All language subtitles for As Beautiful As You S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,413 --> 00:00:16,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,413 --> 00:00:21,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,413 --> 00:00:24,823 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,823 --> 00:00:27,083 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,463 --> 00:00:30,553 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,713 --> 00:00:34,433 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,933 --> 00:00:38,503 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,503 --> 00:00:41,113 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,113 --> 00:00:44,263 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,573 --> 00:00:47,683 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,903 --> 00:00:51,343 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,343 --> 00:00:55,063 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,223 --> 00:00:58,113 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,303 --> 00:01:02,983 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,463 --> 00:01:07,753 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,753 --> 00:01:10,193 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,193 --> 00:01:14,393 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,543 --> 00:01:17,143 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,143 --> 00:01:21,243 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,403 --> 00:01:23,893 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,893 --> 00:01:28,293 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,293 --> 00:01:31,283 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,283 --> 00:01:36,002 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,323 --> 00:01:39,002 =Episode 34= 25 00:01:39,812 --> 00:01:41,252 Ms. Han, how about I take care of you? 26 00:01:41,303 --> 00:01:42,143 OK. 27 00:01:45,423 --> 00:01:47,812 Linjia, I don't need a carer 28 00:01:47,812 --> 00:01:48,893 for 24 hours a day. 29 00:01:49,333 --> 00:01:51,143 When she doesn't do live streaming, 30 00:01:51,333 --> 00:01:53,532 she can come and help me. 31 00:01:54,453 --> 00:01:56,143 Thank you, Miss Xiaomeng. 32 00:01:56,143 --> 00:01:57,703 Not at all, Ms. Han. 33 00:01:58,062 --> 00:01:59,733 I can do live streaming any time I want. 34 00:01:59,733 --> 00:02:00,583 Now, nothing matters 35 00:02:00,583 --> 00:02:02,173 more than your health. 36 00:02:02,973 --> 00:02:05,503 You're such a kind girl. 37 00:02:05,613 --> 00:02:06,783 It is our luck 38 00:02:06,783 --> 00:02:08,453 to have known you. 39 00:02:10,423 --> 00:02:11,333 Really? You can come? 40 00:02:12,023 --> 00:02:12,863 No problem. 41 00:02:13,213 --> 00:02:14,173 Thank you, then. 42 00:02:15,893 --> 00:02:16,733 Not at all. 43 00:02:18,653 --> 00:02:20,823 How about this? You go downstairs and talk. 44 00:02:20,933 --> 00:02:22,143 See which day she will come 45 00:02:22,143 --> 00:02:23,583 and make the schedule. 46 00:02:24,493 --> 00:02:25,543 Off you go. 47 00:02:25,543 --> 00:02:26,453 Take more rest, Ms. Han. 48 00:02:26,613 --> 00:02:28,493 OK. Thanks. 49 00:02:28,493 --> 00:02:29,333 You're welcome. 50 00:02:29,703 --> 00:02:30,933 Come when you have time. 51 00:02:31,453 --> 00:02:32,293 Have more rest. 52 00:02:33,583 --> 00:02:34,613 Close the door. 53 00:02:34,613 --> 00:02:35,453 OK. 54 00:02:44,823 --> 00:02:46,263 I didn't expect Liu 55 00:02:46,263 --> 00:02:47,823 to look so real. 56 00:02:47,823 --> 00:02:49,383 I even believe her. 57 00:02:50,923 --> 00:02:56,602 (Dongyang Group) 58 00:02:56,613 --> 00:02:58,383 (Hanhai Xingchen) OK. I'll find another way. 59 00:02:58,543 --> 00:02:59,383 Thanks anyway. 60 00:03:00,253 --> 00:03:01,103 Give me the last packet. 61 00:03:01,103 --> 00:03:02,103 Mr. Su, it's the last packet. 62 00:03:02,103 --> 00:03:03,893 - I can't give it to you. - What are you doing? 63 00:03:05,103 --> 00:03:05,943 Li. 64 00:03:06,023 --> 00:03:06,863 Miss Li. 65 00:03:10,583 --> 00:03:11,423 Miss Li. 66 00:03:13,423 --> 00:03:14,863 You guys stayed here all night? 67 00:03:15,423 --> 00:03:16,543 Why are you here so early? 68 00:03:16,983 --> 00:03:18,983 Miss Li, let me tell you some good news. 69 00:03:19,453 --> 00:03:20,933 Led by Mr. Su, 70 00:03:21,053 --> 00:03:22,733 we've worked out 71 00:03:22,823 --> 00:03:23,893 a secret weapon. 72 00:03:25,303 --> 00:03:26,543 What secret weapon? 73 00:03:26,933 --> 00:03:28,173 It's the secret 74 00:03:28,173 --> 00:03:29,333 I told you about. 75 00:03:29,933 --> 00:03:32,383 Xing upgraded the printer 76 00:03:32,383 --> 00:03:33,703 and improved the printing speed. 77 00:03:34,053 --> 00:03:35,173 So, I thought 78 00:03:35,333 --> 00:03:36,773 we should start with hardware. 79 00:03:37,823 --> 00:03:38,733 Mr. Su, 80 00:03:38,733 --> 00:03:40,543 don't understate it. 81 00:03:41,983 --> 00:03:42,823 Miss Li, 82 00:03:43,143 --> 00:03:45,102 this is something really great. 83 00:03:45,102 --> 00:03:46,102 Now, Hanhai 84 00:03:46,102 --> 00:03:47,493 prints the products 85 00:03:47,493 --> 00:03:48,333 with two laser heads. 86 00:03:48,333 --> 00:03:49,303 When Mr. Su led us 87 00:03:49,303 --> 00:03:50,453 to do maintenance work outside, 88 00:03:50,543 --> 00:03:51,703 we found that some companies 89 00:03:51,703 --> 00:03:53,173 were using four laser heads 90 00:03:53,173 --> 00:03:55,583 to have better efficiency. 91 00:03:55,773 --> 00:03:57,933 But the stability is poor. 92 00:03:58,263 --> 00:04:00,173 The cooperation of the X and Y axes is low, too. 93 00:04:00,543 --> 00:04:02,143 The yield then declines. 94 00:04:02,493 --> 00:04:03,733 But Mr. Su led us 95 00:04:03,733 --> 00:04:04,863 to have upgraded the hardware 96 00:04:04,863 --> 00:04:06,423 with engineers of Beidi. 97 00:04:06,703 --> 00:04:08,493 Now, we're able 98 00:04:08,493 --> 00:04:10,173 to print as stably as before 99 00:04:10,173 --> 00:04:11,863 with four laser heads. 100 00:04:12,613 --> 00:04:13,823 To put it simply, 101 00:04:13,823 --> 00:04:15,453 the printing time 102 00:04:15,453 --> 00:04:17,703 has been reduced by at least a third. 103 00:04:18,213 --> 00:04:19,893 Based on the original schedule, 104 00:04:19,893 --> 00:04:21,413 it would be completed the day after tomorrow. 