All language subtitles for As Beautiful As You S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,321 --> 00:01:39,001 =Episode 24= 25 00:01:40,781 --> 00:01:41,971 You must be Miss Ji 26 00:01:42,521 --> 00:01:43,421 from Xingchen Technology. 27 00:01:43,861 --> 00:01:44,701 I'm Ji Xing. 28 00:01:45,661 --> 00:01:46,781 Do you not drink, either? 29 00:01:47,091 --> 00:01:47,931 Come on. 30 00:01:53,221 --> 00:01:54,221 Here, Miss Ji. 31 00:01:55,061 --> 00:01:56,141 I'll drink it up. 32 00:02:01,861 --> 00:02:03,061 In this case, 33 00:02:03,861 --> 00:02:05,221 I'd like to propose a toast. 34 00:02:05,861 --> 00:02:06,701 Cheers. 35 00:02:06,731 --> 00:02:07,811 - Cheers. - Cheers. 36 00:02:13,261 --> 00:02:15,821 Miss Ji, you can't drink with all of us 37 00:02:16,261 --> 00:02:18,651 with only one glass of wine. 38 00:02:18,891 --> 00:02:20,421 We're OK with it. 39 00:02:21,101 --> 00:02:23,261 But Mr. Chang is a big shot. 40 00:02:23,821 --> 00:02:26,331 Show some respect and drink with him alone. 41 00:02:27,821 --> 00:02:28,701 Hey, Zhu. 42 00:02:29,171 --> 00:02:30,051 Why did you suddenly 43 00:02:30,051 --> 00:02:31,331 get me involved? 44 00:02:34,331 --> 00:02:35,171 Let's do this, then. 45 00:02:36,141 --> 00:02:36,981 Miss Ji, 46 00:02:37,421 --> 00:02:38,491 a toast to you. 47 00:02:40,261 --> 00:02:41,101 Hey, Miss Ji. 48 00:02:42,021 --> 00:02:43,821 Mr. Chang has some spirit. 49 00:02:45,331 --> 00:02:46,421 Mixed wine will get her drunk. 50 00:02:46,731 --> 00:02:47,771 Don't give her a hard time. 51 00:02:50,931 --> 00:02:52,731 Even Mr. Han defends you. 52 00:02:53,891 --> 00:02:55,421 Miss Ji, you're awesome. 53 00:02:56,451 --> 00:02:57,291 Mr. Chang, 54 00:02:57,981 --> 00:02:59,141 I don't think you can 55 00:02:59,141 --> 00:03:00,171 drink with Miss Ji. 56 00:03:03,211 --> 00:03:04,541 Mr. Han has a point. 57 00:03:05,421 --> 00:03:07,021 Miss Ji is a lady. 58 00:03:07,451 --> 00:03:09,211 We shouldn't make her drink. 59 00:03:14,021 --> 00:03:14,861 Let's drink, then. 60 00:03:36,931 --> 00:03:38,211 OK. 61 00:03:40,301 --> 00:03:41,451 Cool, Mr. Chang. 62 00:03:41,581 --> 00:03:42,771 Mr. Chang, you hold your liquor. 63 00:03:43,451 --> 00:03:44,291 Hey, Mr. Han. 64 00:03:45,051 --> 00:03:47,731 For your sake, Mr. Chang 65 00:03:47,731 --> 00:03:49,021 didn't make Miss Ji drink. 66 00:03:49,261 --> 00:03:51,261 Shouldn't you drink 67 00:03:52,771 --> 00:03:53,861 for his sake? 68 00:04:03,541 --> 00:04:04,861 Mr. Chang, a toast to you. 69 00:04:05,051 --> 00:04:05,891 Cheers. 70 00:04:31,501 --> 00:04:32,341 You... 71 00:04:33,291 --> 00:04:35,851 A hero always falls for a pretty lady. 72 00:04:36,061 --> 00:04:37,291 When you do this, Mr. Han, 73 00:04:37,291 --> 00:04:39,211 a lot of girls will fall in love. 74 00:04:39,531 --> 00:04:40,371 Excuse me. 75 00:04:40,451 --> 00:04:42,291 We have things to do and we have to go. 76 00:05:00,971 --> 00:05:01,811 Medicine. 77 00:05:02,651 --> 00:05:03,531 You drank some wine? 78 00:05:28,061 --> 00:05:29,741 Are you OK? Do you need to see a doctor? 79 00:05:30,771 --> 00:05:31,611 I'm fine. 80 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 I'll be all right soon. 81 00:05:34,501 --> 00:05:35,341 Tang Song. 82 00:05:35,501 --> 00:05:36,341 Here. 83 00:05:36,531 --> 00:05:38,621 Check what Chang He and Zhu Houyu 84 00:05:38,621 --> 00:05:40,141 have been doing privately. 85 00:05:40,651 --> 00:05:42,261 OK. I get it. 86 00:05:56,061 --> 00:05:56,901 Hello. 87 00:05:56,971 --> 00:05:59,141 Ji Xing, something went wrong with Zhang Fengmei. 88 00:05:59,651 --> 00:06:00,891 Her spine is deformed and displaced. 89 00:06:01,141 --> 00:06:02,061 She's in hospital again. 90 00:06:02,501 --> 00:06:04,091 Come to the Innovation Center soon. 91 00:06:04,451 --> 00:06:05,531 How did it happen? 92 00:06:07,621 --> 00:06:08,621 I'll be right there. 93 00:06:10,171 --> 00:06:11,381 Something's wrong with the volunteer. 94 00:06:11,381 --> 00:06:12,221 I have to go immediately. 95 00:06:12,891 --> 00:06:14,821 Tang Song, drive to the Innovation Center. 96 00:06:14,891 --> 00:06:16,501 Don't. You should take some rest. 97 00:06:16,501 --> 00:06:17,701 I'll handle that. 98 00:06:18,061 --> 00:06:18,901 I'll go with you. 99 00:06:29,041 --> 00:06:36,041 (Xinggang Hospital) 100 00:06:43,291 --> 00:06:44,331 What on earth happened? 101 00:06:46,891 --> 00:06:48,211 Shortly after the volunteer checked out, 102 00:06:48,411 --> 00:06:50,291 she accidentally stepped on something at home, 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,741 fell from the stairs, 104 00:06:52,091 --> 00:06:53,291 and had a skeletal displacement. 105 00:06:53,571 --> 00:06:54,421 Her old injury reoccurred. 106 00:06:55,291 --> 00:06:56,291 Old injury? 107 00:06:57,021 --> 00:06:58,701 Yes. But before, 108 00:06:59,181 --> 00:07:00,331 among all the clinical tests, 109 00:07:00,501 --> 00:07:02,221 this has never happened. 110 00:07:03,181 --> 00:07:04,411 Even if she accidentally fell, 111 00:07:05,411 --> 00:07:06,821 she wouldn't have been so serious. 