:04:25,505 --> 01:04:27,228 Il siluro entra in contatto! 751 01:04:27,328 --> 01:04:28,922 Lanciare le difese. 752 01:04:29,025 --> 01:04:32,219 Conteggio delle misure per il lancio. Si signore. 753 01:04:36,606 --> 01:04:38,168 Siamo nella corsia. 754 01:04:38,271 --> 01:04:41,498 - Quanto manca alla svolta? - 2 minuti e 9 secondi. 755 01:04:41,598 --> 01:04:45,078 Non c'è spazio di manovra, Capitano. Se questo non funziona... 756 01:04:45,180 --> 01:04:47,154 Silenzio. 757 01:04:51,164 --> 01:04:53,335 Il siluro ha raggiunto le difese. 758 01:04:53,981 --> 01:04:56,980 - Il siluro ha perso il contatto. - Il Massiccio si avvicina. 759 01:04:59,579 --> 01:05:01,717 Il siluro è stato riattivato. 760 01:05:02,778 --> 01:05:05,811 Viene riattivato e si avvicina al bersaglio. 761 01:05:05,912 --> 01:05:07,322 Quanto resta? 762 01:05:07,418 --> 01:05:10,068 Giro del Massiccio in 30 secondi. 763 01:05:10,843 --> 01:05:14,223 - Tempo di impatto del siluro? - 35 secondi all'impatto. 764 01:05:14,328 --> 01:05:18,004 - Aumentare la velocità. - Più velocità. 765 01:05:19,479 --> 01:05:21,550 Adesso l'impatto sarà tra 40 secondi. 766 01:05:22,934 --> 01:05:24,821 35 secondi. 767 01:05:31,895 --> 01:05:33,870 30 secondi. 768 01:05:34,869 --> 01:05:38,830 Consegnare a Massif in 7, 6, 769 01:05:39,667 --> 01:05:43,409 5, 4, 3, 770 01:05:43,506 --> 01:05:45,875 2, 1, segno. 771 01:05:45,971 --> 01:05:48,305 Impatto in 25 secondi. 772 01:05:48,402 --> 01:05:50,190 - Dobbiamo voltarci. - Non ancora. 773 01:05:53,202 --> 01:05:56,269 Segnale più 8 secondi. Più 9. 774 01:05:56,371 --> 01:05:59,631 Più 10 secondi. Più 11, più 12... 775 01:05:59,729 --> 01:06:03,952 Più 13 secondi. Più 14, più 15 secondi. 776 01:06:04,046 --> 01:06:06,599 Se siamo fuori dalla corsia, ci schianteremo 777 01:06:06,703 --> 01:06:09,702 Il siluro viene colpito in 15 secondi. 778 01:06:09,806 --> 01:06:11,813 Collisione sonora. 779 01:06:11,917 --> 01:06:14,667 - Collisione sonora. - Capitano, siamo fuori dai binari! 780 01:06:14,766 --> 01:06:17,414 - Puoi andare ora. - Borodin. 781 01:06:23,148 --> 01:06:25,766 Timone tutto a destra! A tutta velocità! 782 01:06:31,978 --> 01:06:36,449 Impatto in 12 secondi, 10, 9... 783 01:06:44,361 --> 01:06:47,653 Pilota! Regola la direzione! 784 01:07:11,973 --> 01:07:14,492 Ci sparano davvero. 785 01:07:14,596 --> 01:07:16,896 Ragazzo facile. 786 01:07:16,996 --> 01:07:21,302 Se fosse vero, ci avrebbero affondato. 787 01:07:39,454 --> 01:07:42,421 Ho scoperto cosa è successo al bruco. 788 01:07:44,221 --> 01:07:46,807 Qualcuno ha strappato il circuito del proiettore. 789 01:07:46,909 --> 01:07:50,552 Quindi, con un sovraccarico il bruco si ferma completamente. 790 01:07:50,652 --> 01:07:52,539 Cosa sta dicendo? 791 01:07:52,636 --> 01:07:56,597 Chi l'ha fatto, Sapevo cosa stavo facendo. 792 01:07:56,701 --> 01:07:59,416 C'è un sabotatore a bordo. 793 01:08:04,538 --> 01:08:06,577 Non può essere un ufficiale qualsiasi. 794 01:08:06,681 --> 01:08:09,202 Sono riusciti a farlo prima di salpare. 795 01:08:09,305 --> 01:08:11,379 Deve provenire dall'equipaggio. 796 01:08:12,121 --> 01:08:16,178 Vai alla cabina di Putin. Voglio i file di tutti. 797 01:08:16,280 --> 01:08:19,511 Dovremo abbassarli prima che fosse pianificato. 798 01:08:21,910 --> 01:08:25,555 "I russi non vanno in bagno senza pianificarlo." 799 01:08:28,117 --> 01:08:29,972 Un minuto. 800 01:08:31,638 --> 01:08:33,907 Non c'è bisogno di pensare nell'abbassare l'equipaggio. 801 01:08:34,005 --> 01:08:35,979 Lo ha già in mente. 802 01:08:36,085 --> 01:08:38,538 Devi scoprire come lo farà. 803 01:08:41,364 --> 01:08:43,502 Come sbarcarà l'equipaggio? 804 01:08:44,756 --> 01:08:47,505 Devono voler scendere. 805 01:08:49,043 --> 01:08:52,107 Perché dovrebbero voler scendere? 806 01:08:53,648 --> 01:08:56,519 Perché scendere di un sottomarino nucleare? 807 01:08:58,194 --> 01:09:01,421 - So come sbarcherà l'equipaggio. - Non adesso. 808 01:09:01,521 --> 01:09:04,619 Yankee Uno, ripeti qual è il tuo stato. Modifica. 809 01:09:04,722 --> 01:09:08,168 - Emergenza. - Descrivi la tua emergenza. 810 01:09:08,271 --> 01:09:11,304 - Chiedo il vettore. -Vettore 270. 811 01:09:12,686 --> 01:09:16,329 - Perdo pressione idraulica. - Ripeti, Yankee One. 812 01:09:16,556 --> 01:09:18,695 Un russo si è avvicinato al gruppo. 813 01:09:18,797 --> 01:09:21,547 Un F-14 lo ha attraversato e si sono scontrati. 814 01:09:21,646 --> 01:09:24,776 Distrutto lo stabilizzatore e sta perdendo fluido idraulico. 815 01:09:24,876 --> 01:09:28,388 - Stanno cercando di farlo salire a bordo. - Mattinata fantastica. 816 01:09:30,636 --> 01:09:33,832 Sottomarini russi ieri sera Hanno parcheggiato... 817 01:09:33,931 --> 01:09:35,871 ...davanti ai nostri porti. 818 01:09:35,978 --> 01:09:37,765 Siamo qui. 819 01:09:37,866 --> 01:09:40,355 Il New Jersey è da queste parti... 820 01:09:40,459 --> 01:09:43,272 Mentre i russi più un centinaio di altre navi... 821 01:09:43,370 --> 01:09:47,111 ...hanno una fila di sottomarini lungo la costa. 822 01:09:47,208 --> 01:09:49,892 - Sono molte armi da combattimento. - Per un'operazione di salvataggio, sì. 823 01:09:49,991 --> 01:09:52,030 C'è un'altra cosa strana. 824 01:09:52,134 --> 01:09:56,094 Coprono il mare di sonar, ma nessuno ascolta. 825 01:09:56,199 --> 01:09:57,476 Che cosa significa? 826 01:09:57,573 --> 01:09:59,331 Si muovono a 30 nodi. 827 01:09:59,429 --> 01:10:01,983 A quella velocità, non senti niente. 828 01:10:03,782 --> 01:10:06,597 Non stanno cercando Ramius. Tentano di metterlo all'angolo. 829 01:10:06,693 --> 01:10:08,798 Metterlo all'angolo? 830 01:10:11,908 --> 01:10:14,014 Come i cani da caccia. 831 01:10:14,116 --> 01:10:20,311 Se il tuo russo arriva negli Stati Uniti, Lo uccideranno quando sarà davanti alla spiaggia. 832 01:10:21,313 --> 01:10:24,543 Il suo fiancheggiatore ha chiesto il permesso sparare. 833 01:10:24,643 --> 01:10:28,765 Qualcuno commette un errore e lo avremo la peggiore battaglia navale che possa ricordare. 