Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,413 --> 00:00:16,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,413 --> 00:00:21,413
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,413 --> 00:00:24,823
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,823 --> 00:00:27,083
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,463 --> 00:00:30,553
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,713 --> 00:00:34,433
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,933 --> 00:00:38,503
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,503 --> 00:00:41,113
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,113 --> 00:00:44,263
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,573 --> 00:00:47,683
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,903 --> 00:00:51,343
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,343 --> 00:00:55,063
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,223 --> 00:00:58,113
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,303 --> 00:01:02,983
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,463 --> 00:01:07,753
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,753 --> 00:01:10,193
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,193 --> 00:01:14,393
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,543 --> 00:01:17,143
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,143 --> 00:01:21,243
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,403 --> 00:01:23,893
♪Not giving up♪
21
00:01:23,893 --> 00:01:28,293
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,293 --> 00:01:31,283
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,283 --> 00:01:36,002
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,323 --> 00:01:39,002
=Episode 34=
25
00:01:39,812 --> 00:01:41,252
Ms. Han, how about I take care of you?
26
00:01:41,303 --> 00:01:42,143
OK.
27
00:01:45,423 --> 00:01:47,812
Linjia, I don't need a carer
28
00:01:47,812 --> 00:01:48,893
for 24 hours a day.
29
00:01:49,333 --> 00:01:51,143
When she doesn't do live streaming,
30
00:01:51,333 --> 00:01:53,532
she can come and help me.
31
00:01:54,453 --> 00:01:56,143
Thank you, Miss Xiaomeng.
32
00:01:56,143 --> 00:01:57,703
Not at all, Ms. Han.
33
00:01:58,062 --> 00:01:59,733
I can do live streaming any time I want.
34
00:01:59,733 --> 00:02:00,583
Now, nothing matters
35
00:02:00,583 --> 00:02:02,173
more than your health.
36
00:02:02,973 --> 00:02:05,503
You're such a kind girl.
37
00:02:05,613 --> 00:02:06,783
It is our luck
38
00:02:06,783 --> 00:02:08,453
to have known you.
39
00:02:10,423 --> 00:02:11,333
Really? You can come?
40
00:02:12,023 --> 00:02:12,863
No problem.
41
00:02:13,213 --> 00:02:14,173
Thank you, then.
42
00:02:15,893 --> 00:02:16,733
Not at all.
43
00:02:18,653 --> 00:02:20,823
How about this? You go downstairs and talk.
44
00:02:20,933 --> 00:02:22,143
See which day she will come
45
00:02:22,143 --> 00:02:23,583
and make the schedule.
46
00:02:24,493 --> 00:02:25,543
Off you go.
47
00:02:25,543 --> 00:02:26,453
Take more rest, Ms. Han.
48
00:02:26,613 --> 00:02:28,493
OK. Thanks.
49
00:02:28,493 --> 00:02:29,333
You're welcome.
50
00:02:29,703 --> 00:02:30,933
Come when you have time.
51
00:02:31,453 --> 00:02:32,293
Have more rest.
52
00:02:33,583 --> 00:02:34,613
Close the door.
53
00:02:34,613 --> 00:02:35,453
OK.
54
00:02:44,823 --> 00:02:46,263
I didn't expect Liu
55
00:02:46,263 --> 00:02:47,823
to look so real.
56
00:02:47,823 --> 00:02:49,383
I even believe her.
57
00:02:50,923 --> 00:02:56,602
(Dongyang Group)
58
00:02:56,613 --> 00:02:58,383
(Hanhai Xingchen)
OK. I'll find another way.
59
00:02:58,543 --> 00:02:59,383
Thanks anyway.
60
00:03:00,253 --> 00:03:01,103
Give me the last packet.
61
00:03:01,103 --> 00:03:02,103
Mr. Su, it's the last packet.
62
00:03:02,103 --> 00:03:03,893
- I can't give it to you.
- What are you doing?
63
00:03:05,103 --> 00:03:05,943
Li.
64
00:03:06,023 --> 00:03:06,863
Miss Li.
65
00:03:10,583 --> 00:03:11,423
Miss Li.
66
00:03:13,423 --> 00:03:14,863
You guys stayed here all night?
67
00:03:15,423 --> 00:03:16,543
Why are you here so early?
68
00:03:16,983 --> 00:03:18,983
Miss Li, let me tell you some good news.
69
00:03:19,453 --> 00:03:20,933
Led by Mr. Su,
70
00:03:21,053 --> 00:03:22,733
we've worked out
71
00:03:22,823 --> 00:03:23,893
a secret weapon.
72
00:03:25,303 --> 00:03:26,543
What secret weapon?
73
00:03:26,933 --> 00:03:28,173
It's the secret
74
00:03:28,173 --> 00:03:29,333
I told you about.
75
00:03:29,933 --> 00:03:32,383
Xing upgraded the printer
76
00:03:32,383 --> 00:03:33,703
and improved the printing speed.
77
00:03:34,053 --> 00:03:35,173
So, I thought
78
00:03:35,333 --> 00:03:36,773
we should start with hardware.
79
00:03:37,823 --> 00:03:38,733
Mr. Su,
80
00:03:38,733 --> 00:03:40,543
don't understate it.
81
00:03:41,983 --> 00:03:42,823
Miss Li,
82
00:03:43,143 --> 00:03:45,102
this is something really great.
83
00:03:45,102 --> 00:03:46,102
Now, Hanhai
84
00:03:46,102 --> 00:03:47,493
prints the products
85
00:03:47,493 --> 00:03:48,333
with two laser heads.
86
00:03:48,333 --> 00:03:49,303
When Mr. Su led us
87
00:03:49,303 --> 00:03:50,453
to do maintenance work outside,
88
00:03:50,543 --> 00:03:51,703
we found that some companies
89
00:03:51,703 --> 00:03:53,173
were using four laser heads
90
00:03:53,173 --> 00:03:55,583
to have better efficiency.
91
00:03:55,773 --> 00:03:57,933
But the stability is poor.
92
00:03:58,263 --> 00:04:00,173
The cooperation of the X
and Y axes is low, too.
93
00:04:00,543 --> 00:04:02,143
The yield then declines.
94
00:04:02,493 --> 00:04:03,733
But Mr. Su led us
95
00:04:03,733 --> 00:04:04,863
to have upgraded the hardware
96
00:04:04,863 --> 00:04:06,423
with engineers of Beidi.
97
00:04:06,703 --> 00:04:08,493
Now, we're able
98
00:04:08,493 --> 00:04:10,173
to print as stably as before
99
00:04:10,173 --> 00:04:11,863
with four laser heads.
100
00:04:12,613 --> 00:04:13,823
To put it simply,
101
00:04:13,823 --> 00:04:15,453
the printing time
102
00:04:15,453 --> 00:04:17,703
has been reduced by at least a third.
103
00:04:18,213 --> 00:04:19,893
Based on the original schedule,
104
00:04:19,893 --> 00:04:21,413
it would be completed the day after tomorrow.
105
00:04:21,413 --> 00:04:22,253
But Miss Li,
106
00:04:22,413 --> 00:04:23,743
you have a batch of products
107
00:04:23,743 --> 00:04:25,183
to be printed urgently, right?
108
00:04:25,213 --> 00:04:26,823
So, Mr. Su worked overtime with us.
109
00:04:27,063 --> 00:04:28,063
Working all night long,
110
00:04:28,063 --> 00:04:29,453
we upgraded
111
00:04:29,583 --> 00:04:30,503
our printers.
112
00:04:33,023 --> 00:04:34,453
I negotiated with Mr. Qian.
113
00:04:34,973 --> 00:04:36,703
We have a maximum extension of one day.
114
00:04:37,023 --> 00:04:38,583
When the printers are upgraded,
115
00:04:38,623 --> 00:04:39,743
can the products be printed
116
00:04:39,743 --> 00:04:41,143
before the date of delivery?
117
00:04:42,213 --> 00:04:43,893
After we have a meeting
118
00:04:43,893 --> 00:04:45,023
with Division 1,
119
00:04:45,213 --> 00:04:46,182
we can first upgrade
120
00:04:46,182 --> 00:04:47,213
some equipment.
121
00:04:47,703 --> 00:04:49,653
If the commissioning succeeds,
122
00:04:50,023 --> 00:04:51,063
I think we can.