112 00:07:07,771 --> 00:07:08,611 I'm thinking 113 00:07:09,621 --> 00:07:10,941 if it's the product... 114 00:07:12,291 --> 00:07:13,821 You think something's wrong with our product? 115 00:07:15,501 --> 00:07:16,771 Bring up her medical record 116 00:07:16,771 --> 00:07:17,821 and check it again. 117 00:07:22,281 --> 00:07:24,561 (CT Report) 118 00:07:42,771 --> 00:07:43,611 Ji Xing. 119 00:07:44,621 --> 00:07:45,701 I've bought the presents. 120 00:07:47,141 --> 00:07:47,981 Hi, Mr. Han. 121 00:07:49,021 --> 00:07:50,411 Let's go check on Zhang Fengmei. 122 00:07:50,621 --> 00:07:51,461 Come on. 123 00:07:56,971 --> 00:07:57,821 Why did you come 124 00:07:57,821 --> 00:07:58,741 with Han Ting? 125 00:07:59,261 --> 00:08:00,451 We were having dinner with some men. 126 00:08:00,741 --> 00:08:01,821 So, we came together. 127 00:08:03,971 --> 00:08:04,811 Hey, Zhizhou. 128 00:08:05,411 --> 00:08:06,251 You don't come here. 129 00:08:06,381 --> 00:08:07,381 Go back to Xingchen 130 00:08:07,581 --> 00:08:09,291 and bring up the data of our intervertebral cage. 131 00:08:09,411 --> 00:08:10,621 Recheck the data 132 00:08:10,621 --> 00:08:11,621 with Zhang Fengmei's record. 133 00:08:12,971 --> 00:08:13,811 OK, OK. 134 00:08:15,501 --> 00:08:16,501 - Which ward? - That one. 135 00:08:22,261 --> 00:08:24,021 Sorry for the trouble. 136 00:08:26,091 --> 00:08:27,621 It's not your fault to be injured. 137 00:08:27,971 --> 00:08:29,291 Don't have psychological weights. 138 00:08:31,331 --> 00:08:32,461 Actually... 139 00:08:37,141 --> 00:08:37,981 No... 140 00:08:39,621 --> 00:08:40,461 Nothing. 141 00:08:46,531 --> 00:08:48,051 If you have any problem, 142 00:08:48,221 --> 00:08:49,621 feel free to tell us. 143 00:08:49,741 --> 00:08:51,101 We'll try to help you. 144 00:09:04,651 --> 00:09:05,691 I just... 145 00:09:08,101 --> 00:09:09,861 I feel sorry for you. 146 00:09:10,501 --> 00:09:12,021 You tried so hard to help me. 147 00:09:12,221 --> 00:09:13,061 Don't worry. 148 00:09:13,691 --> 00:09:15,621 When the doctors work out a therapy, 149 00:09:15,741 --> 00:09:16,931 we'll have you treated again. 150 00:09:17,861 --> 00:09:19,531 But you must listen to the doctors. 151 00:09:19,531 --> 00:09:21,341 Have meals regularly and sleep well. 152 00:09:26,621 --> 00:09:27,461 Come on. 153 00:09:36,931 --> 00:09:39,221 Do you think Zhang Fengmei was a little weird? 154 00:09:40,381 --> 00:09:41,531 Yes, indeed. 155 00:09:41,891 --> 00:09:43,411 She wanted to say something but broke off. 156 00:09:43,531 --> 00:09:45,051 There must be something fishy. 157 00:09:47,051 --> 00:09:47,891 Have her treated first. 158 00:09:47,891 --> 00:09:48,811 We can communicate later. 159 00:09:52,571 --> 00:09:54,411 But what on earth happened? 160 00:09:55,341 --> 00:09:57,341 Nothing is wrong with our product. 161 00:09:57,891 --> 00:09:59,461 Even if she didn't do what the doctors said, 162 00:10:00,101 --> 00:10:02,101 she wouldn't have been so serious. 163 00:10:02,501 --> 00:10:03,691 Come on. Think no more. 164 00:10:03,891 --> 00:10:05,021 Relax your mind. 165 00:10:10,571 --> 00:10:11,861 Mr. Han, you're still here? 166 00:10:12,621 --> 00:10:14,171 Please drive Ji Xing back. 167 00:10:14,621 --> 00:10:15,861 I have things to do and I have to go. 168 00:10:16,221 --> 00:10:17,061 - I... - Bye-bye. 169 00:10:22,691 --> 00:10:23,931 I'll take a taxi. 170 00:10:23,931 --> 00:10:24,861 I'll drive you. 171 00:10:25,741 --> 00:10:26,581 Let's go. 172 00:10:42,651 --> 00:10:44,021 Before the result comes out, 173 00:10:44,261 --> 00:10:45,101 don't think too much. 174 00:10:54,691 --> 00:10:55,931 I was too busy to remember this. 175 00:10:56,101 --> 00:10:57,291 I should have taken you 176 00:10:57,291 --> 00:10:58,461 to see a doctor there. 177 00:10:59,501 --> 00:11:01,621 I'm fine. Don't worry. 178 00:11:31,621 --> 00:11:32,651 Thanks for today. 179 00:11:32,651 --> 00:11:33,571 I'm going home. 180 00:11:35,221 --> 00:11:36,061 Let me walk you up. 181 00:12:30,141 --> 00:12:33,491 ♪Everything you wanted me to be♪ 182 00:12:33,861 --> 00:12:37,591 ♪I tried to let you be my destiny♪ 183 00:12:39,741 --> 00:12:41,051 Why have you been avoiding me? 184 00:12:41,541 --> 00:12:44,341 ♪Endlessly♪ 185 00:12:45,861 --> 00:12:46,891 Do you not like 186 00:12:47,741 --> 00:12:48,691 the necklace I gave you? 187 00:12:49,401 --> 00:12:52,821 ♪Call my name from distance guiding me♪ 188 00:12:52,981 --> 00:12:54,141 That's not true. 189 00:12:55,221 --> 00:12:56,261 Then why do you not wear it? 190 00:12:56,891 --> 00:12:59,631 ♪Endlessly♪ 191 00:13:00,691 --> 00:13:02,601 ♪You are everything♪ 192 00:13:03,891 --> 00:13:04,931 Do you fear 193 00:13:05,651 --> 00:13:07,221 it may indicate something special? 