105 00:04:21,413 --> 00:04:22,253 But Miss Li, 106 00:04:22,413 --> 00:04:23,743 you have a batch of products 107 00:04:23,743 --> 00:04:25,183 to be printed urgently, right? 108 00:04:25,213 --> 00:04:26,823 So, Mr. Su worked overtime with us. 109 00:04:27,063 --> 00:04:28,063 Working all night long, 110 00:04:28,063 --> 00:04:29,453 we upgraded 111 00:04:29,583 --> 00:04:30,503 our printers. 112 00:04:33,023 --> 00:04:34,453 I negotiated with Mr. Qian. 113 00:04:34,973 --> 00:04:36,703 We have a maximum extension of one day. 114 00:04:37,023 --> 00:04:38,583 When the printers are upgraded, 115 00:04:38,623 --> 00:04:39,743 can the products be printed 116 00:04:39,743 --> 00:04:41,143 before the date of delivery? 117 00:04:42,213 --> 00:04:43,893 After we have a meeting 118 00:04:43,893 --> 00:04:45,023 with Division 1, 119 00:04:45,213 --> 00:04:46,182 we can first upgrade 120 00:04:46,182 --> 00:04:47,213 some equipment. 121 00:04:47,703 --> 00:04:49,653 If the commissioning succeeds, 122 00:04:50,023 --> 00:04:51,063 I think we can. 123 00:04:53,263 --> 00:04:54,583 Well done, Mr. Su. 124 00:04:54,893 --> 00:04:57,503 You've not only helped my department 125 00:04:57,823 --> 00:04:58,893 but also increased the profits 126 00:04:58,893 --> 00:05:00,263 by a third. 127 00:05:00,823 --> 00:05:02,213 If it succeeds, 128 00:05:02,293 --> 00:05:04,853 you'll be meritorious to the company. 129 00:05:04,853 --> 00:05:06,183 Mr. Su should take the credit. 130 00:05:06,183 --> 00:05:07,623 We only cooperated with him. 131 00:05:08,063 --> 00:05:08,903 Mr. Su, 132 00:05:09,413 --> 00:05:11,023 will we just give them 133 00:05:11,023 --> 00:05:11,973 what we've achieved? 134 00:05:12,213 --> 00:05:13,853 What about the nights we stayed up? 135 00:05:13,853 --> 00:05:15,623 My coffee would be wasted. 136 00:05:18,213 --> 00:05:19,853 Hanhai Xingchen is a whole company. 137 00:05:19,943 --> 00:05:21,383 We must not hide anything. 138 00:05:21,623 --> 00:05:23,183 If we even do an internal blockade 139 00:05:23,183 --> 00:05:24,183 of techniques, 140 00:05:24,183 --> 00:05:25,533 our company 141 00:05:25,533 --> 00:05:26,623 will fall apart. 142 00:05:27,093 --> 00:05:28,623 Moreover, our sales problem 143 00:05:28,623 --> 00:05:29,653 must be solved urgently. 144 00:05:30,023 --> 00:05:31,093 We can't 145 00:05:31,503 --> 00:05:33,533 disgrace Xing in front of Hanhai Xingchen 146 00:05:33,703 --> 00:05:35,023 or Mr. Han, can we? 147 00:05:37,023 --> 00:05:38,143 If Xing knows it, 148 00:05:38,143 --> 00:05:39,973 she'll be so moved and fly back from Germany. 149 00:05:41,413 --> 00:05:42,253 Come on. 150 00:05:42,263 --> 00:05:43,823 You want coffee, don't you? 151 00:05:43,853 --> 00:05:45,023 There's a lot in my coffee. 152 00:05:46,503 --> 00:05:48,413 - Come. - Let's take more. 153 00:05:48,413 --> 00:05:49,503 Li, I want some, too. 154 00:05:49,653 --> 00:05:50,623 - Two packets. - Thanks, Miss Li. 155 00:05:52,853 --> 00:05:54,703 Mom, Xiaomeng is here to see you. 156 00:05:55,583 --> 00:05:56,853 There you are, Miss Xiaomeng. 157 00:05:57,213 --> 00:05:58,293 Ms. Han. 158 00:05:59,093 --> 00:06:00,413 How do you feel today? 159 00:06:01,063 --> 00:06:01,903 Be seated. 160 00:06:03,093 --> 00:06:04,773 I feel much better. 161 00:06:05,093 --> 00:06:06,263 Because my son has been 162 00:06:06,263 --> 00:06:07,383 taking good care of me. 163 00:06:08,383 --> 00:06:09,623 Look at the dishes. 164 00:06:09,853 --> 00:06:10,943 He made them. 165 00:06:12,023 --> 00:06:13,143 And the soup. 166 00:06:13,333 --> 00:06:15,213 He made it, too. 167 00:06:16,773 --> 00:06:18,453 You can make soup? 168 00:06:19,263 --> 00:06:20,383 It's nothing. 169 00:06:23,293 --> 00:06:25,023 Tastes good. 170 00:06:26,703 --> 00:06:28,183 Before, 171 00:06:28,453 --> 00:06:30,293 I used to make soup for him. 172 00:06:30,773 --> 00:06:31,893 But now, 173 00:06:32,063 --> 00:06:33,093 it's the other way round. 174 00:06:33,503 --> 00:06:35,413 He makes soup for me. 175 00:06:36,743 --> 00:06:37,623 Oh, Linjia. 176 00:06:38,093 --> 00:06:39,413 There's plenty of soup. 177 00:06:40,023 --> 00:06:41,453 Get some for Miss Xiaomeng. 178 00:06:41,453 --> 00:06:42,653 Let her taste some. 179 00:06:42,823 --> 00:06:43,943 No need, Ms. Han. 180 00:06:43,943 --> 00:06:45,023 Don't bother. 181 00:06:45,333 --> 00:06:46,453 Make yourself at home. 182 00:06:46,453 --> 00:06:47,973 It's OK. You talk to my mom. 183 00:06:55,453 --> 00:06:57,182 Since I fell sick, 184 00:06:57,973 --> 00:06:59,182 my son 185 00:06:59,623 --> 00:07:00,943 has been more obedient. 186 00:07:01,213 --> 00:07:02,463 He knows better now. 187 00:07:02,883 --> 00:07:03,743 Before, 188 00:07:03,853 --> 00:07:06,583 he kept calling me Ms. Han 189 00:07:06,893 --> 00:07:09,293 instead of Mom. I was so pissed off. 190 00:07:09,823 --> 00:07:11,973 But now, he keeps saying, 191 00:07:11,973 --> 00:07:13,773 "Mom, have some food. 192 00:07:14,093 --> 00:07:15,973 Mom, have some soup." 193 00:07:16,653 --> 00:07:18,893 He's really changed a lot. 194 00:07:20,023 --> 00:07:21,063 Speaking of this, 195 00:07:21,453 --> 00:07:22,973 he cooked all this. 196 00:07:23,063 --> 00:07:24,093 You know. 197 00:07:24,213 --> 00:07:26,213 Now, very few men 198 00:07:26,293 --> 00:07:27,703 can cook. 199 00:07:29,093 --> 00:07:30,183 Don't go. 200 00:07:30,183 --> 00:07:31,623 Ask him to make some dishes for you. 201 00:07:31,853 --> 00:07:33,093 You can taste some. 202 00:07:34,263 --> 00:07:36,453 Make a small request to him, though. 203 00:07:37,333 --> 00:07:39,063 Don't make such light dishes. 204 00:07:39,773 --> 00:07:41,503 A strong flavor will be better. 205 00:07:41,503 --> 00:07:42,343 OK. 206 00:07:43,503 --> 00:07:44,973 - Have some soup. - OK. 207 00:07:45,533 --> 00:07:47,293 With you around, I almost recover. 208 00:07:47,963 --> 00:07:49,413 (Third Quarter Financial Statements) Mr. Han, 209 00:07:49,853 --> 00:07:51,773 the overall sales of Hanhai Xingchen 210 00:07:51,853 --> 00:07:52,743 have grown by 40% 211 00:07:52,743 --> 00:07:54,383 compared to the last quarter. 212 00:07:55,853 --> 00:07:56,693 Good job. 213 00:07:58,213 --> 00:07:59,053 Thanks for your hard work. 214 00:08:01,183 --> 00:08:02,333 How's the integration going 215 00:08:02,773 --> 00:08:03,823 between Hanhai and Xingchen? 216 00:08:04,823 --> 00:08:06,703 I was about to tell you this. 217 00:08:07,533 --> 00:08:10,023 We owe this great quarterly report 218 00:08:10,023 --> 00:08:11,183 to those guys 219 00:08:11,183 --> 00:08:12,453 from Xingchen. 