123
00:04:53,263 --> 00:04:54,583
Well done, Mr. Su.
124
00:04:54,893 --> 00:04:57,503
You've not only helped my department
125
00:04:57,823 --> 00:04:58,893
but also increased the profits
126
00:04:58,893 --> 00:05:00,263
by a third.
127
00:05:00,823 --> 00:05:02,213
If it succeeds,
128
00:05:02,293 --> 00:05:04,853
you'll be meritorious to the company.
129
00:05:04,853 --> 00:05:06,183
Mr. Su should take the credit.
130
00:05:06,183 --> 00:05:07,623
We only cooperated with him.
131
00:05:08,063 --> 00:05:08,903
Mr. Su,
132
00:05:09,413 --> 00:05:11,023
will we just give them
133
00:05:11,023 --> 00:05:11,973
what we've achieved?
134
00:05:12,213 --> 00:05:13,853
What about the nights we stayed up?
135
00:05:13,853 --> 00:05:15,623
My coffee would be wasted.
136
00:05:18,213 --> 00:05:19,853
Hanhai Xingchen is a whole company.
137
00:05:19,943 --> 00:05:21,383
We must not hide anything.
138
00:05:21,623 --> 00:05:23,183
If we even do an internal blockade
139
00:05:23,183 --> 00:05:24,183
of techniques,
140
00:05:24,183 --> 00:05:25,533
our company
141
00:05:25,533 --> 00:05:26,623
will fall apart.
142
00:05:27,093 --> 00:05:28,623
Moreover, our sales problem
143
00:05:28,623 --> 00:05:29,653
must be solved urgently.
144
00:05:30,023 --> 00:05:31,093
We can't
145
00:05:31,503 --> 00:05:33,533
disgrace Xing in front of Hanhai Xingchen
146
00:05:33,703 --> 00:05:35,023
or Mr. Han, can we?
147
00:05:37,023 --> 00:05:38,143
If Xing knows it,
148
00:05:38,143 --> 00:05:39,973
she'll be so moved and fly back from Germany.
149
00:05:41,413 --> 00:05:42,253
Come on.
150
00:05:42,263 --> 00:05:43,823
You want coffee, don't you?
151
00:05:43,853 --> 00:05:45,023
There's a lot in my coffee.
152
00:05:46,503 --> 00:05:48,413
- Come.
- Let's take more.
153
00:05:48,413 --> 00:05:49,503
Li, I want some, too.
154
00:05:49,653 --> 00:05:50,623
- Two packets.
- Thanks, Miss Li.
155
00:05:52,853 --> 00:05:54,703
Mom, Xiaomeng is here to see you.
156
00:05:55,583 --> 00:05:56,853
There you are, Miss Xiaomeng.
157
00:05:57,213 --> 00:05:58,293
Ms. Han.
158
00:05:59,093 --> 00:06:00,413
How do you feel today?
159
00:06:01,063 --> 00:06:01,903
Be seated.
160
00:06:03,093 --> 00:06:04,773
I feel much better.
161
00:06:05,093 --> 00:06:06,263
Because my son has been
162
00:06:06,263 --> 00:06:07,383
taking good care of me.
163
00:06:08,383 --> 00:06:09,623
Look at the dishes.
164
00:06:09,853 --> 00:06:10,943
He made them.
165
00:06:12,023 --> 00:06:13,143
And the soup.
166
00:06:13,333 --> 00:06:15,213
He made it, too.
167
00:06:16,773 --> 00:06:18,453
You can make soup?
168
00:06:19,263 --> 00:06:20,383
It's nothing.
169
00:06:23,293 --> 00:06:25,023
Tastes good.
170
00:06:26,703 --> 00:06:28,183
Before,
171
00:06:28,453 --> 00:06:30,293
I used to make soup for him.
172
00:06:30,773 --> 00:06:31,893
But now,
173
00:06:32,063 --> 00:06:33,093
it's the other way round.
174
00:06:33,503 --> 00:06:35,413
He makes soup for me.
175
00:06:36,743 --> 00:06:37,623
Oh, Linjia.
176
00:06:38,093 --> 00:06:39,413
There's plenty of soup.
177
00:06:40,023 --> 00:06:41,453
Get some for Miss Xiaomeng.
178
00:06:41,453 --> 00:06:42,653
Let her taste some.
179
00:06:42,823 --> 00:06:43,943
No need, Ms. Han.
180
00:06:43,943 --> 00:06:45,023
Don't bother.
181
00:06:45,333 --> 00:06:46,453
Make yourself at home.
182
00:06:46,453 --> 00:06:47,973
It's OK. You talk to my mom.
183
00:06:55,453 --> 00:06:57,182
Since I fell sick,
184
00:06:57,973 --> 00:06:59,182
my son
185
00:06:59,623 --> 00:07:00,943
has been more obedient.
186
00:07:01,213 --> 00:07:02,463
He knows better now.
187
00:07:02,883 --> 00:07:03,743
Before,
188
00:07:03,853 --> 00:07:06,583
he kept calling me Ms. Han
189
00:07:06,893 --> 00:07:09,293
instead of Mom. I was so pissed off.
190
00:07:09,823 --> 00:07:11,973
But now, he keeps saying,
191
00:07:11,973 --> 00:07:13,773
"Mom, have some food.
192
00:07:14,093 --> 00:07:15,973
Mom, have some soup."
193
00:07:16,653 --> 00:07:18,893
He's really changed a lot.
194
00:07:20,023 --> 00:07:21,063
Speaking of this,
195
00:07:21,453 --> 00:07:22,973
he cooked all this.
196
00:07:23,063 --> 00:07:24,093
You know.
197
00:07:24,213 --> 00:07:26,213
Now, very few men
198
00:07:26,293 --> 00:07:27,703
can cook.
199
00:07:29,093 --> 00:07:30,183
Don't go.
200
00:07:30,183 --> 00:07:31,623
Ask him to make some dishes for you.
201
00:07:31,853 --> 00:07:33,093
You can taste some.
202
00:07:34,263 --> 00:07:36,453
Make a small request to him, though.
203
00:07:37,333 --> 00:07:39,063
Don't make such light dishes.
204
00:07:39,773 --> 00:07:41,503
A strong flavor will be better.
205
00:07:41,503 --> 00:07:42,343
OK.
206
00:07:43,503 --> 00:07:44,973
- Have some soup.
- OK.
207
00:07:45,533 --> 00:07:47,293
With you around, I almost recover.
208
00:07:47,963 --> 00:07:49,413
(Third Quarter Financial Statements)
Mr. Han,
209
00:07:49,853 --> 00:07:51,773
the overall sales of Hanhai Xingchen
210
00:07:51,853 --> 00:07:52,743
have grown by 40%
211
00:07:52,743 --> 00:07:54,383
compared to the last quarter.
212
00:07:55,853 --> 00:07:56,693
Good job.
213
00:07:58,213 --> 00:07:59,053
Thanks for your hard work.
214
00:08:01,183 --> 00:08:02,333
How's the integration going
215
00:08:02,773 --> 00:08:03,823
between Hanhai and Xingchen?
216
00:08:04,823 --> 00:08:06,703
I was about to tell you this.
217
00:08:07,533 --> 00:08:10,023
We owe this great quarterly report
218
00:08:10,023 --> 00:08:11,183
to those guys
219
00:08:11,183 --> 00:08:12,453
from Xingchen.
220
00:08:13,213 --> 00:08:15,383
Su Zhizhou led Division 2
221
00:08:15,823 --> 00:08:17,823
to have upgraded the printing software.
222
00:08:18,453 --> 00:08:19,413
It has brought a third
223
00:08:19,413 --> 00:08:21,023
more profits for Hanhai Xingchen.
224
00:08:21,183 --> 00:08:22,503
Such a technological innovation
225
00:08:22,703 --> 00:08:24,183
is really worth its weight in gold.
226
00:08:24,893 --> 00:08:27,263
And Miss Li of the Sales Department.
227
00:08:27,743 --> 00:08:28,853
She's also got many new clients
228
00:08:28,853 --> 00:08:30,653
for our company.
229
00:08:30,973 --> 00:08:32,223
And her sales performance
230
00:08:32,383 --> 00:08:34,383
has remained the best in her department.