194 00:13:07,981 --> 00:13:11,621 ♪I tried to let you be my destiny♪ 195 00:13:11,751 --> 00:13:15,431 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 196 00:13:15,651 --> 00:13:18,101 ♪Endlessly♪ 197 00:13:18,531 --> 00:13:19,771 I don't know 198 00:13:19,771 --> 00:13:20,861 what relationship we're in. 199 00:13:25,291 --> 00:13:26,261 What relationship 200 00:13:27,101 --> 00:13:28,691 do you think we are in? 201 00:13:31,001 --> 00:13:34,661 ♪Restlessly♪ 202 00:13:34,781 --> 00:13:37,101 ♪You are everything♪ 203 00:13:46,771 --> 00:13:47,651 Xing. 204 00:13:48,261 --> 00:13:49,261 Mr. Han. 205 00:14:05,261 --> 00:14:08,931 Mr. Han, how about you get in? 206 00:14:14,281 --> 00:14:15,461 Anything else? 207 00:14:15,861 --> 00:14:17,531 Do you need me to take the garbage down? 208 00:14:20,291 --> 00:14:21,131 Thanks. 209 00:14:21,261 --> 00:14:22,101 You're welcome. 210 00:14:24,621 --> 00:14:26,171 Such a gentleman. 211 00:14:27,691 --> 00:14:28,621 Xing! 212 00:14:28,931 --> 00:14:30,621 How far have you and Mr. Han gotten? 213 00:14:30,621 --> 00:14:32,341 Just now, he helped me dump the garbage. 214 00:14:32,341 --> 00:14:33,861 He's such a gentleman. 215 00:15:32,571 --> 00:15:34,571 Honey, don't worry. 216 00:15:34,931 --> 00:15:36,101 I'll be right back. 217 00:15:45,621 --> 00:15:46,621 Leaving again? 218 00:15:47,771 --> 00:15:48,861 Some family emergency. 219 00:15:50,771 --> 00:15:52,411 Always the family emergency. 220 00:15:52,651 --> 00:15:53,891 But you never let me go to your place. 221 00:15:54,381 --> 00:15:55,381 Keeping another lady there? 222 00:15:57,341 --> 00:15:58,291 No way. 223 00:15:58,931 --> 00:15:59,861 You know. 224 00:15:59,861 --> 00:16:00,771 You're my only girl. 225 00:16:02,501 --> 00:16:04,051 Then how soon can I go to your place? 226 00:16:05,501 --> 00:16:06,621 Give me more time, 227 00:16:06,891 --> 00:16:07,731 will you? 228 00:16:10,381 --> 00:16:11,291 How much time do you want? 229 00:16:12,501 --> 00:16:13,341 Ten days? 230 00:16:13,891 --> 00:16:14,731 Half a month? 231 00:16:15,501 --> 00:16:16,531 Or one year? 232 00:16:22,501 --> 00:16:23,981 We're a couple. 233 00:16:24,461 --> 00:16:26,051 Why do you not tell me anything? 234 00:16:28,341 --> 00:16:29,181 Sorry. 235 00:16:29,571 --> 00:16:30,501 It's my fault. 236 00:16:36,531 --> 00:16:37,811 OK. Out you go. 237 00:16:42,501 --> 00:16:43,381 Go to bed early. 238 00:16:59,341 --> 00:17:02,141 Di, I hear Bay Phase II 239 00:17:02,221 --> 00:17:03,501 has been going very well. 240 00:17:05,331 --> 00:17:07,051 Not bad. 241 00:17:07,291 --> 00:17:09,131 For the implementation thing, 242 00:17:09,131 --> 00:17:10,291 I'll still count on you. 243 00:17:13,611 --> 00:17:14,571 Congratulations. 244 00:17:21,291 --> 00:17:22,371 I don't often see 245 00:17:22,771 --> 00:17:24,531 Han Ting drink any wine. 246 00:17:25,981 --> 00:17:27,131 He's allergic to alcohol. 247 00:17:27,131 --> 00:17:28,091 He never drinks. 248 00:17:32,901 --> 00:17:34,051 At today's dinner, 249 00:17:34,851 --> 00:17:36,091 he drank a whole pot of wine with me. 250 00:17:38,981 --> 00:17:40,371 He did? 251 00:17:46,941 --> 00:17:48,901 For Ji Xing from Xingchen Technology. 252 00:17:49,371 --> 00:17:51,181 So, he was just protecting her. 253 00:17:52,571 --> 00:17:53,411 In my opinion, 254 00:17:53,501 --> 00:17:55,701 a man can really do anything 255 00:17:56,051 --> 00:17:57,291 for his beloved woman. 256 00:17:59,941 --> 00:18:01,771 He's Ji Xing's investor. 257 00:18:02,331 --> 00:18:04,661 It's normal to drink for her, huh? 258 00:18:06,981 --> 00:18:07,821 You're right. 259 00:18:08,461 --> 00:18:10,571 A man is born to care about women. 260 00:18:12,741 --> 00:18:16,291 Di, if you have to drink at a dinner, 261 00:18:16,531 --> 00:18:17,501 I'll also drink it for you. 262 00:18:20,941 --> 00:18:22,291 I can hold my liquor. 263 00:18:32,461 --> 00:18:33,301 Quite enough. 264 00:18:35,531 --> 00:18:36,371 It's your turn. Come on. 265 00:18:39,291 --> 00:18:40,131 You pour some first. 266 00:18:42,131 --> 00:18:42,971 Who's that? 267 00:18:43,371 --> 00:18:44,371 A little more. 268 00:18:44,501 --> 00:18:45,341 Hello. 269 00:18:45,571 --> 00:18:47,291 I have a business to talk with you about. 270 00:18:47,291 --> 00:18:49,261 I wonder if you're interested. 271 00:18:50,261 --> 00:18:51,101 Say it. 272 00:18:51,481 --> 00:18:55,601 (Dongyang Group) 273 00:18:56,941 --> 00:18:57,901 Who are they? 274 00:19:00,531 --> 00:19:01,701 Come on. Stop looking. 275 00:19:04,181 --> 00:19:05,021 What do we do? 276 00:19:06,091 --> 00:19:06,931 Hello, Yichen. 277 00:19:07,501 --> 00:19:08,341 Ji Xing, 278 00:19:08,531 --> 00:19:09,501 Zhang Fengmei is missing. 279 00:19:10,051 --> 00:19:11,261 We can't reach her now. 280 00:19:11,261 --> 00:19:12,611 She's in Dongyang Building. 281 00:19:13,021 --> 00:19:14,021 What's going on? 282 00:19:16,051 --> 00:19:16,981 As scheduled, 283 00:19:16,981 --> 00:19:18,051 she'll have the surgery soon. 284 00:19:18,331 --> 00:19:19,221 Why did she leave 285 00:19:19,221 --> 00:19:20,061 at this moment? 286 00:19:20,461 --> 00:19:22,051 And you're only the supplier. 287 00:19:22,131 --> 00:19:23,501 They must be deliberately making a scene 288 00:19:23,571 --> 00:19:24,941 in your company. 289 00:19:25,701 --> 00:19:27,421 There must be something fishy. 