All language subtitles for As Beautiful As You S01E39 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,413 --> 00:00:16,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,413 --> 00:00:21,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,413 --> 00:00:24,823 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,823 --> 00:00:27,083 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,463 --> 00:00:30,553 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,713 --> 00:00:34,433 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,933 --> 00:00:38,503 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,503 --> 00:00:41,113 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,113 --> 00:00:44,263 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,573 --> 00:00:47,683 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,903 --> 00:00:51,343 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,343 --> 00:00:55,063 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,223 --> 00:00:58,113 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,303 --> 00:01:02,983 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,463 --> 00:01:07,753 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,753 --> 00:01:10,193 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,193 --> 00:01:14,393 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,543 --> 00:01:17,143 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,143 --> 00:01:21,243 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,403 --> 00:01:23,893 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,893 --> 00:01:28,293 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,293 --> 00:01:31,283 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,283 --> 00:01:36,002 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,323 --> 00:01:39,002 =Episode 39= 25 00:01:41,373 --> 00:01:42,333 When the volunteer 26 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 of Xingchen 27 00:01:43,583 --> 00:01:44,532 had a problem, 28 00:01:44,532 --> 00:01:46,143 the public opinion was exactly the same. 29 00:01:46,423 --> 00:01:47,733 Later, Xingchen turned it all around. 30 00:01:47,733 --> 00:01:49,223 But some people have been slandering me. 31 00:01:49,502 --> 00:01:51,453 When I watched Xing's press conference, 32 00:01:51,453 --> 00:01:53,173 a great idea struck out of nowhere. 33 00:01:53,173 --> 00:01:54,973 I can interview some volunteers 34 00:01:55,062 --> 00:01:56,703 who used the products of Hanhai Xingchen. 35 00:01:57,703 --> 00:01:59,333 So, Li helped me contact 36 00:01:59,333 --> 00:02:00,423 their PR Department. 37 00:02:01,663 --> 00:02:02,663 They recommended to me 38 00:02:02,663 --> 00:02:03,503 some volunteers. 39 00:02:03,943 --> 00:02:05,093 These are 40 00:02:05,093 --> 00:02:06,143 their contacts. 41 00:02:06,943 --> 00:02:08,613 I plan to interview them in live streaming 42 00:02:08,613 --> 00:02:10,523 (Lin Meiling, Song Lili, Zhang Fengmei) and make some videos. 43 00:02:10,923 --> 00:02:11,863 I'll use practical examples 44 00:02:11,863 --> 00:02:13,263 to gag those trolls. 45 00:02:13,583 --> 00:02:15,023 But now, 46 00:02:15,023 --> 00:02:16,213 I'll preview my live streaming. 47 00:02:16,933 --> 00:02:17,863 Could you please 48 00:02:17,863 --> 00:02:19,543 help me contact them one by one 49 00:02:19,543 --> 00:02:20,493 and make an appointment? 50 00:02:21,983 --> 00:02:23,983 So, you want me to help you. 51 00:02:24,423 --> 00:02:25,733 Or what? 52 00:02:33,333 --> 00:02:34,733 Lu Linjia. 53 00:02:35,653 --> 00:02:37,543 What are you thinking? 54 00:02:37,773 --> 00:02:38,773 My bad. 55 00:02:38,773 --> 00:02:40,023 You suddenly took off your coat 56 00:02:40,023 --> 00:02:40,873 and got into your bedroom. 57 00:02:40,893 --> 00:02:42,733 You even said, "It'll be too late at night." 58 00:02:43,102 --> 00:02:44,023 Don't. 59 00:02:44,173 --> 00:02:45,543 Let's hurry with the preview. 60 00:02:46,173 --> 00:02:47,613 Get back on the horse that bucked you. 61 00:02:48,023 --> 00:02:48,933 Xiaomeng, you're the best. 62 00:02:49,263 --> 00:02:50,773 I'll contact them. I will. 63 00:02:54,213 --> 00:02:55,653 18808... 64 00:03:01,423 --> 00:03:02,263 Hello, you... 65 00:03:02,983 --> 00:03:03,823 I'll let you work. 66 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Maybe another day. 67 00:03:07,653 --> 00:03:09,053 Dongyang Medical's goal 68 00:03:09,383 --> 00:03:11,053 is to give top priority 69 00:03:11,053 --> 00:03:12,263 to every patient's interests. 70 00:03:12,773 --> 00:03:13,773 When it comes to health, 71 00:03:14,543 --> 00:03:16,053 we can't be too cautious. 72 00:03:16,773 --> 00:03:18,423 When all our products are taken back, 73 00:03:18,423 --> 00:03:20,423 I'll have a third-party institution... 74 00:03:20,423 --> 00:03:21,613 Stop watching. 75 00:03:21,613 --> 00:03:22,863 You don't have to watch it. 76 00:03:23,093 --> 00:03:23,933 Getting shy? 77 00:03:23,933 --> 00:03:25,423 Is there a problem with our product? 78 00:03:25,423 --> 00:03:26,613 I'm mighty afraid you will fall 79 00:03:26,613 --> 00:03:27,983 head over heels for me. 80 00:03:28,613 --> 00:03:29,493 Oh, too bad. 81 00:03:29,653 --> 00:03:31,023 I'm already head over heels for you. 82 00:03:33,173 --> 00:03:34,613 Miss Ji, you're more awesome. 83 00:03:34,773 --> 00:03:35,613 I really admire you. 84 00:03:35,653 --> 00:03:36,543 Likewise. 85 00:03:40,423 --> 00:03:42,543 Who do you think is behind this? 86 00:03:43,613 --> 00:03:45,053 If we harm someone's interests, 87 00:03:45,053 --> 00:03:46,173 he'll be behind this. 88 00:03:47,543 --> 00:03:48,383 Oh. 89 00:03:48,643 --> 00:03:49,493 The publisher of the video 90 00:03:49,493 --> 00:03:50,613 contacted us today. 91 00:03:50,613 --> 00:03:52,143 He said he would apologize and buy us off. 92 00:03:52,863 --> 00:03:55,143 He wanted to attract attention 93 00:03:55,143 --> 00:03:57,143 but didn't expect to bring all that heat. 94 00:04:00,173 --> 00:04:01,173 What do you think? 95 00:04:01,983 --> 00:04:03,143 Who would offend Dongyang Group 96 00:04:03,143 --> 00:04:04,543 just to grab attention? 97 00:04:05,493 --> 00:04:07,173 Someone must be behind him. 98 00:04:08,303 --> 00:04:09,773 It's just hard 99 00:04:09,773 --> 00:04:10,863 to get this guy out. 100 00:04:11,773 --> 00:04:13,733 They must be complicit. 101 00:04:17,183 --> 00:04:19,183 Looks like you've got a solution. 102 00:04:21,943 --> 00:04:23,143 Under such circumstances, 103 00:04:23,743 --> 00:04:25,023 I'll make him apologize in public. 104 00:04:25,743 --> 00:04:27,023 Public opinion will condemn him. 105 00:04:27,973 --> 00:04:28,943 It's also a positive publicity 106 00:04:28,943 --> 00:04:30,453 for Dongyang Medical. 