220 00:08:13,213 --> 00:08:15,383 Su Zhizhou led Division 2 221 00:08:15,823 --> 00:08:17,823 to have upgraded the printing software. 222 00:08:18,453 --> 00:08:19,413 It has brought a third 223 00:08:19,413 --> 00:08:21,023 more profits for Hanhai Xingchen. 224 00:08:21,183 --> 00:08:22,503 Such a technological innovation 225 00:08:22,703 --> 00:08:24,183 is really worth its weight in gold. 226 00:08:24,893 --> 00:08:27,263 And Miss Li of the Sales Department. 227 00:08:27,743 --> 00:08:28,853 She's also got many new clients 228 00:08:28,853 --> 00:08:30,653 for our company. 229 00:08:30,973 --> 00:08:32,223 And her sales performance 230 00:08:32,383 --> 00:08:34,383 has remained the best in her department. 231 00:08:34,893 --> 00:08:35,893 Miss Ji had 232 00:08:36,413 --> 00:08:38,103 elite subordinates. 233 00:08:39,983 --> 00:08:41,383 Everyone in Xingchen 234 00:08:42,692 --> 00:08:44,503 is a talent cultivated by her. 235 00:08:45,503 --> 00:08:47,263 Talents are always rare. 236 00:08:47,893 --> 00:08:48,733 Oh, Mr. Han. 237 00:08:49,103 --> 00:08:50,503 Last time, you mentioned 238 00:08:50,503 --> 00:08:51,453 nurturing and establishing 239 00:08:51,453 --> 00:08:52,773 the AI talent pool. 240 00:08:52,983 --> 00:08:54,573 That's very necessary, I think. 241 00:08:55,053 --> 00:08:56,463 But in China, 242 00:08:56,463 --> 00:08:58,383 there hasn't been a precedent. 243 00:08:59,383 --> 00:09:01,053 How should we start and push it? 244 00:09:01,533 --> 00:09:03,503 I'm still confused. 245 00:09:04,053 --> 00:09:04,893 There's no rush. 246 00:09:05,293 --> 00:09:06,863 In a couple of days, I'll fly to Germany 247 00:09:06,863 --> 00:09:08,293 to check up on Dongyang Base. 248 00:09:09,383 --> 00:09:10,223 Meanwhile, 249 00:09:10,263 --> 00:09:11,863 I'll discuss it with Prof. Meng Xin. 250 00:09:12,743 --> 00:09:13,583 OK. 251 00:09:13,693 --> 00:09:15,573 Mr. Han, I'll get back to work. 252 00:09:24,223 --> 00:09:25,813 Boss, the presents are ready. 253 00:09:25,863 --> 00:09:27,223 You can leave from Mr. Lu's. 254 00:09:35,053 --> 00:09:36,173 What is Ms. Han's problem? 255 00:09:36,223 --> 00:09:37,173 Is it figured out? 256 00:09:37,813 --> 00:09:38,653 No. 257 00:09:40,263 --> 00:09:41,533 Don't worry too much. 258 00:09:41,533 --> 00:09:42,693 She will be fine. 259 00:09:46,623 --> 00:09:47,893 Thanks for coming to see her. 260 00:09:48,023 --> 00:09:49,343 Don't say that. 261 00:09:49,503 --> 00:09:50,743 Ms. Han cares about me, too. 262 00:09:55,463 --> 00:09:56,893 All right. You go back. 263 00:09:57,413 --> 00:09:58,253 OK. 264 00:10:07,813 --> 00:10:08,653 Ride safe. 265 00:10:08,653 --> 00:10:09,493 I will. 266 00:10:10,573 --> 00:10:11,413 Bye-bye. 267 00:10:29,683 --> 00:10:31,203 (Spicy Sticks) 268 00:10:32,023 --> 00:10:33,023 Glad I have you. 269 00:10:33,413 --> 00:10:34,743 Every day, 270 00:10:34,743 --> 00:10:36,293 I have three light meals. 271 00:10:37,413 --> 00:10:39,103 I have to count on you. 272 00:10:48,693 --> 00:10:49,533 Oh, he's back. 273 00:10:49,533 --> 00:10:50,463 So soon? 274 00:10:57,223 --> 00:10:58,623 Mom, Xiaomeng has gone back home. 275 00:11:01,383 --> 00:11:03,413 Why are you back so soon? 276 00:11:04,023 --> 00:11:05,773 You didn't drive her home? 277 00:11:06,293 --> 00:11:07,743 I have to take care of you. 278 00:11:08,743 --> 00:11:09,693 Son, 279 00:11:10,053 --> 00:11:12,503 a patient needs some space, too. 280 00:11:15,773 --> 00:11:16,933 What's the smell? 281 00:11:19,293 --> 00:11:20,133 Smell? 282 00:11:20,173 --> 00:11:21,223 I think it's the smell 283 00:11:22,463 --> 00:11:23,503 of spicy sticks. 284 00:11:24,773 --> 00:11:25,743 Really? 285 00:11:29,053 --> 00:11:30,623 Why do I not smell it? 286 00:11:32,143 --> 00:11:33,893 Have I lost my sense of smell 287 00:11:34,263 --> 00:11:35,863 just because of the disease? 288 00:11:37,223 --> 00:11:38,933 - Mom. - I can't smell anything. 289 00:11:39,023 --> 00:11:40,143 Mom, don't be sad. 290 00:11:40,223 --> 00:11:41,933 It takes some time to recover. 291 00:11:42,533 --> 00:11:43,573 Take some good rest. 292 00:11:46,853 --> 00:11:47,723 By the way, 293 00:11:47,743 --> 00:11:48,933 Ting will be here to see you. 294 00:11:49,103 --> 00:11:50,263 You told him I was sick? 295 00:11:53,223 --> 00:11:54,933 What did I tell you? 296 00:11:55,103 --> 00:11:56,293 Don't let anybody else know 297 00:11:56,293 --> 00:11:57,983 I am sick. 298 00:11:58,023 --> 00:11:59,533 Everybody is busy working. 299 00:12:00,143 --> 00:12:01,743 Ting isn't anybody else. 300 00:12:01,863 --> 00:12:03,173 And everybody cares about you. 301 00:12:03,623 --> 00:12:05,533 How... How about this? 302 00:12:05,893 --> 00:12:06,773 Ting is really busy. 303 00:12:07,023 --> 00:12:08,623 You call him 304 00:12:08,893 --> 00:12:11,023 and ask him not to come. 305 00:12:12,773 --> 00:12:14,223 He's arriving, I think. I'll go get him. 306 00:12:22,143 --> 00:12:22,983 Fine, fine. 307 00:12:23,053 --> 00:12:23,983 Come, then. 308 00:12:24,173 --> 00:12:25,103 Everybody can come. 309 00:12:32,423 --> 00:12:33,293 Where's Grandaunt? 310 00:12:33,293 --> 00:12:34,503 Upstairs. I'll take you to her. 311 00:12:34,653 --> 00:12:35,493 Leave them to me. 312 00:12:43,143 --> 00:12:43,983 Grandaunt, 313 00:12:44,413 --> 00:12:45,533 how is your health? 314 00:12:47,053 --> 00:12:48,743 You're way too busy. 315 00:12:49,263 --> 00:12:50,533 You needn't have come. 316 00:12:50,933 --> 00:12:52,933 You should have spent this time 317 00:12:53,103 --> 00:12:55,103 taking more rest. 318 00:12:55,143 --> 00:12:57,623 Grandaunt, I should check on you. 319 00:12:57,933 --> 00:12:58,933 What exactly is wrong? 320 00:12:59,383 --> 00:13:00,893 Why is there no known cause? 321 00:13:00,933 --> 00:13:02,023 How about another hospital? 322 00:13:04,533 --> 00:13:05,573 No need. 323 00:13:06,343 --> 00:13:07,693 I know 324 00:13:07,693 --> 00:13:08,893 my own health condition. 325 00:13:12,813 --> 00:13:13,653 Here. 326 00:13:15,533 --> 00:13:16,373 You guys talk. 327 00:13:16,773 --> 00:13:17,813 Ms. Liu isn't here lately. 328 00:13:17,933 --> 00:13:19,293 I'll go downstairs to wash the clothes. 329 00:13:20,743 --> 00:13:22,103 Thank you, son. 330 00:13:29,023 --> 00:13:31,143 I think Linjia is more sensible now. 331 00:13:32,293 --> 00:13:33,343 He is. 332 00:13:33,813 --> 00:13:35,383 Since I fell sick, 333 00:13:35,463 --> 00:13:36,773 he's been so obedient. 