834 01:10:31,394 --> 01:10:33,880 L'acqua è troppo freddo per uscire. 835 01:10:33,984 --> 01:10:35,033 Come li tirerai fuori? 836 01:10:35,904 --> 01:10:39,831 - Cosa ci fa qui questo sottomarino? - E' di Bart Mancuso. 837 01:10:39,935 --> 01:10:42,619 Va all'uscita della Route Number One. 838 01:10:43,647 --> 01:10:47,638 Segui la traccia di uno spostamento del magma. 839 01:10:47,741 --> 01:10:49,716 Spostamento del magma? 840 01:10:49,822 --> 01:10:51,926 È un'anomalia sismica? 841 01:10:52,029 --> 01:10:54,067 Credo di si. Perché? 842 01:10:54,172 --> 01:10:57,881 - Puoi mettermi a bordo della Dallas? - Affinché? 843 01:10:57,980 --> 01:11:00,368 Penso al capitano Mancuso trovato Ottobre Rosso. 844 01:11:00,475 --> 01:11:03,636 Non ha trovato nulla. Sta aspettando. 845 01:11:03,738 --> 01:11:07,512 Il sistema di propulsione silenzioso può essere confuso... 846 01:11:07,609 --> 01:11:11,667 Solo in elicottero puoi arrivare a Dallas. 847 01:11:11,770 --> 01:11:15,250 Per portarti così lontano a nord dobbiamo convertirlo... 848 01:11:15,353 --> 01:11:17,719 ...in un serbatoio benzina volante. 849 01:11:17,815 --> 01:11:21,264 Ecco che arriva Yankee One. Personale di emergenza pronto. 850 01:11:21,367 --> 01:11:23,756 Alzare l'ala sinistra. Aumentare! 851 01:11:24,406 --> 01:11:26,447 Accelera! 852 01:11:27,223 --> 01:11:28,847 Salto! Salto! 853 01:11:38,676 --> 01:11:41,228 Fuoco! Fuoco! Incendio sul ponte di volo. 854 01:11:42,356 --> 01:11:46,925 Questo è fuori controllo. Saremo fortunati se sopravviveremo. 855 01:11:49,907 --> 01:11:54,162 Perdita sul ponte di volo. Tutti per intercettarlo. 856 01:12:00,017 --> 01:12:03,976 Possiamo portarti a Dallas, ma potrebbe non essere lì. 857 01:12:04,078 --> 01:12:07,341 Inviamo un messaggio. Se è profondo, non sente. 858 01:12:07,439 --> 01:12:09,478 Se devi saltare... 859 01:12:17,261 --> 01:12:20,872 Se salti, ricorda l'attrezzatura di sopravvivenza. 860 01:12:20,972 --> 01:12:24,290 Con questo freddo durerai 4 minuti. 861 01:12:24,396 --> 01:12:25,891 Io ricorderò. 862 01:12:29,195 --> 01:12:32,097 La prossima volta dammi un promemoria. 863 01:12:56,773 --> 01:13:01,215 - Scendiamo a 200 metri. - Profondità, 200 metri. 864 01:13:04,486 --> 01:13:07,518 - Il capitano dorme? - Sì. 865 01:13:09,254 --> 01:13:11,010 E il? 866 01:13:11,109 --> 01:13:13,149 Non vuole muoversi. 867 01:13:21,699 --> 01:13:25,822 Una volta ho visto una sirena. 868 01:13:25,985 --> 01:13:29,694 Ho visto uno squalo mangiare un polipo. 869 01:13:29,792 --> 01:13:33,087 Ma non l'ho mai visto un sottomarino fantasma. 870 01:14:10,873 --> 01:14:15,183 Stiamo abbandonando la rotta, Capitano. Ho ordinato una perquisizione di routine. 871 01:14:15,290 --> 01:14:18,290 Faremo la prima svolta tra pochi minuti. 872 01:14:18,391 --> 01:14:20,781 Il bruco è in funzione... 873 01:14:20,889 --> 01:14:23,822 E a quanto pare funziona normalmente. 874 01:14:24,728 --> 01:14:27,597 L'equipaggio sa del sabotatore. 875 01:14:27,702 --> 01:14:29,558 Hanno paura. 876 01:14:31,510 --> 01:14:33,998 Ci avvantaggerà nel momento giusto. 877 01:14:37,332 --> 01:14:40,398 Possiamo arrivare sulla costa del Labrador in... 878 01:14:40,501 --> 01:14:42,288 ...16 ore. 879 01:14:42,388 --> 01:14:45,833 La metà si congelerà prima che vengano salvati. 880 01:14:45,938 --> 01:14:49,964 Sarà il Massachusetts o il Maine? tra 48 ore. 881 01:14:50,900 --> 01:14:52,754 Due giorni. 882 01:14:59,569 --> 01:15:02,601 Pensi che mi lasceranno? Vivi nel Montana? 883 01:15:11,471 --> 01:15:14,570 Ti lasciano vivere dove vuoi. 884 01:15:15,631 --> 01:15:19,274 Bene. Vivrò nel Montana. 885 01:15:20,526 --> 01:15:22,915 Mi sposerò con un americano paffuto e... 886 01:15:23,021 --> 01:15:26,851 ...Avrò dei conigli e lei me li cucinerà. 887 01:15:28,428 --> 01:15:30,848 E comprerò un camion. 888 01:15:32,076 --> 01:15:37,671 Forse anche una casa mobile. 889 01:15:39,338 --> 01:15:41,704 Guiderò da uno stato all'altro. 890 01:15:43,465 --> 01:15:45,919 - Lascialo fare? - Sì. 891 01:15:46,472 --> 01:15:47,750 Non documentato? 892 01:15:48,489 --> 01:15:51,075 Non documentato. Da Stato a Stato. 893 01:15:51,177 --> 01:15:53,183 Inizia a girare. 894 01:15:57,032 --> 01:16:00,325 D'inverno vivrò a... 895 01:16:01,061 --> 01:16:02,971 Arizona. 896 01:16:03,941 --> 01:16:06,494 Penso che avrò bisogno di 2 mogli. 897 01:16:06,597 --> 01:16:08,604 Almeno. 898 01:16:17,828 --> 01:16:20,412 Un possibile cambiamento in bianco. 899 01:16:20,515 --> 01:16:22,270 Sonar, qui è il controllo. 900 01:16:22,369 --> 01:16:24,704 Calcolare le possibili coordinate del bianco. 901 01:16:27,873 --> 01:16:29,183 Controllo! Un Ivan pazzo! 902 01:16:29,280 --> 01:16:30,775 Silenzio! 903 01:16:39,006 --> 01:16:40,632 Che succede, Jonesy? 904 01:16:41,310 --> 01:16:43,449 I russi si voltano... 905 01:16:43,551 --> 01:16:45,525 Per vedere se qualcuno li sta seguendo. 906 01:16:45,629 --> 01:16:47,934 Lo chiamiamo il pazzo Lván. 907 01:16:48,733 --> 01:16:51,581 Devi spegnere tutto. 908 01:16:51,678 --> 01:16:54,064 Spegni tutto e sparisci. 909 01:16:54,173 --> 01:16:56,115 Qual è il problema? 910 01:16:56,220 --> 01:16:59,865 Non è facile spegnere tutto su una barca di queste dimensioni. 911 01:17:01,149 --> 01:17:03,700 Se siamo vicini, Ci trascinerà contro la sua coda. 912 01:17:07,929 --> 01:17:10,351 Cosa cerchi negli USA? 913 01:17:22,457 --> 01:17:25,106 Non ho desideri come i tuoi. 914 01:17:26,488 --> 01:17:28,974 Vedremo se ci ascolta. 915 01:17:33,814 --> 01:17:36,202 Ci deve essere qualcosa. 916 01:17:43,669 --> 01:17:45,740 Che cos'è? 917 01:17:48,851 --> 01:17:52,745 Mi manca la pace che provavo quando... 918 01:17:53,715 --> 01:17:55,949 ...pescato da bambino. 919 01:17:58,482 --> 01:18:01,003 Ho passato 40 anni in mare. 920 01:18:02,384 --> 01:18:04,937 40 anni di guerra. 921 01:18:06,673 --> 01:18:08,844 Una guerra senza battaglie. 922 01:18:10,926 --> 01:18:13,129 Nessun monumento. 