231
00:08:34,893 --> 00:08:35,893
Miss Ji had
232
00:08:36,413 --> 00:08:38,103
elite subordinates.
233
00:08:39,983 --> 00:08:41,383
Everyone in Xingchen
234
00:08:42,692 --> 00:08:44,503
is a talent cultivated by her.
235
00:08:45,503 --> 00:08:47,263
Talents are always rare.
236
00:08:47,893 --> 00:08:48,733
Oh, Mr. Han.
237
00:08:49,103 --> 00:08:50,503
Last time, you mentioned
238
00:08:50,503 --> 00:08:51,453
nurturing and establishing
239
00:08:51,453 --> 00:08:52,773
the AI talent pool.
240
00:08:52,983 --> 00:08:54,573
That's very necessary, I think.
241
00:08:55,053 --> 00:08:56,463
But in China,
242
00:08:56,463 --> 00:08:58,383
there hasn't been a precedent.
243
00:08:59,383 --> 00:09:01,053
How should we start and push it?
244
00:09:01,533 --> 00:09:03,503
I'm still confused.
245
00:09:04,053 --> 00:09:04,893
There's no rush.
246
00:09:05,293 --> 00:09:06,863
In a couple of days, I'll fly to Germany
247
00:09:06,863 --> 00:09:08,293
to check up on Dongyang Base.
248
00:09:09,383 --> 00:09:10,223
Meanwhile,
249
00:09:10,263 --> 00:09:11,863
I'll discuss it with Prof. Meng Xin.
250
00:09:12,743 --> 00:09:13,583
OK.
251
00:09:13,693 --> 00:09:15,573
Mr. Han, I'll get back to work.
252
00:09:24,223 --> 00:09:25,813
Boss, the presents are ready.
253
00:09:25,863 --> 00:09:27,223
You can leave from Mr. Lu's.
254
00:09:35,053 --> 00:09:36,173
What is Ms. Han's problem?
255
00:09:36,223 --> 00:09:37,173
Is it figured out?
256
00:09:37,813 --> 00:09:38,653
No.
257
00:09:40,263 --> 00:09:41,533
Don't worry too much.
258
00:09:41,533 --> 00:09:42,693
She will be fine.
259
00:09:46,623 --> 00:09:47,893
Thanks for coming to see her.
260
00:09:48,023 --> 00:09:49,343
Don't say that.
261
00:09:49,503 --> 00:09:50,743
Ms. Han cares about me, too.
262
00:09:55,463 --> 00:09:56,893
All right. You go back.
263
00:09:57,413 --> 00:09:58,253
OK.
264
00:10:07,813 --> 00:10:08,653
Ride safe.
265
00:10:08,653 --> 00:10:09,493
I will.
266
00:10:10,573 --> 00:10:11,413
Bye-bye.
267
00:10:29,683 --> 00:10:31,203
(Spicy Sticks)
268
00:10:32,023 --> 00:10:33,023
Glad I have you.
269
00:10:33,413 --> 00:10:34,743
Every day,
270
00:10:34,743 --> 00:10:36,293
I have three light meals.
271
00:10:37,413 --> 00:10:39,103
I have to count on you.
272
00:10:48,693 --> 00:10:49,533
Oh, he's back.
273
00:10:49,533 --> 00:10:50,463
So soon?
274
00:10:57,223 --> 00:10:58,623
Mom, Xiaomeng has gone back home.
275
00:11:01,383 --> 00:11:03,413
Why are you back so soon?
276
00:11:04,023 --> 00:11:05,773
You didn't drive her home?
277
00:11:06,293 --> 00:11:07,743
I have to take care of you.
278
00:11:08,743 --> 00:11:09,693
Son,
279
00:11:10,053 --> 00:11:12,503
a patient needs some space, too.
280
00:11:15,773 --> 00:11:16,933
What's the smell?
281
00:11:19,293 --> 00:11:20,133
Smell?
282
00:11:20,173 --> 00:11:21,223
I think it's the smell
283
00:11:22,463 --> 00:11:23,503
of spicy sticks.
284
00:11:24,773 --> 00:11:25,743
Really?
285
00:11:29,053 --> 00:11:30,623
Why do I not smell it?
286
00:11:32,143 --> 00:11:33,893
Have I lost my sense of smell
287
00:11:34,263 --> 00:11:35,863
just because of the disease?
288
00:11:37,223 --> 00:11:38,933
- Mom.
- I can't smell anything.
289
00:11:39,023 --> 00:11:40,143
Mom, don't be sad.
290
00:11:40,223 --> 00:11:41,933
It takes some time to recover.
291
00:11:42,533 --> 00:11:43,573
Take some good rest.
292
00:11:46,853 --> 00:11:47,723
By the way,
293
00:11:47,743 --> 00:11:48,933
Ting will be here to see you.
294
00:11:49,103 --> 00:11:50,263
You told him I was sick?
295
00:11:53,223 --> 00:11:54,933
What did I tell you?
296
00:11:55,103 --> 00:11:56,293
Don't let anybody else know
297
00:11:56,293 --> 00:11:57,983
I am sick.
298
00:11:58,023 --> 00:11:59,533
Everybody is busy working.
299
00:12:00,143 --> 00:12:01,743
Ting isn't anybody else.
300
00:12:01,863 --> 00:12:03,173
And everybody cares about you.
301
00:12:03,623 --> 00:12:05,533
How... How about this?
302
00:12:05,893 --> 00:12:06,773
Ting is really busy.
303
00:12:07,023 --> 00:12:08,623
You call him
304
00:12:08,893 --> 00:12:11,023
and ask him not to come.
305
00:12:12,773 --> 00:12:14,223
He's arriving, I think. I'll go get him.
306
00:12:22,143 --> 00:12:22,983
Fine, fine.
307
00:12:23,053 --> 00:12:23,983
Come, then.
308
00:12:24,173 --> 00:12:25,103
Everybody can come.
309
00:12:32,423 --> 00:12:33,293
Where's Grandaunt?
310
00:12:33,293 --> 00:12:34,503
Upstairs. I'll take you to her.
311
00:12:34,653 --> 00:12:35,493
Leave them to me.
312
00:12:43,143 --> 00:12:43,983
Grandaunt,
313
00:12:44,413 --> 00:12:45,533
how is your health?
314
00:12:47,053 --> 00:12:48,743
You're way too busy.
315
00:12:49,263 --> 00:12:50,533
You needn't have come.
316
00:12:50,933 --> 00:12:52,933
You should have spent this time
317
00:12:53,103 --> 00:12:55,103
taking more rest.
318
00:12:55,143 --> 00:12:57,623
Grandaunt, I should check on you.
319
00:12:57,933 --> 00:12:58,933
What exactly is wrong?
320
00:12:59,383 --> 00:13:00,893
Why is there no known cause?
321
00:13:00,933 --> 00:13:02,023
How about another hospital?
322
00:13:04,533 --> 00:13:05,573
No need.
323
00:13:06,343 --> 00:13:07,693
I know
324
00:13:07,693 --> 00:13:08,893
my own health condition.
325
00:13:12,813 --> 00:13:13,653
Here.
326
00:13:15,533 --> 00:13:16,373
You guys talk.
327
00:13:16,773 --> 00:13:17,813
Ms. Liu isn't here lately.
328
00:13:17,933 --> 00:13:19,293
I'll go downstairs to wash the clothes.
329
00:13:20,743 --> 00:13:22,103
Thank you, son.
330
00:13:29,023 --> 00:13:31,143
I think Linjia is more sensible now.
331
00:13:32,293 --> 00:13:33,343
He is.
332
00:13:33,813 --> 00:13:35,383
Since I fell sick,
333
00:13:35,463 --> 00:13:36,773
he's been so obedient.
334
00:13:38,983 --> 00:13:39,823
Grandaunt,
335
00:13:40,383 --> 00:13:41,383
we should contact the...
336
00:13:41,383 --> 00:13:42,223
Ting,
337
00:13:43,173 --> 00:13:45,293
how's everything going
338
00:13:45,293 --> 00:13:46,383
between you and Miss Xing?
339
00:13:50,983 --> 00:13:51,823
We...
340
00:13:52,933 --> 00:13:53,773
We broke up.