334 00:13:38,983 --> 00:13:39,823 Grandaunt, 335 00:13:40,383 --> 00:13:41,383 we should contact the... 336 00:13:41,383 --> 00:13:42,223 Ting, 337 00:13:43,173 --> 00:13:45,293 how's everything going 338 00:13:45,293 --> 00:13:46,383 between you and Miss Xing? 339 00:13:50,983 --> 00:13:51,823 We... 340 00:13:52,933 --> 00:13:53,773 We broke up. 341 00:13:57,263 --> 00:13:58,223 I knew it. 342 00:14:00,813 --> 00:14:01,743 Ting, 343 00:14:02,143 --> 00:14:03,693 you're more excellent than Linjia 344 00:14:03,933 --> 00:14:05,173 and you're smarter. 345 00:14:05,383 --> 00:14:06,743 But just because of this, 346 00:14:07,023 --> 00:14:09,173 I worry more about you. 347 00:14:10,383 --> 00:14:12,103 Think of Linjia. 348 00:14:12,173 --> 00:14:14,223 He's always straightforward. 349 00:14:14,533 --> 00:14:16,103 He never keeps a secret. 350 00:14:16,343 --> 00:14:17,893 He says whatever he means. 351 00:14:18,223 --> 00:14:20,533 So, he isn't usually aggrieved. 352 00:14:21,293 --> 00:14:22,573 But you... 353 00:14:23,813 --> 00:14:26,813 You're the other way around. 354 00:14:27,223 --> 00:14:28,383 Whatever happens, 355 00:14:28,863 --> 00:14:30,693 you keep it to yourself. 356 00:14:32,863 --> 00:14:34,343 Speaking of this, 357 00:14:35,103 --> 00:14:36,383 you and Yuan 358 00:14:37,573 --> 00:14:39,103 are really alike. 359 00:14:39,933 --> 00:14:41,383 But Yuan 360 00:14:41,983 --> 00:14:42,933 has been living 361 00:14:42,933 --> 00:14:44,413 with her parents. 362 00:14:44,693 --> 00:14:46,773 Her mother Zhou Ying 363 00:14:46,933 --> 00:14:49,343 has always spoilt, protected, and favored her. 364 00:14:49,773 --> 00:14:51,293 But you, poor little guy. 365 00:14:51,463 --> 00:14:52,743 Since you were a child, 366 00:14:52,983 --> 00:14:54,693 you've been carrying everything alone. 367 00:14:54,813 --> 00:14:55,653 Grandaunt, 368 00:14:56,293 --> 00:14:57,143 do you still 369 00:14:57,893 --> 00:14:58,773 eat spicy food? 370 00:15:00,463 --> 00:15:01,693 What are you talking about? 371 00:15:02,773 --> 00:15:04,503 Considering my health condition, 372 00:15:04,573 --> 00:15:05,893 from this day on, 373 00:15:06,383 --> 00:15:08,173 I'll have to say goodbye 374 00:15:08,173 --> 00:15:09,413 to spicy food, 375 00:15:09,693 --> 00:15:10,623 cold food, 376 00:15:10,623 --> 00:15:12,173 or the seafood 377 00:15:13,103 --> 00:15:14,223 I always love. 378 00:15:16,893 --> 00:15:18,023 I see a packet of spicy sticks. 379 00:15:25,743 --> 00:15:26,583 Forget it. 380 00:15:29,533 --> 00:15:30,773 I'll stop pretending. 381 00:15:33,143 --> 00:15:33,983 Actually, your grandaunt 382 00:15:33,983 --> 00:15:34,933 has no problem. 383 00:15:34,933 --> 00:15:36,413 I'm as strong as cattle. 384 00:15:37,693 --> 00:15:39,533 I'm just worried about Linjia. 385 00:15:39,533 --> 00:15:41,023 He's pursuing that girl. 386 00:15:41,023 --> 00:15:42,293 Miss Xiaomeng, I mean. 387 00:15:42,293 --> 00:15:44,173 He's so slow 388 00:15:44,173 --> 00:15:45,413 that I'm anxious. 389 00:15:45,413 --> 00:15:46,623 I'm just trying 390 00:15:46,893 --> 00:15:48,933 to help him move forward. 391 00:15:50,143 --> 00:15:52,053 Young guys like you 392 00:15:52,343 --> 00:15:55,103 love to wait. 393 00:15:55,223 --> 00:15:56,693 That's ridiculous. 394 00:15:56,863 --> 00:15:58,893 You'll only regret it. 395 00:16:00,343 --> 00:16:01,693 I've been there. 396 00:16:01,693 --> 00:16:02,893 So, I'll tell you what. 397 00:16:03,023 --> 00:16:05,383 No one should close himself off. 398 00:16:05,413 --> 00:16:06,933 He must open his heart instead. 399 00:16:08,053 --> 00:16:09,263 Only when he opens his mind 400 00:16:09,343 --> 00:16:11,413 can the sunlight shine in. 401 00:16:11,533 --> 00:16:12,373 Understand? 402 00:16:14,893 --> 00:16:17,103 Actually, I always think 403 00:16:17,693 --> 00:16:19,103 Miss Xing 404 00:16:19,103 --> 00:16:21,503 is the one who can open your heart. 405 00:16:22,533 --> 00:16:23,413 Besides, 406 00:16:23,503 --> 00:16:24,653 I somehow think 407 00:16:24,653 --> 00:16:25,743 the two of you 408 00:16:26,773 --> 00:16:28,343 are destined to be together. 409 00:16:28,983 --> 00:16:29,823 I'm serious. 410 00:16:30,223 --> 00:16:32,263 The two of you will get back together. 411 00:16:33,023 --> 00:16:35,103 Trust my intuition. 412 00:16:41,413 --> 00:16:42,533 Since you were little, 413 00:16:42,533 --> 00:16:43,383 I've been nice to you, huh? 414 00:16:45,623 --> 00:16:46,463 This... 415 00:16:46,743 --> 00:16:47,583 This stuff. 416 00:16:48,103 --> 00:16:48,943 And the fact 417 00:16:49,143 --> 00:16:51,023 that I'm pretending to be sick... 418 00:16:51,103 --> 00:16:52,653 Don't tell Linjia. 419 00:16:52,693 --> 00:16:53,813 Keep it to yourself. 420 00:16:54,343 --> 00:16:55,183 Got it. 421 00:16:56,223 --> 00:16:57,383 Good boy. 422 00:16:57,653 --> 00:16:59,293 Come on. You have some. 423 00:16:59,293 --> 00:17:00,463 - No. - Have some. 424 00:17:01,763 --> 00:17:02,623 Oh, young man. 425 00:17:02,623 --> 00:17:03,893 Take it easy on this food. 426 00:17:04,183 --> 00:17:05,503 You know what? I'm so tasteless. 427 00:17:05,503 --> 00:17:06,342 I nearly... 428 00:17:06,573 --> 00:17:07,413 Tastes so good. 429 00:17:13,852 --> 00:17:14,703 I should go. 430 00:17:15,663 --> 00:17:17,023 Not until you have some soup I made. 431 00:17:19,132 --> 00:17:20,423 You have indeed inherited 432 00:17:20,423 --> 00:17:21,333 Grandaunt's cooking skills. 433 00:17:23,333 --> 00:17:24,333 Maybe my family 434 00:17:24,703 --> 00:17:25,903 have the gene for making soup. 435 00:17:30,533 --> 00:17:32,743 All right. Take care of Grandaunt. 436 00:17:33,053 --> 00:17:35,023 Tell me if you need anything. 437 00:17:36,503 --> 00:17:38,133 I will. Go back to work. 438 00:17:49,773 --> 00:17:50,703 You're sensible now. 439 00:17:55,333 --> 00:17:56,183 Ting, 440 00:17:56,183 --> 00:17:57,293 you've been more mature, too. 441 00:17:57,463 --> 00:17:58,303 I'll get... 442 00:18:00,533 --> 00:18:01,983 More soup for my mother. 443 00:18:38,883 --> 00:18:41,723 (Powerball Lottery) 444 00:18:41,723 --> 00:18:45,323 (Ten Things to Do with Mr. Han) 445 00:19:05,373 --> 00:19:06,213 Prof. Meng. 446 00:19:07,333 --> 00:19:08,293 There you are, Ji Xing. 447 00:19:08,873 --> 00:19:09,723 Take your seat. 448 00:19:09,743 --> 00:19:10,943 - Here. - OK. 449 00:19:15,263 --> 00:19:17,773 I reviewed your final thesis. 