923 01:18:14,351 --> 01:18:16,391 Solo morto. 924 01:18:20,047 --> 01:18:23,209 Quel giorno rimase vedova che mi ha sposato. 925 01:18:27,117 --> 01:18:30,313 mia moglie è morta mentre ero in mare. 926 01:18:48,265 --> 01:18:51,941 Metti delle guardie alle strutture di ingegneria. 927 01:18:52,041 --> 01:18:55,301 Potrebbero tentare di sabotare parti più vitali. 928 01:18:58,631 --> 01:19:00,059 Dov'è? 929 01:19:00,166 --> 01:19:03,429 Sta uscendo a dritta... 930 01:19:04,263 --> 01:19:06,629 ...per continuare il suo corso. 931 01:19:08,740 --> 01:19:10,684 Torniamo al 2-1-0. 932 01:19:10,789 --> 01:19:12,796 Era intorno a noi. 933 01:19:14,309 --> 01:19:18,302 Altri 30 secondi e possiamo rompere il silenzio. 934 01:19:19,746 --> 01:19:23,041 Ciò è avvenuto tramite ELF. 935 01:19:25,634 --> 01:19:27,839 - Grazie. - Si signore. 936 01:19:34,943 --> 01:19:36,799 Che cos'è? 937 01:19:38,783 --> 01:19:40,889 Non ci crederai. 938 01:19:53,181 --> 01:19:55,351 Dobbiamo tornare indietro. 939 01:19:55,452 --> 01:19:59,161 Dallas non ha ricevuto il messaggio. Dobbiamo tornare indietro. 940 01:19:59,260 --> 01:20:02,838 - Aspetta ancora un paio di minuti. - Negativo. Stiamo finendo il carburante. 941 01:20:02,939 --> 01:20:06,004 Carburante? Hai un serbatoio di riserva? 942 01:20:06,105 --> 01:20:10,481 10 minuti. Posso usarlo solo in guerra. 943 01:20:10,585 --> 01:20:13,902 Se non raggiungo il sottomarino scoppierà la guerra. 944 01:20:14,010 --> 01:20:17,522 Abbiamo altri 10 minuti. Restiamo qui! 945 01:20:22,742 --> 01:20:25,524 C'è il sottomarino. 946 01:20:25,623 --> 01:20:27,925 Tre chilometri a destra. 947 01:20:29,944 --> 01:20:31,600 Tony, collegalo. 948 01:20:31,703 --> 01:20:34,036 Ti porteremo al sottomarino, comandante. 949 01:20:34,134 --> 01:20:36,074 Dammi 8 minuti. 950 01:20:36,565 --> 01:20:39,434 Spero che tutto vada liscio. 951 01:20:39,543 --> 01:20:42,443 - Andiamo in superficie. - Si signore. 952 01:20:42,548 --> 01:20:45,168 Chiunque sia, andrà male. 953 01:20:45,269 --> 01:20:47,470 Siediti, comandante Ryan. 954 01:20:49,298 --> 01:20:50,706 L'hanno già fatto prima? 955 01:20:50,803 --> 01:20:53,454 Una volta, con il bel tempo e alle Hawaii. 956 01:20:53,554 --> 01:20:56,901 È difficile per il pilota rimanere stabile. 957 01:20:57,009 --> 01:21:00,174 Fai attenzione a non schiantarti. 958 01:21:00,275 --> 01:21:03,819 Con il vento i rotori producono un'enorme statica. 959 01:21:03,921 --> 01:21:05,480 Ecco perché mi sono arruolato in marina. 960 01:21:05,712 --> 01:21:09,508 - Ho un sub, per ogni evenienza. - Forse ne abbiamo bisogno. 961 01:21:09,616 --> 01:21:13,096 Devi essere molto pazzo per fare questo. 962 01:21:37,803 --> 01:21:40,386 Se devo caricarlo, Scuoterò il cavo. 963 01:21:40,490 --> 01:21:42,977 Quando guardo, Ti darò questo segno. 964 01:21:43,370 --> 01:21:45,410 Ricordati di incrociare le braccia. 965 01:21:45,516 --> 01:21:47,781 Eccolo. Passeggero fuori. 966 01:21:55,142 --> 01:21:58,917 Passeggero che scende. Si muove da un lato all'altro. 967 01:22:03,495 --> 01:22:06,015 Tommy, collega il cavo. 968 01:22:06,499 --> 01:22:08,771 Il cavo. Attento! 969 01:22:08,869 --> 01:22:10,208 Attenti a. Ecco che arriva. 970 01:22:16,837 --> 01:22:19,324 Sarebbe più facile senza vento. 971 01:22:19,428 --> 01:22:21,086 Dov'è? Non lo vedo. 972 01:22:23,265 --> 01:22:25,304 Non toccarlo! 973 01:22:26,018 --> 01:22:28,439 Controllo! Controllo! 974 01:22:31,200 --> 01:22:33,373 - Questo non funzionerà mai. - Tony, alza il volume. 975 01:22:41,855 --> 01:22:42,999 Che diavolo sta succedendo? 976 01:22:47,262 --> 01:22:50,044 Quello che è successo? Dallas. Caduto in acqua. 977 01:22:50,141 --> 01:22:53,718 Uomo all'acqua! Fate uscire il subacqueo! 978 01:22:55,006 --> 01:22:57,304 Dallas, siamo fuori di qui. 979 01:23:05,850 --> 01:23:09,014 Chiama il dottore. Sarò nella botola di fuga. 980 01:23:12,794 --> 01:23:15,315 Fate posto sulle scale. 981 01:23:19,128 --> 01:23:21,876 Attento alla testa! Attento alla testa! 982 01:23:31,702 --> 01:23:35,978 Come stai, Capitano? E' un piacere essere a bordo. 983 01:23:38,326 --> 01:23:40,691 Devo parlare con il presidente. 984 01:23:42,037 --> 01:23:45,233 Ovviamente. Di cosa vuoi parlare? 985 01:23:47,092 --> 01:23:49,810 Sembra che il nostro rapporto iniziale di... 986 01:23:49,905 --> 01:23:53,388 ...un sottomarino perduto non è corretto. 987 01:23:55,411 --> 01:24:00,078 Il capitano del sottomarino Il suo nome è Markus Ramius. 988 01:24:01,617 --> 01:24:05,577 Sembra che abbia sofferto un esaurimento nervoso. 989 01:24:07,472 --> 01:24:13,134 Prima di salpare, ordinò una lettera all'ammiraglio Yuri Padorin... 990 01:24:13,231 --> 01:24:15,238 ...in cui ha annunciato la sua intenzione di... 991 01:24:18,478 --> 01:24:21,292 ...lanciare missili contro gli Stati Uniti. 992 01:24:22,925 --> 01:24:29,319 - Perché non l'hai detto prima? - A volte Mosca non mi dice tutto. 993 01:24:30,221 --> 01:24:33,089 Il capitano è impazzito? 994 01:24:33,772 --> 01:24:34,918 Cosa vuoi che facciamo? 995 01:24:35,018 --> 01:24:38,215 - Ci hanno offerto aiuto. - Sì, per un salvataggio. 996 01:24:38,636 --> 01:24:41,536 Adesso vogliono Aiutiamoli a dargli la caccia. 997 01:24:42,921 --> 01:24:47,112 Proprio a questo proposito Voglio parlare con il Presidente. 998 01:24:48,010 --> 01:24:50,080 Trovalo? L'abbiamo già fatto. 999 01:24:50,184 --> 01:24:52,287 L'abbiamo perso per venire a riprenderlo. 1000 01:24:52,391 --> 01:24:54,661 - Caffè? - Grazie. 1001 01:24:54,760 --> 01:24:56,668 - Una sigaretta? - Io non fumo. 1002 01:24:57,480 --> 01:25:01,855 Se lo ritroviamo, cosa facciamo? 1003 01:25:01,959 --> 01:25:06,113 Arrivò una trasmissione dal VLF di emergenza. 1004 01:25:06,214 --> 01:25:08,352 Mandalo giù. 1005 01:25:10,020 --> 01:25:11,963 Sig. Ryan? 1006 01:25:14,596 --> 01:25:16,986 Capo, puoi darci un secondo? 1007 01:25:17,092 --> 01:25:19,066 Leonardo, vieni con me. 1008 01:25:24,451 --> 01:25:27,549 Si chiama il sottomarino Ottobre Rosso. 