341
00:13:57,263 --> 00:13:58,223
I knew it.
342
00:14:00,813 --> 00:14:01,743
Ting,
343
00:14:02,143 --> 00:14:03,693
you're more excellent than Linjia
344
00:14:03,933 --> 00:14:05,173
and you're smarter.
345
00:14:05,383 --> 00:14:06,743
But just because of this,
346
00:14:07,023 --> 00:14:09,173
I worry more about you.
347
00:14:10,383 --> 00:14:12,103
Think of Linjia.
348
00:14:12,173 --> 00:14:14,223
He's always straightforward.
349
00:14:14,533 --> 00:14:16,103
He never keeps a secret.
350
00:14:16,343 --> 00:14:17,893
He says whatever he means.
351
00:14:18,223 --> 00:14:20,533
So, he isn't usually aggrieved.
352
00:14:21,293 --> 00:14:22,573
But you...
353
00:14:23,813 --> 00:14:26,813
You're the other way around.
354
00:14:27,223 --> 00:14:28,383
Whatever happens,
355
00:14:28,863 --> 00:14:30,693
you keep it to yourself.
356
00:14:32,863 --> 00:14:34,343
Speaking of this,
357
00:14:35,103 --> 00:14:36,383
you and Yuan
358
00:14:37,573 --> 00:14:39,103
are really alike.
359
00:14:39,933 --> 00:14:41,383
But Yuan
360
00:14:41,983 --> 00:14:42,933
has been living
361
00:14:42,933 --> 00:14:44,413
with her parents.
362
00:14:44,693 --> 00:14:46,773
Her mother Zhou Ying
363
00:14:46,933 --> 00:14:49,343
has always spoilt, protected, and favored her.
364
00:14:49,773 --> 00:14:51,293
But you, poor little guy.
365
00:14:51,463 --> 00:14:52,743
Since you were a child,
366
00:14:52,983 --> 00:14:54,693
you've been carrying everything alone.
367
00:14:54,813 --> 00:14:55,653
Grandaunt,
368
00:14:56,293 --> 00:14:57,143
do you still
369
00:14:57,893 --> 00:14:58,773
eat spicy food?
370
00:15:00,463 --> 00:15:01,693
What are you talking about?
371
00:15:02,773 --> 00:15:04,503
Considering my health condition,
372
00:15:04,573 --> 00:15:05,893
from this day on,
373
00:15:06,383 --> 00:15:08,173
I'll have to say goodbye
374
00:15:08,173 --> 00:15:09,413
to spicy food,
375
00:15:09,693 --> 00:15:10,623
cold food,
376
00:15:10,623 --> 00:15:12,173
or the seafood
377
00:15:13,103 --> 00:15:14,223
I always love.
378
00:15:16,893 --> 00:15:18,023
I see a packet of spicy sticks.
379
00:15:25,743 --> 00:15:26,583
Forget it.
380
00:15:29,533 --> 00:15:30,773
I'll stop pretending.
381
00:15:33,143 --> 00:15:33,983
Actually, your grandaunt
382
00:15:33,983 --> 00:15:34,933
has no problem.
383
00:15:34,933 --> 00:15:36,413
I'm as strong as cattle.
384
00:15:37,693 --> 00:15:39,533
I'm just worried about Linjia.
385
00:15:39,533 --> 00:15:41,023
He's pursuing that girl.
386
00:15:41,023 --> 00:15:42,293
Miss Xiaomeng, I mean.
387
00:15:42,293 --> 00:15:44,173
He's so slow
388
00:15:44,173 --> 00:15:45,413
that I'm anxious.
389
00:15:45,413 --> 00:15:46,623
I'm just trying
390
00:15:46,893 --> 00:15:48,933
to help him move forward.
391
00:15:50,143 --> 00:15:52,053
Young guys like you
392
00:15:52,343 --> 00:15:55,103
love to wait.
393
00:15:55,223 --> 00:15:56,693
That's ridiculous.
394
00:15:56,863 --> 00:15:58,893
You'll only regret it.
395
00:16:00,343 --> 00:16:01,693
I've been there.
396
00:16:01,693 --> 00:16:02,893
So, I'll tell you what.
397
00:16:03,023 --> 00:16:05,383
No one should close himself off.
398
00:16:05,413 --> 00:16:06,933
He must open his heart instead.
399
00:16:08,053 --> 00:16:09,263
Only when he opens his mind
400
00:16:09,343 --> 00:16:11,413
can the sunlight shine in.
401
00:16:11,533 --> 00:16:12,373
Understand?
402
00:16:14,893 --> 00:16:17,103
Actually, I always think
403
00:16:17,693 --> 00:16:19,103
Miss Xing
404
00:16:19,103 --> 00:16:21,503
is the one who can open your heart.
405
00:16:22,533 --> 00:16:23,413
Besides,
406
00:16:23,503 --> 00:16:24,653
I somehow think
407
00:16:24,653 --> 00:16:25,743
the two of you
408
00:16:26,773 --> 00:16:28,343
are destined to be together.
409
00:16:28,983 --> 00:16:29,823
I'm serious.
410
00:16:30,223 --> 00:16:32,263
The two of you will get back together.
411
00:16:33,023 --> 00:16:35,103
Trust my intuition.
412
00:16:41,413 --> 00:16:42,533
Since you were little,
413
00:16:42,533 --> 00:16:43,383
I've been nice to you, huh?
414
00:16:45,623 --> 00:16:46,463
This...
415
00:16:46,743 --> 00:16:47,583
This stuff.
416
00:16:48,103 --> 00:16:48,943
And the fact
417
00:16:49,143 --> 00:16:51,023
that I'm pretending to be sick...
418
00:16:51,103 --> 00:16:52,653
Don't tell Linjia.
419
00:16:52,693 --> 00:16:53,813
Keep it to yourself.
420
00:16:54,343 --> 00:16:55,183
Got it.
421
00:16:56,223 --> 00:16:57,383
Good boy.
422
00:16:57,653 --> 00:16:59,293
Come on. You have some.
423
00:16:59,293 --> 00:17:00,463
- No.
- Have some.
424
00:17:01,763 --> 00:17:02,623
Oh, young man.
425
00:17:02,623 --> 00:17:03,893
Take it easy on this food.
426
00:17:04,183 --> 00:17:05,503
You know what? I'm so tasteless.
427
00:17:05,503 --> 00:17:06,342
I nearly...
428
00:17:06,573 --> 00:17:07,413
Tastes so good.
429
00:17:13,852 --> 00:17:14,703
I should go.
430
00:17:15,663 --> 00:17:17,023
Not until you have some soup I made.
431
00:17:19,132 --> 00:17:20,423
You have indeed inherited
432
00:17:20,423 --> 00:17:21,333
Grandaunt's cooking skills.
433
00:17:23,333 --> 00:17:24,333
Maybe my family
434
00:17:24,703 --> 00:17:25,903
have the gene for making soup.
435
00:17:30,533 --> 00:17:32,743
All right. Take care of Grandaunt.
436
00:17:33,053 --> 00:17:35,023
Tell me if you need anything.
437
00:17:36,503 --> 00:17:38,133
I will. Go back to work.
438
00:17:49,773 --> 00:17:50,703
You're sensible now.
439
00:17:55,333 --> 00:17:56,183
Ting,
440
00:17:56,183 --> 00:17:57,293
you've been more mature, too.
441
00:17:57,463 --> 00:17:58,303
I'll get...
442
00:18:00,533 --> 00:18:01,983
More soup for my mother.
443
00:18:38,883 --> 00:18:41,723
(Powerball Lottery)
444
00:18:41,723 --> 00:18:45,323
(Ten Things to Do with Mr. Han)
445
00:19:05,373 --> 00:19:06,213
Prof. Meng.
446
00:19:07,333 --> 00:19:08,293
There you are, Ji Xing.
447
00:19:08,873 --> 00:19:09,723
Take your seat.
448
00:19:09,743 --> 00:19:10,943
- Here.
- OK.
449
00:19:15,263 --> 00:19:17,773
I reviewed your final thesis.
450
00:19:17,853 --> 00:19:18,983
That's really good.
451
00:19:20,183 --> 00:19:21,183
It has novel points of view
452
00:19:21,333 --> 00:19:23,533
and a lot of data from practical applications.