450 00:19:17,853 --> 00:19:18,983 That's really good. 451 00:19:20,183 --> 00:19:21,183 It has novel points of view 452 00:19:21,333 --> 00:19:23,533 and a lot of data from practical applications. 453 00:19:23,533 --> 00:19:24,773 I'm inspired a lot. 454 00:19:24,903 --> 00:19:26,263 Because you taught me very well. 455 00:19:28,813 --> 00:19:30,183 Actually, our research 456 00:19:30,223 --> 00:19:31,813 will end up being applied 457 00:19:31,813 --> 00:19:32,813 in business development. 458 00:19:34,023 --> 00:19:35,903 Lately, Hanhai Xingchen's new product 459 00:19:35,903 --> 00:19:37,533 has won an international gold medal. 460 00:19:38,133 --> 00:19:39,923 Xingchen is meritorious 461 00:19:40,133 --> 00:19:41,293 for its technical support. 462 00:19:43,093 --> 00:19:43,933 Thanks. 463 00:19:44,023 --> 00:19:45,943 I'll convey your congratulations to them. 464 00:19:46,423 --> 00:19:48,743 You no longer have a problem 465 00:19:49,183 --> 00:19:50,533 with the merger thing, huh? 466 00:19:51,943 --> 00:19:53,333 Before, I was being petty. 467 00:19:53,773 --> 00:19:56,093 I only focused on the company and myself 468 00:19:56,133 --> 00:19:57,703 instead of the macroscopical problem. 469 00:19:58,573 --> 00:20:00,183 Actually, AI medicine in China 470 00:20:00,183 --> 00:20:01,573 has been developing fast. 471 00:20:01,773 --> 00:20:03,613 But compared to some developed countries, 472 00:20:03,613 --> 00:20:05,533 there are still some gaps. 473 00:20:06,053 --> 00:20:07,903 Resource integration is necessary. 474 00:20:09,773 --> 00:20:11,423 Xingchen or Hanhai, 475 00:20:11,423 --> 00:20:12,983 without the merger, 476 00:20:13,293 --> 00:20:15,773 couldn't have emerged internationally so fast. 477 00:20:17,333 --> 00:20:18,773 Looks like you've learned 478 00:20:18,773 --> 00:20:20,423 to think macroscopically. 479 00:20:20,773 --> 00:20:22,023 This is good. 480 00:20:22,943 --> 00:20:25,333 You can see the problems of our nation and people 481 00:20:25,373 --> 00:20:26,743 and analyze things 482 00:20:26,743 --> 00:20:27,983 from an international perspective. 483 00:20:28,053 --> 00:20:28,903 Isn't that exactly why 484 00:20:28,903 --> 00:20:30,093 you came here for a study tour? 485 00:20:34,183 --> 00:20:35,023 Meng, 486 00:20:35,023 --> 00:20:36,503 who do you want me to meet today? 487 00:20:37,373 --> 00:20:38,373 You're also here, Ji Xing. 488 00:20:39,423 --> 00:20:40,573 I'm going back to China tomorrow. 489 00:20:40,573 --> 00:20:41,983 I'm here to say goodbye to Prof. Meng. 490 00:20:42,293 --> 00:20:43,503 You're leaving? 491 00:20:43,743 --> 00:20:44,583 - Yes. - Yes. 492 00:20:45,023 --> 00:20:46,293 Go back and work hard. 493 00:20:46,293 --> 00:20:48,023 I'm optimistic about your future. 494 00:20:48,293 --> 00:20:50,373 I will. And I'll learn more from you. 495 00:20:50,373 --> 00:20:51,213 No problem. 496 00:20:55,903 --> 00:20:57,093 You're arriving soon, huh? 497 00:20:58,093 --> 00:20:59,293 Just come over. 498 00:21:00,293 --> 00:21:01,133 Qin Li is also here. 499 00:21:04,503 --> 00:21:05,533 I'll let you work, Prof. Meng. 500 00:21:05,663 --> 00:21:06,613 I should go. 501 00:21:06,613 --> 00:21:08,093 - OK. - See you. 502 00:21:08,703 --> 00:21:09,543 Bye. 503 00:21:10,463 --> 00:21:11,303 Wait, Ji Xing. 504 00:21:11,393 --> 00:21:12,253 Hey, Qin Li. 505 00:21:12,263 --> 00:21:13,463 I can meet that guy any time. 506 00:21:13,463 --> 00:21:14,423 Maybe another day. 507 00:21:14,613 --> 00:21:15,813 You didn't tell me you would leave. 508 00:21:15,813 --> 00:21:17,023 - Hey you. - I insist 509 00:21:17,023 --> 00:21:18,053 bidding you farewell. 510 00:21:18,053 --> 00:21:19,183 - Let's go. - But... 511 00:21:23,363 --> 00:21:26,923 (Sternelicht University) 512 00:21:29,243 --> 00:21:30,843 (Sternelicht University) 513 00:21:41,463 --> 00:21:42,303 Prof. Meng. 514 00:21:42,983 --> 00:21:44,423 There you are. Take your seat. 515 00:21:46,373 --> 00:21:47,263 Where's Qin Li? 516 00:21:50,293 --> 00:21:51,743 A student of mine is going back to China. 517 00:21:52,223 --> 00:21:53,703 He wants to bid a farewell with her. 518 00:21:53,813 --> 00:21:55,023 You don't mind, huh? 519 00:21:56,263 --> 00:21:58,133 He's indeed as casual as before. 520 00:21:58,663 --> 00:21:59,503 Yeah. 521 00:21:59,903 --> 00:22:02,133 He's a genius, anyway. 522 00:22:02,613 --> 00:22:04,223 And he's the man you need now. 523 00:22:04,773 --> 00:22:06,293 He specializes in AI. 524 00:22:06,323 --> 00:22:07,613 In the international academic circle 525 00:22:07,613 --> 00:22:08,703 and among overseas Chinese, 526 00:22:08,703 --> 00:22:09,853 he's famous, too. 527 00:22:09,983 --> 00:22:11,223 Also, he's an outgoing 528 00:22:11,223 --> 00:22:12,133 and natural socializer. 529 00:22:12,813 --> 00:22:14,183 He will be 530 00:22:14,183 --> 00:22:15,743 the best consultant 531 00:22:15,943 --> 00:22:17,183 for your AI talent pool. 532 00:22:18,183 --> 00:22:19,023 I know. 533 00:22:19,183 --> 00:22:20,703 That's why I came personally. 534 00:22:21,223 --> 00:22:22,063 Han Ting, 535 00:22:22,943 --> 00:22:24,463 it's not easy 536 00:22:24,943 --> 00:22:26,183 to build a talent pool. 537 00:22:26,293 --> 00:22:27,943 I never do anything I'm unsure of. 538 00:22:29,903 --> 00:22:31,533 You're ambitious. Do a good job. 539 00:22:32,053 --> 00:22:33,423 I'll leave you alone. 540 00:22:33,663 --> 00:22:34,663 Hope you can 541 00:22:34,663 --> 00:22:35,943 get me to see him tomorrow. 542 00:22:36,983 --> 00:22:37,823 Now, 543 00:22:37,853 --> 00:22:40,293 he's determined to serve his country. 544 00:22:40,373 --> 00:22:41,813 As far as I know him, 545 00:22:42,023 --> 00:22:43,533 when you have a genuine attitude, 546 00:22:43,743 --> 00:22:45,373 he will do his best to help you. 547 00:22:46,943 --> 00:22:48,023 Thank you, then. 548 00:22:48,503 --> 00:22:49,343 No problem. 549 00:22:55,923 --> 00:23:00,323 (Munich Whistle) 550 00:23:26,943 --> 00:23:27,903 Ji Xing, 551 00:23:28,503 --> 00:23:30,023 strawberry cake, right? 