All language subtitles for B.T.M.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-POWER_track3_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,583 --> 00:01:08,583 [موسيقى غامضة] 2 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 [صوت ارتطام] 3 00:01:16,750 --> 00:01:17,791 [يتأوه] 4 00:01:23,541 --> 00:01:24,875 [تستمر الموسيقى الغامضة] 5 00:01:25,958 --> 00:01:27,000 [رنين الهاتف] 6 00:01:30,041 --> 00:01:31,166 [تستمر الموسيقى الغامضة] 7 00:01:51,333 --> 00:01:53,458 [تعلو الموسيقى الغامضة] 8 00:02:02,208 --> 00:02:03,833 [صوت ارتطام مع توقف الموسيقى] 9 00:02:03,916 --> 00:02:04,958 [حديث متداخل مع صراخ] 10 00:02:09,500 --> 00:02:10,541 [تلاشي صوت الارتطام] 11 00:02:27,250 --> 00:02:28,625 [صوت فتح الباب] 12 00:02:28,708 --> 00:02:29,708 [صوت غلق الباب] 13 00:02:37,000 --> 00:02:38,791 [رجل] يشيد زملاؤك برصانتك، 14 00:02:39,666 --> 00:02:41,208 وبأنك مسالم. 15 00:02:43,666 --> 00:02:44,791 [رجل] ما الذي حدث بالضبط؟ 16 00:02:58,833 --> 00:03:02,458 [رجل] لماذا حطمت كلّ شيء وقفزت من النافذة؟ 17 00:03:03,541 --> 00:03:04,541 [رجل] هل أردت الانتحار؟ 18 00:03:10,000 --> 00:03:11,750 [رجل] لا بد لك أن تصارحني لكي أساعدك. 19 00:03:12,291 --> 00:03:14,375 [رجل] بإمكانهم أن يتهموك بالإرهاب. 20 00:03:30,583 --> 00:03:32,416 أنا هنا لأساعدك يا "رفيق". 21 00:04:03,208 --> 00:04:04,291 [موسيقى غامضة] 22 00:04:11,083 --> 00:04:12,875 [يلهث "رفيق"] 23 00:04:18,958 --> 00:04:20,083 [يلهث "رفيق"] 24 00:04:31,166 --> 00:04:33,000 [حارس] من الذي يتحدث؟ 25 00:04:40,666 --> 00:04:41,750 [حديث متداخل] 26 00:05:14,666 --> 00:05:16,291 - ما بك؟ - [رجل 2] ما بك؟ 27 00:05:16,375 --> 00:05:17,458 [حديث متداخل] 28 00:05:19,416 --> 00:05:21,041 [رجل 2] توقّف! 29 00:05:21,125 --> 00:05:22,666 [صياح الناس] 30 00:05:25,083 --> 00:05:27,000 [حديث متداخل] 31 00:05:28,416 --> 00:05:29,500 [صوت وقع أقدام] 32 00:06:10,875 --> 00:06:12,041 [يلهث "رفيق"] 33 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 [صوت فتح الباب] 34 00:06:34,458 --> 00:06:38,083 [صوت فتح الباب] 35 00:06:52,750 --> 00:06:53,916 [صوت فتح الباب] 36 00:06:55,416 --> 00:06:57,416 [صوت همسات] 37 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 إنه يسبق زملاءه بسنة. سجّلناه قبل أن يبلغ ست سنوات. 38 00:07:18,000 --> 00:07:19,625 لم يكن أمرًا سهلًا، 39 00:07:19,708 --> 00:07:21,833 - لقد توسّط له أخي لتسجيله. - أجل. 40 00:07:22,750 --> 00:07:26,625 [بالفرنسية] إنها مدرسة خاصة، تُدعى "لا فونتان". 41 00:07:27,250 --> 00:07:30,416 مكلفة ولكنها خارقة للعادة. [بالفرنسية] إنها ممتازة! 42 00:07:31,708 --> 00:07:32,750 [بالفرنسية] أجل. 43 00:07:39,750 --> 00:07:40,791 [يضحك] 44 00:07:42,041 --> 00:07:43,375 إنه شقي! 45 00:07:44,041 --> 00:07:45,791 ذكي وموهوب! 46 00:07:45,875 --> 00:07:47,541 بشهادة معلمته. 47 00:07:49,625 --> 00:07:51,625 لقد حصل على شهادة امتياز في السنة الماضية. 48 00:07:52,166 --> 00:07:53,416 [بالفرنسية] أجل. 49 00:08:00,916 --> 00:08:03,125 ما الذي تنوي فعله يا "رفيق"؟ 50 00:08:04,166 --> 00:08:05,208 بخصوص ماذا؟ 51 00:08:05,708 --> 00:08:06,708 ماذا قررت؟ 52 00:08:07,750 --> 00:08:09,916 - سآخذهما معي. - إلى أين؟ 53 00:08:10,583 --> 00:08:11,750 هل وجدت مسكنًا؟ 54 00:08:14,625 --> 00:08:16,916 هل أخبرته بأن مالك الشقّة استرجعها؟ 55 00:08:26,541 --> 00:08:30,291 أنصت يا بني، جميعنا تهمنا مصلحة "ياسين". 56 00:08:31,208 --> 00:08:32,291 أليس كذلك؟ 57 00:08:34,041 --> 00:08:36,625 سيبقى في مدرسته، من دون نقاش! 58 00:08:37,958 --> 00:08:39,875 كما أن [بالفرنسية] نادي الموسيقى [بالعربية] قريب من هنا. 59 00:08:41,333 --> 00:08:43,125 لا بد أن تجد شقّة في حيّنا. 60 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 تعرف أن الأسعار باهظة هنا. 61 00:08:46,833 --> 00:08:47,916 ماذا ستفعل؟ 62 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 سأتدبّر أمري. 63 00:08:50,833 --> 00:08:52,583 كيف ذلك؟ هل ستبحث عن وظيفة؟ 64 00:08:54,833 --> 00:08:56,041 لأنه عليك أن تعمل. 65 00:09:02,875 --> 00:09:04,208 هل تفهم ما أقوله؟ 66 00:09:05,541 --> 00:09:06,541 كيف ستفعل ذلك؟ 67 00:09:12,791 --> 00:09:13,916 ما خطبك؟ 68 00:09:14,666 --> 00:09:19,375 كنت تملك كل شيء، شقّة وراتبًا وزوجة وابنًا. 69 00:09:19,958 --> 00:09:21,125 فقدت صوابك فجأة. 70 00:09:22,375 --> 00:09:23,875 لماذا أفسدت حياتك؟ 71 00:09:27,000 --> 00:09:30,208 لو أنك واظبت على تناول دوائك لما وصل الحال بنا إلى ما وصلنا إليه. 72 00:09:30,875 --> 00:09:32,500 والآن صارت ابنتي هي من تتناوله. 73 00:09:32,583 --> 00:09:33,875 [موسيقى صادمة] 74 00:09:37,375 --> 00:09:38,500 [موسيقى غامضة] 75 00:09:44,416 --> 00:09:45,750 [حديث مبهم] 76 00:09:45,833 --> 00:09:47,750 - [امرأة] أردت أن تنتحر في السّجن. - ["رفيق"] لم أفعل ذلك. 77 00:09:47,833 --> 00:09:50,208 - [امرأة] لقد قفزت من النافذة! - ["رفيق"] لم يكن ذلك بقصد الانتحار. 