453
00:19:23,533 --> 00:19:24,773
I'm inspired a lot.
454
00:19:24,903 --> 00:19:26,263
Because you taught me very well.
455
00:19:28,813 --> 00:19:30,183
Actually, our research
456
00:19:30,223 --> 00:19:31,813
will end up being applied
457
00:19:31,813 --> 00:19:32,813
in business development.
458
00:19:34,023 --> 00:19:35,903
Lately, Hanhai Xingchen's new product
459
00:19:35,903 --> 00:19:37,533
has won an international gold medal.
460
00:19:38,133 --> 00:19:39,923
Xingchen is meritorious
461
00:19:40,133 --> 00:19:41,293
for its technical support.
462
00:19:43,093 --> 00:19:43,933
Thanks.
463
00:19:44,023 --> 00:19:45,943
I'll convey your congratulations to them.
464
00:19:46,423 --> 00:19:48,743
You no longer have a problem
465
00:19:49,183 --> 00:19:50,533
with the merger thing, huh?
466
00:19:51,943 --> 00:19:53,333
Before, I was being petty.
467
00:19:53,773 --> 00:19:56,093
I only focused on the company and myself
468
00:19:56,133 --> 00:19:57,703
instead of the macroscopical problem.
469
00:19:58,573 --> 00:20:00,183
Actually, AI medicine in China
470
00:20:00,183 --> 00:20:01,573
has been developing fast.
471
00:20:01,773 --> 00:20:03,613
But compared to some developed countries,
472
00:20:03,613 --> 00:20:05,533
there are still some gaps.
473
00:20:06,053 --> 00:20:07,903
Resource integration is necessary.
474
00:20:09,773 --> 00:20:11,423
Xingchen or Hanhai,
475
00:20:11,423 --> 00:20:12,983
without the merger,
476
00:20:13,293 --> 00:20:15,773
couldn't have emerged internationally so fast.
477
00:20:17,333 --> 00:20:18,773
Looks like you've learned
478
00:20:18,773 --> 00:20:20,423
to think macroscopically.
479
00:20:20,773 --> 00:20:22,023
This is good.
480
00:20:22,943 --> 00:20:25,333
You can see the problems
of our nation and people
481
00:20:25,373 --> 00:20:26,743
and analyze things
482
00:20:26,743 --> 00:20:27,983
from an international perspective.
483
00:20:28,053 --> 00:20:28,903
Isn't that exactly why
484
00:20:28,903 --> 00:20:30,093
you came here for a study tour?
485
00:20:34,183 --> 00:20:35,023
Meng,
486
00:20:35,023 --> 00:20:36,503
who do you want me to meet today?
487
00:20:37,373 --> 00:20:38,373
You're also here, Ji Xing.
488
00:20:39,423 --> 00:20:40,573
I'm going back to China tomorrow.
489
00:20:40,573 --> 00:20:41,983
I'm here to say goodbye to Prof. Meng.
490
00:20:42,293 --> 00:20:43,503
You're leaving?
491
00:20:43,743 --> 00:20:44,583
- Yes.
- Yes.
492
00:20:45,023 --> 00:20:46,293
Go back and work hard.
493
00:20:46,293 --> 00:20:48,023
I'm optimistic about your future.
494
00:20:48,293 --> 00:20:50,373
I will. And I'll learn more from you.
495
00:20:50,373 --> 00:20:51,213
No problem.
496
00:20:55,903 --> 00:20:57,093
You're arriving soon, huh?
497
00:20:58,093 --> 00:20:59,293
Just come over.
498
00:21:00,293 --> 00:21:01,133
Qin Li is also here.
499
00:21:04,503 --> 00:21:05,533
I'll let you work, Prof. Meng.
500
00:21:05,663 --> 00:21:06,613
I should go.
501
00:21:06,613 --> 00:21:08,093
- OK.
- See you.
502
00:21:08,703 --> 00:21:09,543
Bye.
503
00:21:10,463 --> 00:21:11,303
Wait, Ji Xing.
504
00:21:11,393 --> 00:21:12,253
Hey, Qin Li.
505
00:21:12,263 --> 00:21:13,463
I can meet that guy any time.
506
00:21:13,463 --> 00:21:14,423
Maybe another day.
507
00:21:14,613 --> 00:21:15,813
You didn't tell me you would leave.
508
00:21:15,813 --> 00:21:17,023
- Hey you.
- I insist
509
00:21:17,023 --> 00:21:18,053
bidding you farewell.
510
00:21:18,053 --> 00:21:19,183
- Let's go.
- But...
511
00:21:23,363 --> 00:21:26,923
(Sternelicht University)
512
00:21:29,243 --> 00:21:30,843
(Sternelicht University)
513
00:21:41,463 --> 00:21:42,303
Prof. Meng.
514
00:21:42,983 --> 00:21:44,423
There you are. Take your seat.
515
00:21:46,373 --> 00:21:47,263
Where's Qin Li?
516
00:21:50,293 --> 00:21:51,743
A student of mine is going back to China.
517
00:21:52,223 --> 00:21:53,703
He wants to bid a farewell with her.
518
00:21:53,813 --> 00:21:55,023
You don't mind, huh?
519
00:21:56,263 --> 00:21:58,133
He's indeed as casual as before.
520
00:21:58,663 --> 00:21:59,503
Yeah.
521
00:21:59,903 --> 00:22:02,133
He's a genius, anyway.
522
00:22:02,613 --> 00:22:04,223
And he's the man you need now.
523
00:22:04,773 --> 00:22:06,293
He specializes in AI.
524
00:22:06,323 --> 00:22:07,613
In the international academic circle
525
00:22:07,613 --> 00:22:08,703
and among overseas Chinese,
526
00:22:08,703 --> 00:22:09,853
he's famous, too.
527
00:22:09,983 --> 00:22:11,223
Also, he's an outgoing
528
00:22:11,223 --> 00:22:12,133
and natural socializer.
529
00:22:12,813 --> 00:22:14,183
He will be
530
00:22:14,183 --> 00:22:15,743
the best consultant
531
00:22:15,943 --> 00:22:17,183
for your AI talent pool.
532
00:22:18,183 --> 00:22:19,023
I know.
533
00:22:19,183 --> 00:22:20,703
That's why I came personally.
534
00:22:21,223 --> 00:22:22,063
Han Ting,
535
00:22:22,943 --> 00:22:24,463
it's not easy
536
00:22:24,943 --> 00:22:26,183
to build a talent pool.
537
00:22:26,293 --> 00:22:27,943
I never do anything I'm unsure of.
538
00:22:29,903 --> 00:22:31,533
You're ambitious. Do a good job.
539
00:22:32,053 --> 00:22:33,423
I'll leave you alone.
540
00:22:33,663 --> 00:22:34,663
Hope you can
541
00:22:34,663 --> 00:22:35,943
get me to see him tomorrow.
542
00:22:36,983 --> 00:22:37,823
Now,
543
00:22:37,853 --> 00:22:40,293
he's determined to serve his country.
544
00:22:40,373 --> 00:22:41,813
As far as I know him,
545
00:22:42,023 --> 00:22:43,533
when you have a genuine attitude,
546
00:22:43,743 --> 00:22:45,373
he will do his best to help you.
547
00:22:46,943 --> 00:22:48,023
Thank you, then.
548
00:22:48,503 --> 00:22:49,343
No problem.
549
00:22:55,923 --> 00:23:00,323
(Munich Whistle)
550
00:23:26,943 --> 00:23:27,903
Ji Xing,
551
00:23:28,503 --> 00:23:30,023
strawberry cake, right?
552
00:23:30,093 --> 00:23:30,933
Yes.
553
00:23:44,263 --> 00:23:47,553
♪Everything you wanted me to be♪
554
00:23:47,833 --> 00:23:51,573
♪I tried to let you be my destiny♪
555
00:23:51,703 --> 00:23:55,433
♪The stars are shining thru the day and night♪
556
00:23:55,493 --> 00:23:58,263
♪Endlessly♪
557
00:23:59,593 --> 00:24:02,923
♪Hold my hand across the land and sea♪
558
00:24:03,423 --> 00:24:06,833
♪Call my name from distance guiding me♪
559
00:24:06,983 --> 00:24:10,343
♪We are the ones that God keeps blessing♪
560
00:24:10,923 --> 00:24:13,623
♪Endlessly♪
561
00:24:14,693 --> 00:24:16,693
♪You are everything♪
562
00:24:35,613 --> 00:24:36,503
Han Ting?