552 00:23:30,093 --> 00:23:30,933 Yes. 553 00:23:44,263 --> 00:23:47,553 ♪Everything you wanted me to be♪ 554 00:23:47,833 --> 00:23:51,573 ♪I tried to let you be my destiny♪ 555 00:23:51,703 --> 00:23:55,433 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 556 00:23:55,493 --> 00:23:58,263 ♪Endlessly♪ 557 00:23:59,593 --> 00:24:02,923 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 558 00:24:03,423 --> 00:24:06,833 ♪Call my name from distance guiding me♪ 559 00:24:06,983 --> 00:24:10,343 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 560 00:24:10,923 --> 00:24:13,623 ♪Endlessly♪ 561 00:24:14,693 --> 00:24:16,693 ♪You are everything♪ 562 00:24:35,613 --> 00:24:36,503 Han Ting? 563 00:24:37,903 --> 00:24:39,183 When did you get back? 564 00:24:43,223 --> 00:24:44,093 Sorry. 565 00:24:44,423 --> 00:24:46,133 I didn't know you were here. I only ordered for two. 566 00:24:46,133 --> 00:24:46,973 Come on. Take your seat. 567 00:24:56,663 --> 00:24:57,573 You know each other? 568 00:24:59,613 --> 00:25:00,903 - We're... - Schoolmates. 569 00:25:02,423 --> 00:25:03,263 What a coincidence. 570 00:25:03,373 --> 00:25:04,773 He and I are schoolmates, too. 571 00:25:04,773 --> 00:25:05,983 He graduated two years earlier. 572 00:25:13,023 --> 00:25:14,223 Today, Prof. Meng said 573 00:25:14,223 --> 00:25:15,183 someone wanted to see me. 574 00:25:15,183 --> 00:25:16,503 It can't be you, huh? 575 00:25:17,853 --> 00:25:18,703 What do you want me for? 576 00:25:19,533 --> 00:25:20,463 When you were in college, 577 00:25:20,463 --> 00:25:22,053 you did well in the programming 578 00:25:22,053 --> 00:25:23,053 of academic robots. 579 00:25:23,053 --> 00:25:24,373 Prof. Meng said you would go back to China 580 00:25:24,373 --> 00:25:25,373 and continue your research. 581 00:25:25,533 --> 00:25:26,613 He recommended you to me, 582 00:25:26,703 --> 00:25:28,023 expecting you to work with me 583 00:25:28,023 --> 00:25:28,983 with your talent 584 00:25:28,983 --> 00:25:30,293 to make effort 585 00:25:30,293 --> 00:25:31,333 for China's talent business. 586 00:25:34,293 --> 00:25:35,293 How will you establish 587 00:25:35,293 --> 00:25:36,223 the AI talent pool? 588 00:25:36,853 --> 00:25:38,703 How will you offer a better research environment? 589 00:25:39,053 --> 00:25:39,983 By giving a high pay 590 00:25:40,263 --> 00:25:41,183 to get overseas talents 591 00:25:41,183 --> 00:25:42,093 back to China? 592 00:25:43,093 --> 00:25:44,183 Besides enlisting talents, 593 00:25:44,333 --> 00:25:46,743 the talent pool also serves as a cultivation platform. 594 00:25:47,223 --> 00:25:48,773 I want to establish 595 00:25:48,773 --> 00:25:49,703 an AI talent pool 596 00:25:49,703 --> 00:25:50,943 that can improve itself. 597 00:25:51,133 --> 00:25:52,573 Dongyang Medical will work 598 00:25:52,573 --> 00:25:53,943 with other domestic giant companies 599 00:25:53,943 --> 00:25:54,943 to invest heavily. 600 00:25:55,223 --> 00:25:56,773 In a number of ways such as scholarship 601 00:25:57,183 --> 00:25:58,423 and academic exchange, 602 00:25:58,743 --> 00:25:59,663 we will cooperate 603 00:25:59,663 --> 00:26:01,023 with the universities 604 00:26:01,023 --> 00:26:02,053 and leading tech companies. 605 00:26:02,463 --> 00:26:03,703 We'll share resources 606 00:26:03,703 --> 00:26:05,263 to help those capable young guys 607 00:26:05,263 --> 00:26:06,613 who are interested in AI 608 00:26:06,613 --> 00:26:07,463 to grow fast. 609 00:26:07,703 --> 00:26:09,943 We'll also attract overseas scientists 610 00:26:10,093 --> 00:26:11,903 and financially support 611 00:26:11,903 --> 00:26:13,263 their research in China. 612 00:26:14,423 --> 00:26:15,463 Then will these talents 613 00:26:15,703 --> 00:26:17,133 be monopolized by Dongyang Medical? 614 00:26:17,613 --> 00:26:19,133 They don't belong to Dongyang Medical. 615 00:26:19,503 --> 00:26:20,983 They don't need to work for it exclusively. 616 00:26:21,703 --> 00:26:23,223 How much can Dongyang Medical do? 617 00:26:23,983 --> 00:26:25,223 I think you know 618 00:26:25,533 --> 00:26:26,423 what a huge investment 619 00:26:26,423 --> 00:26:28,023 a talent pool requires. 620 00:26:28,273 --> 00:26:29,263 If something stands in the way, 621 00:26:29,263 --> 00:26:30,813 will Dongyang Medical give up halfway? 622 00:26:31,773 --> 00:26:32,613 Han Ting, 623 00:26:32,983 --> 00:26:34,503 I checked up on Dongyang Medical. 624 00:26:34,743 --> 00:26:36,023 Personally, I don't think 625 00:26:36,293 --> 00:26:38,133 it is powerful enough 626 00:26:38,813 --> 00:26:39,903 to start this plan now. 627 00:26:40,743 --> 00:26:42,773 Prof. Meng once mentioned 628 00:26:43,133 --> 00:26:44,463 that many countries have started 629 00:26:44,463 --> 00:26:45,663 the cultivation and reserve 630 00:26:45,663 --> 00:26:46,503 of AI talents. 631 00:26:46,743 --> 00:26:47,663 Some countries 632 00:26:47,663 --> 00:26:49,333 even do a talent blockade on China. 633 00:26:50,293 --> 00:26:52,223 If we don't sharpen our gun until the war starts, 634 00:26:52,223 --> 00:26:53,263 that will be too late. 635 00:26:54,333 --> 00:26:55,423 So, however big 636 00:26:55,423 --> 00:26:56,313 the upfront investment is, 637 00:26:56,943 --> 00:26:58,423 or whatever trouble there is later, 638 00:26:58,613 --> 00:26:59,983 Dongyang Medical will not quit. 639 00:27:06,223 --> 00:27:07,613 I'll think about it. 640 00:27:18,813 --> 00:27:20,183 The robot in the lab 641 00:27:20,183 --> 00:27:21,903 suddenly babbled 642 00:27:21,983 --> 00:27:23,373 and did verbal abuse to my colleague. 643 00:27:24,293 --> 00:27:25,703 I have to go back. 644 00:27:27,293 --> 00:27:28,133 I'll leave, too. 645 00:27:28,223 --> 00:27:29,063 Ji Xing. 646 00:27:31,023 --> 00:27:32,263 I have something to tell you. 647 00:27:34,813 --> 00:27:35,853 Han Ting, 648 00:27:36,373 --> 00:27:38,423 do you discover Ji Xing's talent 649 00:27:38,423 --> 00:27:39,743 and try to recruit her? 650 00:27:40,813 --> 00:27:42,743 But anyway, when I'm back in China, 651 00:27:42,743 --> 00:27:44,023 if Ji Xing can be my colleague, 652 00:27:44,333 --> 00:27:45,613 I'll be happy about that. 653 00:27:45,743 --> 00:27:46,813 Stop joking. 654 00:27:47,293 --> 00:27:48,133 All right, then. 655 00:27:48,703 --> 00:27:49,703 I have to go. 656 00:27:50,293 --> 00:27:51,773 I'll come to you when I'm back in China. 657 00:28:02,943 --> 00:28:03,783 Let's talk. 658 00:28:15,613 --> 00:28:16,813 Thank you for defending me. 659 00:28:23,093 --> 00:28:24,093 When will you go back to China? 660 00:28:25,023 --> 00:28:25,863 Tomorrow. 