1009 01:25:27,651 --> 01:25:30,432 Il nome del Capitano è Ramius. 1010 01:25:30,529 --> 01:25:32,285 C'è la possibilità che lui... 1011 01:25:32,386 --> 01:25:35,256 ...e parte dell'equipaggio voglio disertare. 1012 01:25:38,144 --> 01:25:39,803 Deserto? 1013 01:25:41,022 --> 01:25:42,453 Scusa. 1014 01:25:59,005 --> 01:26:01,753 - La nave si chiama Ottobre Rosso. - Corretto. 1015 01:26:01,850 --> 01:26:04,023 - Il Capitano è Ramius. - Corretto. 1016 01:26:05,020 --> 01:26:07,921 Di nuovo le circostanze sono cambiati. 1017 01:26:15,866 --> 01:26:18,995 Dategli dei vestiti asciutti. Avrò il controllo. 1018 01:26:20,953 --> 01:26:22,926 "Il Comando Nazionale rapporti... 1019 01:26:23,032 --> 01:26:27,766 ...Ottobre Rosso minacciato lanciando i loro missili. 1020 01:26:29,334 --> 01:26:31,702 Hanno l'autorizzazione a prevenire l'approccio... 1021 01:26:31,799 --> 01:26:35,028 ...di detto sottomarino fino alle coste degli Stati Uniti". 1022 01:26:49,268 --> 01:26:52,301 Timone, 10 gradi a sinistra. Corso 2-6-5. 1023 01:26:57,617 --> 01:27:00,038 Capo, allarme rosso. 1024 01:27:10,288 --> 01:27:13,703 - Cosa sta succedendo? - Posizioni di battaglia, Capitano. 1025 01:27:15,182 --> 01:27:17,866 - Capitano, dobbiamo parlare. - Non adesso. 1026 01:27:17,967 --> 01:27:21,262 - Tommy, profondità 400 metri. - Sì, capitano. 1027 01:27:21,359 --> 01:27:24,489 Ufficiale di immersione, profondità 400 metri. 1028 01:27:28,428 --> 01:27:30,532 Inizia l'immersione. 1029 01:27:30,636 --> 01:27:33,572 - 20 gradi verso il basso. - Si signore. 1030 01:27:34,858 --> 01:27:36,517 150 metri. 1031 01:27:36,619 --> 01:27:38,505 180. 1032 01:27:39,436 --> 01:27:41,027 200. 1033 01:27:42,923 --> 01:27:44,613 230. 1034 01:27:46,122 --> 01:27:48,488 270 metri. 1035 01:27:51,880 --> 01:27:54,813 - Hai la sua posizione precedente? - Sì, capitano. 1036 01:27:56,104 --> 01:27:58,308 400 metri di profondità. 1037 01:28:02,471 --> 01:28:06,595 - Jonesy, l'hai trovato? - Il segnale è molto debole. 1038 01:28:08,548 --> 01:28:12,859 Ecco qui. Tifone Sette. Proprio dove dovrebbe essere. 1039 01:28:12,964 --> 01:28:17,155 - Pensi che ci abbiano visto? - No. Non ci sono cambiamenti. 1040 01:28:17,989 --> 01:28:22,461 - Sinistra 2-6-5 e lo seguiamo da dietro. - Sì, capitano. 1041 01:28:22,563 --> 01:28:24,702 Ufficiale di immersione, profondità 180 metri. 1042 01:28:33,922 --> 01:28:36,473 Ascoltami, Capitano. Due minuti. 1043 01:28:39,232 --> 01:28:41,173 È ora dell'incrocio? 1044 01:28:41,279 --> 01:28:43,286 4 minuti, capitano. 1045 01:28:43,805 --> 01:28:46,010 Signor Ryan, 2 minuti. 1046 01:28:52,862 --> 01:28:55,349 Capisco il messaggio. Mi sembra molto chiaro. 1047 01:28:55,453 --> 01:28:58,420 Considera la situazione. Ramius vuole disertare. 1048 01:28:58,525 --> 01:29:01,306 I russi lo sanno. Ecco perché vogliono affondarlo. 1049 01:29:01,405 --> 01:29:03,030 Ma non ci sono riusciti. 1050 01:29:03,133 --> 01:29:05,172 Capitano, ho le coordinate per il bianco. 1051 01:29:05,275 --> 01:29:07,216 Capitano, deve ascoltarmi. 1052 01:29:07,323 --> 01:29:10,899 I russi faranno qualsiasi cosa per prevenirlo. Sono disperati. 1053 01:29:11,001 --> 01:29:15,225 Hanno bisogno del nostro aiuto per affondarlo. 1054 01:29:17,850 --> 01:29:20,216 Controllo delle armi. Voglio le serrature. 1055 01:29:20,312 --> 01:29:22,932 Siamo così vicini. Non lo voglio sopra. 1056 01:29:23,034 --> 01:29:25,365 Capitano, ti conosco. 1057 01:29:27,382 --> 01:29:29,652 Hai fatto un lván pazzesco? 1058 01:29:29,751 --> 01:29:31,890 - Che differenza fa? - Il prossimo sarà a dritta. 1059 01:29:31,991 --> 01:29:33,203 Perché l'ha fatto prima a babordo? 1060 01:29:33,304 --> 01:29:35,571 In questo momento li porta a dritta. 1061 01:29:40,949 --> 01:29:43,437 Tubi di allagamento 1 e 2. Preparare i siluri. 1062 01:29:43,541 --> 01:29:45,613 È necessario stabilire un contatto. 1063 01:29:45,716 --> 01:29:47,920 So che vuoi disertare. 1064 01:29:48,020 --> 01:29:51,630 Thompson, dillo al capo Lascialo venire qui armato. 1065 01:29:56,626 --> 01:29:59,592 Controllo. Il segnale target sta cambiando. 1066 01:30:00,563 --> 01:30:03,311 Conferma le nuove coordinate. 1067 01:30:05,424 --> 01:30:07,247 Controllo! Un Ivan pazzo! 1068 01:30:10,511 --> 01:30:14,253 Capitano, sta girando. 1069 01:30:17,998 --> 01:30:20,869 - In quale direzione? - A dritta. 1070 01:30:22,701 --> 01:30:24,874 Dai una possibilità a quell'uomo. 1071 01:30:27,276 --> 01:30:29,763 Inversione. 1072 01:30:29,868 --> 01:30:31,656 - Ripeti, Capitano. - Ho detto di tornare indietro! 1073 01:30:31,756 --> 01:30:33,546 Inversione. 1074 01:30:38,219 --> 01:30:40,130 Capitano, possono sentirci! 1075 01:30:40,236 --> 01:30:43,814 - Ferma tutto. - Si signore. 1076 01:30:44,618 --> 01:30:46,822 Ryan, abbiamo aperto. la cerniera. 1077 01:30:46,921 --> 01:30:51,460 Aprire le porte esterne. Pronto a sparare. 1078 01:30:52,008 --> 01:30:55,904 Se il bastardo si muove, Lo porterò via dal pianeta. 1079 01:30:56,328 --> 01:30:59,227 - Ferma tutto sulla barca. - Ferma tutto. 1080 01:30:59,335 --> 01:31:01,702 Sonar, riesci a identificarlo? 1081 01:31:02,536 --> 01:31:06,561 Sottomarino d'attacco americano Classe di Los Angeles. 1082 01:31:06,664 --> 01:31:10,491 Si sta aprendo i tubi lanciasiluri. 1083 01:31:10,596 --> 01:31:13,467 Le porte 1 e 2 si aprono. Pronto a sparare. 1084 01:31:13,572 --> 01:31:15,134 Molto bene. 1085 01:31:15,845 --> 01:31:18,178 I miei ordini sono specifici, signor Ryan. 1086 01:31:18,276 --> 01:31:21,209 Sono pronti a sparare. 1087 01:31:21,349 --> 01:31:23,647 Tubi di allagamento 3 e 4. 1088 01:31:23,745 --> 01:31:26,332 Sì, capitano. Allagamento dei tubi 3 e 4. 1089 01:31:28,513 --> 01:31:30,750 Apro le porte? 1090 01:31:33,538 --> 01:31:36,024 Capitano? Apro le porte? 1091 01:31:36,128 --> 01:31:37,754 NO. 1092 01:31:38,689 --> 01:31:41,208 Pianifica la barca nel computer. 1093 01:31:42,526 --> 01:31:44,730 Non aprire le porte. 