290 00:19:28,461 --> 00:19:29,301 Ji Xing, 291 00:19:29,501 --> 00:19:31,021 if you can manage 292 00:19:31,021 --> 00:19:32,811 to take Zhang Fengmei back for the surgery, 293 00:19:33,021 --> 00:19:33,981 it won't be too late. 294 00:19:34,501 --> 00:19:35,901 OK. I get it. 295 00:19:36,571 --> 00:19:37,571 Don't worry too much. 296 00:19:37,771 --> 00:19:38,741 If you need, 297 00:19:39,021 --> 00:19:40,131 I can go and explain it for you. 298 00:19:40,421 --> 00:19:41,261 Not now. 299 00:19:41,771 --> 00:19:42,611 I'll hang up. 300 00:19:49,221 --> 00:19:50,741 Miss Li, what do we do? 301 00:19:52,771 --> 00:19:53,611 Xing, 302 00:19:54,221 --> 00:19:55,181 what do we do now? 303 00:19:55,901 --> 00:19:56,771 How about I go downstairs 304 00:19:56,771 --> 00:19:57,771 and talk to them? 305 00:19:58,181 --> 00:19:59,611 Don't. When they make a scene, 306 00:19:59,611 --> 00:20:00,811 they must be out of their mind. 307 00:20:02,221 --> 00:20:05,501 Xing, shall we consult an attorney first? 308 00:20:06,811 --> 00:20:08,771 Zhizhou, have you checked 309 00:20:08,771 --> 00:20:09,811 Zhang Fengmei's medical record 310 00:20:09,811 --> 00:20:10,771 and our materials? 311 00:20:10,901 --> 00:20:12,851 Yes. Nothing is wrong. 312 00:20:12,981 --> 00:20:14,701 They're just blackmailing us. 313 00:20:15,811 --> 00:20:17,021 Well, Zhizhou and Li Li, 314 00:20:17,021 --> 00:20:18,221 let's go downstairs and check. 315 00:20:18,461 --> 00:20:20,091 See if we can persuade them 316 00:20:20,221 --> 00:20:21,501 - to send Zhang to the hospital. - OK. 317 00:20:21,701 --> 00:20:22,901 The rest of you, go back to work. 318 00:20:23,371 --> 00:20:24,211 - Sure. - OK. 319 00:20:26,771 --> 00:20:27,981 Whatever happens, 320 00:20:27,981 --> 00:20:28,981 do not be impulsive. 321 00:20:40,201 --> 00:20:41,881 (Xingchen Technology, evil company!) 322 00:20:42,811 --> 00:20:43,811 The top priority 323 00:20:43,811 --> 00:20:44,811 is your health. 324 00:20:45,371 --> 00:20:46,331 If you still waste time, 325 00:20:46,331 --> 00:20:47,611 you can't be cured anymore. 326 00:20:52,331 --> 00:20:53,171 I... 327 00:20:55,091 --> 00:20:55,931 What are you doing? 328 00:20:56,221 --> 00:20:58,571 Isn't my wife miserable enough? 329 00:20:58,851 --> 00:20:59,741 Still want to fool her? 330 00:21:00,811 --> 00:21:02,181 You agreed on the surgery yesterday. 331 00:21:02,181 --> 00:21:03,461 Why did you change your mind? 332 00:21:05,741 --> 00:21:07,981 She's the boss of Xingchen Technology. 333 00:21:08,051 --> 00:21:09,261 She ruined my wife! 334 00:21:09,531 --> 00:21:11,571 - Evil merchant! - Evil merchant! 335 00:21:12,021 --> 00:21:12,861 Compensation! 336 00:21:14,851 --> 00:21:15,741 OK, stop. 337 00:21:15,771 --> 00:21:16,611 Stop. 338 00:21:17,901 --> 00:21:19,221 Chill down. 339 00:21:19,461 --> 00:21:21,021 Let's talk. 340 00:21:21,091 --> 00:21:21,941 I won't talk. 341 00:21:21,981 --> 00:21:23,611 Pay us, or we won't talk. 342 00:21:23,811 --> 00:21:25,611 You're blackmailing, you know? 343 00:21:26,021 --> 00:21:26,981 Blackmailing? 344 00:21:27,811 --> 00:21:29,291 You're being irresponsible, OK? 345 00:21:29,291 --> 00:21:30,461 Don't talk nonsense. 346 00:21:30,461 --> 00:21:31,571 What do you want, 347 00:21:31,571 --> 00:21:32,851 to solve the problem or make a scene? 348 00:21:33,181 --> 00:21:35,261 You can't save your wife by making a scene. 349 00:21:35,811 --> 00:21:37,571 Why would I listen to an evil boss? 350 00:21:38,131 --> 00:21:40,051 It's you who lied to my wife 351 00:21:40,501 --> 00:21:42,091 that the surgery could solve her waist problem. 352 00:21:42,131 --> 00:21:42,971 What happened, then? 353 00:21:43,371 --> 00:21:44,981 You shouldn't be Xingchen Technology, 354 00:21:45,181 --> 00:21:47,131 but Hell Technology. 355 00:21:47,661 --> 00:21:49,021 The hospital has offered 356 00:21:49,021 --> 00:21:50,981 a follow-up treatment plan. 357 00:21:51,941 --> 00:21:53,811 The top priority is to cure her. 358 00:21:54,421 --> 00:21:55,421 If she misses the treatment, 359 00:21:55,611 --> 00:21:57,741 she'll really be ruined for the rest of her life. 360 00:22:07,741 --> 00:22:08,581 OK. 361 00:22:09,981 --> 00:22:10,821 She'll take a treatment. 362 00:22:12,661 --> 00:22:13,811 She certainly will. 363 00:22:14,531 --> 00:22:15,851 Let's discuss the compensation first. 364 00:22:16,571 --> 00:22:18,611 After that, I'll send her to a regular hospital. 365 00:22:18,981 --> 00:22:20,021 She won't take the treatment 366 00:22:20,021 --> 00:22:21,261 from this evil company 367 00:22:21,261 --> 00:22:22,571 that doesn't care for human lives! 368 00:22:22,571 --> 00:22:24,851 Evil company! Pay the compensation! 369 00:22:26,091 --> 00:22:28,091 Pay the compensation! 370 00:22:42,531 --> 00:22:43,371 Mr. Han, 371 00:22:43,981 --> 00:22:45,901 I had a nice conversation with Mr. Luo. 372 00:22:46,051 --> 00:22:47,021 He's very professional. 373 00:22:47,221 --> 00:22:48,331 He has a strong execution, too. 374 00:22:48,701 --> 00:22:49,541 Good. 375 00:22:51,331 --> 00:22:52,901 But Mr. Han... 376 00:22:53,421 --> 00:22:54,261 Say it. 377 00:22:54,501 --> 00:22:56,261 I don't know what plan 378 00:22:56,261 --> 00:22:58,091 you have for Xingchen. 