78 00:09:50,291 --> 00:09:52,750 - [امرأة] لا أصدّقك. - ["رفيق"] يجب أن تصدّقيني! 79 00:09:52,833 --> 00:09:54,833 - [امرأة 2] كفى من فضلك. - لحظة من فضلك، يجب أن أكلّمها. 80 00:09:54,916 --> 00:09:57,083 - لم يعد هناك ما أتحدث معك بشأنه. - لحظة فقط. 81 00:09:57,166 --> 00:10:00,416 يجب أن تأتي معي أنت و"ياسين". يجب أن أريكما شيئًا ما. 82 00:10:00,500 --> 00:10:03,125 انسني أنا و"ياسين". 83 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 - ماذا؟ - يكفي! 84 00:10:05,416 --> 00:10:06,666 ماذا تقصدين؟ 85 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 يكفي! 86 00:10:09,541 --> 00:10:10,541 ألم تعودي تحبيني؟ 87 00:10:12,458 --> 00:10:13,458 أجيبيني يا "يسرى". 88 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 [صوت محركات السيارة] 89 00:10:35,208 --> 00:10:36,291 [حديث المعلّمة] 90 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 [صوت فتح الباب] 91 00:10:41,041 --> 00:10:43,625 ["رفيق"] المعذرة، هل هذا هو الصف الثالث؟ 92 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 لا، في الطابق العلوي. 93 00:11:06,416 --> 00:11:08,083 [موسيقى غامضة] 94 00:11:20,250 --> 00:11:21,250 [صوت طرق على الباب] 95 00:11:25,500 --> 00:11:26,875 [تعلو الموسيقى الغامضة] 96 00:11:30,250 --> 00:11:32,625 [معلّمة 2 بالفرنسية] سيدي! [بالعربية] انتظر! 97 00:11:32,708 --> 00:11:35,166 [معلّمة 2] أتحدث إليك يا [بالفرنسية] سيدي! 98 00:11:35,250 --> 00:11:37,125 - [معلّمة 2] سيدي! - ["ياسين"] اتركني! 99 00:11:38,291 --> 00:11:39,791 "لطفي"! 100 00:11:41,041 --> 00:11:43,000 [معلّمة 2] أمسك به، إنه هناك! 101 00:11:43,875 --> 00:11:44,875 اتركني! 102 00:11:45,583 --> 00:11:47,291 [صوت محركات السيارة] 103 00:11:57,541 --> 00:12:00,541 - اتركني! - لا تتحرك. 104 00:12:02,791 --> 00:12:04,791 "ياسين"، لا تتحرك. 105 00:12:09,416 --> 00:12:10,500 [يلهث "ياسين"] 106 00:12:19,625 --> 00:12:20,625 هل عرفتني؟ 107 00:12:31,791 --> 00:12:35,041 - ليس هذا الطريق الصحيح، ارجع! - لسنا ذاهبان إلى البيت. 108 00:12:37,500 --> 00:12:38,875 إلى أين ستأخذني إذًا؟ 109 00:12:39,416 --> 00:12:40,583 سترى. 110 00:13:00,916 --> 00:13:02,458 [صوت بوق السيارة] 111 00:13:08,875 --> 00:13:09,958 "ياسين"! 112 00:13:21,458 --> 00:13:22,625 [موسيقى غامضة] 113 00:13:25,666 --> 00:13:27,250 [يتأوه "ياسين"] 114 00:13:35,625 --> 00:13:36,666 [يصيح متألمًا] 115 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 يكفي. 116 00:13:38,541 --> 00:13:40,125 [تعلو الموسيقى الغامضة] 117 00:13:40,208 --> 00:13:41,875 اهدأ! 118 00:13:42,708 --> 00:13:43,833 [موسيقى تصويرية] 119 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 [تلاشي الموسيقى التصويرية] 120 00:14:44,916 --> 00:14:46,000 [صوت محرك السيارة] 121 00:15:40,875 --> 00:15:41,916 انزل. 122 00:15:44,625 --> 00:15:45,833 هل تريد البقاء لوحدك في السيارة؟ 123 00:16:53,416 --> 00:16:54,583 [زقزقة العصافير] 124 00:17:04,416 --> 00:17:07,375 أنصت يا "ياسين". 125 00:17:08,125 --> 00:17:09,833 ابق هنا. 126 00:17:10,708 --> 00:17:11,750 سأذهب إلى هناك، 127 00:17:12,333 --> 00:17:14,500 وستنظر إليّ، اتفقنا؟ 128 00:17:15,041 --> 00:17:16,583 - لماذا؟ - سترى. 129 00:18:22,958 --> 00:18:24,000 [هزيم الرعد] 130 00:18:33,208 --> 00:18:34,416 [صفير طائر] 131 00:18:57,416 --> 00:18:59,041 [خشخشة العشب] 132 00:19:04,541 --> 00:19:05,958 [ثغاء النعاج] 133 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 [نباح الكلب] 134 00:19:14,666 --> 00:19:15,958 [يصدر صوتًا لإبعاد النعاج] 135 00:19:26,041 --> 00:19:27,583 ["ياسين"] لست وحيدًا. 136 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 أنا برفقة ذلك الرجل. 137 00:19:33,166 --> 00:19:34,958 [يتنفس بسرعة] 138 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 [موسيقى غامضة] 139 00:19:52,208 --> 00:19:54,250 [تعلو الموسيقى الغامضة] 140 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 [تنخفض الموسيقى الغامضة] 141 00:20:17,083 --> 00:20:19,416 [تستمر الموسيقى الغامضة] 142 00:20:41,750 --> 00:20:43,750 [تتلاشى الموسيقى الغامضة] 143 00:20:48,666 --> 00:20:49,916 [صوت فتح الباب] 144 00:21:29,125 --> 00:21:30,375 [صوت إشعال ثقاب] 145 00:21:51,541 --> 00:21:52,541 ["ياسين"] هل مات؟ 146 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 لا يُوجد دم، لم يمت. 147 00:22:28,958 --> 00:22:30,250 هل مات؟ 148 00:22:33,416 --> 00:22:34,791 [هزيم الرعد] 149 00:22:41,750 --> 00:22:43,500 ["ياسين"] لا! اتركه! 150 00:22:43,583 --> 00:22:45,791 ["ياسين"] اتركه! 151 00:22:46,541 --> 00:22:49,583 لا! اتركه! 152 00:22:49,666 --> 00:22:52,541 اتركه! قلت لك… 153 00:22:52,625 --> 00:22:54,375 ["رفيق" يسعل] 154 00:23:15,583 --> 00:23:16,750 من هذا؟ 155 00:23:17,875 --> 00:23:20,833 - راعي الأغنام. - ماذا؟ 156 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 ماذا؟ أية أغنام؟ 157 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 عندما كنت تركض باستمرار… 158 00:23:27,875 --> 00:23:32,458 سقطت، فحملك على كتفيه إلى هنا. 159 00:23:34,958 --> 00:23:38,125 لكن قبل ذلك، ما الذي حصل؟ 160 00:23:39,791 --> 00:23:40,833 ماذا؟ 