107 00:04:32,943 --> 00:04:34,063 Miss Ji, sounds like 108 00:04:34,063 --> 00:04:35,943 you've got a perfect solution. 109 00:04:36,333 --> 00:04:38,023 Then I can take a vacation without worry. 110 00:04:38,973 --> 00:04:40,182 You just recuperate. 111 00:04:40,182 --> 00:04:42,182 I'll handle this problem perfectly. 112 00:04:45,182 --> 00:04:46,023 Here. 113 00:04:51,453 --> 00:04:52,293 Fine, you have it. 114 00:04:52,333 --> 00:04:53,263 You eat it, too. 115 00:05:00,263 --> 00:05:01,183 Sorry to barge in. 116 00:05:03,213 --> 00:05:04,333 - Grandpa. - Chairman. 117 00:05:07,023 --> 00:05:08,143 How's your recovery? 118 00:05:08,533 --> 00:05:09,373 Good. 119 00:05:10,383 --> 00:05:12,213 OK. Seize your time 120 00:05:12,823 --> 00:05:13,743 and recover soon. 121 00:05:15,383 --> 00:05:16,223 Ji Xing, 122 00:05:16,853 --> 00:05:19,183 thank you for your hard work. 123 00:05:20,023 --> 00:05:20,863 It's my job. 124 00:05:22,063 --> 00:05:23,653 I watched the press conference. 125 00:05:23,943 --> 00:05:25,773 You handled the emergency very well. 126 00:05:27,263 --> 00:05:28,773 It's all his fault. 127 00:05:28,943 --> 00:05:29,783 That's right. 128 00:05:31,773 --> 00:05:32,613 Chairman, 129 00:05:32,853 --> 00:05:34,333 Han Ting and I are a couple. 130 00:05:34,333 --> 00:05:35,413 Nothing is all his fault. 131 00:05:44,773 --> 00:05:47,583 Since you care about her, 132 00:05:47,743 --> 00:05:50,533 you should be more careful in behaviors. 133 00:05:50,853 --> 00:05:52,383 Think twice before you do anything. 134 00:05:52,943 --> 00:05:53,783 I will. 135 00:05:54,293 --> 00:05:55,143 Oh. 136 00:05:55,583 --> 00:05:57,333 Last time I wrote down 137 00:05:57,333 --> 00:05:59,653 your names. 138 00:06:00,023 --> 00:06:02,023 I've had it mounted. 139 00:06:02,453 --> 00:06:03,973 Go fetch it when you have time. 140 00:06:04,453 --> 00:06:06,853 Take it as my present 141 00:06:06,853 --> 00:06:07,973 for the two of you. 142 00:06:08,183 --> 00:06:09,183 Thanks, Chairman. 143 00:06:09,973 --> 00:06:11,973 Are you so used to calling me Chairman? 144 00:06:16,453 --> 00:06:17,973 Thanks, Grandpa. 145 00:06:20,383 --> 00:06:22,533 All right. I have to go. 146 00:06:23,893 --> 00:06:25,453 Go on with your orange. Go on. 147 00:06:25,973 --> 00:06:26,893 Goodbye, Grandpa. 148 00:06:27,213 --> 00:06:28,053 Goodbye. 149 00:06:28,093 --> 00:06:28,943 See you. 150 00:06:29,413 --> 00:06:30,253 OK. 151 00:06:38,653 --> 00:06:40,103 - What's wrong? - Eat the orange. 152 00:06:41,533 --> 00:06:43,413 - Come on. - The orange. 153 00:06:44,263 --> 00:06:45,103 Do you want more? 154 00:06:48,583 --> 00:06:49,423 Grandpa. 155 00:06:51,743 --> 00:06:52,623 Yuan, 156 00:06:53,583 --> 00:06:55,333 whatever you're here for, 157 00:06:56,213 --> 00:06:58,583 you've come, anyway. 158 00:06:59,063 --> 00:07:00,183 It means 159 00:07:00,453 --> 00:07:02,263 you aren't totally muddle-headed. 160 00:07:02,973 --> 00:07:04,413 What did he say to you? 161 00:07:05,893 --> 00:07:07,533 In front of me, 162 00:07:07,653 --> 00:07:10,263 Ting has never complained about you. 163 00:07:12,293 --> 00:07:14,453 But what did you do? 164 00:07:15,413 --> 00:07:17,413 You really think I'm such a dotard 165 00:07:17,413 --> 00:07:19,143 that I don't know what you did? 166 00:07:21,773 --> 00:07:22,893 If Ting 167 00:07:22,893 --> 00:07:24,583 really played a trick on you, 168 00:07:26,383 --> 00:07:27,383 I'm afraid 169 00:07:27,383 --> 00:07:28,743 you wouldn't make it through. 170 00:07:37,023 --> 00:07:37,863 Grandpa. 171 00:07:40,023 --> 00:07:40,863 I'm sorry. 172 00:07:44,773 --> 00:07:45,623 Yuan, 173 00:07:46,773 --> 00:07:47,613 you should 174 00:07:48,182 --> 00:07:49,773 apologize to him. 175 00:07:51,182 --> 00:07:54,213 You're cousins. 176 00:07:54,653 --> 00:07:56,263 Blood is thicker than water. 177 00:08:18,443 --> 00:08:22,403 (Dongyang Group) 178 00:08:24,413 --> 00:08:26,383 Ms. Yuan, Miss Ji from Hanhai Xingchen is here to see you. 179 00:08:34,343 --> 00:08:35,182 Hi, Ms. Yuan. 180 00:08:35,623 --> 00:08:36,463 Sorry to barge in. 181 00:08:38,623 --> 00:08:39,463 Come in, please. 182 00:08:44,813 --> 00:08:45,863 Aren't you taking care 183 00:08:45,863 --> 00:08:46,933 of Han Ting in the hospital? 184 00:08:46,983 --> 00:08:48,173 What are you doing here? 185 00:08:49,503 --> 00:08:51,383 I'm here to thank you. 186 00:08:52,503 --> 00:08:53,383 Thank me? 187 00:08:54,053 --> 00:08:55,103 The other day, I saw you 188 00:08:55,103 --> 00:08:56,983 visit Han Ting in the hospital. 189 00:08:57,343 --> 00:08:59,813 I know you've been caring for him. 190 00:09:01,573 --> 00:09:02,533 And recently, 191 00:09:02,533 --> 00:09:03,933 no word about Han Ting's injury 192 00:09:04,383 --> 00:09:05,413 has gone out. 193 00:09:05,413 --> 00:09:06,253 I believe 194 00:09:06,653 --> 00:09:08,143 you're helping to keep it quiet. 195 00:09:09,053 --> 00:09:10,383 Don't bother to thank me. 196 00:09:10,813 --> 00:09:12,103 I do all these things 197 00:09:12,343 --> 00:09:14,053 just to stop Grandpa from worrying. 198 00:09:17,533 --> 00:09:18,693 What on earth are you here for? 199 00:09:21,983 --> 00:09:23,263 At tomorrow's board meeting, 200 00:09:24,383 --> 00:09:25,223 we want you 201 00:09:25,263 --> 00:09:26,463 to help us 202 00:09:26,463 --> 00:09:28,223 persuade those directors 203 00:09:28,573 --> 00:09:30,263 to approve the proposal for the AI talent pool. 204 00:09:32,863 --> 00:09:34,223 Am I hearing this right? 205 00:09:35,173 --> 00:09:37,023 Why do you think I'll help you? 206 00:09:37,863 --> 00:09:39,773 If the AI talent pool succeeds, 207 00:09:39,813 --> 00:09:41,533 Dongyang Medical won't be the only profiteer. 208 00:09:41,983 --> 00:09:43,143 Dongyang Technology also needs 209 00:09:43,143 --> 00:09:44,573 excellent AI talents 210 00:09:44,573 --> 00:09:45,413 and resources. 211 00:09:46,023 --> 00:09:48,143 When the whole group makes a profit, 212 00:09:48,413 --> 00:09:50,023 it's not only the honor of the group 213 00:09:50,223 --> 00:09:52,463 but also the achievement of you, the vice chairwoman. 214 00:09:53,893 --> 00:09:55,533 When Han Ting was in Germany for ten years, 215 00:09:56,143 --> 00:09:57,813 you were taking care of Dongyang. 216 00:09:58,573 --> 00:09:59,573 Over all these years, 217 00:10:00,223 --> 00:10:01,983 under your leadership, 218 00:10:02,413 --> 00:10:03,743 Dongyang has developed stably 219 00:10:03,743 --> 00:10:04,863 and perfectly. 220 00:10:05,223 --> 00:10:07,383 You must have made a great effort. 221 00:10:10,173 --> 00:10:11,463 Han Ting suddenly came back to China 222 00:10:11,463 --> 00:10:13,143 and served as the CEO of Dongyang Medical. 