379 00:22:58,851 --> 00:23:00,371 Once our relationship 380 00:23:00,371 --> 00:23:01,221 is revealed, 381 00:23:01,741 --> 00:23:03,261 will the board of directors 382 00:23:03,461 --> 00:23:04,531 allow Dongyang Medical to have 383 00:23:04,661 --> 00:23:07,221 two homogeneous competing companies? 384 00:23:11,371 --> 00:23:12,331 Don't get me wrong. 385 00:23:12,611 --> 00:23:13,461 You know, 386 00:23:13,461 --> 00:23:15,701 Xingchen is developing faster 387 00:23:15,771 --> 00:23:16,811 than everyone expected. 388 00:23:17,501 --> 00:23:19,461 Their intervertebral cage 389 00:23:19,461 --> 00:23:20,701 was quickly completed. 390 00:23:21,211 --> 00:23:23,371 The clinical test is going smoothly, too. 391 00:23:24,291 --> 00:23:25,461 But anyway, 392 00:23:26,091 --> 00:23:27,661 one nation can't have two queens. 393 00:23:28,531 --> 00:23:29,461 Mr. Han, 394 00:23:30,051 --> 00:23:31,291 do you consider 395 00:23:31,291 --> 00:23:33,021 merging Xingchen into Hanhai? 396 00:23:40,181 --> 00:23:41,741 Xingchen is developing very fast. 397 00:23:44,331 --> 00:23:45,851 But in all cases, 398 00:23:46,221 --> 00:23:47,981 it's still no match for Hanhai. 399 00:23:49,131 --> 00:23:50,421 It's too early for the merger. 400 00:23:51,291 --> 00:23:52,221 Besides, 401 00:23:53,261 --> 00:23:54,461 she won't want that. 402 00:23:56,261 --> 00:23:57,101 Boss. 403 00:23:59,661 --> 00:24:00,661 Xingchen is in trouble. 404 00:24:04,531 --> 00:24:06,021 Sorry. We'll talk next time. 405 00:24:08,291 --> 00:24:10,341 See you, Mr. Han. 406 00:24:15,501 --> 00:24:16,661 We'll stop making a scene. 407 00:24:17,331 --> 00:24:18,461 You just go back. 408 00:24:19,461 --> 00:24:20,501 You must be tired. 409 00:24:20,501 --> 00:24:21,421 Go have some water. 410 00:24:22,051 --> 00:24:23,611 Your mouth is peeling. 411 00:24:26,461 --> 00:24:27,301 We will 412 00:24:27,421 --> 00:24:28,421 sit here for a while. 413 00:24:30,261 --> 00:24:32,571 Before Xingchen gives us money, 414 00:24:32,851 --> 00:24:33,981 we will not leave. 415 00:24:34,571 --> 00:24:35,661 I said, 416 00:24:35,771 --> 00:24:36,981 before figuring out the truth, 417 00:24:36,981 --> 00:24:38,051 I won't give you any money. 418 00:24:40,981 --> 00:24:42,051 She doesn't want to pay. 419 00:24:46,421 --> 00:24:47,501 Oh, you hit me. 420 00:24:48,051 --> 00:24:49,611 I didn't hit him. 421 00:24:50,331 --> 00:24:51,981 He pulled my hand. 422 00:24:52,021 --> 00:24:53,261 - Calm down. - Let go. 423 00:24:54,091 --> 00:24:55,021 He framed me! 424 00:24:55,421 --> 00:24:56,261 He actually hit me. 425 00:24:56,261 --> 00:24:57,261 Let go! 426 00:24:57,261 --> 00:24:58,421 Let go, OK? 427 00:24:59,941 --> 00:25:00,781 Get up. 428 00:25:02,291 --> 00:25:03,981 - What are you doing? - How dare you hit him? 429 00:25:04,371 --> 00:25:05,211 Are you OK? 430 00:25:05,501 --> 00:25:06,341 I'm OK. 431 00:25:07,051 --> 00:25:07,981 Stop, Guilan. 432 00:25:20,221 --> 00:25:21,901 When Zhang Fengmei applied to be a volunteer, 433 00:25:22,181 --> 00:25:23,331 you signed an agreement. 434 00:25:23,851 --> 00:25:25,331 Any problem after the surgery 435 00:25:25,331 --> 00:25:26,571 has nothing to do with Xingchen. 436 00:25:28,221 --> 00:25:29,261 So what? 437 00:25:29,501 --> 00:25:30,421 What I signed 438 00:25:30,421 --> 00:25:31,701 wasn't a death warrant. 439 00:25:31,811 --> 00:25:32,651 Besides, 440 00:25:32,771 --> 00:25:34,131 they failed to cure my wife. 441 00:25:34,261 --> 00:25:35,101 Shouldn't they pay? 442 00:25:35,901 --> 00:25:37,461 The whole surgery is recorded. 443 00:25:37,941 --> 00:25:39,371 Xingchen's products 444 00:25:39,371 --> 00:25:40,701 have been tested. 445 00:25:41,371 --> 00:25:42,611 If you have an objection, 446 00:25:42,611 --> 00:25:43,901 or if you don't believe it 447 00:25:44,261 --> 00:25:46,051 and want to figure out the truth, 448 00:25:47,261 --> 00:25:49,181 have the police investigate us. 449 00:25:55,771 --> 00:25:57,291 Xu, Xu. 450 00:25:57,771 --> 00:25:59,421 Forget it. Let it go. 451 00:26:00,811 --> 00:26:01,811 Why would I? 452 00:26:02,981 --> 00:26:05,261 OK. We can leave. 453 00:26:05,501 --> 00:26:06,701 But you have to pay. 454 00:26:08,261 --> 00:26:09,101 Tang Song. 455 00:26:11,771 --> 00:26:12,611 Hello, sir. 456 00:26:13,091 --> 00:26:14,261 Let's talk over here. 457 00:26:15,571 --> 00:26:17,291 Tang Song, what will you do? 458 00:26:17,701 --> 00:26:18,851 Give him some money? 459 00:26:19,091 --> 00:26:20,091 Don't give him any money! 460 00:26:20,091 --> 00:26:22,051 If you do, he won't take care of Zhang Fengmei! 461 00:26:22,051 --> 00:26:23,771 Stop it. People are videoing. 462 00:26:30,261 --> 00:26:31,101 Let's go. 463 00:26:52,501 --> 00:26:53,981 You needn't have interfered. 464 00:26:54,331 --> 00:26:55,461 If you don't want me to interfere, 465 00:26:55,851 --> 00:26:57,741 you should be capable enough to solve it. 466 00:26:58,421 --> 00:26:59,701 I was solving it. 467 00:26:59,701 --> 00:27:00,661 How did you? 468 00:27:01,851 --> 00:27:03,461 You went wrong in the first place. 