161 00:23:42,666 --> 00:23:44,208 - "ياسين"! - سقطت… 162 00:23:44,791 --> 00:23:47,041 قبل أن أسقط، ماذا حصل؟ 163 00:23:52,875 --> 00:23:53,916 هل رأيتني؟ 164 00:23:56,208 --> 00:23:58,708 رأيت كيف حلّقت، صحيح؟ 165 00:23:58,791 --> 00:23:59,833 انظر إليّ! 166 00:24:03,125 --> 00:24:04,458 رأيت كيف حلّقت يا "ياسين". 167 00:24:11,333 --> 00:24:12,583 سنحكي لأمك ما حدث… 168 00:24:13,708 --> 00:24:14,708 وسوف تصدّقنا. 169 00:24:17,750 --> 00:24:18,791 اتفقنا؟ 170 00:24:29,958 --> 00:24:31,208 [صوت ارتطام الأواني] 171 00:25:11,750 --> 00:25:13,750 [موسيقى غامضة] 172 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 [خرير المطر] 173 00:25:32,791 --> 00:25:34,208 هل يمكننا المكوث هنا إلى أن يتوقف المطر؟ 174 00:25:45,250 --> 00:25:46,583 [صوت اهتزاز الباب] 175 00:25:49,750 --> 00:25:51,291 [صوت فتح الباب] 176 00:25:51,375 --> 00:25:52,500 [عواء الكلب] 177 00:25:54,875 --> 00:25:56,000 [صوت غلق الباب] 178 00:26:21,250 --> 00:26:23,083 هل سنعود غدًا إلى البيت؟ 179 00:26:28,208 --> 00:26:29,208 أجل. 180 00:26:50,625 --> 00:26:51,791 [هزيم الرعد] 181 00:27:25,166 --> 00:27:26,250 [موسيقى غامضة] 182 00:28:02,500 --> 00:28:04,666 [تتلاشى الموسيقى الغامضة] 183 00:28:14,541 --> 00:28:16,041 [يشهق] 184 00:28:33,375 --> 00:28:34,708 [يلتقط أنفاسه] 185 00:29:34,583 --> 00:29:35,666 [ثغاء النعاج] 186 00:29:46,291 --> 00:29:47,416 [زقزقة العصافير] 187 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 حليب للصبي. 188 00:30:02,666 --> 00:30:03,750 سأوقظه ونرحل. 189 00:30:30,250 --> 00:30:31,291 [نباح الكلب] 190 00:31:42,583 --> 00:31:44,333 [موسيقى غامضة خافتة] 191 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 [صوت فتح باب السيارة] 192 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 [تستمر الموسيقى الغامضة الخافتة] 193 00:32:09,250 --> 00:32:10,500 ماذا عن أغنامك؟ 194 00:32:11,583 --> 00:32:12,666 أوصيت الكلب. 195 00:32:17,708 --> 00:32:18,791 [موسيقى تصويرية] 196 00:33:08,875 --> 00:33:10,208 ["ياسين"] إلى أين نحن ذاهبون؟ 197 00:33:10,833 --> 00:33:12,541 ألم تقل إننا عائدان إلى البيت؟ 198 00:33:15,916 --> 00:33:17,000 أترى تلك الجبال؟ 199 00:33:17,625 --> 00:33:18,625 تلك التي تشبه ظهر [بالفرنسية] التنّين. 200 00:33:19,791 --> 00:33:20,833 ["رفيق"] سنذهب وراءها. 201 00:33:25,541 --> 00:33:27,916 عندما كنت صغيرًا وكنا نمر من هذا الطريق، 202 00:33:28,875 --> 00:33:32,125 كانت قمم الجبال مائلة إلى هذا الاتجاه عبر النافذة. 203 00:33:33,000 --> 00:33:36,500 وفي الإياب كانت مائلة إلى الاتجاه الآخر. 204 00:33:36,583 --> 00:33:37,750 و كأنها تلاحقنا. 205 00:33:46,125 --> 00:33:47,166 ما بك؟ 206 00:33:50,375 --> 00:33:51,375 ماذا؟ 207 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 أريد قضاء حاجتي. 208 00:33:53,708 --> 00:33:54,750 حسنًا، سنتوقف. 209 00:34:00,208 --> 00:34:01,208 ليس للتبول… 210 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 بل للشيء الآخر. 211 00:34:04,791 --> 00:34:05,791 لا بأس، سنتوقف. 212 00:34:10,500 --> 00:34:12,000 لا أستطيع قضاء حاجتي هنا. 213 00:34:13,291 --> 00:34:16,625 لا أقصد هنا بالضبط، سنجد مكانًا أبعد. 214 00:34:20,666 --> 00:34:21,916 لا، لا أستطيع. 215 00:34:22,583 --> 00:34:23,666 بلى، تستطيع. 216 00:34:30,875 --> 00:34:31,875 ماذا عن ذلك؟ 217 00:34:32,375 --> 00:34:33,791 - ما به؟ - ["ياسين"] سينظر إليّ. 218 00:34:34,416 --> 00:34:35,833 لا تقلق، لن ينظر إليك. 219 00:34:38,958 --> 00:34:39,958 أتريدني أن أظل بجانبك؟ 220 00:34:40,833 --> 00:34:44,250 - أجل، لكن ابتعد قليلًا. - حسنًا، سأبتعد قليلًا. 221 00:35:07,500 --> 00:35:08,708 [نباح كلب] 222 00:35:13,125 --> 00:35:14,916 [صوت فتح القنينة] 223 00:35:24,625 --> 00:35:26,250 ["ياسين"] سأقع على البراز. 224 00:35:27,291 --> 00:35:28,541 أنا آت. 225 00:35:33,750 --> 00:35:37,125 سأمسك القنينة واغتسل أنت، حسنًا؟ 226 00:35:37,208 --> 00:35:41,125 لا أستطيع مسك القارورة والاغتسال. 227 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 لا بأس. 228 00:35:43,291 --> 00:35:44,375 سأسكب الماء. 229 00:35:48,166 --> 00:35:49,833 سبق لي أن نظفتك عدة المرات. 230 00:35:49,916 --> 00:35:51,666 - عندما كنت أرتدي الحفّاضات؟ - أجل. 231 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 كما حمّمتك. 232 00:35:54,583 --> 00:35:56,750 لطالما قالت جدتي إنك [بالفرنسية] شرير. 233 00:35:56,833 --> 00:35:57,958 حقًا؟ 234 00:35:58,041 --> 00:35:59,500 أهذا ما يُقال عني؟ 235 00:36:00,625 --> 00:36:02,291 ولطالما قلت إن جدتك [بالفرنسية] مشعوذة. 236 00:36:02,375 --> 00:36:03,625 [يضحك "ياسين"] 237 00:36:03,708 --> 00:36:05,083 ألم تكن تدري بأنها [بالفرنسية] مشعوذة؟ 238 00:36:06,291 --> 00:36:08,250 - لا، [بالفرنسية] جدتي طيّبة. - هيا. 239 00:36:13,208 --> 00:36:15,041 تعال إلى هنا. احترس. 240 00:36:20,000 --> 00:36:22,416 - لا أريد فعل ما فعلته. - ماذا تقصد؟ 241 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 القفز مثلما فعلت، سأموت إن فعلتُ المثل. 242 00:36:26,625 --> 00:36:28,291 - لا، لن تموت. - [بالفرنسية] بلى. 243 00:36:28,375 --> 00:36:30,791 إن قفزت مثلك، فسأموت حتمًا! 244 00:36:31,833 --> 00:36:34,125 - من أخبرك بذلك؟ - يعرف الجميع بالأمر. 245 00:36:35,791 --> 00:36:37,000 هات يديك. 246 00:36:44,166 --> 00:36:46,166 هات يديك، امسحهما. 247 00:36:49,125 --> 00:36:50,333 انس هذه المسألة. 248 00:36:51,333 --> 00:36:53,291 سنذهب إلى مكان سيعجبك جدًا. 249 00:36:54,125 --> 00:36:56,500 - وراء جبل [بالفرنسية] التنّين؟ - أجل. 250 00:36:58,625 --> 00:37:00,083 هل هو جبل [بالفرنسية] سحري؟ 251 00:37:00,666 --> 00:37:03,083 لا، ليس [بالفرنسية] سحريًا، [بالعربية] بل هو جبل عاديّ. 252 00:37:03,708 --> 00:37:05,583 لكن سنظل هناك معًا. 253 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 - ["ياسين"] ماذا عن أمي؟ - ["رفيق"] ستظل معنا أيضًا. 254 00:37:17,166 --> 00:37:18,416 ["ياسين"] ماذا عن ذلك الرجل؟ 255 00:37:20,333 --> 00:37:21,541 ["رفيق"] سأفكر في الأمر. 256 00:37:55,541 --> 00:37:56,708 - [شرطي] مرحبًا. - مرحبًا. 257 00:37:56,791 --> 00:37:58,166 [شرطي] أوراق السيّارة والهوية. 258 00:38:18,750 --> 00:38:19,833 الهوية. 259 00:38:21,708 --> 00:38:22,916 لا أمتلكها. 260 00:38:45,083 --> 00:38:46,083 [شرطي] مرحبًا. 261 00:38:48,416 --> 00:38:50,708 [شرطي] أريد التحقق من هوية. 262 00:38:52,958 --> 00:38:53,958 "رفيق العبيدي"… 263 00:38:56,416 --> 00:38:57,500 [يلتقط أنفاسه] 264 00:39:13,333 --> 00:39:14,541 [صوت محرك السيارة] 265 00:39:32,625 --> 00:39:33,625 لا تتحرك. 266 00:39:34,375 --> 00:39:35,625 قلت لك لا تتحرك. 267 00:39:38,625 --> 00:39:39,666 ["ياسين"] على مهلك. 268 00:39:41,333 --> 00:39:43,708 - على مهلك، سنتعرض [بالفرنسية] لحادث. - صه. 269 00:39:43,791 --> 00:39:45,416 - سنتعرض [بالفرنسية] لحادث. - اصمت. 270 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 [صوت محرك سيارة] 271 00:40:26,416 --> 00:40:27,500 ["رفيق"] ترجّل. 272 00:40:28,500 --> 00:40:29,708 حقيبتي. 273 00:40:35,458 --> 00:40:36,916 [خشخشة الأعشاب] 274 00:40:42,583 --> 00:40:43,791 [حفيف الأشجار] 275 00:41:06,166 --> 00:41:07,416 [موسيقى غامضة] 276 00:41:47,833 --> 00:41:48,875 [يلتقط أنفاسه] 277 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 [تستمر الموسيقى الغامضة] 278 00:42:21,250 --> 00:42:22,333 ["ياسين"] هل أضعنا الطريق؟ 279 00:42:33,041 --> 00:42:35,833 أنصت، ستبقى هنا برفقته. 280 00:42:37,416 --> 00:42:40,041 سأذهب للبحث عما يمكننا فعله ثم أعود. 281 00:42:40,833 --> 00:42:41,833 حسنًا؟ 282 00:43:12,625 --> 00:43:13,708 [رفيف أجنحة طائر] 283 00:43:27,041 --> 00:43:28,625 [نخير حيوان] 284 00:43:50,625 --> 00:43:51,625 [خشخشة الأعشاب] 285 00:44:09,833 --> 00:44:11,166 [نخير] 286 00:44:31,250 --> 00:44:32,416 [يلتقط أنفاسه] 287 00:45:52,625 --> 00:45:54,625 [صوت وطء الأقدام] 288 00:46:43,166 --> 00:46:44,708 [صوت فتح الباب] 289 00:46:47,833 --> 00:46:50,833 - ["رفيق"] مرحبًا يا سيدتي. - مرحبًا. تفضّل. 290 00:46:50,916 --> 00:46:54,875 - ابني مريض وعلقت سيارتنا في الوحل… - [الأم] ادخل. 291 00:46:55,666 --> 00:46:57,583 - [الأم] ادخل. - [صراخ طفل] 292 00:46:57,666 --> 00:47:02,041 لا يُوجد طبيب هنا، يجب أن تذهبوا إلى قرية "أولاد هلال". 293 00:47:02,125 --> 00:47:03,916 قلت لك يا سيدتي إن سيارتنا عالقة في الوحل. 294 00:47:04,000 --> 00:47:06,541 [الأم] قلت لك ادخل! 295 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 - ماذا تريد؟ أتريد أن أوصلكم؟ - لم أقل ذلك. 296 00:47:11,875 --> 00:47:14,125 ماذا تريد؟ لم أفهم. 297 00:47:14,208 --> 00:47:16,666 - يكفي، قلت لك ادخل. - [نغي طفل] 298 00:47:16,750 --> 00:47:18,375 إنك لا تنصتين إليّ يا سيدتي. 299 00:47:19,041 --> 00:47:20,166 ماذا؟ 300 00:47:21,541 --> 00:47:23,916 اسمعيني من فضلك. تعال إلى هنا يا "ياسين". 301 00:47:26,375 --> 00:47:27,750 ["رفيق"] هذا ابني وهو مريض. 302 00:47:28,791 --> 00:47:29,958 ["رفيق"] سيحلّ الليل. 303 00:47:30,708 --> 00:47:32,416 نريد أن نمكث عندكم إلى أن يحلّ الصباح. 304 00:47:33,500 --> 00:47:34,500 أيمكننا ذلك؟ 305 00:47:36,541 --> 00:47:38,250 أعتذر، لكن هذا غير ممكن. 306 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 لماذا؟ 307 00:47:40,583 --> 00:47:41,875 [الأم] المعذرة، لكنني لا أستطيع. 308 00:47:42,791 --> 00:47:44,166 [الأم] أنا حقًا لا أستطيع. 309 00:47:48,875 --> 00:47:50,000 - [تشهق متفاجئة] - [صوت ارتطام بالأرض] 310 00:47:50,791 --> 00:47:52,000 [نغي طفل] 311 00:47:55,208 --> 00:47:57,166 [الأم] اتركه! 312 00:47:57,250 --> 00:47:59,416 - إنه على ما يُرام، كفي عن الصراخ. - "وجدي"! اتركه! 313 00:47:59,500 --> 00:48:01,416 - إنه على ما يُرام. - "وجدي"! 314 00:48:01,500 --> 00:48:03,166 - [الأم] "وجدي"! - ["وجدي"] ما الأمر؟ 315 00:48:04,416 --> 00:48:05,416 ما الأمر؟ 316 00:48:05,500 --> 00:48:07,541 - لقد دخلوا بالقوة! - ["وجدي"] ماذا؟ 317 00:48:08,458 --> 00:48:10,250 - ["وجدي"] غادروا بيتي. - ["رفيق"] سنبقى هنا. 318 00:48:10,333 --> 00:48:12,625 ["وجدي"] ماذا؟ غادروا بيتي! 319 00:48:12,708 --> 00:48:15,125 ["وجدي"] أفلتني! 320 00:48:16,041 --> 00:48:17,500 ["وجدي"] قلت لك أفلتني! 