223 00:10:14,223 --> 00:10:15,063 Whoever is in your shoes 224 00:10:15,103 --> 00:10:16,413 could hardly accept it. 225 00:10:19,223 --> 00:10:20,893 You're more honey-tongued than him. 226 00:10:21,863 --> 00:10:23,173 Han Ting doesn't say anything. 227 00:10:23,383 --> 00:10:24,813 But he knows 228 00:10:24,813 --> 00:10:26,223 what you've done for Dongyang. 229 00:10:31,773 --> 00:10:32,623 Take your seat. 230 00:10:35,383 --> 00:10:36,223 Thanks. 231 00:10:40,023 --> 00:10:40,863 I have to admit. 232 00:10:40,893 --> 00:10:42,143 The prosper of the AI talent pool 233 00:10:42,143 --> 00:10:43,023 is really good. 234 00:10:43,463 --> 00:10:44,863 But the cost is obvious. 235 00:10:45,023 --> 00:10:46,263 It's hard to move forward. 236 00:10:46,933 --> 00:10:47,933 Han Ting and I 237 00:10:47,933 --> 00:10:48,933 are prepared for anything. 238 00:10:49,573 --> 00:10:51,173 With the approval of the directors, 239 00:10:51,463 --> 00:10:52,343 the project will 240 00:10:52,343 --> 00:10:53,413 go very smoothly. 241 00:10:54,653 --> 00:10:57,053 Besides, if this project fails, 242 00:10:57,413 --> 00:10:59,623 it'll prove Han Ting and I aren't good enough. 243 00:11:00,533 --> 00:11:02,623 By then, you deserve to take back 244 00:11:02,623 --> 00:11:03,773 Dongyang Medical. 245 00:11:07,463 --> 00:11:08,463 Thank you 246 00:11:09,173 --> 00:11:10,343 for thinking about me. 247 00:11:11,983 --> 00:11:12,823 Ms. Yuan, 248 00:11:13,383 --> 00:11:15,023 voting in favor of it 249 00:11:15,023 --> 00:11:16,863 will be all upside for you. 250 00:11:17,343 --> 00:11:18,413 In public or in private, 251 00:11:19,053 --> 00:11:20,023 you should support it 252 00:11:20,023 --> 00:11:21,053 without concern. 253 00:11:23,983 --> 00:11:26,023 Considering your generosity and thinking, 254 00:11:26,343 --> 00:11:28,143 I believe you'll make a favorable decision. 255 00:11:30,163 --> 00:11:33,803 (Xinggang Hospital) 256 00:11:33,813 --> 00:11:34,813 Patient of Bed No.12 257 00:11:34,813 --> 00:11:36,133 (Keep Quiet) needs medical observation. 258 00:11:36,133 --> 00:11:37,023 OK, Dr. Shao. 259 00:11:40,413 --> 00:11:41,253 Ji Xing. 260 00:11:42,533 --> 00:11:43,373 Yichen. 261 00:11:44,173 --> 00:11:45,743 Mr. Han is checking out today, huh? 262 00:11:46,223 --> 00:11:47,063 Yes. 263 00:11:47,693 --> 00:11:49,053 Any problem? 264 00:11:49,263 --> 00:11:50,103 Don't be nervous. 265 00:11:50,343 --> 00:11:52,263 He's recovering very well. 266 00:11:53,173 --> 00:11:54,013 When he's back home, 267 00:11:54,023 --> 00:11:55,463 he has to rest more in bed. 268 00:11:55,893 --> 00:11:57,143 He can occasionally get out of bed 269 00:11:57,143 --> 00:11:58,773 and do some proper functional exercise 270 00:11:59,173 --> 00:12:00,263 to prevent blood clot 271 00:12:00,383 --> 00:12:01,573 and some complications. 272 00:12:01,983 --> 00:12:02,823 For the incision, 273 00:12:02,933 --> 00:12:04,343 change the dressing every two or three days. 274 00:12:04,533 --> 00:12:05,863 Come to remove those stitches in a week. 275 00:12:06,263 --> 00:12:07,143 In a month, 276 00:12:07,533 --> 00:12:08,983 he'll be able to move around. 277 00:12:09,223 --> 00:12:10,063 Remember. 278 00:12:10,073 --> 00:12:11,533 If he has to go out, 279 00:12:11,743 --> 00:12:13,343 he must take a wheelchair. 280 00:12:13,863 --> 00:12:15,773 Got it. Thank you. 281 00:12:16,173 --> 00:12:17,533 Thanks for all these days. 282 00:12:17,693 --> 00:12:19,533 No thanks necessary. 283 00:12:21,143 --> 00:12:22,983 Seeing you go through a lot with him, 284 00:12:23,263 --> 00:12:26,143 I think he may be perfect for you. 285 00:12:27,933 --> 00:12:28,773 Xing, 286 00:12:29,413 --> 00:12:30,253 congratulations. 287 00:12:31,463 --> 00:12:32,303 Thanks. 288 00:12:33,223 --> 00:12:34,503 Oh, I want to ask you 289 00:12:34,503 --> 00:12:36,023 about something else. 290 00:12:42,773 --> 00:12:44,343 This is crazy. 291 00:12:45,413 --> 00:12:46,933 I asked Shao Yichen. 292 00:12:46,933 --> 00:12:48,813 He said you couldn't move too much. 293 00:12:49,173 --> 00:12:50,693 If you attend tomorrow's board meeting, 294 00:12:50,693 --> 00:12:52,773 you'll have to wear the customized brace. 295 00:12:53,293 --> 00:12:54,223 Even in this case, 296 00:12:54,223 --> 00:12:56,343 you can't stand for more than one hour. 297 00:12:57,863 --> 00:13:00,343 It's thoughtful of you, Miss Ji. 298 00:13:05,293 --> 00:13:07,263 Leave the brace thing to me. 299 00:13:08,053 --> 00:13:09,293 But promise me. 300 00:13:09,293 --> 00:13:11,293 Tomorrow, you must be very careful. 301 00:13:12,743 --> 00:13:14,533 Whatever you say, Miss Ji. 302 00:13:20,863 --> 00:13:22,383 What? Want to kiss me? 303 00:13:23,173 --> 00:13:24,053 You can't do that 304 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 before you recover. 305 00:13:25,343 --> 00:13:26,773 Who said I couldn't kiss you? 306 00:13:26,983 --> 00:13:28,463 - Come. - You come. 307 00:13:28,623 --> 00:13:29,743 - Come. - Move by yourself. 308 00:13:29,743 --> 00:13:30,583 Come on. 309 00:13:32,223 --> 00:13:34,293 Move. Good. You move smoothly. 310 00:13:34,293 --> 00:13:35,133 Here I am. 311 00:13:43,293 --> 00:13:44,573 What? Do you feel better? 312 00:13:44,893 --> 00:13:45,813 Much better. 313 00:13:46,933 --> 00:13:47,773 Don't worry. 314 00:13:51,263 --> 00:13:52,773 Tang Song, drive more slowly. 315 00:13:53,103 --> 00:13:53,943 OK, Miss Ji. 316 00:14:20,223 --> 00:14:21,413 When we go back to our own company, 317 00:14:21,413 --> 00:14:22,573 we have to move on the sly 318 00:14:22,573 --> 00:14:23,623 as if we were thieves. 319 00:14:24,623 --> 00:14:25,503 This is really 320 00:14:25,503 --> 00:14:27,023 a once-in-a-lifetime experience. 321 00:14:28,653 --> 00:14:29,773 Quite enough. 322 00:14:29,983 --> 00:14:31,173 Don't make it happen again. 323 00:14:38,403 --> 00:14:43,283 (3D Print Room) 324 00:14:47,933 --> 00:14:48,813 I'll go set up the printer. 325 00:14:48,813 --> 00:14:49,813 You take off your coat. 326 00:14:53,693 --> 00:14:54,533 Why do you not move? 327 00:14:55,173 --> 00:14:56,813 I'm a patient. 328 00:14:58,023 --> 00:14:58,983 So? 329 00:14:59,813 --> 00:15:00,653 You have to help me. 330 00:15:02,413 --> 00:15:04,223 Mr. Han, you have to practice more 331 00:15:04,223 --> 00:15:05,293 before you recover soon. 332 00:15:09,623 --> 00:15:11,863 I can't do it. Help me. 333 00:15:12,173 --> 00:15:13,223 Beg me, then. 334 00:15:14,933 --> 00:15:16,383 I beg you, Miss Ji. 335 00:15:16,503 --> 00:15:17,533 If you don't help me, 336 00:15:17,533 --> 00:15:18,503 I won't do the scanning. 