563
00:24:37,903 --> 00:24:39,183
When did you get back?
564
00:24:43,223 --> 00:24:44,093
Sorry.
565
00:24:44,423 --> 00:24:46,133
I didn't know you were here.
I only ordered for two.
566
00:24:46,133 --> 00:24:46,973
Come on. Take your seat.
567
00:24:56,663 --> 00:24:57,573
You know each other?
568
00:24:59,613 --> 00:25:00,903
- We're...
- Schoolmates.
569
00:25:02,423 --> 00:25:03,263
What a coincidence.
570
00:25:03,373 --> 00:25:04,773
He and I are schoolmates, too.
571
00:25:04,773 --> 00:25:05,983
He graduated two years earlier.
572
00:25:13,023 --> 00:25:14,223
Today, Prof. Meng said
573
00:25:14,223 --> 00:25:15,183
someone wanted to see me.
574
00:25:15,183 --> 00:25:16,503
It can't be you, huh?
575
00:25:17,853 --> 00:25:18,703
What do you want me for?
576
00:25:19,533 --> 00:25:20,463
When you were in college,
577
00:25:20,463 --> 00:25:22,053
you did well in the programming
578
00:25:22,053 --> 00:25:23,053
of academic robots.
579
00:25:23,053 --> 00:25:24,373
Prof. Meng said you would go back to China
580
00:25:24,373 --> 00:25:25,373
and continue your research.
581
00:25:25,533 --> 00:25:26,613
He recommended you to me,
582
00:25:26,703 --> 00:25:28,023
expecting you to work with me
583
00:25:28,023 --> 00:25:28,983
with your talent
584
00:25:28,983 --> 00:25:30,293
to make effort
585
00:25:30,293 --> 00:25:31,333
for China's talent business.
586
00:25:34,293 --> 00:25:35,293
How will you establish
587
00:25:35,293 --> 00:25:36,223
the AI talent pool?
588
00:25:36,853 --> 00:25:38,703
How will you offer
a better research environment?
589
00:25:39,053 --> 00:25:39,983
By giving a high pay
590
00:25:40,263 --> 00:25:41,183
to get overseas talents
591
00:25:41,183 --> 00:25:42,093
back to China?
592
00:25:43,093 --> 00:25:44,183
Besides enlisting talents,
593
00:25:44,333 --> 00:25:46,743
the talent pool also serves
as a cultivation platform.
594
00:25:47,223 --> 00:25:48,773
I want to establish
595
00:25:48,773 --> 00:25:49,703
an AI talent pool
596
00:25:49,703 --> 00:25:50,943
that can improve itself.
597
00:25:51,133 --> 00:25:52,573
Dongyang Medical will work
598
00:25:52,573 --> 00:25:53,943
with other domestic giant companies
599
00:25:53,943 --> 00:25:54,943
to invest heavily.
600
00:25:55,223 --> 00:25:56,773
In a number of ways such as scholarship
601
00:25:57,183 --> 00:25:58,423
and academic exchange,
602
00:25:58,743 --> 00:25:59,663
we will cooperate
603
00:25:59,663 --> 00:26:01,023
with the universities
604
00:26:01,023 --> 00:26:02,053
and leading tech companies.
605
00:26:02,463 --> 00:26:03,703
We'll share resources
606
00:26:03,703 --> 00:26:05,263
to help those capable young guys
607
00:26:05,263 --> 00:26:06,613
who are interested in AI
608
00:26:06,613 --> 00:26:07,463
to grow fast.
609
00:26:07,703 --> 00:26:09,943
We'll also attract overseas scientists
610
00:26:10,093 --> 00:26:11,903
and financially support
611
00:26:11,903 --> 00:26:13,263
their research in China.
612
00:26:14,423 --> 00:26:15,463
Then will these talents
613
00:26:15,703 --> 00:26:17,133
be monopolized by Dongyang Medical?
614
00:26:17,613 --> 00:26:19,133
They don't belong to Dongyang Medical.
615
00:26:19,503 --> 00:26:20,983
They don't need to work for it exclusively.
616
00:26:21,703 --> 00:26:23,223
How much can Dongyang Medical do?
617
00:26:23,983 --> 00:26:25,223
I think you know
618
00:26:25,533 --> 00:26:26,423
what a huge investment
619
00:26:26,423 --> 00:26:28,023
a talent pool requires.
620
00:26:28,273 --> 00:26:29,263
If something stands in the way,
621
00:26:29,263 --> 00:26:30,813
will Dongyang Medical give up halfway?
622
00:26:31,773 --> 00:26:32,613
Han Ting,
623
00:26:32,983 --> 00:26:34,503
I checked up on Dongyang Medical.
624
00:26:34,743 --> 00:26:36,023
Personally, I don't think
625
00:26:36,293 --> 00:26:38,133
it is powerful enough
626
00:26:38,813 --> 00:26:39,903
to start this plan now.
627
00:26:40,743 --> 00:26:42,773
Prof. Meng once mentioned
628
00:26:43,133 --> 00:26:44,463
that many countries have started
629
00:26:44,463 --> 00:26:45,663
the cultivation and reserve
630
00:26:45,663 --> 00:26:46,503
of AI talents.
631
00:26:46,743 --> 00:26:47,663
Some countries
632
00:26:47,663 --> 00:26:49,333
even do a talent blockade on China.
633
00:26:50,293 --> 00:26:52,223
If we don't sharpen our gun
until the war starts,
634
00:26:52,223 --> 00:26:53,263
that will be too late.
635
00:26:54,333 --> 00:26:55,423
So, however big
636
00:26:55,423 --> 00:26:56,313
the upfront investment is,
637
00:26:56,943 --> 00:26:58,423
or whatever trouble there is later,
638
00:26:58,613 --> 00:26:59,983
Dongyang Medical will not quit.
639
00:27:06,223 --> 00:27:07,613
I'll think about it.
640
00:27:18,813 --> 00:27:20,183
The robot in the lab
641
00:27:20,183 --> 00:27:21,903
suddenly babbled
642
00:27:21,983 --> 00:27:23,373
and did verbal abuse to my colleague.
643
00:27:24,293 --> 00:27:25,703
I have to go back.
644
00:27:27,293 --> 00:27:28,133
I'll leave, too.
645
00:27:28,223 --> 00:27:29,063
Ji Xing.
646
00:27:31,023 --> 00:27:32,263
I have something to tell you.
647
00:27:34,813 --> 00:27:35,853
Han Ting,
648
00:27:36,373 --> 00:27:38,423
do you discover Ji Xing's talent
649
00:27:38,423 --> 00:27:39,743
and try to recruit her?
650
00:27:40,813 --> 00:27:42,743
But anyway, when I'm back in China,
651
00:27:42,743 --> 00:27:44,023
if Ji Xing can be my colleague,
652
00:27:44,333 --> 00:27:45,613
I'll be happy about that.
653
00:27:45,743 --> 00:27:46,813
Stop joking.
654
00:27:47,293 --> 00:27:48,133
All right, then.
655
00:27:48,703 --> 00:27:49,703
I have to go.
656
00:27:50,293 --> 00:27:51,773
I'll come to you when I'm back in China.
657
00:28:02,943 --> 00:28:03,783
Let's talk.
658
00:28:15,613 --> 00:28:16,813
Thank you for defending me.
659
00:28:23,093 --> 00:28:24,093
When will you go back to China?
660
00:28:25,023 --> 00:28:25,863
Tomorrow.
661
00:28:26,903 --> 00:28:28,613
What's your plan after that?
662
00:28:36,093 --> 00:28:37,503
Still mad at me?
663
00:28:38,813 --> 00:28:39,813
About the merger,
664
00:28:39,813 --> 00:28:41,333
I understand you now.
665
00:28:42,183 --> 00:28:43,503
I should also thank you
666
00:28:43,813 --> 00:28:44,703
for bringing Xingchen
667
00:28:44,703 --> 00:28:45,743
to the point where it is now.
668
00:28:53,743 --> 00:28:54,613
But Han Ting...