321 00:48:17,583 --> 00:48:18,583 [يلتقط أنفاسه] 322 00:48:20,458 --> 00:48:21,583 أفلتني! 323 00:48:22,416 --> 00:48:23,666 [طفل 2] أبي؟ 324 00:48:26,416 --> 00:48:27,541 عد إلى غرفتك يا "أسامة". 325 00:48:27,625 --> 00:48:29,708 - ماذا يجري؟ - [الأم] عد إلى غرفتك! 326 00:48:32,916 --> 00:48:34,208 لديّ سلاح في الحقيبة. 327 00:48:37,375 --> 00:48:38,375 لا تجبرني على استعماله. 328 00:48:44,500 --> 00:48:45,625 هل ستتريث؟ 329 00:48:58,291 --> 00:48:59,458 عد إلى غرفتك يا "أسامة". 330 00:49:02,791 --> 00:49:04,000 قلت لك اذهب! 331 00:49:06,375 --> 00:49:07,916 - "أسامة". - ["وجدي"] لا تتحدث إليه. 332 00:49:09,583 --> 00:49:10,583 ["رفيق"] تعال يا "ياسين". 333 00:49:13,708 --> 00:49:16,291 ["رفيق"] هذا ابني "ياسين"، أيمكنه أن يبقى معك؟ 334 00:49:20,708 --> 00:49:22,416 ["رفيق"] أتريد أن ترافقه يا "ياسين"؟ 335 00:49:23,541 --> 00:49:25,333 ["رفيق"] هيا اذهب. 336 00:49:49,916 --> 00:49:51,041 مفاتيح السيارة. 337 00:49:51,958 --> 00:49:53,166 قلت لك مفاتيح السيارة! 338 00:49:58,833 --> 00:49:59,958 هاتفاكما. 339 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 هاتفك. 340 00:50:03,791 --> 00:50:06,583 - [الأم] في غرفة الجلوس. - تحركي. 341 00:50:22,500 --> 00:50:23,708 [يهمس] ماذا تفعل؟ 342 00:50:26,916 --> 00:50:28,541 [يهمس] يجب أن نخيفهم إلى أن يحلّ الصباح. 343 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 [يهمس] هل فهمت؟ 344 00:50:33,875 --> 00:50:35,125 [يهمس] هيا. 345 00:50:37,083 --> 00:50:38,083 ماذا تفعلان؟ 346 00:50:39,958 --> 00:50:41,041 ["رفيق"] أرني يديك! 347 00:50:41,708 --> 00:50:42,750 ["رفيق"] قلت لك أرني يديك! 348 00:50:43,666 --> 00:50:45,000 لا تجبراني على تقييدكما! 349 00:50:45,708 --> 00:50:46,750 اجلسا! 350 00:50:47,916 --> 00:50:50,375 - بسرعة! - [الأم] يجب أن أذهب إلى المطبخ. 351 00:50:50,458 --> 00:50:52,125 لن تذهبي إلى المطبخ، تحركي. 352 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 - ابني هناك. - ["رفيق"] أيّ ابن؟ 353 00:50:55,708 --> 00:50:56,750 رضيعنا في المطبخ. 354 00:50:59,041 --> 00:51:00,583 [صرير السكين] 355 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 اذهبي إلى المطبخ. 356 00:51:18,750 --> 00:51:19,750 هيا، اذهبي إلى المطبخ! 357 00:51:20,291 --> 00:51:21,291 ابق أنت هنا. 358 00:51:21,916 --> 00:51:23,125 راقبه! 359 00:51:32,916 --> 00:51:34,041 [صوت الرضيع] 360 00:51:59,250 --> 00:52:00,375 [صوت التلفاز] 361 00:52:07,583 --> 00:52:08,708 [يضحك راعي الأغنام] 362 00:52:20,375 --> 00:52:23,291 إذا ذهبتما الآن، فلن نخبر الشرطة. 363 00:52:31,166 --> 00:52:32,750 ["وجدي"] سنعطيكما طعامًا ومالًا. 364 00:52:35,333 --> 00:52:36,500 ["وجدي"] ما زلت في مقتبل العمر. 365 00:52:39,083 --> 00:52:40,083 ["وجدي"] لماذا تفعل هذا؟ 366 00:52:45,708 --> 00:52:47,375 لا تبدو مجرمًا. 367 00:52:53,541 --> 00:52:54,583 سبق لي أن قتلت أحدًا. 368 00:53:08,000 --> 00:53:09,666 [بكاء الرضيع] 369 00:53:25,000 --> 00:53:26,166 [موسيقى غامضة] 370 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 [تتلاشى الموسيقى الغامضة] 371 00:53:55,708 --> 00:53:56,875 هل تدرس في صف أمي؟ 372 00:54:07,708 --> 00:54:09,208 ["أسامة"] ألا ترتاد مدرسة "الإدريسية"؟ 373 00:54:11,458 --> 00:54:12,458 لا. 374 00:54:14,375 --> 00:54:15,500 ["أسامة"] أي مدرسة ترتاد إذًا؟ 375 00:54:20,791 --> 00:54:22,333 [بالفرنسية] مدرسة "لا فونتان". 376 00:54:24,208 --> 00:54:25,291 أين تقع؟ 377 00:54:29,250 --> 00:54:30,375 في "تونس". 378 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 لماذا أنت هنا إذًا؟ 379 00:54:45,375 --> 00:54:47,458 علقت سيارتنا في الوحل. 380 00:54:56,916 --> 00:54:59,166 يقول أبي إن مستوى طلاب العاصمة متوسط. 381 00:54:59,916 --> 00:55:01,291 ما مجموع علاماتك من 20؟ 382 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 ["ياسين"] إنها 17.40. 383 00:55:18,125 --> 00:55:19,208 ["أسامة"] هل تعرف ما هذا؟ 384 00:55:21,333 --> 00:55:22,666 [بالفرنسية] الفضاء؟ 385 00:55:22,750 --> 00:55:24,208 [بالعربية] لا، [بالفرنسية] الكون. 386 00:55:27,541 --> 00:55:28,541 لا. 387 00:55:29,125 --> 00:55:30,250 إنه النظام الشمسي. 388 00:55:30,833 --> 00:55:32,541 وضعه أبي من أجلي. انظر. 389 00:55:36,458 --> 00:55:37,458 [صوت نقر مفتاح الضوء] 390 00:55:38,083 --> 00:55:39,083 [صوت نقر مفتاح الضوء] 391 00:55:48,083 --> 00:55:52,083 ["أسامة"] هل تعلم أنه يُوجد 200 مليار [بالفرنسية] نجم في مجرّتنا؟ 392 00:55:56,000 --> 00:55:57,041 ["أسامة"] هذا ما قاله أبي. 393 00:56:01,166 --> 00:56:03,708 - [مذيع عبر التلفاز] …اكتُشف الشاي؟ - [رجل عبر التلفاز بالفرنسية] غيّر السؤال. 394 00:56:03,791 --> 00:56:06,875 [مذيع عبر التلفاز] ما هي المدينة التي تُسمى مدينة الظلام؟ 395 00:56:06,958 --> 00:56:08,291 [صوت عداد الوقت عبر التلفاز] 396 00:56:12,625 --> 00:56:14,541 [مذيع عبر التلفاز] إنها مدينة "لندن". 397 00:56:14,625 --> 00:56:18,375 [مذيع عبر التلفاز] الرئيس الحالي لـ"المكسيك" هو "أندريز أوبرادور"؟ 