337 00:15:21,573 --> 00:15:22,413 Come on. 338 00:15:22,893 --> 00:15:24,293 The scanning should be done. 339 00:15:24,503 --> 00:15:25,413 Come on. I'll help you. 340 00:15:25,773 --> 00:15:26,693 Reach out. 341 00:15:27,383 --> 00:15:28,293 Be careful. 342 00:15:28,983 --> 00:15:30,023 Careful. 343 00:15:30,863 --> 00:15:31,703 Watch out. 344 00:15:39,623 --> 00:15:40,463 Careful. 345 00:15:42,773 --> 00:15:43,933 Don't move. 346 00:15:44,773 --> 00:15:45,773 Be gentle. 347 00:15:46,413 --> 00:15:48,293 What? I'm gentle enough. 348 00:16:03,023 --> 00:16:03,863 Miss Ji. 349 00:16:07,653 --> 00:16:08,893 Fine, fine. 350 00:16:12,503 --> 00:16:14,223 Arms up a little bit. 351 00:16:17,693 --> 00:16:19,383 Why do you act like a kid? 352 00:16:49,343 --> 00:16:50,183 What's wrong? 353 00:16:53,413 --> 00:16:54,933 I'm still worried. 354 00:16:55,983 --> 00:16:57,983 With the fixed brace you made me, 355 00:16:58,573 --> 00:16:59,743 I'll be fine. 356 00:17:01,053 --> 00:17:02,573 Even with it, 357 00:17:02,573 --> 00:17:03,773 you can't sit for a long time. 358 00:17:05,223 --> 00:17:07,852 If the situation is too tense tomorrow 359 00:17:08,223 --> 00:17:09,573 and the meeting takes a long time, 360 00:17:09,573 --> 00:17:10,983 what if you're physically overwhelmed? 361 00:17:12,503 --> 00:17:13,573 Don't think that much. 362 00:17:14,263 --> 00:17:15,852 Now, you should conserve strength 363 00:17:16,463 --> 00:17:17,573 and face the directors 364 00:17:17,813 --> 00:17:18,903 in tip-top shape. 365 00:17:19,223 --> 00:17:20,063 Got it? 366 00:17:23,503 --> 00:17:24,342 Get to sleep. 367 00:17:51,223 --> 00:17:53,463 I've prepared all emergency plans. 368 00:17:54,093 --> 00:17:55,183 I'm no longer nervous. 369 00:17:56,703 --> 00:17:57,983 You should relax, too. 370 00:17:59,263 --> 00:18:00,903 I'll be there for you through this whole thing. 371 00:18:04,663 --> 00:18:05,503 Thank you. 372 00:18:07,293 --> 00:18:09,183 This isn't what I need. 373 00:18:09,983 --> 00:18:11,373 Before you get over this day, 374 00:18:11,773 --> 00:18:12,743 don't bother to thank me. 375 00:18:16,373 --> 00:18:18,183 Well, for today's board meeting, 376 00:18:19,023 --> 00:18:20,813 will you give me a victory kiss? 377 00:18:31,083 --> 00:18:35,403 (Dongyang Group) 378 00:18:45,373 --> 00:18:46,213 Everybody, 379 00:18:46,853 --> 00:18:47,813 let me introduce her. 380 00:18:48,743 --> 00:18:51,333 This is Ji Xing, vice president of Hanhai Xingchen. 381 00:18:51,943 --> 00:18:53,533 She's in charge of the AI talent pool 382 00:18:53,533 --> 00:18:54,613 we're aggressively promoting. 383 00:18:55,613 --> 00:18:56,573 Hi, directors. 384 00:18:58,853 --> 00:18:59,693 Take your seat. 385 00:19:10,983 --> 00:19:11,823 Mr. Zhou, 386 00:19:12,133 --> 00:19:14,023 I'll make my point first. 387 00:19:14,903 --> 00:19:18,573 Now, we want to invest hundreds of millions every year 388 00:19:18,663 --> 00:19:20,263 just to start a social university. 389 00:19:20,423 --> 00:19:22,133 And after graduation, 390 00:19:22,373 --> 00:19:24,773 the students may not work for us. 391 00:19:25,263 --> 00:19:26,103 Mr. Han, 392 00:19:27,053 --> 00:19:28,813 you're not doing business. 393 00:19:29,533 --> 00:19:31,223 Instead, you're doing charity 394 00:19:31,223 --> 00:19:32,743 with the interests of shareholders. 395 00:19:35,703 --> 00:19:37,983 What you worry about is what Mr. Han focuses on. 396 00:19:38,663 --> 00:19:39,853 Can the AI talent pool 397 00:19:39,943 --> 00:19:41,023 become the new profit point 398 00:19:41,023 --> 00:19:42,373 for Dongyang? 399 00:19:43,293 --> 00:19:44,533 The answer is yes. 400 00:19:45,743 --> 00:19:46,743 Here's a recent example. 401 00:19:47,223 --> 00:19:49,053 Lately, Hanhai Xingchen 402 00:19:49,053 --> 00:19:50,573 has had a crisis of raw materials. 403 00:19:50,813 --> 00:19:52,613 Luckily, Mr. Qin Li, 404 00:19:52,703 --> 00:19:53,773 consultant of the AI talent pool, 405 00:19:54,223 --> 00:19:56,663 promoted our cooperation with German Juhuang Material. 406 00:19:57,333 --> 00:19:58,983 He not only got us through the situation, 407 00:19:59,293 --> 00:20:00,503 but also assisted 408 00:20:00,503 --> 00:20:02,573 in getting a stable supply of raw materials. 409 00:20:03,423 --> 00:20:05,183 Now in China, AI 410 00:20:05,333 --> 00:20:06,613 has been developing fast. 411 00:20:06,983 --> 00:20:08,703 But technologies with great potential 412 00:20:08,703 --> 00:20:10,223 are still based in the lab. 413 00:20:10,813 --> 00:20:11,743 Who can accelerate 414 00:20:11,743 --> 00:20:13,983 the technological breakthroughs and industrial applications 415 00:20:14,373 --> 00:20:17,133 will be the biggest winner 416 00:20:17,133 --> 00:20:18,333 of AI, the big pie. 417 00:20:21,813 --> 00:20:23,263 Directors, I don't think 418 00:20:23,423 --> 00:20:25,263 you want to give up on it, huh? 419 00:20:30,133 --> 00:20:31,183 I agree with Mr. Han 420 00:20:31,183 --> 00:20:32,333 and Miss Ji. 421 00:20:33,093 --> 00:20:33,983 In the world of technology, 422 00:20:34,183 --> 00:20:36,423 our top priority is to seize the opportunity for development. 423 00:20:36,703 --> 00:20:38,613 Or we'll be uncompetitive. 424 00:20:47,223 --> 00:20:48,063 Ms. He, 425 00:20:48,853 --> 00:20:50,463 you should know 426 00:20:50,813 --> 00:20:51,903 the AI talent pool 427 00:20:51,903 --> 00:20:54,533 is a brand new and costly project. 428 00:20:54,943 --> 00:20:56,663 It requires a huge upfront investment. 429 00:20:57,093 --> 00:20:59,223 The profit period is long, too. 430 00:20:59,573 --> 00:21:00,983 But its actual subsequent profit 431 00:21:00,983 --> 00:21:02,943 remains uncertain. 432 00:21:05,333 --> 00:21:07,943 Miss Ji, like you just said, 433 00:21:08,183 --> 00:21:10,533 many technologies are still based in the lab. 434 00:21:10,743 --> 00:21:12,813 Why are you so sure 435 00:21:12,813 --> 00:21:14,023 that it will be 436 00:21:14,023 --> 00:21:15,333 a grand bargain? 437 00:21:16,983 --> 00:21:18,533 That's right. 438 00:21:18,533 --> 00:21:19,743 We can't only focus on the present. 439 00:21:21,023 --> 00:21:23,423 Mr. Zhou has a point. 440 00:21:29,743 --> 00:21:30,703 Directors. 441 00:21:34,613 --> 00:21:35,943 As long as you approve, 442 00:21:36,423 --> 00:21:37,423 we will put half-year earnings 443 00:21:37,423 --> 00:21:38,573 of Hanhai Xingchen 444 00:21:38,573 --> 00:21:40,093 into the construction 445 00:21:40,093 --> 00:21:41,023 of the AI talent pool. 446 00:21:41,503 --> 00:21:42,533 When the AI talent pool 447 00:21:42,533 --> 00:21:43,533 is successfully built, 448 00:21:44,183 --> 00:21:46,333 our profit will be doubled. 449 00:21:53,573 --> 00:21:55,813 Hanhai Xingchen has just been established. 