1094 01:31:52,092 --> 01:31:54,264 Sì, capitano. 1095 01:31:54,365 --> 01:31:56,917 È previsto il bianco. 1096 01:31:57,947 --> 01:32:00,282 Ecco il suono. Gli ha allagato i tubi. 1097 01:32:00,379 --> 01:32:02,453 Hai aperto le porte? 1098 01:32:02,557 --> 01:32:04,498 Negativo. Sta aspettando. 1099 01:32:04,605 --> 01:32:06,515 Un momento. 1100 01:32:07,290 --> 01:32:09,625 Il naso comincia a sollevarsi. 1101 01:32:09,722 --> 01:32:11,826 Cosa significa? 1102 01:32:13,883 --> 01:32:16,272 Il suo russo è a sangue freddo. 1103 01:32:16,922 --> 01:32:20,303 Sa che siamo pronti a sparare. Non ci provocherà. 1104 01:32:20,409 --> 01:32:23,191 Vuole andare alla profondità del periscopio. Qual è il tuo corso? 1105 01:32:23,288 --> 01:32:25,262 Il loro percorso è 2-7-0, Ovest. 1106 01:32:26,999 --> 01:32:29,456 - Andiamo dalla sua parte. - Sì, capitano. 1107 01:32:29,558 --> 01:32:32,178 Sonar, segnala tutti i contatti. 1108 01:32:33,049 --> 01:32:36,976 Il mio unico contatto è il Typhoon Seven. 1109 01:32:37,494 --> 01:32:40,014 Controllo del bersaglio. Distanza. 1110 01:32:40,119 --> 01:32:42,005 300 metri. 1111 01:32:43,637 --> 01:32:45,938 Cambia la profondità a 20 metri. 1112 01:32:46,037 --> 01:32:49,069 Sì. Profondità 20 metri. 1113 01:32:49,172 --> 01:32:51,823 Vuoi vedere cosa c'è sulla superficie. 1114 01:33:12,429 --> 01:33:14,372 - Stato dell'arma? - Pronto a sparare. 1115 01:33:14,476 --> 01:33:17,411 Tubi 3 e 4 allagati ma chiuso. 1116 01:33:21,707 --> 01:33:23,081 Segna la posizione. 1117 01:33:30,633 --> 01:33:34,146 Volevi parlare con lui? C'è. 1118 01:33:35,337 --> 01:33:37,248 Cosa significa? 1119 01:33:37,351 --> 01:33:39,488 Sarà l'unico a guardare? col periscopio? 1120 01:33:39,591 --> 01:33:41,347 Probabilmente. 1121 01:33:41,447 --> 01:33:43,715 Dobbiamo correre dei rischi. 1122 01:33:44,712 --> 01:33:48,192 Dicono che intendono attaccare gli Stati Uniti. Pausa. 1123 01:33:49,159 --> 01:33:52,573 Se si avvicinano alla costa Verranno attaccati. Pausa. 1124 01:33:54,021 --> 01:33:58,592 Se l'intenzione è diversa, Discuterete dell'opzione? Pausa. 1125 01:33:59,939 --> 01:34:02,110 Puoi rispondere con un punto? 1126 01:34:02,660 --> 01:34:05,528 Sì. Se rispondi. 1127 01:34:13,439 --> 01:34:15,744 Rispondi all'obiettivo. 1128 01:34:16,609 --> 01:34:18,812 Un punto. 1129 01:34:20,128 --> 01:34:21,405 Sì, capitano. 1130 01:34:27,967 --> 01:34:31,163 Oh. E adesso? 1131 01:34:33,567 --> 01:34:35,323 Bene. 1132 01:34:35,423 --> 01:34:37,658 Se vuoi disertare... 1133 01:34:37,758 --> 01:34:42,165 ...per andare nella direzione di... 1134 01:34:43,869 --> 01:34:45,810 Una cartina! 1135 01:34:45,916 --> 01:34:48,120 Ho bisogno di una lettera navigazione. 1136 01:34:49,564 --> 01:34:51,472 Dove siamo? 1137 01:34:52,413 --> 01:34:55,194 Un luogo profondo. Per favore. 1138 01:34:55,291 --> 01:34:56,981 Bene. 1139 01:34:58,937 --> 01:35:00,792 Dì questo. 1140 01:35:03,930 --> 01:35:07,126 - Sei pazzo? - Per favore. 1141 01:35:11,033 --> 01:35:14,807 Dimmi come lo sapevi Cosa andrebbe a dritta? 1142 01:35:16,213 --> 01:35:17,775 Non lo sapevo. 1143 01:35:18,552 --> 01:35:20,755 È stata una fortuna. Mi dispiace. 1144 01:35:23,254 --> 01:35:26,600 Non importa. La mia chiave Morse è pessima... 1145 01:35:26,709 --> 01:35:29,939 ...che probabilmente sto inviando le misure di un "Playboy". 1146 01:35:48,978 --> 01:35:51,146 Rispondi all'obiettivo. 1147 01:35:52,786 --> 01:35:55,630 - Un punto. - Capitano... 1148 01:35:56,687 --> 01:36:00,332 Un punto, Vasily. Solo un punto. 1149 01:36:03,310 --> 01:36:05,220 Sì, capitano. 1150 01:36:09,709 --> 01:36:11,944 Cosa sta succedendo? 1151 01:36:13,067 --> 01:36:15,076 Se i russi vogliono che venga affondato... 1152 01:36:16,235 --> 01:36:18,178 ... dobbiamo farlo. 1153 01:36:25,707 --> 01:36:28,423 Devi dargli spazio. 1154 01:36:30,824 --> 01:36:32,320 Andiamo a sud. 1155 01:36:42,439 --> 01:36:44,325 Signor Kamarov. 1156 01:36:46,278 --> 01:36:49,758 - Nuovo corso. A sud. - Si signore. 1157 01:36:50,534 --> 01:36:53,087 Nuovo corso 1-8-0. 1158 01:37:15,777 --> 01:37:18,877 Grandi Banche Nord dell'Abisso Laurenziano. 1159 01:37:18,977 --> 01:37:21,050 20 ore dopo. 1160 01:37:24,287 --> 01:37:25,661 È il reattore nucleare! 1161 01:37:25,759 --> 01:37:29,401 - Spegni il reattore! - Si signore. Spegnere il reattore. 1162 01:37:29,503 --> 01:37:33,943 - Spegnere il sistema di ventilazione! - I controlli non funzionano! 1163 01:37:34,046 --> 01:37:36,054 Tutti fuori! 1164 01:37:37,919 --> 01:37:39,773 Fuori! Fuori! 1165 01:37:48,091 --> 01:37:51,092 - Spegni la ventilazione! - Non risponde! 1166 01:37:51,196 --> 01:37:52,536 Non funziona! 1167 01:37:52,635 --> 01:37:55,633 Fallo manualmente! Dobbiamo sigillarlo! 1168 01:37:57,401 --> 01:37:59,375 Ripetere? 1169 01:38:06,839 --> 01:38:10,103 C'è una perdita nel sistema di raffreddamento... 1170 01:38:10,200 --> 01:38:12,619 ...e un guasto nel circuito ventilazione. 1171 01:38:12,728 --> 01:38:15,662 Il liquido di raffreddamento è contaminato. 1172 01:38:15,767 --> 01:38:17,655 Sapevo che sarebbe successo qualcosa. 1173 01:38:17,752 --> 01:38:20,620 Ci sono radiazioni in tutti i compartimenti. 1174 01:38:20,727 --> 01:38:23,094 L'ingegneria è contaminata. 1175 01:38:23,892 --> 01:38:27,188 - Andiamo in superficie per ventilare. - Sì, capitano. 1176 01:38:27,285 --> 01:38:29,455 Andiamo su. Predisposto per ventilare. 1177 01:38:29,555 --> 01:38:32,490 Non funzionerà. La nave deve essere evacuata. 1178 01:38:32,597 --> 01:38:36,458 - Lo stato della batteria? - Da 4 a 6 ore. 1179 01:38:36,564 --> 01:38:38,288 Attiva i sistemi di batterie. 1180 01:38:38,387 --> 01:38:41,701 C'è una fuga di radiazioni. La nave è contaminata. 1181 01:38:41,811 --> 01:38:44,711 Cambiare l'aria non risolverà nulla. 1182 01:38:44,818 --> 01:38:49,966 - Ci hanno sabotato. - Sabotato? 1183 01:38:50,609 --> 01:38:52,551 Capitano! 1184 01:38:52,657 --> 01:38:54,860 Il dottore ha ragione. 