398 00:56:18,458 --> 00:56:19,958 [تلتقط أنفاسها] 399 00:56:29,333 --> 00:56:31,166 [صوت المفاتيح] 400 00:57:06,166 --> 00:57:07,291 [صوت وطء الأقدام] 401 00:57:09,750 --> 00:57:10,750 [صوت فتح باب السيارة] 402 00:57:18,916 --> 00:57:20,166 [حديث عبر التلفاز] 403 00:57:40,666 --> 00:57:41,666 [صوت محرك السيارة] 404 00:58:07,375 --> 00:58:08,625 [صوت ارتطام] 405 00:58:16,000 --> 00:58:17,166 [تلتقط أنفاسها] 406 00:58:23,666 --> 00:58:24,750 ["رفيق"] ابتعدي. 407 00:58:25,708 --> 00:58:26,708 ["رفيق"] ابتعدي. 408 00:58:44,875 --> 00:58:45,875 [موسيقى غامضة] 409 00:58:57,333 --> 00:58:59,291 ["وجدي"] انتظر من فضلك. 410 00:58:59,375 --> 00:59:01,625 ["وجدي"] لحظة من فضلك. 411 00:59:01,708 --> 00:59:04,458 ["وجدي"] لقد أخطأنا، سامحنا. 412 00:59:05,125 --> 00:59:08,208 فكّر بالأطفال، أرجوك! 413 00:59:08,291 --> 00:59:10,875 يجب ألّا يرونا في هذا الحال، أرجوك. 414 00:59:18,208 --> 00:59:19,250 [تتلاشى الموسيقى الغامضة] 415 00:59:44,958 --> 00:59:46,291 هل سيقضون الليل هنا؟ 416 00:59:51,916 --> 00:59:52,916 أجل. 417 01:00:12,625 --> 01:00:14,291 أخبرني الطفل بأن أباه يطير. 418 01:00:22,250 --> 01:00:23,333 كفى كذبًا. 419 01:00:24,791 --> 01:00:27,375 أنا؟ أقسم لك إنني لا أكذب! 420 01:00:27,458 --> 01:00:28,625 لا تقسم كذبًا! 421 01:00:29,625 --> 01:00:31,291 أخبرني بذلك بنفسه. 422 01:00:31,375 --> 01:00:32,583 ["وجدي"] صديقك يمزح معك. 423 01:00:33,458 --> 01:00:36,291 ["أسامة"] ليس صديقي، كما أنه لا يمزح. لقد أقسم لي بذلك. 424 01:00:43,125 --> 01:00:45,541 ["أسامة"] اشرح له الجاذبية يا أبي. 425 01:00:46,333 --> 01:00:47,666 ["أسامة"] أخبره بأننا لا نستطيع أن نطير. 426 01:00:47,750 --> 01:00:50,458 - قلت لك اسكت! - إنني أتحدث مع أبي. 427 01:00:50,541 --> 01:00:51,541 "أسامة"! 428 01:00:55,833 --> 01:00:57,000 ستُعاقب. 429 01:00:59,500 --> 01:01:01,333 لماذا سأعاقب؟ ماذا فعلت؟ 430 01:01:01,416 --> 01:01:02,750 أقسم لك إن قلت كلمة أخرى… 431 01:01:03,416 --> 01:01:04,750 ["أسامة"] ألم تقولي إنه لا ينبغي أن نقسم؟ 432 01:01:21,000 --> 01:01:22,125 لقد رأيته يطير. 433 01:01:24,541 --> 01:01:25,625 هل أنت جاد؟ 434 01:01:27,208 --> 01:01:28,208 أبي؟ 435 01:01:34,041 --> 01:01:35,083 ["أسامة"] لا يمكننا الطيران. 436 01:01:39,625 --> 01:01:40,666 ["أسامة"] أبي؟ 437 01:01:43,833 --> 01:01:45,500 - ["أسامة"] قل له… - يكفي، اصمت! 438 01:01:45,583 --> 01:01:47,000 [صراخ رضيع] 439 01:01:55,125 --> 01:01:57,458 اصعد إلى غرفتك. هيا. 440 01:02:03,500 --> 01:02:04,500 ["رفيق"] "أسامة". 441 01:02:05,958 --> 01:02:07,000 [الأم] إنه معاقب. 442 01:02:07,875 --> 01:02:09,083 سيذهب إلى غرفته. 443 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 أعرف ذلك. 444 01:02:12,750 --> 01:02:13,750 تعال. 445 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 أصغ إليّ. 446 01:02:22,416 --> 01:02:24,583 في الماضي، في بداية العالم… 447 01:02:26,083 --> 01:02:27,500 لم يكن الناس يمشون مثلنا. 448 01:02:29,916 --> 01:02:30,958 بل هكذا. 449 01:02:32,291 --> 01:02:33,333 على أربع. 450 01:02:35,416 --> 01:02:36,500 وذات يوم… 451 01:02:37,750 --> 01:02:38,875 بدأ أحدهم… 452 01:02:40,125 --> 01:02:41,833 بالوقوف وبالمشي على رجليه. 453 01:02:43,375 --> 01:02:44,500 أما البقية… 454 01:02:45,500 --> 01:02:47,083 خافوا في بادئ الأمر. 455 01:02:48,208 --> 01:02:49,833 ولكنهم اعتادوا ذلك مع مرور الوقت. 456 01:02:51,791 --> 01:02:53,291 وأصبحوا يمشون مثله. 457 01:02:58,000 --> 01:02:59,541 ربما تتغير أمور عديدة… 458 01:03:00,541 --> 01:03:01,791 بينما نحن في غفلة عن ذلك. 459 01:03:03,500 --> 01:03:05,666 ربما يستطيع جميعنا الطيران من دون أن ندرك ذلك. 460 01:03:06,625 --> 01:03:08,083 لم يهبنا الله موهبة الطيران. 461 01:03:10,625 --> 01:03:13,583 سأريك غدًا إن أردت ذلك. 462 01:03:14,708 --> 01:03:17,625 - ربما تستطيع الطيران أيضًا. - ["وجدي"] يكفي! 463 01:03:18,833 --> 01:03:21,000 ["وجدي"] يكفي يا "أسامة"، اصعد إلى غرفتك. 464 01:03:32,583 --> 01:03:33,625 [حسيس النار] 465 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 [الأم] يمكنه النوم في غرفة "أسامة". 466 01:03:55,541 --> 01:03:56,666 [الأم] الطابق العلوي أكثر دفئًا. 467 01:04:01,708 --> 01:04:02,833 [الأم] "ياسين". 468 01:04:11,833 --> 01:04:13,291 هل تريد النوم في غرفة "أسامة"؟ 469 01:04:28,291 --> 01:04:29,375 [صوت غلق الباب] 470 01:04:31,583 --> 01:04:34,333 أخبرني، هل ذلك أبوك حقًا؟ 471 01:04:35,625 --> 01:04:36,875 أجل. 472 01:04:36,958 --> 01:04:38,208 من يكون الرجل الآخر؟ 473 01:04:41,208 --> 01:04:42,958 راعي الأغنام. 474 01:04:45,291 --> 01:04:46,875 ماذا عن أمك؟ أين هي؟ 475 01:04:49,500 --> 01:04:50,958 هل أصابها مكروه؟ 476 01:04:52,125 --> 01:04:53,458 لا، أمي في البيت. 477 01:04:56,250 --> 01:04:59,416 حسنًا، أخبرني يا "ياسين"، هل ارتكب أبوك [بالفرنسية] حماقة؟ 478 01:05:02,041 --> 01:05:03,333 ماذا حدث لكم؟ 479 01:05:06,166 --> 01:05:10,125 وما أمر تلك المسائل التي يحكيها بأنه يطير وبأنك مريض؟ 480 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 لست مريضًا، أليس كذلك؟ 481 01:05:18,583 --> 01:05:20,166 لماذا يكذب إذًا؟ 482 01:05:21,500 --> 01:05:23,250 هل تعلم بأن الكذب سيئ؟ 