450 00:21:56,023 --> 00:21:57,373 How many earnings can there be? 451 00:21:57,773 --> 00:21:59,053 When you really start 452 00:21:59,053 --> 00:22:00,533 to build the AI talent pool 453 00:22:00,943 --> 00:22:02,133 and run out of money, 454 00:22:02,373 --> 00:22:03,943 you will need our subsidy. 455 00:22:08,023 --> 00:22:10,613 Hanhai Xingchen has only been established for six months. 456 00:22:11,223 --> 00:22:13,333 We've done a calculation. 457 00:22:14,223 --> 00:22:16,423 Our pure profit is sixty million. 458 00:22:25,983 --> 00:22:27,023 If this profit 459 00:22:27,023 --> 00:22:28,133 can satisfy you, 460 00:22:28,773 --> 00:22:31,023 you should trust Miss Ji's ability. 461 00:22:32,533 --> 00:22:33,533 Here is my attitude. 462 00:22:34,373 --> 00:22:35,663 I fully support it. 463 00:22:37,183 --> 00:22:38,573 Thank you, Mr. Han, for your support. 464 00:22:39,983 --> 00:22:41,503 We predict the profit of Hanhai Xingchen 465 00:22:41,503 --> 00:22:42,423 for the second half. 466 00:22:42,853 --> 00:22:44,373 Excluding force majeure, 467 00:22:45,533 --> 00:22:46,773 the profit is estimated to double. 468 00:22:47,373 --> 00:22:48,813 I believe the growth target for the next year 469 00:22:48,813 --> 00:22:50,053 can also be achieved. 470 00:22:50,373 --> 00:22:51,743 So, don't worry. 471 00:22:53,503 --> 00:22:54,703 It'll cover the upfront investment 472 00:22:54,703 --> 00:22:55,983 in the talent pool. 473 00:22:57,263 --> 00:22:59,133 Mr. Han has a long-term vision. 474 00:22:59,613 --> 00:23:00,943 Mr. Zhou and Mr. Yang 475 00:23:01,093 --> 00:23:03,223 don't want to hurt our interests. 476 00:23:03,373 --> 00:23:05,023 That is reasonable. 477 00:23:05,223 --> 00:23:07,743 Right. After all, Hanhai's profit 478 00:23:07,773 --> 00:23:09,813 is a share of the profit of Dongyang Medical. 479 00:23:09,983 --> 00:23:10,823 All in all, 480 00:23:11,573 --> 00:23:13,373 the construction of the AI talent pool 481 00:23:13,983 --> 00:23:15,773 will cost the money of Dongyang Medical. 482 00:23:16,573 --> 00:23:19,573 So, about this year's performance target, 483 00:23:20,663 --> 00:23:21,503 Mr. Han, 484 00:23:24,663 --> 00:23:25,503 will you 485 00:23:26,613 --> 00:23:28,053 make another pledge? 486 00:23:36,053 --> 00:23:38,573 Mr. Yang, my cousin 487 00:23:39,293 --> 00:23:40,573 is ruthless and revengeful. 488 00:23:41,263 --> 00:23:43,133 When I joked like this last time, 489 00:23:43,133 --> 00:23:45,373 I lost all my shares in Dongyang Medical. 490 00:23:46,183 --> 00:23:47,023 You joke again. 491 00:23:47,903 --> 00:23:49,853 What if he kicks you out of the board? 492 00:23:57,133 --> 00:23:58,263 Don't be kidding, Ms. Yuan. 493 00:23:58,663 --> 00:23:59,703 Just now, Mr. Yang 494 00:23:59,703 --> 00:24:00,743 was joking. 495 00:24:00,983 --> 00:24:02,813 Since Mr. Han is so persistent, 496 00:24:02,983 --> 00:24:06,183 I think we'll wait and see the final result. 497 00:24:11,053 --> 00:24:12,333 Now, let's vote. 498 00:24:14,133 --> 00:24:15,133 Put your hand up if you agree. 499 00:24:42,743 --> 00:24:44,463 Thank you for your support. 500 00:24:45,533 --> 00:24:46,943 Dongyang Medical's AI talent pool 501 00:24:47,533 --> 00:24:49,053 will not let you down. 502 00:25:02,943 --> 00:25:04,463 What is your problem? 503 00:25:04,903 --> 00:25:06,663 How could you support Han Ting at the board meeting? 504 00:25:06,813 --> 00:25:07,743 That was a statement of fact. 505 00:25:07,743 --> 00:25:10,053 What are you talking about? 506 00:25:10,133 --> 00:25:11,943 Dongyang Medical is the core of Dongyang Group. 507 00:25:12,133 --> 00:25:13,853 Dongyang Technology can't stabilize your position. 508 00:25:13,853 --> 00:25:15,533 If you don't take back Dongyang Medical, 509 00:25:15,533 --> 00:25:16,773 the future resources of the group 510 00:25:16,773 --> 00:25:18,263 will all lean towards Dongyang Medical. 511 00:25:18,263 --> 00:25:19,223 No one will remember 512 00:25:19,223 --> 00:25:20,293 that you defended him. 513 00:25:20,293 --> 00:25:21,943 I've made up my mind. 514 00:25:22,023 --> 00:25:23,133 To develop Dongyang Technology, 515 00:25:23,133 --> 00:25:24,523 I don't have to trample on Dongyang Medical. 516 00:25:24,853 --> 00:25:26,533 Han Ting has an ambitious layout. 517 00:25:26,853 --> 00:25:27,703 Stopping him 518 00:25:27,703 --> 00:25:29,223 will not do good to Dongyang. 519 00:25:30,773 --> 00:25:31,853 If Han Ting 520 00:25:31,983 --> 00:25:33,533 succeeds in his future plans... 521 00:25:34,223 --> 00:25:35,063 Mr. Zhou, 522 00:25:35,223 --> 00:25:36,613 just wait to get your dividends. 523 00:25:36,943 --> 00:25:38,463 - Ms. Yuan. - Mr. Zhou. 524 00:25:39,263 --> 00:25:40,333 Since you disapprove 525 00:25:40,333 --> 00:25:41,423 of Han Ting's plan, 526 00:25:41,813 --> 00:25:42,743 don't interfere 527 00:25:42,743 --> 00:25:43,943 with Dongyang Medical anymore. 528 00:25:47,333 --> 00:25:49,533 You're old enough to retire, anyway. 529 00:25:53,223 --> 00:25:54,063 You win. 530 00:26:06,853 --> 00:26:08,263 Tang Song, tell the company 531 00:26:08,263 --> 00:26:09,703 Mr. Han will have a two-week business trip. 532 00:26:09,903 --> 00:26:11,223 Let no one know about his condition. 533 00:26:11,853 --> 00:26:12,693 OK, Miss Ji. 534 00:26:13,023 --> 00:26:14,053 I should go. 535 00:26:14,533 --> 00:26:15,853 Call me if you need anything. 536 00:26:21,263 --> 00:26:22,103 It hurts, huh? 537 00:26:25,573 --> 00:26:26,743 Get some rest. 538 00:26:26,743 --> 00:26:27,583 I'll go make lunch. 539 00:26:31,463 --> 00:26:32,303 Stay with me. 540 00:26:38,183 --> 00:26:39,023 Fine. 541 00:27:19,573 --> 00:27:20,413 Li. 542 00:27:23,053 --> 00:27:23,983 The peach blossom tea is cold. 543 00:27:24,533 --> 00:27:25,373 Your stomach isn't good. 544 00:27:26,093 --> 00:27:26,933 Don't drink too much. 545 00:27:31,293 --> 00:27:32,223 There is something... 546 00:27:32,853 --> 00:27:33,693 After I thought about it, 547 00:27:34,053 --> 00:27:35,053 I decided to tell you. 548 00:27:38,503 --> 00:27:40,263 I reapplied for the job in Germany. 549 00:27:40,773 --> 00:27:41,613 Mr. Luo approved. 550 00:27:46,943 --> 00:27:48,223 This is good. 551 00:27:49,533 --> 00:27:50,373 Congratulations. 552 00:27:51,703 --> 00:27:52,853 When you're in Germany, 553 00:27:52,853 --> 00:27:54,183 take good care of yourself 554 00:27:54,773 --> 00:27:55,943 and learn carefully. 555 00:27:56,983 --> 00:27:57,823 Come on. 556 00:28:00,373 --> 00:28:01,263 Mr. Su. 557 00:28:01,773 --> 00:28:02,613 Hi, Miss Li. 558 00:28:03,183 --> 00:28:04,943 Congratulations, Mr. Su. 559 00:28:05,023 --> 00:28:06,023 Have a good trip. 560 00:28:07,093 --> 00:28:07,983 Thank you. 561 00:28:12,133 --> 00:28:13,943 You guys talk. I should go. 562 00:28:16,743 --> 00:28:17,743 Come on, Mr. Su. 563 00:28:17,743 --> 00:28:18,613 When you're in Germany, 564 00:28:18,613 --> 00:28:20,023 we'll miss you. 565 00:28:21,223 --> 00:28:22,773 You're well-informed. 