469 00:27:04,501 --> 00:27:05,371 In this case, 470 00:27:05,371 --> 00:27:07,021 the Innovation Center is also responsible. 471 00:27:07,331 --> 00:27:08,501 You needn't have faced them alone. 472 00:27:08,901 --> 00:27:09,901 Can you not always think 473 00:27:09,901 --> 00:27:11,901 by standing your own ground? 474 00:27:12,331 --> 00:27:13,501 Xingchen isn't Dongyang. 475 00:27:13,501 --> 00:27:14,341 We're not strong enough 476 00:27:14,341 --> 00:27:16,131 to break with the Innovation Center. 477 00:27:16,941 --> 00:27:18,741 Otherwise, the test will be suspended. 478 00:27:18,741 --> 00:27:20,531 Then we'll have the most to lose. 479 00:27:21,091 --> 00:27:22,091 You're quite realistic. 480 00:27:22,851 --> 00:27:24,941 So, I solved the problem for you. 481 00:27:24,941 --> 00:27:26,291 Shouldn't you thank me? 482 00:27:27,621 --> 00:27:28,531 You only solved it 483 00:27:28,531 --> 00:27:30,771 by asking Tang Song to pay him. 484 00:27:31,611 --> 00:27:33,741 It means Xingchen is wrong. 485 00:27:34,291 --> 00:27:35,131 What is right? 486 00:27:35,701 --> 00:27:36,541 What is wrong? 487 00:27:36,901 --> 00:27:38,131 When you quarreled with them 488 00:27:38,131 --> 00:27:39,261 on behalf of Xingchen, 489 00:27:39,261 --> 00:27:40,461 you were wrong. 490 00:27:40,941 --> 00:27:42,701 There was even a fight in public. 491 00:27:42,901 --> 00:27:44,811 Didn't you see people around were taking photos, 492 00:27:44,811 --> 00:27:46,461 videoing and even doing live streaming? 493 00:27:46,531 --> 00:27:47,501 So what? 494 00:27:47,941 --> 00:27:49,331 We didn't make the first move. 495 00:27:50,021 --> 00:27:51,261 Back there, I was talking 496 00:27:51,261 --> 00:27:52,741 about facts and reasons. 497 00:27:52,771 --> 00:27:54,261 Even if it's posted on the Internet, 498 00:27:54,741 --> 00:27:56,461 the public opinion won't be favorable to them. 499 00:27:56,571 --> 00:27:57,411 And then? 500 00:27:57,771 --> 00:27:59,501 Then I'll have Zhang Fengmei cured. 501 00:27:59,501 --> 00:28:00,741 In this way, won't it be 502 00:28:00,741 --> 00:28:01,661 a great PR solution? 503 00:28:01,701 --> 00:28:02,701 It'll be an advertisement, too. 504 00:28:03,611 --> 00:28:04,771 But you pulled me away 505 00:28:04,771 --> 00:28:06,181 and solved the problem with money. 506 00:28:06,261 --> 00:28:07,571 Wouldn't it indicate 507 00:28:07,571 --> 00:28:09,131 that Xingchen was guilty? 508 00:28:09,851 --> 00:28:10,811 And you could also tell 509 00:28:10,811 --> 00:28:12,461 that man was terrible. 510 00:28:12,591 --> 00:28:13,461 With the money, 511 00:28:13,461 --> 00:28:15,531 he will not care about Zhang Fengmei. 512 00:28:15,531 --> 00:28:17,331 You know what kind of man he is. 513 00:28:17,331 --> 00:28:18,901 Why do you think you can save her? 514 00:28:19,091 --> 00:28:20,941 This patient with such a terrible family... 515 00:28:21,131 --> 00:28:22,741 How dare you give her a second surgery? 516 00:28:26,501 --> 00:28:27,771 But I can't just watch 517 00:28:27,771 --> 00:28:29,771 Zhang Fengmei become crippled and do nothing. 518 00:28:38,661 --> 00:28:40,131 I'll keep communicating with her 519 00:28:40,901 --> 00:28:42,531 and telling her what she can't do. 520 00:28:45,501 --> 00:28:47,291 Do you think she was injured again 521 00:28:47,291 --> 00:28:49,051 because you weren't clear of this last time? 522 00:29:11,531 --> 00:29:12,741 This is an accident. 523 00:29:13,501 --> 00:29:14,661 It's not your fault. 524 00:29:43,571 --> 00:29:44,851 Now you know it hurts? 525 00:29:45,371 --> 00:29:46,661 Just now, you didn't care. 526 00:29:47,051 --> 00:29:48,181 I helped you, but you were so rude. 527 00:29:49,461 --> 00:29:50,771 Leave me alone, then. 528 00:29:52,461 --> 00:29:53,301 I can't help caring. 529 00:30:07,501 --> 00:30:08,341 Don't struggle. 530 00:30:08,351 --> 00:30:09,501 Why would I listen to you? 531 00:30:09,501 --> 00:30:11,051 I'm not your robot. 532 00:30:42,901 --> 00:30:43,741 Hungry, huh? 533 00:30:48,371 --> 00:30:50,181 I haven't had anything to eat today. 534 00:30:53,661 --> 00:30:54,661 Take some rest. 535 00:30:55,131 --> 00:30:56,091 I'll cook for you. 536 00:31:26,571 --> 00:31:28,701 Zhizhou, how's everything going there? 537 00:31:30,121 --> 00:31:33,961 (Ji Xing) 538 00:31:34,461 --> 00:31:35,501 (Su Zhizhou) They have left. 539 00:31:41,051 --> 00:31:42,221 OK. Let's think 540 00:31:42,221 --> 00:31:43,661 about how we should handle this case 541 00:31:43,661 --> 00:31:45,531 to minimize the impact. 542 00:31:45,881 --> 00:31:48,921 (Ji Xing) 543 00:32:08,021 --> 00:32:08,981 Don't worry. 544 00:32:09,221 --> 00:32:10,901 We won't make a scene again. 545 00:32:10,901 --> 00:32:12,221 Hope you'll keep your promise. 546 00:32:12,221 --> 00:32:13,131 I will. 547 00:32:14,851 --> 00:32:16,261 - Be careful. - OK. 548 00:32:31,501 --> 00:32:32,371 The problem is solved? 549 00:32:33,291 --> 00:32:34,661 Xu Zhuang wanted nothing but money. 