483 01:05:25,500 --> 01:05:27,458 أجل، لكنني رأيته يطير. 484 01:05:35,208 --> 01:05:36,250 [تهمس] حسنًا، قل لي، 485 01:05:37,083 --> 01:05:39,083 هل تريد العودة إلى أمك؟ 486 01:05:39,166 --> 01:05:42,041 - ستلحق بنا. - إلى أين؟ 487 01:05:42,125 --> 01:05:43,333 وراء الجبل. 488 01:05:48,875 --> 01:05:50,791 هل يمكنك الخروج؟ أريد قضاء حاجتي. 489 01:05:53,708 --> 01:05:54,708 حسنًا. 490 01:06:29,666 --> 01:06:30,750 هل أنت غاضب مني؟ 491 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 [الأم] عزيزي. 492 01:06:36,541 --> 01:06:38,875 [الأم] هناك أشياء لا يمكنك فهمها. 493 01:06:45,333 --> 01:06:47,500 - [الأم] هل تسامحني؟ - ["أسامة"] لا. 494 01:06:47,583 --> 01:06:48,916 ["أسامة"] لن أسامحك هذه المرة. 495 01:06:56,333 --> 01:06:58,291 - هل نام؟ - إنه على وشك النوم. 496 01:07:13,500 --> 01:07:15,875 هل يمكنك البقاء حتى أنام؟ 497 01:07:22,958 --> 01:07:26,000 هل ستريه كيف تطير؟ 498 01:07:28,166 --> 01:07:29,375 هل هذا ما تريده؟ 499 01:07:32,791 --> 01:07:33,833 حسنًا. 500 01:08:19,291 --> 01:08:20,583 [موسيقى غامضة خافتة] 501 01:09:00,208 --> 01:09:01,291 [موسيقى تصويرية] 502 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 [تتلاشى الموسيقى التصويرية] 503 01:09:18,333 --> 01:09:20,125 [الأم] يجب أن نضع الطفلين في الفراش في الطابق العلوي. 504 01:09:21,625 --> 01:09:22,750 الطابق السفلي بارد جدًا. 505 01:09:23,583 --> 01:09:25,041 سنضعهما في الفراش وننزل. 506 01:09:32,416 --> 01:09:34,416 [الأم] لا نستطيع أن نتركهما معنا طوال الليل. 507 01:09:42,375 --> 01:09:44,083 - [الأم] سيمرضان. - اتركهما. 508 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 [موسيقى غامضة خافتة] 509 01:10:02,833 --> 01:10:04,791 وضعت لهما [بالفرنسية] مهدئ الأعصاب [بالعربية] في الماء. 510 01:10:07,333 --> 01:10:08,541 ماذا؟ 511 01:10:08,625 --> 01:10:11,250 [الأم] أفرغت قارورة [بالفرنسية] المهدئ [بالعربية] في الماء. 512 01:10:11,333 --> 01:10:13,291 لا يمتلكان سلاحًا، فتشت الحقيبة. 513 01:10:18,666 --> 01:10:20,625 كم يستغرق من الوقت ليبدأ مفعوله؟ 514 01:10:20,708 --> 01:10:21,958 [الأم] لا أعرف. 515 01:10:34,125 --> 01:10:35,625 سأنتظر قليلًا ثم أذهب لأتأكد. 516 01:10:40,208 --> 01:10:41,333 [الأم] ماذا نفعل بعدها؟ 517 01:10:47,375 --> 01:10:48,791 نسترجع هاتفينا ونتصل بالشرطة. 518 01:11:02,750 --> 01:11:05,083 يقول هذا المجنون للأطفال إنه يطير! 519 01:11:17,166 --> 01:11:18,375 [الأم] هل ننزل؟ 520 01:11:21,333 --> 01:11:22,500 لننتظر قليلًا. 521 01:11:33,291 --> 01:11:34,666 هل عدت لتناول [بالفرنسية] مهدئ الأعصاب؟ 522 01:11:37,500 --> 01:11:38,583 [الأم] أجل. 523 01:11:46,625 --> 01:11:48,166 ماذا قال لك [بالفرنسية] الطبيب النفسي؟ 524 01:11:49,541 --> 01:11:50,666 [الأم] لم أزره. 525 01:11:54,333 --> 01:11:56,541 [الأم] لا أريده أن يقول مرة أخرى إن المشكلة في العمل والأطفال. 526 01:12:01,958 --> 01:12:03,916 ظننت أنك ستتحسنين إن انتقلنا إلى هنا. 527 01:12:22,000 --> 01:12:23,666 [صوت ارتطام] 528 01:12:27,208 --> 01:12:28,291 [صوت فتح الباب] 529 01:12:45,708 --> 01:12:46,875 "وجدي"؟ 530 01:13:25,750 --> 01:13:27,333 - هل وجدتهما؟ - لا. 531 01:13:38,375 --> 01:13:39,375 خبّآهما. 532 01:14:04,208 --> 01:14:05,458 "وجدي". 533 01:14:06,583 --> 01:14:08,083 لنقيّدهما قبل أن يستفيقا. 534 01:14:48,250 --> 01:14:49,291 استيقظ! 535 01:14:50,500 --> 01:14:51,583 استيقظ! 536 01:14:53,291 --> 01:14:54,333 استيقظ! 537 01:14:55,166 --> 01:14:56,750 استيقظ! 538 01:15:07,791 --> 01:15:08,791 [صوت صفع] 539 01:15:08,875 --> 01:15:09,875 [خرير الماء] 540 01:15:23,041 --> 01:15:24,375 أين خبأتما الهاتفين؟ 541 01:15:25,583 --> 01:15:26,875 ["رفيق"] ماذا؟ 542 01:15:26,958 --> 01:15:28,250 الهاتفان! أين هما؟ 543 01:15:30,541 --> 01:15:31,583 استيقظ! تكلّم! 544 01:15:32,625 --> 01:15:34,333 أين وضعت الهاتفين؟ 545 01:15:36,125 --> 01:15:37,416 ماذا عن مفاتيح السيارة؟ أين هي؟ 546 01:15:39,416 --> 01:15:40,541 [يتأوه، يسعل] 547 01:15:52,041 --> 01:15:54,041 - ["رفيق"] في الخارج. - أين بالضبط؟ 548 01:16:00,750 --> 01:16:01,791 [تلتقط أنفاسها] 549 01:16:03,125 --> 01:16:04,125 [موسيقى غامضة] 550 01:16:50,500 --> 01:16:51,625 [تتلاشى الموسيقى الغامضة] 551 01:16:52,625 --> 01:16:53,666 "نجوى"! 552 01:17:17,291 --> 01:17:18,500 لا يُوجد شيء في الخارج. 553 01:17:27,666 --> 01:17:28,916 إنه يسخر منا. 554 01:17:36,500 --> 01:17:37,750 ماذا تفعلين؟ 555 01:17:37,833 --> 01:17:39,208 - أعيدي السكين إلى مكانه. - لا. 556 01:17:40,666 --> 01:17:41,750 ألن نفعل شيئًا؟ 557 01:17:44,708 --> 01:17:45,916 ["نجوى"] لإخافتهما فحسب. 558 01:17:48,875 --> 01:17:49,916 حسنًا. أعطيني إياه. 559 01:17:51,416 --> 01:17:52,541 أعطيني إياه. 560 01:17:54,333 --> 01:17:55,875 - [صوت إزالة لاصق] - ماذا تفعل؟ 561 01:18:13,958 --> 01:18:15,208 ["وجدي"] أين وضعت الهاتفين؟ 562 01:18:16,041 --> 01:18:17,041 ["وجدي"] تكلّم! 563 01:18:17,750 --> 01:18:19,166 ["وجدي"] تكلّم! أين وضعتهما؟ 564 01:18:25,833 --> 01:18:27,250 ["وجدي"] أين وضعتهما؟ 