566 00:28:23,133 --> 00:28:24,373 Shang told me about it. 567 00:28:24,573 --> 00:28:26,373 I'll get back to work. 568 00:28:35,123 --> 00:28:37,603 (To Mr. Su: Fight for brightness! Come on! By Zhong Yini) 569 00:28:57,673 --> 00:28:58,663 (The peach blossom tea is cold.) 570 00:28:59,333 --> 00:29:00,173 (Your stomach isn't good.) 571 00:29:00,663 --> 00:29:01,503 (Don't drink too much.) 572 00:29:12,943 --> 00:29:13,783 Mr. Su. 573 00:29:14,423 --> 00:29:15,263 Congratulations. 574 00:29:15,263 --> 00:29:16,263 Have a good trip. 575 00:29:16,983 --> 00:29:17,823 Thank you. 576 00:29:41,613 --> 00:29:44,223 (Strategic Cooperation) You supported us at the board meeting. 577 00:29:44,743 --> 00:29:46,813 I'm here to thank you. 578 00:29:47,943 --> 00:29:49,663 You're quite resolute. 579 00:29:50,183 --> 00:29:52,133 My cousin has good judgment of talents. 580 00:29:53,573 --> 00:29:55,333 Does he know you'll cooperate with us? 581 00:29:55,773 --> 00:29:56,943 He has higher expectations 582 00:29:56,943 --> 00:29:57,943 for Dongyang Technology. 583 00:30:02,263 --> 00:30:04,023 Dongyang Technology has a mature 584 00:30:04,023 --> 00:30:04,983 AI Internet technology. 585 00:30:05,373 --> 00:30:06,983 Our 3D medical printing 586 00:30:07,183 --> 00:30:08,613 can assist it 587 00:30:08,743 --> 00:30:10,743 in developing AI medical interconnection. 588 00:30:11,263 --> 00:30:12,573 The two companies 589 00:30:12,903 --> 00:30:14,263 will have a win-win cooperation. 590 00:30:16,613 --> 00:30:17,813 Set up a time for next week. 591 00:30:17,883 --> 00:30:18,943 Have our technical departments 592 00:30:19,093 --> 00:30:20,423 discuss the cooperation details. 593 00:30:21,223 --> 00:30:22,063 OK. 594 00:30:24,133 --> 00:30:24,973 Ms. Yuan, 595 00:30:26,223 --> 00:30:27,063 we'll work well together. 596 00:30:27,943 --> 00:30:28,783 We will. 597 00:30:30,183 --> 00:30:31,023 Ji Xing, 598 00:30:31,263 --> 00:30:32,743 we'll be a family. 599 00:30:32,743 --> 00:30:33,903 Stop calling me Ms. Yuan. 600 00:30:34,183 --> 00:30:35,023 Just call me Yuan. 601 00:30:36,333 --> 00:30:37,853 OK, Yuan. 602 00:30:42,023 --> 00:30:42,863 Come in. 603 00:30:46,373 --> 00:30:47,213 Miss Li, 604 00:30:47,943 --> 00:30:49,373 I have something 605 00:30:49,373 --> 00:30:51,133 to tell you. 606 00:30:52,023 --> 00:30:52,863 What is it? 607 00:30:54,263 --> 00:30:55,533 It's a long story. 608 00:30:55,773 --> 00:30:57,133 If you're available, 609 00:30:57,133 --> 00:30:58,373 can we have dinner after work 610 00:30:58,663 --> 00:30:59,773 and talk about it? 611 00:31:00,813 --> 00:31:01,653 No problem. 612 00:31:01,943 --> 00:31:03,183 I'll get back to work, then. 613 00:31:18,743 --> 00:31:20,533 Why are you working again? 614 00:31:21,983 --> 00:31:23,573 You've just got a little bit better. 615 00:31:26,263 --> 00:31:27,373 Don't be complacent. 616 00:31:28,853 --> 00:31:30,053 Besides this, 617 00:31:30,293 --> 00:31:31,533 what else will you tell me? 618 00:31:34,093 --> 00:31:35,133 I missed you today. 619 00:31:36,183 --> 00:31:38,263 I know. Anything else? 620 00:31:44,903 --> 00:31:46,663 I visited Yuan. 621 00:31:47,333 --> 00:31:49,053 We offered cooperation. 622 00:31:50,903 --> 00:31:52,133 You visited her more than once, huh? 623 00:31:54,293 --> 00:31:55,943 I met her before the board meeting, too. 624 00:31:56,983 --> 00:31:58,533 She cares about your health. 625 00:31:59,263 --> 00:32:00,663 She cares for your opinions, too. 626 00:32:01,463 --> 00:32:02,853 Today, she even asked me 627 00:32:02,853 --> 00:32:03,903 whether it was you 628 00:32:03,903 --> 00:32:05,183 who proposed the cooperation. 629 00:32:05,903 --> 00:32:06,813 What did you say? 630 00:32:08,743 --> 00:32:11,023 "Mr. Han has higher expectations 631 00:32:11,023 --> 00:32:12,023 for Dongyang Technology." 632 00:32:15,183 --> 00:32:17,133 Miss Ji, now you do better 633 00:32:17,373 --> 00:32:18,573 in lying to people. 634 00:32:18,983 --> 00:32:20,423 Isn't that what you think? 635 00:32:24,423 --> 00:32:25,263 It is. 636 00:32:27,183 --> 00:32:28,773 I just didn't expect you to visit her. 637 00:32:30,573 --> 00:32:31,533 Now, everybody wants 638 00:32:31,533 --> 00:32:33,373 to watch the two of you fight. 639 00:32:33,813 --> 00:32:35,133 They want to know who will 640 00:32:35,133 --> 00:32:36,943 take charge of Dongyang in the future. 641 00:32:37,183 --> 00:32:38,053 But I know this isn't 642 00:32:38,053 --> 00:32:39,183 what you want to see. 643 00:32:43,983 --> 00:32:46,223 Yuan checked on you in the hospital. 644 00:32:46,813 --> 00:32:47,663 I know. 645 00:32:49,903 --> 00:32:51,333 She's my cousin, after all. 646 00:32:52,333 --> 00:32:53,373 Blood is thicker than water. 647 00:33:06,373 --> 00:33:08,613 Miss Li, why do you not eat? 648 00:33:14,903 --> 00:33:15,743 Zhong. 649 00:33:16,463 --> 00:33:19,263 Are you having any problems at work? 650 00:33:23,503 --> 00:33:24,343 Miss Li, 651 00:33:24,743 --> 00:33:26,373 I gave Mr. Su a bouquet today 652 00:33:26,373 --> 00:33:27,573 to give him my blessing 653 00:33:27,573 --> 00:33:28,663 as a friend. 654 00:33:32,463 --> 00:33:34,183 So, this is 655 00:33:35,023 --> 00:33:36,223 what you want to tell me? 656 00:33:36,573 --> 00:33:37,413 Yes. 657 00:33:40,293 --> 00:33:41,133 Zhong, 658 00:33:41,503 --> 00:33:43,023 you don't need to explain this. 659 00:33:43,703 --> 00:33:45,743 Mr. Su and I are just friends. 660 00:33:46,573 --> 00:33:47,413 Miss Li, 661 00:33:47,743 --> 00:33:49,663 the outsider sees most of the game. 662 00:33:49,813 --> 00:33:51,333 Maybe you can't feel this. 663 00:33:51,613 --> 00:33:52,943 But as far as I see, 664 00:33:52,943 --> 00:33:53,813 it's not that you have 665 00:33:53,813 --> 00:33:55,263 no feelings for Mr. Su. 666 00:33:57,373 --> 00:33:59,133 He's going abroad soon. 667 00:33:59,333 --> 00:34:01,023 He and I won't be together. 668 00:34:01,983 --> 00:34:04,343 But you don't want to lose him, do you? 669 00:34:04,773 --> 00:34:06,533 He loves you. 670 00:34:06,983 --> 00:34:08,383 As long as you ask, 671 00:34:08,533 --> 00:34:10,303 he will stay for you. 672 00:34:16,613 --> 00:34:18,463 Miss Li, don't get me wrong. 673 00:34:18,943 --> 00:34:19,863 I don't mean 674 00:34:19,863 --> 00:34:21,093 to interfere with your private life. 675 00:34:21,573 --> 00:34:23,533 I just feel sorry for Mr. Su. 676 00:34:26,023 --> 00:34:27,213 He's a nice guy. 677 00:34:27,383 --> 00:34:28,863 I adored him. 678 00:34:29,573 --> 00:34:30,693 He rejected me 679 00:34:30,693 --> 00:34:31,613 without hesitation. 