1185 01:38:59,184 --> 01:39:04,071 Bene. sulla superficie Evacueremo gli uomini. 1186 01:39:04,720 --> 01:39:07,565 - Sì, capitano. In superficie. - Sì. 1187 01:39:07,662 --> 01:39:10,214 Tutto il personale pronto per l'evacuazione. 1188 01:39:10,318 --> 01:39:15,138 Useremo le zattere come riparo, finché la flotta non ci salva. 1189 01:39:15,659 --> 01:39:18,440 Navigatore! 1190 01:39:56,932 --> 01:40:00,958 Assicurati che tutti hanno lasciato la nave. 1191 01:40:01,060 --> 01:40:02,654 Si signore! 1192 01:40:02,755 --> 01:40:06,617 Le zattere sono in posizione. Iniziamo l'evacuazione. 1193 01:40:06,724 --> 01:40:08,381 Molto bene. 1194 01:40:14,435 --> 01:40:16,669 Facciamo una rotazione in Control. 1195 01:40:16,768 --> 01:40:19,745 Quindi, accadrà di più 20 minuti all'interno. 1196 01:40:19,745 --> 01:40:22,167 - Per lei va bene, dottore? - Sì. 1197 01:40:22,271 --> 01:40:25,337 Contatto superficiale! 1198 01:40:25,439 --> 01:40:27,860 10 chilometri e ci avviciniamo. 1199 01:40:28,255 --> 01:40:31,767 - È militare! - Puoi identificarlo? 1200 01:40:31,869 --> 01:40:34,838 Una fregata nordamericana. 1201 01:40:34,943 --> 01:40:37,395 Sta facendo dei segni. 1202 01:40:37,853 --> 01:40:40,635 "Ottobre Rosso... 1203 01:40:41,500 --> 01:40:46,422 Non si muova. "Se tenta di immergersi, spariamo." 1204 01:40:49,340 --> 01:40:51,990 Penso che vogliano affrontare. 1205 01:40:58,106 --> 01:41:00,079 Vai con l'equipaggio. 1206 01:41:00,183 --> 01:41:02,607 Io e gli ufficiali... 1207 01:41:03,546 --> 01:41:05,270 ...distruggeremo la nave. 1208 01:41:06,105 --> 01:41:08,790 Gli assegneranno la Medaglia Lenin Per questo. 1209 01:41:17,783 --> 01:41:20,500 Andiamo alle zattere. 1210 01:41:20,598 --> 01:41:22,931 Il Capitano non consegnerà la nave. 1211 01:41:28,115 --> 01:41:32,588 - Si sta sommergendo. - Spara vicino al suo arco. 1212 01:42:02,574 --> 01:42:04,264 Falcon Uno, questo è Bravo. 1213 01:42:22,283 --> 01:42:24,171 Pronto. 1214 01:42:25,738 --> 01:42:29,382 Falcon Uno, pronto a sparare? Ora. 1215 01:42:38,856 --> 01:42:43,297 A 900 metri dal bersaglio. 800 metri. 1216 01:42:46,183 --> 01:42:47,972 700. 1217 01:42:49,413 --> 01:42:50,658 600. 1218 01:42:55,622 --> 01:42:57,759 500. 1219 01:42:59,493 --> 01:43:00,768 400. 1220 01:43:02,756 --> 01:43:04,348 300. 1221 01:43:07,429 --> 01:43:10,176 Il siluro è esploso. 1222 01:43:10,595 --> 01:43:15,297 Comandante, capiscilo quel siluro non si è autodistrutto. 1223 01:43:15,395 --> 01:43:19,385 Ha colpito nel segno. Non sono mai stato qui. 1224 01:43:20,867 --> 01:43:22,775 Contatta Dallas. 1225 01:43:22,882 --> 01:43:24,824 Digli di usare il sottomarino di salvataggio. 1226 01:43:24,927 --> 01:43:25,975 Dallas, questo è Reuben James. 1227 01:43:33,984 --> 01:43:37,364 Ci sono molte cose potrebbe andare storto. 1228 01:43:37,469 --> 01:43:40,186 Cia. 1229 01:43:40,284 --> 01:43:42,587 È una contraddizione. 1230 01:43:44,477 --> 01:43:46,418 Com'è il caffè? 1231 01:43:47,357 --> 01:43:50,073 Dallas, qui Mystic, pronto a salpare. 1232 01:43:50,171 --> 01:43:52,275 Mistico, autorizzato a salpare. 1233 01:43:54,235 --> 01:43:56,471 Portello chiuso. 1234 01:43:56,572 --> 01:44:00,083 Tutti i sistemi in funzione. 1235 01:44:00,185 --> 01:44:02,259 Allagare il compartimento. 1236 01:44:02,362 --> 01:44:06,583 Vano allagato. Pressione equalizzata. 1237 01:44:06,681 --> 01:44:08,437 Pronto. Dai. 1238 01:44:10,328 --> 01:44:12,050 Salpiamo. 1239 01:44:12,663 --> 01:44:14,551 Porta. 1240 01:44:34,324 --> 01:44:38,478 - 600 metri. - Rotta giusta 0-7-5. 1241 01:44:44,467 --> 01:44:46,570 200 metri. 1242 01:44:48,144 --> 01:44:49,607 100 metri. 1243 01:44:56,785 --> 01:44:58,474 Luci. 1244 01:45:11,532 --> 01:45:13,572 È enorme! 1245 01:45:29,514 --> 01:45:33,604 - Siamo in posizione. - Portelli sigillati. 1246 01:45:34,217 --> 01:45:36,552 Un minuto. Jonesy. 1247 01:45:38,759 --> 01:45:40,450 Signor Ryan... 1248 01:45:43,431 --> 01:45:44,576 Diserterà. 1249 01:45:45,992 --> 01:45:48,129 Potresti pentirtene. 1250 01:45:48,230 --> 01:45:50,301 Non te ne pentirai. 1251 01:45:50,406 --> 01:45:52,446 Voi. è disposto a giocare la vita per questo? 1252 01:46:12,419 --> 01:46:14,940 Posso avere il martello, per favore? 1253 01:46:36,926 --> 01:46:38,203 Americani! 1254 01:48:18,350 --> 01:48:19,842 Sta diventando verde. 1255 01:48:37,162 --> 01:48:39,299 "Bucararo." 1256 01:48:41,833 --> 01:48:44,035 Cosa è così divertente? 1257 01:48:45,255 --> 01:48:48,387 Dice che sembri un "cowboy". 1258 01:48:50,536 --> 01:48:51,844 Parla russo? 1259 01:48:53,383 --> 01:48:55,291 Un po. 1260 01:48:56,774 --> 01:49:00,002 Devi conoscere il tuo nemico. 1261 01:49:00,581 --> 01:49:02,303 Non credi? 1262 01:49:03,012 --> 01:49:04,801 Sì. 1263 01:49:06,628 --> 01:49:08,602 Una volta che ci siamo incontrati... 1264 01:49:08,707 --> 01:49:10,912 Al consolato di Leningrado. 1265 01:49:11,521 --> 01:49:14,521 Insieme a sua moglie. Molto dispiaciuto. 1266 01:49:17,152 --> 01:49:20,895 Perché hanno sparato alla mia nave? 1267 01:49:21,729 --> 01:49:24,445 Non hanno detto nulla di un siluro. 1268 01:49:24,543 --> 01:49:25,919 Ryan? 1269 01:49:27,137 --> 01:49:30,200 Era necessario ingannare al suo equipaggio. 1270 01:49:30,303 --> 01:49:32,603 Sono stati salvati? 1271 01:49:32,703 --> 01:49:34,328 Proprio adesso. 1272 01:49:38,591 --> 01:49:41,752 - Ti ho contattato? - Corretto. 1273 01:49:43,452 --> 01:49:47,762 Lo sai che l'incidente del reattore era falso? 1274 01:49:49,371 --> 01:49:52,056 Così ho pensato. Mi sembrava logico. 1275 01:49:58,586 --> 01:49:59,864 Molto bene. 1276 01:50:03,898 --> 01:50:08,751 Vi presento il sottomarino atomico Ottobre Rosso. 1277 01:50:13,462 --> 01:50:16,911 Io e i miei ufficiali vogliamo asilo politico... 1278 01:50:17,718 --> 01:50:19,989 ...negli Stati Uniti. 1279 01:50:21,942 --> 01:50:25,804 È un piacere. Bart Mancuso. USS Dallas. 1280 01:50:29,173 --> 01:50:31,725 Siluro! Gli americani attaccano ancora! 