669
00:28:56,533 --> 00:28:57,613
If you loved me,
670
00:28:58,703 --> 00:29:00,133
you wouldn't have cheated me
671
00:29:00,943 --> 00:29:02,503
or used me as a pawn.
672
00:29:06,743 --> 00:29:07,983
In my position,
673
00:29:08,183 --> 00:29:09,183
I have my crosses to bear.
674
00:29:10,773 --> 00:29:12,903
In my life, love isn't everything.
675
00:29:13,663 --> 00:29:15,503
I can't sacrifice Dongyang's layout
676
00:29:15,773 --> 00:29:17,533
for my personal affection.
677
00:29:18,903 --> 00:29:20,423
I can't promise
678
00:29:20,423 --> 00:29:21,323
you're everything in my life.
679
00:29:24,053 --> 00:29:25,183
But I give you my word.
680
00:29:25,943 --> 00:29:27,093
In love,
681
00:29:27,983 --> 00:29:28,823
you're my one and only.
682
00:29:37,743 --> 00:29:38,773
Do you think
683
00:29:39,533 --> 00:29:41,943
being fit for each other is love?
684
00:29:47,903 --> 00:29:49,093
Love, as far as I see,
685
00:29:50,943 --> 00:29:52,293
is gradually accumulated
686
00:29:54,423 --> 00:29:56,613
day by day.
687
00:29:57,293 --> 00:29:58,333
It grows slowly.
688
00:29:59,773 --> 00:30:01,503
To me, it's not a rapid move,
689
00:30:02,663 --> 00:30:03,943
but a slow process.
690
00:30:05,373 --> 00:30:07,093
I guess I can't completely define it
691
00:30:07,813 --> 00:30:08,943
before I look back
692
00:30:09,943 --> 00:30:11,023
at the end of my life.
693
00:30:39,533 --> 00:30:40,373
Thanks.
694
00:30:41,983 --> 00:30:43,053
Excuse me.
695
00:30:43,293 --> 00:30:44,703
May I change the seat?
696
00:30:45,093 --> 00:30:45,943
You like to sit
697
00:30:45,943 --> 00:30:46,983
with your girlfriend?
698
00:30:47,223 --> 00:30:49,533
No. I'm not his girlfriend.
699
00:30:49,773 --> 00:30:50,703
Not yet.
700
00:30:52,983 --> 00:30:53,823
So...
701
00:30:56,903 --> 00:30:57,743
Oh, yes.
702
00:31:04,093 --> 00:31:05,373
Why?
703
00:31:05,523 --> 00:31:06,643
(Development Strategy)
704
00:31:07,943 --> 00:31:09,423
I shouldn't review this.
705
00:31:09,943 --> 00:31:10,783
It's OK.
706
00:31:10,903 --> 00:31:12,183
You're a shareholder of Hanhai Xingchen.
707
00:31:12,903 --> 00:31:14,373
With Hanhai Xingchen,
708
00:31:14,613 --> 00:31:16,223
Dongyang Medical will establish a talent pool.
709
00:31:16,663 --> 00:31:17,703
You'll be needed
710
00:31:17,703 --> 00:31:18,543
in many cases.
711
00:31:18,773 --> 00:31:19,853
If you only mind
712
00:31:19,853 --> 00:31:21,023
that I'm your ex-boyfriend
713
00:31:21,023 --> 00:31:22,293
and turn down the offer,
714
00:31:22,663 --> 00:31:23,903
it will be a pity, I believe.
715
00:31:25,423 --> 00:31:27,293
I hope you can seriously consider
716
00:31:29,333 --> 00:31:30,293
joining Hanhai Xingchen.
717
00:31:37,293 --> 00:31:38,133
OK.
718
00:31:38,133 --> 00:31:39,293
I'll think about it.
719
00:31:46,333 --> 00:31:48,093
Will you get your seat back?
720
00:31:57,683 --> 00:32:03,123
(Development Strategy of Hanhai Xingchen)
721
00:32:12,203 --> 00:32:15,083
(Development Strategy)
722
00:33:08,823 --> 00:33:09,663
At this time,
723
00:33:09,663 --> 00:33:11,023
Xing just got off the plane, I think.
724
00:33:11,293 --> 00:33:12,133
We're not late.
725
00:33:12,263 --> 00:33:13,573
Don't look over there.
726
00:33:14,943 --> 00:33:16,223
What if she sees us?
727
00:33:16,223 --> 00:33:17,853
We'll surprise her, won't we?
728
00:33:19,533 --> 00:33:20,463
That's right.
729
00:33:23,703 --> 00:33:24,543
There she is.
730
00:33:25,903 --> 00:33:26,813
Turn your head.
731
00:33:27,853 --> 00:33:28,693
Why?
732
00:33:31,463 --> 00:33:33,743
How come she's with Han Ting?
733
00:33:34,423 --> 00:33:35,373
Mr. Han?
734
00:33:36,293 --> 00:33:37,133
They...
735
00:33:37,133 --> 00:33:38,223
What do we do?
736
00:33:39,423 --> 00:33:40,263
Don't say anything.
737
00:33:40,273 --> 00:33:41,423
Don't let them see us.
738
00:33:50,333 --> 00:33:51,423
Get closer. Closer.
739
00:34:01,503 --> 00:34:03,183
What is going on?
740
00:34:41,903 --> 00:34:42,742
Tang Song,
741
00:34:43,053 --> 00:34:44,253
how's Dahuang doing lately?
742
00:34:44,253 --> 00:34:45,173
Don't worry, boss.
743
00:34:45,173 --> 00:34:46,693
I check on it every day.
744
00:34:54,733 --> 00:34:55,983
Do you want to see Dahuang?
745
00:35:02,253 --> 00:35:03,093
Here.
746
00:35:16,423 --> 00:35:17,383
It's chubbier.
747
00:35:17,613 --> 00:35:19,133
Don't feed it too many snacks.
748
00:35:20,943 --> 00:35:21,783
Feed less.
749
00:35:22,383 --> 00:35:23,223
Got it.
750
00:35:26,093 --> 00:35:26,933
Oh, Miss Ji.
751
00:35:27,343 --> 00:35:28,693
Dahuang misses you.
752
00:35:29,023 --> 00:35:31,023
I guess it knew you would come back.
753
00:35:31,463 --> 00:35:33,133
Yesterday, it was waiting at the door.
754
00:35:36,573 --> 00:35:37,413
It was?
755
00:35:38,343 --> 00:35:39,183
Miss Ji,
756
00:35:39,383 --> 00:35:40,573
if you miss Dahuang,
757
00:35:40,573 --> 00:35:41,903
let my boss know.
758
00:35:41,983 --> 00:35:43,573
We'll get you to see it.
759
00:35:43,733 --> 00:35:45,903
Yeah. If it's not convenient,
760
00:35:45,903 --> 00:35:47,733
I can send you its photos regularly.
761
00:35:50,573 --> 00:35:51,413
OK.
762
00:35:55,053 --> 00:35:55,893
OK.
763
00:36:31,903 --> 00:36:32,743
Thank you.
764
00:36:34,863 --> 00:36:35,783
Take some good rest.
765
00:36:36,173 --> 00:36:37,303
I'll wait for you in Hanhai Xingchen.
766
00:37:05,533 --> 00:37:06,373
Boss,
767
00:37:06,503 --> 00:37:08,213
you haven't been this happy for a long time.
768
00:37:09,863 --> 00:37:11,173
Tell the HR Department
769
00:37:11,343 --> 00:37:12,783
to send an offer to Ji Xing.
770
00:37:12,943 --> 00:37:13,783
I get it.
771
00:37:29,943 --> 00:37:31,303
I can finally have a hotpot.
772
00:37:31,343 --> 00:37:32,983
I've been missing it for a long time.
773
00:37:33,383 --> 00:37:35,903
Eat more and get more nutrition.
774
00:37:40,253 --> 00:37:41,093
Xing,
775
00:37:41,783 --> 00:37:43,213
did you get back to Han Ting?
776
00:37:45,383 --> 00:37:46,343
Why would you ask that?
777
00:37:46,783 --> 00:37:47,903
Earlier today, Su Zhizhou and I
778
00:37:47,903 --> 00:37:49,343
went to the airport for you.
779
00:37:50,423 --> 00:37:51,503
But I didn't see you.