680 00:34:31,783 --> 00:34:32,823 But... 681 00:34:33,173 --> 00:34:34,943 I still want him to be happy. 682 00:34:39,053 --> 00:34:40,463 In the world of adults, 683 00:34:41,503 --> 00:34:43,023 not every relationship 684 00:34:43,023 --> 00:34:43,983 can end up well. 685 00:34:45,173 --> 00:34:46,423 I once started 686 00:34:46,423 --> 00:34:47,943 a relationship casually. 687 00:34:50,173 --> 00:34:51,653 But I was hurt all over. 688 00:34:52,863 --> 00:34:57,093 For now, I don't want to repeat the mistake. 689 00:34:58,533 --> 00:35:00,213 And Mr. Su has a great future. 690 00:35:00,943 --> 00:35:02,733 After he sees a bigger world, 691 00:35:03,423 --> 00:35:04,303 he will not stick 692 00:35:04,303 --> 00:35:05,423 to this love. 693 00:35:06,343 --> 00:35:07,303 Miss Li, 694 00:35:07,613 --> 00:35:08,863 with all due respect, 695 00:35:09,093 --> 00:35:10,613 you're kind of pessimistic. 696 00:35:11,903 --> 00:35:13,213 What if the passing of time 697 00:35:13,213 --> 00:35:15,023 will not wear down Mr. Su's love? 698 00:35:15,253 --> 00:35:16,613 Instead, it may make him 699 00:35:16,613 --> 00:35:17,903 see his heart more clearly. 700 00:35:19,343 --> 00:35:20,983 So, will you 701 00:35:20,983 --> 00:35:22,423 give him a second chance? 702 00:35:23,023 --> 00:35:24,783 He's different from those guys 703 00:35:24,943 --> 00:35:25,823 you used to meet. 704 00:35:27,383 --> 00:35:28,503 Working abroad for three years 705 00:35:29,423 --> 00:35:30,303 will take his career 706 00:35:30,303 --> 00:35:31,383 to the next level. 707 00:35:34,653 --> 00:35:35,653 I can't selfishly 708 00:35:35,653 --> 00:35:37,023 make him give up his future. 709 00:35:40,093 --> 00:35:40,933 So, Miss Li, 710 00:35:40,983 --> 00:35:44,623 you like Mr. Su, right? 711 00:35:50,093 --> 00:35:50,933 Just eat. 712 00:35:51,303 --> 00:35:52,143 OK. 713 00:36:01,093 --> 00:36:02,053 Come on. 714 00:36:02,343 --> 00:36:03,303 Who would trim like this? 715 00:36:03,303 --> 00:36:04,343 You'll make it bald. 716 00:36:04,343 --> 00:36:06,023 Look, its style is ruined. 717 00:36:06,303 --> 00:36:07,143 Leave it alone. 718 00:36:11,613 --> 00:36:12,463 Go ahead. 719 00:36:21,443 --> 00:36:23,483 (Thank you.) 720 00:36:31,693 --> 00:36:33,023 This isn't your style. 721 00:36:33,303 --> 00:36:34,213 So polite. 722 00:36:35,943 --> 00:36:37,173 Take a good rest. 723 00:36:41,213 --> 00:36:42,383 Whose message? 724 00:36:42,463 --> 00:36:43,573 It makes you so happy. 725 00:36:45,653 --> 00:36:46,493 Grandpa. 726 00:36:47,343 --> 00:36:49,383 Ting said "Thank you". 727 00:37:01,983 --> 00:37:02,823 Don't move. 728 00:37:03,133 --> 00:37:04,023 Just don't move. 729 00:37:04,463 --> 00:37:06,023 Just the shave thing. 730 00:37:06,023 --> 00:37:07,303 Don't be nervous. 731 00:37:07,533 --> 00:37:08,373 Let me kiss you. 732 00:37:08,423 --> 00:37:10,463 Don't move. I'm holding a blade. 733 00:37:10,503 --> 00:37:11,613 You kiss me, then. 734 00:37:13,223 --> 00:37:14,093 You don't move. 735 00:37:14,093 --> 00:37:15,133 Fine. Just freeze. 736 00:37:20,733 --> 00:37:22,653 I don't want to leave a cut 737 00:37:22,653 --> 00:37:23,653 on this handsome face. 738 00:37:24,463 --> 00:37:27,703 ♪Everything you wanted me to be♪ 739 00:37:28,053 --> 00:37:31,743 ♪I tried to let you be my destiny♪ 740 00:37:31,953 --> 00:37:35,563 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 741 00:37:35,753 --> 00:37:38,393 ♪Endlessly♪ 742 00:37:39,723 --> 00:37:43,203 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 743 00:37:43,603 --> 00:37:47,093 ♪Call my name from distance guiding me♪ 744 00:37:47,263 --> 00:37:50,753 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 745 00:37:51,103 --> 00:37:53,503 ♪Endlessly♪ 746 00:37:54,923 --> 00:37:56,603 ♪You are everything♪ 747 00:37:58,543 --> 00:38:01,763 ♪Everything you wanted me to be♪ 748 00:38:02,173 --> 00:38:05,943 ♪I tried to let you be my destiny♪ 749 00:38:06,073 --> 00:38:09,723 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 750 00:38:09,863 --> 00:38:12,463 ♪Endlessly♪ 751 00:38:13,813 --> 00:38:17,263 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 752 00:38:17,683 --> 00:38:21,183 ♪Call my name from distance guiding me♪ 753 00:38:21,393 --> 00:38:24,753 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 754 00:38:25,133 --> 00:38:27,803 ♪Endlessly♪ 755 00:38:29,213 --> 00:38:32,703 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 756 00:38:33,053 --> 00:38:36,543 ♪Call my name from distance guiding me♪ 757 00:38:36,713 --> 00:38:40,313 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 758 00:38:40,523 --> 00:38:44,093 ♪Restlessly♪ 759 00:38:44,343 --> 00:38:46,553 ♪You are everything♪ 760 00:38:52,203 --> 00:38:55,203 (One month later) 761 00:39:03,093 --> 00:39:04,613 I'm thirsty. 762 00:39:04,903 --> 00:39:06,573 I suddenly want some milk. 763 00:39:06,823 --> 00:39:07,663 Come back. 764 00:39:07,863 --> 00:39:08,983 Stop it. I beg you. 765 00:39:08,983 --> 00:39:10,023 I really can't stand it. 766 00:39:10,023 --> 00:39:10,863 I really can't. 767 00:39:11,053 --> 00:39:13,653 I've been having pork rib soup for over one month. 768 00:39:13,693 --> 00:39:15,573 My stomach smells just like it. 769 00:39:16,463 --> 00:39:18,023 I've been making different kinds of soup. 770 00:39:18,303 --> 00:39:19,733 Pork rib soup with lotus root, 771 00:39:19,823 --> 00:39:21,053 with Chinese yam, 772 00:39:21,053 --> 00:39:22,303 with kelp, 773 00:39:22,303 --> 00:39:23,173 and with corn. 774 00:39:23,343 --> 00:39:25,053 Actually, I've recovered. 775 00:39:26,053 --> 00:39:27,383 I'm quite vigorous now. 776 00:39:27,863 --> 00:39:28,723 Look. 777 00:39:28,743 --> 00:39:30,053 Be careful. 778 00:39:30,383 --> 00:39:31,533 We can try something else. 779 00:39:31,533 --> 00:39:32,983 We don't need to have soup. 780 00:39:35,383 --> 00:39:36,903 Actually, I'm tired of it, too. 781 00:39:38,573 --> 00:39:40,023 What about today's soup? 782 00:39:40,053 --> 00:39:41,423 Don't waste it. 783 00:39:42,213 --> 00:39:43,093 I've got an idea. 784 00:39:45,053 --> 00:39:46,613 First, we each get a bowl of soup. 785 00:39:47,863 --> 00:39:49,213 Excluding the weight of the bowl, 786 00:39:50,213 --> 00:39:51,463 whose soup weighs 787 00:39:51,463 --> 00:39:53,783 closer to 100 grams will win. 788 00:39:53,863 --> 00:39:54,783 The loser 789 00:39:54,783 --> 00:39:56,023 will finish his or her soup. 790 00:39:56,383 --> 00:39:57,223 No problem. 791 00:39:57,653 --> 00:39:58,613 - I'll go first. - OK. 792 00:39:59,143 --> 00:40:01,193 ♪We've met by accident♪ 793 00:40:03,043 --> 00:40:08,453 ♪The face in my memory gives me mood swings♪ 794 00:40:08,463 --> 00:40:09,423 100 grams. 