1281 01:50:31,830 --> 01:50:34,578 Il tono è molto alto. È un siluro russo. 1282 01:50:36,053 --> 01:50:38,321 Un altro siluro? Da dove proviene? 1283 01:50:38,419 --> 01:50:40,524 Controllo! Nuovo contatto! 1284 01:50:40,627 --> 01:50:42,187 Sottomarino sovietico. 1285 01:50:45,617 --> 01:50:47,919 Sonar, perché non c'è detonazione? 1286 01:50:48,018 --> 01:50:51,595 Il siluro passò a Ottobre Rosso prima di mettere insieme. 1287 01:50:51,697 --> 01:50:54,446 Hai sbagliato i calcoli. Spara ancora. 1288 01:50:54,546 --> 01:50:55,919 Caricare 2 provette. 1289 01:50:56,017 --> 01:50:58,665 Melechin, potere! Toglilo dalla mia nave! 1290 01:51:01,008 --> 01:51:05,545 - Qualcuno ha lanciato un siluro. - Veramente! Vai fuori di qui! 1291 01:51:14,510 --> 01:51:16,484 Il capitano non si arrende. 1292 01:51:17,100 --> 01:51:20,395 Sta combattendo contro gli americani. 1293 01:51:21,069 --> 01:51:23,206 Borodin! Controllo delle armi! 1294 01:51:24,557 --> 01:51:26,564 Ryan? Siediti qui! 1295 01:51:26,668 --> 01:51:28,967 Non sono un marinaio! Vengo dalla CIA! 1296 01:51:29,066 --> 01:51:30,408 Dalla CIA? 1297 01:51:30,507 --> 01:51:32,773 Non sono un agente. Scrivo libri. 1298 01:51:34,378 --> 01:51:37,246 Non importa. Siediti e fai quello che ti dico. 1299 01:51:37,355 --> 01:51:38,760 Il DSRV va in pensione. 1300 01:51:38,859 --> 01:51:40,799 Alfa russo 8.000 metri a dritta! 1301 01:51:40,904 --> 01:51:44,099 - È Konovalov! - Aumentare il fianco. 1302 01:51:44,198 --> 01:51:47,100 Fianco? COME? 1303 01:51:48,102 --> 01:51:50,624 Quel controllo. Tutto a destra. 1304 01:51:52,006 --> 01:51:54,394 Aumenta la potenza del timone destro. 1305 01:51:54,502 --> 01:51:57,217 - Ha sparato ancora! - Posizioni di combattimento. 1306 01:51:57,317 --> 01:51:59,804 Tutti in posizioni di combattimento. 1307 01:52:04,004 --> 01:52:05,826 Un altro siluro. 1308 01:52:05,924 --> 01:52:08,476 - Indirizzo 3-1-5. - Distanza, 7.000 metri. 1309 01:52:08,579 --> 01:52:10,750 Giusto 3-1-5. 1310 01:52:10,850 --> 01:52:12,792 Andiamo contro il siluro. 1311 01:52:12,899 --> 01:52:14,752 Indirizzo 3-1-5. 1312 01:52:14,851 --> 01:52:16,738 Distanza, 6.000 metri. 1313 01:52:18,145 --> 01:52:21,015 Fino a quando non vedi 3-1-5. 1314 01:52:21,122 --> 01:52:24,318 È sbagliato! Ryan, non toccare niente. 1315 01:52:25,727 --> 01:52:27,703 3-1-5. 1316 01:52:38,431 --> 01:52:41,015 Stiamo andando dritti verso il siluro. 1317 01:52:41,117 --> 01:52:42,458 Sì. 1318 01:52:42,557 --> 01:52:45,624 - Facendo cosa? - Stanno andando verso il siluro. 1319 01:52:45,726 --> 01:52:48,952 - Quello? - Stanno andando verso il siluro. 1320 01:52:49,819 --> 01:52:51,512 Mio Dio! 1321 01:52:51,613 --> 01:52:55,191 Siluro in direzione 3-1-5 a 5.000 metri. 1322 01:52:55,292 --> 01:52:56,983 Melechin, più veloce. 1323 01:52:57,084 --> 01:53:00,050 Negativo. Andiamo al 110%... 1324 01:53:00,154 --> 01:53:01,715 Voglio il 115%. 1325 01:53:01,819 --> 01:53:05,615 Distanza 3.000 metri e avvicinarsi. 1326 01:53:11,961 --> 01:53:14,960 Va contro il siluro. Vuoi ucciderti? 1327 01:53:15,063 --> 01:53:17,878 Abbiamo l'Alfa russa sul bersaglio. Spariamo? 1328 01:53:17,976 --> 01:53:21,967 Non ci ha sparato. Non posso attaccare senza autorizzazione. 1329 01:53:25,046 --> 01:53:27,218 Direzione del siluro, 3-1-5. 1330 01:53:27,320 --> 01:53:29,706 Distanza, 900 metri. 1331 01:53:31,125 --> 01:53:34,287 Impatto in 20 secondi. 1332 01:53:35,861 --> 01:53:36,939 Quali libri? 1333 01:53:38,581 --> 01:53:41,361 - Scusa? - Cos'hai scritto? 1334 01:53:42,771 --> 01:53:46,283 "Il marinaio combattente", sulle tattiche di combattimento navale... 1335 01:53:46,385 --> 01:53:48,555 ...dell'ammiraglio Halsey. 1336 01:53:49,393 --> 01:53:53,453 Lo so. Le tue conclusioni sono sbagliate. 1337 01:53:53,555 --> 01:53:56,650 - impatto in 10 secondi. - Halsey si è comportato in modo stupido. 1338 01:53:56,752 --> 01:54:00,680 9, 8, 7... 1339 01:54:00,783 --> 01:54:02,757 ...6, 5... 1340 01:54:02,863 --> 01:54:04,936 ...4, 3... 1341 01:54:05,902 --> 01:54:08,291 ...2...impatto del siluro... 1342 01:54:09,742 --> 01:54:10,723 Ora! 1343 01:54:19,436 --> 01:54:21,224 Oh. 1344 01:54:23,181 --> 01:54:24,522 Quello che è successo? 1345 01:54:24,619 --> 01:54:29,288 Tattiche di combattimento. Mentre ti avvicini al siluro... 1346 01:54:29,387 --> 01:54:32,321 Non gli ha dato il tempo di attivarsi. 1347 01:54:33,834 --> 01:54:36,135 - È tutto? - NO. 1348 01:54:36,235 --> 01:54:40,741 Tupolev sparerà il successivo attivato. 1349 01:54:40,840 --> 01:54:43,557 Non commetterai lo stesso errore. 1350 01:54:44,552 --> 01:54:46,558 Vasily, hai calcolato la risoluzione? 1351 01:54:48,200 --> 01:54:50,023 Circa. 1352 01:54:55,174 --> 01:54:58,140 - Colpi? - Sembra. 1353 01:54:58,373 --> 01:55:01,243 - Non te ne pentirai? - E' uno dell'equipaggio. 1354 01:55:01,350 --> 01:55:03,999 Qualunque sia, Sembra che si sia pentito. 1355 01:55:21,249 --> 01:55:24,893 Vorrei aver visto il Montana. 1356 01:55:37,087 --> 01:55:39,475 Andò nella sala missilistica. 1357 01:55:39,582 --> 01:55:43,061 Attivato l'allarme dal silo numero 20. 1358 01:55:43,166 --> 01:55:46,776 - Può lanciare un missile? - No, ma può farlo esplodere. 1359 01:55:49,564 --> 01:55:52,347 - Capitano, mantieni il controllo. - Ha distrutto il controllo degli armamenti. 1360 01:55:52,444 --> 01:55:55,160 - Resta dietro di lui. - Un momento. 1361 01:55:59,450 --> 01:56:01,239 Ne avrai bisogno. 1362 01:56:04,792 --> 01:56:06,287 Grazie. 1363 01:56:09,816 --> 01:56:12,337 Che cosa stai aspettando? Vai con lui. 1364 01:56:12,440 --> 01:56:15,121 Parlare inglese? Vieni qui. 1365 01:56:15,640 --> 01:56:18,127 Il siluro mancò l'impatto. 1366 01:56:18,229 --> 01:56:20,685 Rimuovere tutte le serrature dei siluri. 1367 01:56:20,790 --> 01:56:22,069 Non posso andare più veloce! 1368 01:56:22,168 --> 01:56:25,202 Non dovrebbe arrivare al circuito di accensione. 1369 01:56:33,365 --> 01:56:36,627 Cosa succede se arriva al circuito di accensione? 