661 00:28:26,903 --> 00:28:28,613 What's your plan after that? 662 00:28:36,093 --> 00:28:37,503 Still mad at me? 663 00:28:38,813 --> 00:28:39,813 About the merger, 664 00:28:39,813 --> 00:28:41,333 I understand you now. 665 00:28:42,183 --> 00:28:43,503 I should also thank you 666 00:28:43,813 --> 00:28:44,703 for bringing Xingchen 667 00:28:44,703 --> 00:28:45,743 to the point where it is now. 668 00:28:53,743 --> 00:28:54,613 But Han Ting... 669 00:28:56,533 --> 00:28:57,613 If you loved me, 670 00:28:58,703 --> 00:29:00,133 you wouldn't have cheated me 671 00:29:00,943 --> 00:29:02,503 or used me as a pawn. 672 00:29:06,743 --> 00:29:07,983 In my position, 673 00:29:08,183 --> 00:29:09,183 I have my crosses to bear. 674 00:29:10,773 --> 00:29:12,903 In my life, love isn't everything. 675 00:29:13,663 --> 00:29:15,503 I can't sacrifice Dongyang's layout 676 00:29:15,773 --> 00:29:17,533 for my personal affection. 677 00:29:18,903 --> 00:29:20,423 I can't promise 678 00:29:20,423 --> 00:29:21,323 you're everything in my life. 679 00:29:24,053 --> 00:29:25,183 But I give you my word. 680 00:29:25,943 --> 00:29:27,093 In love, 681 00:29:27,983 --> 00:29:28,823 you're my one and only. 682 00:29:37,743 --> 00:29:38,773 Do you think 683 00:29:39,533 --> 00:29:41,943 being fit for each other is love? 684 00:29:47,903 --> 00:29:49,093 Love, as far as I see, 685 00:29:50,943 --> 00:29:52,293 is gradually accumulated 686 00:29:54,423 --> 00:29:56,613 day by day. 687 00:29:57,293 --> 00:29:58,333 It grows slowly. 688 00:29:59,773 --> 00:30:01,503 To me, it's not a rapid move, 689 00:30:02,663 --> 00:30:03,943 but a slow process. 690 00:30:05,373 --> 00:30:07,093 I guess I can't completely define it 691 00:30:07,813 --> 00:30:08,943 before I look back 692 00:30:09,943 --> 00:30:11,023 at the end of my life. 693 00:30:39,533 --> 00:30:40,373 Thanks. 694 00:30:41,983 --> 00:30:43,053 Excuse me. 695 00:30:43,293 --> 00:30:44,703 May I change the seat? 696 00:30:45,093 --> 00:30:45,943 You like to sit 697 00:30:45,943 --> 00:30:46,983 with your girlfriend? 698 00:30:47,223 --> 00:30:49,533 No. I'm not his girlfriend. 699 00:30:49,773 --> 00:30:50,703 Not yet. 700 00:30:52,983 --> 00:30:53,823 So... 701 00:30:56,903 --> 00:30:57,743 Oh, yes. 702 00:31:04,093 --> 00:31:05,373 Why? 703 00:31:05,523 --> 00:31:06,643 (Development Strategy) 704 00:31:07,943 --> 00:31:09,423 I shouldn't review this. 705 00:31:09,943 --> 00:31:10,783 It's OK. 706 00:31:10,903 --> 00:31:12,183 You're a shareholder of Hanhai Xingchen. 707 00:31:12,903 --> 00:31:14,373 With Hanhai Xingchen, 708 00:31:14,613 --> 00:31:16,223 Dongyang Medical will establish a talent pool. 709 00:31:16,663 --> 00:31:17,703 You'll be needed 710 00:31:17,703 --> 00:31:18,543 in many cases. 711 00:31:18,773 --> 00:31:19,853 If you only mind 712 00:31:19,853 --> 00:31:21,023 that I'm your ex-boyfriend 713 00:31:21,023 --> 00:31:22,293 and turn down the offer, 714 00:31:22,663 --> 00:31:23,903 it will be a pity, I believe. 715 00:31:25,423 --> 00:31:27,293 I hope you can seriously consider 716 00:31:29,333 --> 00:31:30,293 joining Hanhai Xingchen. 717 00:31:37,293 --> 00:31:38,133 OK. 718 00:31:38,133 --> 00:31:39,293 I'll think about it. 719 00:31:46,333 --> 00:31:48,093 Will you get your seat back? 720 00:31:57,683 --> 00:32:03,123 (Development Strategy of Hanhai Xingchen) 721 00:32:12,203 --> 00:32:15,083 (Development Strategy) 722 00:33:08,823 --> 00:33:09,663 At this time, 723 00:33:09,663 --> 00:33:11,023 Xing just got off the plane, I think. 724 00:33:11,293 --> 00:33:12,133 We're not late. 725 00:33:12,263 --> 00:33:13,573 Don't look over there. 726 00:33:14,943 --> 00:33:16,223 What if she sees us? 727 00:33:16,223 --> 00:33:17,853 We'll surprise her, won't we? 728 00:33:19,533 --> 00:33:20,463 That's right. 729 00:33:23,703 --> 00:33:24,543 There she is. 730 00:33:25,903 --> 00:33:26,813 Turn your head. 731 00:33:27,853 --> 00:33:28,693 Why? 732 00:33:31,463 --> 00:33:33,743 How come she's with Han Ting? 733 00:33:34,423 --> 00:33:35,373 Mr. Han? 734 00:33:36,293 --> 00:33:37,133 They... 735 00:33:37,133 --> 00:33:38,223 What do we do? 736 00:33:39,423 --> 00:33:40,263 Don't say anything. 737 00:33:40,273 --> 00:33:41,423 Don't let them see us. 738 00:33:50,333 --> 00:33:51,423 Get closer. Closer. 739 00:34:01,503 --> 00:34:03,183 What is going on? 740 00:34:41,903 --> 00:34:42,742 Tang Song, 741 00:34:43,053 --> 00:34:44,253 how's Dahuang doing lately? 742 00:34:44,253 --> 00:34:45,173 Don't worry, boss. 743 00:34:45,173 --> 00:34:46,693 I check on it every day. 744 00:34:54,733 --> 00:34:55,983 Do you want to see Dahuang? 745 00:35:02,253 --> 00:35:03,093 Here. 746 00:35:16,423 --> 00:35:17,383 It's chubbier. 747 00:35:17,613 --> 00:35:19,133 Don't feed it too many snacks. 748 00:35:20,943 --> 00:35:21,783 Feed less. 749 00:35:22,383 --> 00:35:23,223 Got it. 750 00:35:26,093 --> 00:35:26,933 Oh, Miss Ji. 751 00:35:27,343 --> 00:35:28,693 Dahuang misses you. 752 00:35:29,023 --> 00:35:31,023 I guess it knew you would come back. 753 00:35:31,463 --> 00:35:33,133 Yesterday, it was waiting at the door. 754 00:35:36,573 --> 00:35:37,413 It was? 755 00:35:38,343 --> 00:35:39,183 Miss Ji, 756 00:35:39,383 --> 00:35:40,573 if you miss Dahuang, 757 00:35:40,573 --> 00:35:41,903 let my boss know. 758 00:35:41,983 --> 00:35:43,573 We'll get you to see it. 759 00:35:43,733 --> 00:35:45,903 Yeah. If it's not convenient, 760 00:35:45,903 --> 00:35:47,733 I can send you its photos regularly. 761 00:35:50,573 --> 00:35:51,413 OK. 762 00:35:55,053 --> 00:35:55,893 OK. 763 00:36:31,903 --> 00:36:32,743 Thank you. 764 00:36:34,863 --> 00:36:35,783 Take some good rest. 765 00:36:36,173 --> 00:36:37,303 I'll wait for you in Hanhai Xingchen. 766 00:37:05,533 --> 00:37:06,373 Boss, 767 00:37:06,503 --> 00:37:08,213 you haven't been this happy for a long time. 768 00:37:09,863 --> 00:37:11,173 Tell the HR Department 769 00:37:11,343 --> 00:37:12,783 to send an offer to Ji Xing. 770 00:37:12,943 --> 00:37:13,783 I get it. 771 00:37:29,943 --> 00:37:31,303 I can finally have a hotpot. 772 00:37:31,343 --> 00:37:32,983 I've been missing it for a long time. 773 00:37:33,383 --> 00:37:35,903 Eat more and get more nutrition. 