780
00:37:51,503 --> 00:37:53,053
You were with Han Ting.
781
00:37:53,053 --> 00:37:54,343
Why would we show up?
782
00:37:54,503 --> 00:37:55,383
To annoy you?
783
00:37:57,693 --> 00:37:58,783
Is that true?
784
00:37:59,173 --> 00:38:01,023
Yes. I saw that with my eyes.
785
00:38:01,613 --> 00:38:03,903
I came across him in Germany
786
00:38:03,943 --> 00:38:05,533
and we flew back together.
787
00:38:08,943 --> 00:38:10,213
You forgave him?
788
00:38:12,533 --> 00:38:14,343
In Germany, I've learned a lot.
789
00:38:15,053 --> 00:38:15,943
I've realized
790
00:38:16,693 --> 00:38:17,823
Han Ting made that decision
791
00:38:18,423 --> 00:38:19,943
for a bigger layout.
792
00:38:23,023 --> 00:38:24,823
Hanhai Xingchen develops very well, too.
793
00:38:25,253 --> 00:38:26,613
I have no reason to blame him.
794
00:38:31,573 --> 00:38:32,413
Boil some vegetables.
795
00:38:40,243 --> 00:38:41,923
(Hanhai Xingchen's offer
for the vice president)
796
00:38:45,613 --> 00:38:46,613
What's up, Xing?
797
00:38:49,343 --> 00:38:51,343
Hanhai Xingchen sent me an offer.
798
00:38:53,173 --> 00:38:54,013
Xing,
799
00:38:54,173 --> 00:38:56,173
I know you always care about Xingchen.
800
00:38:57,133 --> 00:38:57,973
Come back.
801
00:38:58,653 --> 00:38:59,903
We all need you.
802
00:39:04,173 --> 00:39:05,613
Come on, girls.
803
00:39:05,653 --> 00:39:06,533
Eat some more.
804
00:39:07,903 --> 00:39:09,303
When you were abroad these days,
805
00:39:09,303 --> 00:39:10,783
you must have wanted this, huh?
806
00:39:12,133 --> 00:39:13,903
Enjoy the hotpot you were expecting.
807
00:39:21,363 --> 00:39:23,163
(Dongyang Group)
808
00:39:29,563 --> 00:39:30,443
(Dongyang Group)
809
00:39:44,903 --> 00:39:47,533
Boss, Miss Ji has joined Hanhai Xingchen.
810
00:39:49,133 --> 00:39:50,093
I get it.
811
00:40:02,693 --> 00:40:04,303
Miss Ji, this is your office.
812
00:40:04,303 --> 00:40:07,403
(Ji Xing, Vice President)
813
00:40:07,403 --> 00:40:12,323
(Vice President's Office)
814
00:40:22,803 --> 00:40:25,083
(Ji Xing, Vice President)
815
00:40:30,323 --> 00:40:35,563
(Welcome back.)
816
00:40:51,083 --> 00:40:56,803
(Welcome back.)
817
00:40:59,783 --> 00:41:00,623
Miss Ji.
818
00:41:00,783 --> 00:41:01,733
Ask Su Zhizhou and Li Li
819
00:41:01,733 --> 00:41:02,863
to come to my office.
820
00:41:03,053 --> 00:41:03,893
OK.
821
00:41:06,443 --> 00:41:07,563
(Hanhai Xingchen)
822
00:41:12,173 --> 00:41:13,173
I didn't expect so many things
823
00:41:13,173 --> 00:41:14,303
to have happened these days.
824
00:41:15,463 --> 00:41:17,093
Now, things are better.
825
00:41:17,733 --> 00:41:19,053
After Zhizhou led Division 2
826
00:41:19,053 --> 00:41:21,343
to upgrade the 3D printing hardware,
827
00:41:21,533 --> 00:41:23,503
they won back control of techniques.
828
00:41:23,983 --> 00:41:25,093
Well done, Mr. Su.
829
00:41:25,463 --> 00:41:26,783
Strength proves all.
830
00:41:27,343 --> 00:41:29,343
Xing, you're back.
831
00:41:29,463 --> 00:41:30,533
The three of us
832
00:41:30,733 --> 00:41:31,823
are complete, then.
833
00:41:41,053 --> 00:41:41,943
Qin Li?
834
00:41:43,023 --> 00:41:44,303
When did you come back?
835
00:41:45,023 --> 00:41:45,863
Surprised, huh?
836
00:41:46,653 --> 00:41:47,493
Yes,
837
00:41:47,613 --> 00:41:48,503
but only a little bit.
838
00:41:49,023 --> 00:41:51,093
I knew you would accept Han Ting's invitation.
839
00:41:53,303 --> 00:41:54,383
Are you available after work?
840
00:41:54,463 --> 00:41:55,463
Shall I invite you to a movie?
841
00:41:58,463 --> 00:41:59,303
Take your seat.
842
00:42:04,783 --> 00:42:05,623
Let me introduce you.
843
00:42:06,023 --> 00:42:06,863
This is Qin Li,
844
00:42:06,863 --> 00:42:07,733
the consultant I get back
845
00:42:07,733 --> 00:42:08,573
from Germany.
846
00:42:09,123 --> 00:42:10,613
This is Luo Ping, president of Hanhai Xingchen.
847
00:42:11,343 --> 00:42:12,693
- Nice to meet you.
- Hi, Mr. Qin.
848
00:42:13,733 --> 00:42:15,173
Now, Mr. Luo is working
849
00:42:15,173 --> 00:42:16,613
on steadily developing projects.
850
00:42:17,093 --> 00:42:18,503
I want the two of you
851
00:42:18,533 --> 00:42:19,693
to take charge
852
00:42:19,823 --> 00:42:20,663
of the talent pool thing.
853
00:42:22,343 --> 00:42:23,183
OK.
854
00:42:23,383 --> 00:42:24,503
Together with Ji Xing,
855
00:42:24,503 --> 00:42:25,983
we'll do a good job.
856
00:42:26,533 --> 00:42:27,373
No problem.
857
00:42:28,213 --> 00:42:29,213
Thank you, Miss Ji
858
00:42:29,213 --> 00:42:30,093
and Mr. Qin.
859
00:42:30,343 --> 00:42:31,503
If you need my support,
860
00:42:31,503 --> 00:42:32,343
let me know.
861
00:42:33,383 --> 00:42:35,303
Next, let's talk
862
00:42:35,303 --> 00:42:36,653
about pushing the talent pool plan.
863
00:42:37,733 --> 00:42:39,343
This is Mr. Han's proposal.
864
00:42:39,383 --> 00:42:40,303
You can check it.
865
00:43:08,863 --> 00:43:13,583
♪Once again, you stand opposite me♪
866
00:43:15,683 --> 00:43:20,483
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
867
00:43:21,903 --> 00:43:27,903
♪They seem remote, but get in between us♪
868
00:43:28,693 --> 00:43:33,673
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
869
00:43:36,263 --> 00:43:41,253
♪If I can get closer to you♪
870
00:43:42,993 --> 00:43:48,413
♪Can we have our memories overlapped?♪
871
00:43:49,213 --> 00:43:55,523
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
872
00:43:56,193 --> 00:44:03,123
♪Hope understanding will not endanger us♪
873
00:44:05,023 --> 00:44:09,613
♪We each take a side♪
874
00:44:10,053 --> 00:44:16,563
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
875
00:44:16,913 --> 00:44:23,143
♪We always expect each other to relent first♪
876
00:44:23,353 --> 00:44:26,423
♪Before we're relieved♪
877
00:44:26,423 --> 00:44:32,153
♪Pretend love isn't about winning♪
878
00:44:32,423 --> 00:44:37,013
♪We each keep a half♪
879
00:44:37,523 --> 00:44:44,113
♪Completing ourselves before revealing♪
880
00:44:44,343 --> 00:44:46,933
♪Instead of expectations♪
881
00:44:46,933 --> 00:44:53,803
♪We need each other's answer to judge♪
882
00:44:53,803 --> 00:44:59,183
♪When love is a game of exchange♪
883
00:45:00,203 --> 00:45:03,603
♪It is truly terrible♪
884
00:45:03,603 --> 00:45:08,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
885
00:45:03,603 --> 00:45:13,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.