1370 01:56:36,724 --> 01:56:38,698 Può incenerire la nave. 1371 01:56:47,024 --> 01:56:51,148 - La porta è l'unica via d'uscita? - Sì. 1372 01:56:52,275 --> 01:56:54,315 Non lasciare che accada. 1373 01:56:55,409 --> 01:56:58,703 Ryan, fai attenzione quando spari. 1374 01:57:00,207 --> 01:57:04,003 Le cose sono qui Non reagiscono bene ai proiettili. 1375 01:57:06,767 --> 01:57:08,589 OK. 1376 01:57:26,412 --> 01:57:28,483 Stai attento quando sparo! 1377 01:57:36,360 --> 01:57:38,336 Tutti i blocchi disattivati. 1378 01:57:38,441 --> 01:57:42,052 - Era tempo. Dove sono loro? - Dietro di noi. 1379 01:57:42,153 --> 01:57:45,927 Timone destro. Me li toglierò di dosso. 1380 01:57:52,006 --> 01:57:55,422 - Si immerge. - 30 gradi in meno! 1381 01:57:55,527 --> 01:57:57,915 Ci sono le difese? 1382 01:58:22,595 --> 01:58:26,369 L'Alfa è molto veloce. Li finirà. 1383 01:58:26,497 --> 01:58:31,230 "Le cose qui "Non reagiscono bene ai proiettili." 1384 01:58:31,327 --> 01:58:34,972 Sicuro. Come me. Non reagisco bene ai proiettili. 1385 01:58:53,468 --> 01:58:55,443 - Dov'è? - Vicino. 1386 01:58:58,971 --> 01:59:01,141 900 metri di fronte. 1387 01:59:01,243 --> 01:59:04,057 Sono miei. Punta e spara. 1388 01:59:04,154 --> 01:59:07,383 - Troppo vicino. - Non discutere. Sparare. 1389 01:59:07,481 --> 01:59:09,237 Siluri pronti. Non può... 1390 01:59:12,953 --> 01:59:15,603 Un altro siluro. È stato attivato al momento della partenza. 1391 01:59:15,704 --> 01:59:18,899 - È attivato. - Timone sinistro. 1392 01:59:18,998 --> 01:59:20,340 Penso che abbia noi. 1393 01:59:30,325 --> 01:59:31,699 Ok, Dallas. 1394 01:59:36,722 --> 01:59:39,724 Siluro attivato a 500 metri. Ce l'hai fatta! 1395 01:59:40,917 --> 01:59:45,705 Spero che funzioni. Capo, stiamo salendo. 1396 01:59:45,811 --> 01:59:49,071 Lanciare le difese. 5, 4... 1397 01:59:52,049 --> 01:59:55,312 Lancia le difese! Tutto gas! 1398 02:00:02,287 --> 02:00:06,565 200 metri...180... 170 metri. 1399 02:00:07,630 --> 02:00:10,628 Dai. Volare! 1400 02:00:23,627 --> 02:00:26,562 Il capitano li fa correre! 1401 02:00:28,748 --> 02:00:32,259 Il siluro è ancora attivo e sta cercando un altro obiettivo. 1402 02:00:56,838 --> 02:00:58,528 E' il cuoco! 1403 02:01:23,298 --> 02:01:25,306 Ci ha lasciati vuoti! 1404 02:01:26,144 --> 02:01:28,697 - L'Alfa è vicino? - 1.000 metri. 1405 02:01:28,801 --> 02:01:29,912 Girarsi. 1406 02:01:30,017 --> 02:01:31,925 Andiamo direttamente contro di lui. 1407 02:01:37,054 --> 02:01:40,732 Continuiamo con il siluro dietro. 1408 02:01:45,245 --> 02:01:49,042 La cosa difficile di giocare a fare il pollo È sapere quando fare marcia indietro. 1409 02:01:54,621 --> 02:01:59,410 400 metri...350...300... Capitano! 1410 02:02:00,508 --> 02:02:04,249 - Timone sinistro. 30 gradi verso il basso. - Si signore. 1411 02:02:04,345 --> 02:02:06,233 Non so se ce la faremo. 1412 02:02:10,329 --> 02:02:14,038 - Il siluro è avanti! - Bastardo arrogante. Ci hai ucciso. 1413 02:02:40,981 --> 02:02:44,241 Sappiamo dove è finita Ottobre rosso, ma... 1414 02:02:45,715 --> 02:02:47,471 ...considerando la profondità... 1415 02:02:47,569 --> 02:02:50,222 ...e la dispersione dei resti... 1416 02:02:50,322 --> 02:02:52,875 ...Non credo che si recupererà nulla. 1417 02:02:53,393 --> 02:02:56,490 La tua gente ha già parlato con l'equipaggio... 1418 02:02:56,594 --> 02:02:58,380 ...e sono pronti a tornare. 1419 02:02:59,665 --> 02:03:02,630 È stata una tragedia terribile, Signor Ambasciatore. 1420 02:03:03,409 --> 02:03:07,464 Se ci avessi contattato prima, si poteva evitare. 1421 02:03:09,518 --> 02:03:11,788 Apprezzo il tuo candore. 1422 02:03:11,887 --> 02:03:14,307 E io ho il tuo, Andrei. 1423 02:03:17,965 --> 02:03:20,582 Forse in futuro abbiamo la tecnologia... 1424 02:03:20,683 --> 02:03:23,434 ...per indagare sui resti. 1425 02:03:24,173 --> 02:03:26,028 Forse. 1426 02:03:31,306 --> 02:03:35,201 C'è un altro problema Non so come... 1427 02:03:35,338 --> 02:03:37,411 Dimmelo per favore. 1428 02:03:38,890 --> 02:03:42,599 Un altro dei nostri sottomarini, un Alpha, scomparso... 1429 02:03:42,698 --> 02:03:44,934 ...vicino a Grand Banks. 1430 02:03:45,769 --> 02:03:48,354 Qualche tempo fa che non sappiamo nulla di lui. 1431 02:03:53,350 --> 02:03:55,553 Hanno perso un altro sottomarino? 1432 02:04:03,013 --> 02:04:07,388 Fiume Penobscott A nord di Searsport, nel Maine. 1433 02:04:09,539 --> 02:04:13,249 Tutto questo per nasconderlo un sottomarino in un fiume? 1434 02:04:14,948 --> 02:04:17,148 Siamo a 160 chilometri di distanza di una base navale. 1435 02:04:17,249 --> 02:04:19,487 Il satellite non ci localizzerà. 1436 02:04:22,145 --> 02:04:24,251 Sono cresciuto da queste parti. 1437 02:04:26,403 --> 02:04:30,078 Mio nonno mi ha insegnato a pescare vicino a quell'isola. 1438 02:04:34,270 --> 02:04:37,783 C'è una domanda che non mi hai fatto. 1439 02:04:38,974 --> 02:04:40,861 Perché? 1440 02:04:42,591 --> 02:04:45,622 Pensavo che me lo avresti detto quando sei pronto. 1441 02:04:48,542 --> 02:04:52,882 Alcuni lo pensano Dovremmo attaccare per primi. 1442 02:04:52,987 --> 02:04:55,410 Saldare i conti in un attimo. 1443 02:04:55,517 --> 02:04:58,069 Ecco perché hanno realizzato Ottobre Rosso. 1444 02:04:59,611 --> 02:05:02,392 A Mosca cadranno teste. 1445 02:05:03,451 --> 02:05:06,647 Ne verrà fuori qualcosa di buono. 1446 02:05:07,993 --> 02:05:12,249 Di volta in volta, Una rivoluzione è salutare, non credi? 1447 02:05:19,064 --> 02:05:21,038 Ti piace pescare? 1448 02:05:24,246 --> 02:05:27,562 C'è un fiume come questo vicino a Vilnius... 1449 02:05:27,670 --> 02:05:31,314 ...dove mio nonno Mi ha insegnato a pescare. 1450 02:05:33,493 --> 02:05:37,234 "Ad ogni uomo, Il mare gli darà nuova speranza." 1451 02:05:38,131 --> 02:05:40,849 "Addormentato, porta sogni a casa." 1452 02:05:47,730 --> 02:05:49,901 Cristoforo Colombo. 1453 02:05:54,033 --> 02:05:56,902 Benvenuto nel Nuovo Mondo, signore. 103328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.