774 00:37:40,253 --> 00:37:41,093 Xing, 775 00:37:41,783 --> 00:37:43,213 did you get back to Han Ting? 776 00:37:45,383 --> 00:37:46,343 Why would you ask that? 777 00:37:46,783 --> 00:37:47,903 Earlier today, Su Zhizhou and I 778 00:37:47,903 --> 00:37:49,343 went to the airport for you. 779 00:37:50,423 --> 00:37:51,503 But I didn't see you. 780 00:37:51,503 --> 00:37:53,053 You were with Han Ting. 781 00:37:53,053 --> 00:37:54,343 Why would we show up? 782 00:37:54,503 --> 00:37:55,383 To annoy you? 783 00:37:57,693 --> 00:37:58,783 Is that true? 784 00:37:59,173 --> 00:38:01,023 Yes. I saw that with my eyes. 785 00:38:01,613 --> 00:38:03,903 I came across him in Germany 786 00:38:03,943 --> 00:38:05,533 and we flew back together. 787 00:38:08,943 --> 00:38:10,213 You forgave him? 788 00:38:12,533 --> 00:38:14,343 In Germany, I've learned a lot. 789 00:38:15,053 --> 00:38:15,943 I've realized 790 00:38:16,693 --> 00:38:17,823 Han Ting made that decision 791 00:38:18,423 --> 00:38:19,943 for a bigger layout. 792 00:38:23,023 --> 00:38:24,823 Hanhai Xingchen develops very well, too. 793 00:38:25,253 --> 00:38:26,613 I have no reason to blame him. 794 00:38:31,573 --> 00:38:32,413 Boil some vegetables. 795 00:38:40,243 --> 00:38:41,923 (Hanhai Xingchen's offer for the vice president) 796 00:38:45,613 --> 00:38:46,613 What's up, Xing? 797 00:38:49,343 --> 00:38:51,343 Hanhai Xingchen sent me an offer. 798 00:38:53,173 --> 00:38:54,013 Xing, 799 00:38:54,173 --> 00:38:56,173 I know you always care about Xingchen. 800 00:38:57,133 --> 00:38:57,973 Come back. 801 00:38:58,653 --> 00:38:59,903 We all need you. 802 00:39:04,173 --> 00:39:05,613 Come on, girls. 803 00:39:05,653 --> 00:39:06,533 Eat some more. 804 00:39:07,903 --> 00:39:09,303 When you were abroad these days, 805 00:39:09,303 --> 00:39:10,783 you must have wanted this, huh? 806 00:39:12,133 --> 00:39:13,903 Enjoy the hotpot you were expecting. 807 00:39:21,363 --> 00:39:23,163 (Dongyang Group) 808 00:39:29,563 --> 00:39:30,443 (Dongyang Group) 809 00:39:44,903 --> 00:39:47,533 Boss, Miss Ji has joined Hanhai Xingchen. 810 00:39:49,133 --> 00:39:50,093 I get it. 811 00:40:02,693 --> 00:40:04,303 Miss Ji, this is your office. 812 00:40:04,303 --> 00:40:07,403 (Ji Xing, Vice President) 813 00:40:07,403 --> 00:40:12,323 (Vice President's Office) 814 00:40:22,803 --> 00:40:25,083 (Ji Xing, Vice President) 815 00:40:30,323 --> 00:40:35,563 (Welcome back.) 816 00:40:51,083 --> 00:40:56,803 (Welcome back.) 817 00:40:59,783 --> 00:41:00,623 Miss Ji. 818 00:41:00,783 --> 00:41:01,733 Ask Su Zhizhou and Li Li 819 00:41:01,733 --> 00:41:02,863 to come to my office. 820 00:41:03,053 --> 00:41:03,893 OK. 821 00:41:06,443 --> 00:41:07,563 (Hanhai Xingchen) 822 00:41:12,173 --> 00:41:13,173 I didn't expect so many things 823 00:41:13,173 --> 00:41:14,303 to have happened these days. 824 00:41:15,463 --> 00:41:17,093 Now, things are better. 825 00:41:17,733 --> 00:41:19,053 After Zhizhou led Division 2 826 00:41:19,053 --> 00:41:21,343 to upgrade the 3D printing hardware, 827 00:41:21,533 --> 00:41:23,503 they won back control of techniques. 828 00:41:23,983 --> 00:41:25,093 Well done, Mr. Su. 829 00:41:25,463 --> 00:41:26,783 Strength proves all. 830 00:41:27,343 --> 00:41:29,343 Xing, you're back. 831 00:41:29,463 --> 00:41:30,533 The three of us 832 00:41:30,733 --> 00:41:31,823 are complete, then. 833 00:41:41,053 --> 00:41:41,943 Qin Li? 834 00:41:43,023 --> 00:41:44,303 When did you come back? 835 00:41:45,023 --> 00:41:45,863 Surprised, huh? 836 00:41:46,653 --> 00:41:47,493 Yes, 837 00:41:47,613 --> 00:41:48,503 but only a little bit. 838 00:41:49,023 --> 00:41:51,093 I knew you would accept Han Ting's invitation. 839 00:41:53,303 --> 00:41:54,383 Are you available after work? 840 00:41:54,463 --> 00:41:55,463 Shall I invite you to a movie? 841 00:41:58,463 --> 00:41:59,303 Take your seat. 842 00:42:04,783 --> 00:42:05,623 Let me introduce you. 843 00:42:06,023 --> 00:42:06,863 This is Qin Li, 844 00:42:06,863 --> 00:42:07,733 the consultant I get back 845 00:42:07,733 --> 00:42:08,573 from Germany. 846 00:42:09,123 --> 00:42:10,613 This is Luo Ping, president of Hanhai Xingchen. 847 00:42:11,343 --> 00:42:12,693 - Nice to meet you. - Hi, Mr. Qin. 848 00:42:13,733 --> 00:42:15,173 Now, Mr. Luo is working 849 00:42:15,173 --> 00:42:16,613 on steadily developing projects. 850 00:42:17,093 --> 00:42:18,503 I want the two of you 851 00:42:18,533 --> 00:42:19,693 to take charge 852 00:42:19,823 --> 00:42:20,663 of the talent pool thing. 853 00:42:22,343 --> 00:42:23,183 OK. 854 00:42:23,383 --> 00:42:24,503 Together with Ji Xing, 855 00:42:24,503 --> 00:42:25,983 we'll do a good job. 856 00:42:26,533 --> 00:42:27,373 No problem. 857 00:42:28,213 --> 00:42:29,213 Thank you, Miss Ji 858 00:42:29,213 --> 00:42:30,093 and Mr. Qin. 859 00:42:30,343 --> 00:42:31,503 If you need my support, 860 00:42:31,503 --> 00:42:32,343 let me know. 861 00:42:33,383 --> 00:42:35,303 Next, let's talk 862 00:42:35,303 --> 00:42:36,653 about pushing the talent pool plan. 863 00:42:37,733 --> 00:42:39,343 This is Mr. Han's proposal. 864 00:42:39,383 --> 00:42:40,303 You can check it. 865 00:43:08,863 --> 00:43:13,583 ♪Once again, you stand opposite me♪ 866 00:43:15,683 --> 00:43:20,483 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 867 00:43:21,903 --> 00:43:27,903 ♪They seem remote, but get in between us♪ 868 00:43:28,693 --> 00:43:33,673 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 869 00:43:36,263 --> 00:43:41,253 ♪If I can get closer to you♪ 870 00:43:42,993 --> 00:43:48,413 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 871 00:43:49,213 --> 00:43:55,523 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 872 00:43:56,193 --> 00:44:03,123 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 873 00:44:05,023 --> 00:44:09,613 ♪We each take a side♪ 874 00:44:10,053 --> 00:44:16,563 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 875 00:44:16,913 --> 00:44:23,143 ♪We always expect each other to relent first♪ 876 00:44:23,353 --> 00:44:26,423 ♪Before we're relieved♪ 877 00:44:26,423 --> 00:44:32,153 ♪Pretend love isn't about winning♪ 878 00:44:32,423 --> 00:44:37,013 ♪We each keep a half♪ 879 00:44:37,523 --> 00:44:44,113 ♪Completing ourselves before revealing♪ 880 00:44:44,343 --> 00:44:46,933 ♪Instead of expectations♪ 881 00:44:46,933 --> 00:44:53,803 ♪We need each other's answer to judge♪ 882 00:44:53,803 --> 00:44:59,183 ♪When love is a game of exchange♪ 883 00:45:00,203 --> 00:45:03,603 ♪It is truly terrible♪ 884 00:45:03,603 --> 00:45:08,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 885 00:45:03,603 --> 00:45:13,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.