795 00:40:11,653 --> 00:40:13,253 I can weigh perfectly. 796 00:40:13,983 --> 00:40:14,823 Done. 797 00:40:15,733 --> 00:40:16,613 Let's start. 798 00:40:19,903 --> 00:40:20,823 102. 799 00:40:22,693 --> 00:40:23,613 80. 800 00:40:24,023 --> 00:40:24,863 You lost. 801 00:40:25,783 --> 00:40:27,093 No way. I'll say "start". 802 00:40:27,423 --> 00:40:29,053 OK. You finish it first. 803 00:40:33,423 --> 00:40:36,173 ♪When I was depressed♪ 804 00:40:37,383 --> 00:40:42,103 ♪You realized that first♪ 805 00:40:45,003 --> 00:40:49,773 ♪We don't need to accept each other too fast♪ 806 00:40:50,683 --> 00:40:55,823 ♪Nor do we need to love too rashly♪ 807 00:40:56,433 --> 00:41:02,303 ♪After a long wait, I'm not absent♪ 808 00:41:02,563 --> 00:41:07,373 ♪At the crossroad, I'll hold your hand tightly♪ 809 00:41:08,103 --> 00:41:12,893 ♪We don't need to accept each other too fast♪ 810 00:41:13,783 --> 00:41:18,623 ♪Nor do we need to love too rashly♪ 811 00:41:19,523 --> 00:41:25,703 ♪We stay where we are, not going away♪ 812 00:41:26,403 --> 00:41:30,373 ♪I expect one day, you will♪ 813 00:41:30,753 --> 00:41:34,143 ♪Be back♪ 814 00:41:34,773 --> 00:41:38,843 ♪Talking first doesn't mean I give in♪ 815 00:41:39,923 --> 00:41:44,663 ♪No remarkable bet, either♪ 816 00:41:45,643 --> 00:41:51,653 ♪Starting over again, however sad I am♪ 817 00:41:51,973 --> 00:41:56,273 ♪I'll still love without hesitation♪ 818 00:41:56,883 --> 00:42:01,383 ♪Instead of passing on♪ 819 00:42:08,653 --> 00:42:10,213 Today, I totally had 820 00:42:10,213 --> 00:42:12,053 about 1,314 grams. 821 00:42:12,823 --> 00:42:13,663 What about you? 822 00:42:15,733 --> 00:42:17,463 521 grams. 823 00:42:19,463 --> 00:42:21,133 I suddenly think having soup every day 824 00:42:21,533 --> 00:42:22,533 isn't a bad thing. 825 00:42:22,903 --> 00:42:24,943 Shall we make some tomorrow? 826 00:42:29,303 --> 00:42:30,253 Tomorrow, you'll cook. 827 00:42:31,573 --> 00:42:32,413 Where are you going? 828 00:42:32,823 --> 00:42:34,023 To the toilet. 829 00:42:37,843 --> 00:42:38,963 (Two Systems of Guanghua Database) 830 00:42:38,963 --> 00:42:41,043 (Characteristics of Guanghua Database) 831 00:42:41,043 --> 00:42:42,573 (Promotion Proposal of Guanghua Database) 832 00:42:42,573 --> 00:42:44,213 This is the promotion proposal 833 00:42:44,213 --> 00:42:45,053 of Guanghua database. 834 00:42:45,693 --> 00:42:46,613 Our technical department 835 00:42:46,613 --> 00:42:47,653 has started to build 836 00:42:47,653 --> 00:42:48,693 our independent database. 837 00:42:49,253 --> 00:42:51,023 Gradually, Bay will 838 00:42:51,023 --> 00:42:52,863 shed dependence on Dongyang Medical's database. 839 00:43:01,783 --> 00:43:03,023 I never worry 840 00:43:03,023 --> 00:43:04,133 about Guanghua's performance. 841 00:43:08,023 --> 00:43:08,863 Taste it. 842 00:43:12,693 --> 00:43:14,693 Why have you been drinking coffee 843 00:43:14,693 --> 00:43:16,053 instead of tea? 844 00:43:16,383 --> 00:43:17,573 Because you love coffee. 845 00:43:18,053 --> 00:43:19,653 I did a little research. 846 00:43:21,573 --> 00:43:22,863 You didn't taste any last time you came. 847 00:43:23,053 --> 00:43:24,423 Now, you should taste it, huh? 848 00:43:30,173 --> 00:43:31,023 How does it taste? 849 00:43:34,783 --> 00:43:36,653 You don't make coffee 850 00:43:36,783 --> 00:43:38,213 as well as you make tea. 851 00:43:38,783 --> 00:43:39,903 The bitter harshness is strong. 852 00:43:42,273 --> 00:43:43,173 I tried several times. 853 00:43:43,173 --> 00:43:44,983 The success rate was 50%. 854 00:43:45,133 --> 00:43:46,693 I had meant to try my luck. 855 00:43:47,093 --> 00:43:48,383 Unexpectedly, I failed again. 856 00:43:49,023 --> 00:43:50,863 Well, I'll try a few more times. 857 00:43:51,053 --> 00:43:52,023 Next time, 858 00:43:52,173 --> 00:43:54,093 I'll make good coffee for you. 859 00:44:01,213 --> 00:44:03,613 Mr. Chang, you've been in a good mood lately. 860 00:44:05,133 --> 00:44:05,973 What? 861 00:44:07,173 --> 00:44:08,383 You think 862 00:44:08,863 --> 00:44:10,023 you're sure to defeat Han Ting? 863 00:44:11,093 --> 00:44:12,303 Tongke and Dongyang Medical 864 00:44:12,303 --> 00:44:13,613 have been business rivals. 865 00:44:13,903 --> 00:44:16,213 I want to defeat Han Ting for Tongke. 866 00:44:18,093 --> 00:44:18,933 But Di... 867 00:44:20,173 --> 00:44:21,093 Are you still so obsessed 868 00:44:21,093 --> 00:44:22,093 with Han Ting 869 00:44:22,463 --> 00:44:23,903 because you can't get over him? 870 00:44:34,613 --> 00:44:35,453 Mr. Chang, 871 00:44:36,303 --> 00:44:37,573 in your eyes, 872 00:44:37,573 --> 00:44:39,213 am I such a silly woman? 873 00:44:40,463 --> 00:44:42,253 Due to the acquisition agreement, 874 00:44:42,823 --> 00:44:44,383 Guanghua completely belongs 875 00:44:44,383 --> 00:44:45,383 to Tongke. 876 00:44:46,053 --> 00:44:47,093 Just like you, 877 00:44:47,943 --> 00:44:49,173 I want Tongke to win. 878 00:44:51,903 --> 00:44:52,743 Good. 879 00:44:53,383 --> 00:44:54,503 This day will come soon. 880 00:45:22,783 --> 00:45:27,503 ♪Once again, you stand opposite me♪ 881 00:45:29,603 --> 00:45:34,403 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 882 00:45:35,823 --> 00:45:41,823 ♪They seem remote, but get in between us♪ 883 00:45:42,613 --> 00:45:47,593 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 884 00:45:50,183 --> 00:45:55,173 ♪If I can get closer to you♪ 885 00:45:56,913 --> 00:46:02,333 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 886 00:46:03,133 --> 00:46:09,443 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 887 00:46:10,113 --> 00:46:17,043 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 888 00:46:18,943 --> 00:46:23,533 ♪We each take a side♪ 889 00:46:23,973 --> 00:46:30,483 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 890 00:46:30,833 --> 00:46:37,063 ♪We always expect each other to relent first♪ 891 00:46:37,273 --> 00:46:40,343 ♪Before we're relieved♪ 892 00:46:40,343 --> 00:46:46,073 ♪Pretend love isn't about winning♪ 893 00:46:46,343 --> 00:46:50,933 ♪We each keep a half♪ 894 00:46:51,443 --> 00:46:58,033 ♪Completing ourselves before revealing♪ 895 00:46:58,263 --> 00:47:00,853 ♪Instead of expectations♪ 896 00:47:00,853 --> 00:47:07,723 ♪We need each other's answer to judge♪ 897 00:47:07,723 --> 00:47:13,103 ♪When love is a game of exchange♪ 898 00:47:14,123 --> 00:47:17,523 ♪It is truly terrible♪ 899 00:47:17,523 --> 00:47:22,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 900 00:47:17,523 --> 00:47:27,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.