565 01:18:35,958 --> 01:18:37,041 [تلتقط أنفاسها] 566 01:19:06,958 --> 01:19:08,250 ["نجوى"] ضع هاتين على رأسيهما. 567 01:19:13,416 --> 01:19:14,625 افعل ذلك، أرجوك. 568 01:19:27,666 --> 01:19:28,708 تكلّم! 569 01:19:29,375 --> 01:19:30,583 سأقتلك! 570 01:20:04,166 --> 01:20:05,166 [موسيقى غامضة] 571 01:20:06,208 --> 01:20:07,250 [تتوقف الموسيقى الغامضة] 572 01:20:20,041 --> 01:20:21,041 [موسيقى غامضة] 573 01:20:22,916 --> 01:20:23,958 [تتوقف الموسيقى الغامضة] 574 01:20:36,000 --> 01:20:37,416 [يتنفس "رفيق" بصعوبة، يتأوه] 575 01:20:39,208 --> 01:20:40,291 [تعلو الموسيقى الغامضة] 576 01:20:47,916 --> 01:20:50,666 ["نجوى"] توقف! ستقتله! 577 01:20:50,750 --> 01:20:52,500 ["نجوى"] اتركه يا "وجدي"! 578 01:20:55,666 --> 01:20:56,666 [تستمر الموسيقى الغامضة] 579 01:21:05,666 --> 01:21:06,875 [تتلاشى الموسيقى الغامضة] 580 01:21:17,166 --> 01:21:18,541 ["رفيق"] حلّ النهار. 581 01:21:18,625 --> 01:21:19,708 ["رفيق"] دعانا نذهب. 582 01:21:22,625 --> 01:21:23,791 ["رفيق"] سآخذ ابني ونرحل. 583 01:21:26,541 --> 01:21:27,791 سيظل الفتى هنا. 584 01:21:38,250 --> 01:21:40,708 ["رفيق" يصرخ] "ياسين"! 585 01:21:40,791 --> 01:21:43,166 - ["رفيق" يصرخ] "ياسين". - اسكت. 586 01:21:43,750 --> 01:21:46,166 - اهدأ! - [يصرخ "رفيق"] 587 01:21:47,625 --> 01:21:48,666 [حديث بعيد] 588 01:22:18,333 --> 01:22:19,333 أمي؟ 589 01:22:20,083 --> 01:22:23,250 - أمي؟ - ["رفيق" يصرخ] "ياسين"! 590 01:22:23,333 --> 01:22:25,500 قلت لك اسكت. 591 01:22:25,583 --> 01:22:27,666 اسكت إن أردت ابنك. انتظر. 592 01:22:28,375 --> 01:22:29,791 اصعدي وأحضري له ابنه. 593 01:22:31,416 --> 01:22:34,166 ["رفيق"] أرجعا لي ابني، أرجوكما. 594 01:22:34,958 --> 01:22:36,291 ستحضره لك. 595 01:22:37,750 --> 01:22:40,125 تكلّم! أين الهاتفان والمفاتيح؟ 596 01:22:41,333 --> 01:22:42,583 أين هم؟ 597 01:22:46,750 --> 01:22:48,291 تكلّم! أين هم؟ 598 01:22:54,041 --> 01:22:55,333 في [بالفرنسية] دورة المياه. 599 01:22:55,416 --> 01:22:56,583 أين في دورة المياه؟ 600 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 وراء الدرج. 601 01:23:02,416 --> 01:23:03,416 [موسيقى غامضة] 602 01:23:35,958 --> 01:23:37,041 لا تتحرّك! 603 01:23:41,791 --> 01:23:43,291 [تعلو الموسيقى الغامضة] 604 01:23:43,375 --> 01:23:45,083 تعال هنا! 605 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 [يتأوه] 606 01:23:46,666 --> 01:23:47,666 [تتوقف الموسيقى الغامضة] 607 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 ["رفيق"] "ياسين". 608 01:24:05,916 --> 01:24:07,583 [صوت الارتطام بالباب] 609 01:24:13,500 --> 01:24:15,208 [صوت صافرات سيارات شرطة] 610 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 [موسيقى غامضة] 611 01:24:31,875 --> 01:24:33,000 ["رفيق"] هيّا! 612 01:24:47,000 --> 01:24:48,041 ابق هنا. 613 01:25:05,000 --> 01:25:06,208 [موسيقى غامضة] 614 01:25:42,875 --> 01:25:43,916 [موسيقى تشويقية] 615 01:26:04,458 --> 01:26:05,458 [تتسارع الموسيقى التشويقية] 616 01:26:07,375 --> 01:26:08,541 [يشهق "ياسين"] 617 01:26:20,583 --> 01:26:21,958 [موسيقى مؤثرة] 618 01:26:24,208 --> 01:26:26,208 ["رفيق"] تنفس يا "ياسين"! 619 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 افتح عينيك. 620 01:27:01,875 --> 01:27:02,875 [تتلاشى الموسيقى المؤثرة] 621 01:27:40,666 --> 01:27:42,125 [يشهق "ياسين"، يصيح] 622 01:27:46,041 --> 01:27:47,041 ["ياسين"] تمسك بي! 623 01:28:06,000 --> 01:28:07,166 ["ياسين"] أبي! 624 01:28:13,208 --> 01:28:14,625 [يصيح "ياسين" متألمًا] 625 01:28:53,791 --> 01:28:54,791 أبي؟ 626 01:28:57,208 --> 01:28:58,333 انهض يا أبي. 627 01:30:23,500 --> 01:30:24,625 [موسيقى تصويرية] 628 01:30:33,916 --> 01:30:35,291 [رجل 3] هل طلبا منكما المال؟ 629 01:30:41,916 --> 01:30:43,708 [رجل 3] يأتي هؤلاء الناس من الجبال، 630 01:30:43,791 --> 01:30:45,541 ويقتحمون البيوت بغرض التموين. 631 01:30:45,625 --> 01:30:46,666 [تستمر الموسيقى التصويرية] 632 01:30:49,541 --> 01:30:53,333 [رجل 3] هل لاحظتما عليهما علامات الإجرام أو التطرف؟ 633 01:31:00,625 --> 01:31:02,708 قال صاحب السكين إنه سبق له أن قتل. 634 01:31:09,833 --> 01:31:12,333 [رجل 3] هل من ملاحظة أخرى يمكنها أن تساعدنا؟ 635 01:31:21,916 --> 01:31:23,500 قال لنا الذي تُوفي إنه يطير. 636 01:31:24,416 --> 01:31:25,625 [رجل 3] كيف ذلك؟ 637 01:31:28,166 --> 01:31:29,333 قال إنه يستطيع الطيران. 638 01:31:31,750 --> 01:31:33,375 [رجل 3] يا إلهي، اغفر لهما. 639 01:31:34,833 --> 01:31:36,041 [رجل] أصبح البشر مجانين. 640 01:31:37,625 --> 01:31:38,791 [تتسارع الموسيقى التصويرية] 641 01:31:40,291 --> 01:31:41,541 لقد رأيته يطير. 642 01:32:27,458 --> 01:32:29,250 في أي صف أنت يا "ياسين"؟ 643 01:32:32,333 --> 01:32:33,416 في [بالفرنسية] الصف الثالث. 644 01:32:34,125 --> 01:32:35,375 [رجل 3] أصبحت رجلًا الآن! 645 01:32:37,791 --> 01:32:38,916 [رجل 3] ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 646 01:37:49,708 --> 01:37:52,708 ترجمة "الزهراء بوكير" 50534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.