550 00:32:34,741 --> 00:32:36,051 He was eager to negotiate with us. 551 00:32:36,181 --> 00:32:37,091 It didn't take a long time. 552 00:32:37,461 --> 00:32:38,741 Did he accept the conditions? 553 00:32:39,131 --> 00:32:39,971 Yes. 554 00:32:39,981 --> 00:32:41,331 He signed the pledge. 555 00:32:41,531 --> 00:32:42,531 I'll send the scanned version 556 00:32:42,531 --> 00:32:43,611 to your phone. 557 00:32:45,181 --> 00:32:46,021 Got it. 558 00:33:42,091 --> 00:33:42,931 What are you reading? 559 00:33:44,291 --> 00:33:45,221 Two posts 560 00:33:45,221 --> 00:33:46,811 where Xingchen is questioned. 561 00:33:50,811 --> 00:33:51,661 Check this. 562 00:33:56,961 --> 00:33:57,801 (Pledge) 563 00:33:57,801 --> 00:33:58,851 I pledge, 564 00:33:58,851 --> 00:33:59,851 Zhang Fengmei's waist injury 565 00:33:59,851 --> 00:34:01,981 has nothing to do with Xingchen Technology. 566 00:34:03,531 --> 00:34:04,741 Xu Zhuang signed it? 567 00:34:06,741 --> 00:34:08,381 Anyway, the problem is solved. 568 00:34:09,131 --> 00:34:10,731 You can stop worrying, huh? 569 00:34:11,571 --> 00:34:13,531 Wait a second. The lunch will be ready. 570 00:34:52,381 --> 00:34:53,861 Oh, here is a fish tank. 571 00:34:55,131 --> 00:34:56,611 You didn't notice it last time? 572 00:35:05,051 --> 00:35:06,461 Why is there no fish in it? 573 00:35:07,691 --> 00:35:09,341 My grandaunt thought I lived a monotonous life 574 00:35:09,651 --> 00:35:10,861 and asked me to keep some fish 575 00:35:10,861 --> 00:35:12,301 to make my life colorful. 576 00:35:13,051 --> 00:35:14,381 But I have no time to keep fish. 577 00:35:16,021 --> 00:35:16,861 Look. 578 00:35:17,211 --> 00:35:18,251 She thinks 579 00:35:18,251 --> 00:35:19,731 you're usually too rigid. 580 00:35:19,981 --> 00:35:22,131 You should learn to be as flexible and cute as fish. 581 00:35:22,821 --> 00:35:24,731 Unexpectedly, you only keep some water. 582 00:35:25,021 --> 00:35:27,051 Doesn't it make this flat lonelier? 583 00:35:27,651 --> 00:35:28,491 It does? 584 00:35:28,941 --> 00:35:29,781 I don't think so. 585 00:35:44,461 --> 00:35:45,611 You still keep it? 586 00:36:07,981 --> 00:36:08,821 This one is for you. 587 00:36:10,651 --> 00:36:11,651 But I don't drink. 588 00:36:12,091 --> 00:36:13,421 That's why I give it to you. 589 00:36:13,421 --> 00:36:14,301 When I drink next time, 590 00:36:14,301 --> 00:36:15,731 you can clink it with me. 591 00:36:17,251 --> 00:36:18,091 Thanks. 592 00:36:18,251 --> 00:36:19,131 You're welcome. 593 00:36:21,251 --> 00:36:22,251 What are you staring at? 594 00:36:24,381 --> 00:36:25,221 Lunch is ready. 595 00:36:38,651 --> 00:36:39,651 What exactly did you make, 596 00:36:39,651 --> 00:36:41,021 food or artwork? 597 00:36:41,211 --> 00:36:42,531 Food is different. 598 00:36:43,131 --> 00:36:44,981 Pumpkin symbolizes wealth. 599 00:36:45,421 --> 00:36:47,301 In some places, the pumpkin soup 600 00:36:47,301 --> 00:36:48,461 is called Soup of Wealth. 601 00:36:49,421 --> 00:36:50,901 Here. Taste it. 602 00:36:51,341 --> 00:36:52,251 In this way, Xingchen 603 00:36:52,251 --> 00:36:53,171 will not collapse. 604 00:36:59,341 --> 00:37:00,251 What about other dishes? 605 00:37:00,251 --> 00:37:01,501 What do they symbolize? 606 00:37:03,171 --> 00:37:04,341 The language of pineapple 607 00:37:04,341 --> 00:37:05,381 is good luck. 608 00:37:05,691 --> 00:37:06,651 In southern Fujian, 609 00:37:06,651 --> 00:37:08,381 people call pineapple 610 00:37:08,611 --> 00:37:09,461 "Brimming Luck". 611 00:37:09,651 --> 00:37:12,731 Because in their dialect, it's "Bringing Luck". 612 00:37:13,251 --> 00:37:14,301 What luck? 613 00:37:15,211 --> 00:37:16,571 Brimming Luck. 614 00:37:17,171 --> 00:37:18,251 Bringing Luck? 615 00:37:18,691 --> 00:37:19,531 B-R-I-M-M-I-N-G. 616 00:37:19,941 --> 00:37:20,781 B-R-I-M... 617 00:37:21,301 --> 00:37:22,621 - Luck. - Luck. 618 00:37:23,251 --> 00:37:24,941 Wait. You just said it meant good luck. 619 00:37:24,941 --> 00:37:26,501 Shouldn't there be a "good"? 620 00:37:27,461 --> 00:37:29,091 Brimming... 621 00:37:29,091 --> 00:37:30,211 Brimming Good Luck, huh? 622 00:37:30,731 --> 00:37:33,571 Brimming Good... Luck. 623 00:37:34,781 --> 00:37:35,621 You're right. 624 00:37:37,571 --> 00:37:39,051 But I'm curious. 625 00:37:39,051 --> 00:37:41,091 Why does all food symbolize something? 626 00:37:41,461 --> 00:37:43,051 When people are fed, 627 00:37:43,531 --> 00:37:44,781 they will find emotional values 628 00:37:44,781 --> 00:37:46,251 from the food. 629 00:37:46,981 --> 00:37:48,731 So, food like this 630 00:37:48,731 --> 00:37:49,901 symbolizes something. 631 00:37:54,381 --> 00:37:55,251 How does it taste? 632 00:37:57,651 --> 00:37:59,461 How can it taste so good? 633 00:38:01,821 --> 00:38:02,731 Thank you, Chef, 634 00:38:02,731 --> 00:38:04,251 for this big lunch. 635 00:38:05,861 --> 00:38:06,781 To thank me, 636 00:38:07,501 --> 00:38:08,651 you should do more than talking. 637 00:38:12,651 --> 00:38:13,571 What do you mean? 638 00:38:16,381 --> 00:38:17,341 Will you try it? 639 00:38:23,941 --> 00:38:25,651 Why do you ask now? 640 00:38:25,651 --> 00:38:26,821 Since I taste your food, 641 00:38:26,821 --> 00:38:27,941 I have to say yes. 642 00:38:29,131 --> 00:38:30,171 What are you thinking? 643 00:38:31,901 --> 00:38:33,051 I didn't specify what to try. 644 00:38:40,301 --> 00:38:41,171 Be my girlfriend. 645 00:38:44,061 --> 00:38:46,211 ♪The day will finally come♪ 646 00:38:46,211 --> 00:38:47,201 ♪I'm scared of the pain♪ 647 00:38:47,201 --> 00:38:48,181 ♪But I can accept it♪ 648 00:38:48,181 --> 00:38:49,661 ♪When I break out of it, I shine♪ 649 00:38:49,691 --> 00:38:50,531 OK. 650 00:38:51,101 --> 00:38:52,041 ♪I search desperately♪ 651 00:38:52,781 --> 00:38:53,781 Remember this day. 652 00:38:54,381 --> 00:38:55,381 From this day on, 653 00:38:56,171 --> 00:38:57,531 I'll be your boyfriend. 654 00:38:58,351 --> 00:39:00,231 ♪Because you're still by my side♪ 655 00:39:00,231 --> 00:39:03,421 ♪Everything you wanted me to be♪ 656 00:39:03,711 --> 00:39:07,401 ♪I tried to let you be my destiny♪ 657 00:39:08,381 --> 00:39:10,171 Brimming Luck. 658 00:39:10,171 --> 00:39:11,651 Brimming Good Luck. 659 00:39:12,131 --> 00:39:12,971 Kiss me. 660 00:39:15,431 --> 00:39:19,001 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 661 00:39:19,301 --> 00:39:22,761 ♪Call my name from distance guiding me♪ 662 00:39:22,941 --> 00:39:26,741 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 663 00:39:26,741 --> 00:39:30,451 ♪Restlessly♪ 664 00:39:30,591 --> 00:39:33,251 ♪You are everything♪ 665 00:39:43,381 --> 00:39:44,301 Mr. Han, 666 00:39:44,501 --> 00:39:46,091 I received the acquisition contract. 667 00:39:48,091 --> 00:39:49,091 But some details 668 00:39:49,091 --> 00:39:50,341 in this contract... 669 00:39:50,651 --> 00:39:51,531 I think they should 670 00:39:51,531 --> 00:39:52,781 be adjusted. 671 00:39:53,211 --> 00:39:54,301 Mr. Zhu, do you think 672 00:39:54,691 --> 00:39:55,611 you can adjust my contract 673 00:39:55,611 --> 00:39:56,611 just as you wish? 674 00:39:58,381 --> 00:39:59,501 Mr. Han, 675 00:39:59,901 --> 00:40:02,021 try to understand me. 676 00:40:02,021 --> 00:40:03,501 Business is hard for me. 677 00:40:04,021 --> 00:40:04,861 How about this? 678 00:40:05,341 --> 00:40:07,381 Give me more time. 679 00:40:07,611 --> 00:40:09,461 I'll think about the price. 680 00:40:13,251 --> 00:40:15,021 I was about to ask you. 681 00:40:15,171 --> 00:40:16,091 Why do you have 682 00:40:16,091 --> 00:40:18,021 women's bathrobe and slippers? 683 00:40:18,571 --> 00:40:20,051 I prepared them for you. 684 00:40:20,091 --> 00:40:21,381 Today, they're finally being used. 685 00:40:26,041 --> 00:40:28,081 (Number of shareholders) 686 00:40:28,341 --> 00:40:29,611 Your handwriting looks great. 687 00:40:30,571 --> 00:40:31,411 What about yours? 688 00:40:32,381 --> 00:40:34,501 Not very bad. 689 00:40:45,421 --> 00:40:46,691 Why? 690 00:40:47,171 --> 00:40:48,011 Come over. 691 00:40:57,341 --> 00:40:58,421 Write down your name. 692 00:41:01,341 --> 00:41:02,531 That's easy. 693 00:41:03,681 --> 00:41:06,081 (Ji Xing) 694 00:41:08,981 --> 00:41:10,421 A person's name 695 00:41:11,341 --> 00:41:12,731 actually points toward him. 696 00:41:13,421 --> 00:41:14,611 So, you should 697 00:41:15,051 --> 00:41:16,131 practice your autograph well. 698 00:41:17,281 --> 00:41:20,121 (Ji Xing) 699 00:41:23,341 --> 00:41:24,211 Copy it and practice. 700 00:41:27,961 --> 00:41:30,041 (Ji Xing) 701 00:41:52,041 --> 00:41:53,881 (Ji Xing) 702 00:42:13,822 --> 00:42:18,542 ♪Once again, you stand opposite me♪ 703 00:42:20,642 --> 00:42:25,442 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 704 00:42:26,862 --> 00:42:32,862 ♪They seem remote, but get in between us♪ 705 00:42:33,652 --> 00:42:38,632 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 706 00:42:41,222 --> 00:42:46,212 ♪If I can get closer to you♪ 707 00:42:47,952 --> 00:42:53,372 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 708 00:42:54,172 --> 00:43:00,482 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 709 00:43:01,152 --> 00:43:08,082 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 710 00:43:09,982 --> 00:43:14,572 ♪We each take a side♪ 711 00:43:15,012 --> 00:43:21,522 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 712 00:43:21,872 --> 00:43:28,102 ♪We always expect each other to relent first♪ 713 00:43:28,312 --> 00:43:31,382 ♪Before we're relieved♪ 714 00:43:31,382 --> 00:43:37,112 ♪Pretend love isn't about winning♪ 715 00:43:37,382 --> 00:43:41,972 ♪We each keep a half♪ 716 00:43:42,482 --> 00:43:49,072 ♪Completing ourselves before revealing♪ 717 00:43:49,302 --> 00:43:51,892 ♪Instead of expectations♪ 718 00:43:51,892 --> 00:43:58,762 ♪We need each other's answer to judge♪ 719 00:43:58,762 --> 00:44:04,142 ♪When love is a game of exchange♪ 720 00:44:05,162 --> 00:44:08,562 ♪It is truly terrible♪ 721 00:44:08,562 --> 00:44:13,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 722 00:44:08,562 --> 00:44:18,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.