Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,411 --> 00:00:21,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,411 --> 00:00:24,821
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,821 --> 00:00:27,081
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,551
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,431
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,931 --> 00:00:38,501
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,111
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,111 --> 00:00:44,261
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,571 --> 00:00:47,681
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,901 --> 00:00:51,341
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,341 --> 00:00:55,061
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,111
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,301 --> 00:01:02,981
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,461 --> 00:01:07,751
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,751 --> 00:01:10,191
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,191 --> 00:01:14,391
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,141
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,141 --> 00:01:21,241
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,401 --> 00:01:23,891
♪Not giving up♪
21
00:01:23,891 --> 00:01:28,291
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,281
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,281 --> 00:01:36,001
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,321 --> 00:01:39,001
=Episode 24=
25
00:01:40,781 --> 00:01:41,971
You must be Miss Ji
26
00:01:42,521 --> 00:01:43,421
from Xingchen Technology.
27
00:01:43,861 --> 00:01:44,701
I'm Ji Xing.
28
00:01:45,661 --> 00:01:46,781
Do you not drink, either?
29
00:01:47,091 --> 00:01:47,931
Come on.
30
00:01:53,221 --> 00:01:54,221
Here, Miss Ji.
31
00:01:55,061 --> 00:01:56,141
I'll drink it up.
32
00:02:01,861 --> 00:02:03,061
In this case,
33
00:02:03,861 --> 00:02:05,221
I'd like to propose a toast.
34
00:02:05,861 --> 00:02:06,701
Cheers.
35
00:02:06,731 --> 00:02:07,811
- Cheers.
- Cheers.
36
00:02:13,261 --> 00:02:15,821
Miss Ji, you can't drink with all of us
37
00:02:16,261 --> 00:02:18,651
with only one glass of wine.
38
00:02:18,891 --> 00:02:20,421
We're OK with it.
39
00:02:21,101 --> 00:02:23,261
But Mr. Chang is a big shot.
40
00:02:23,821 --> 00:02:26,331
Show some respect and drink with him alone.
41
00:02:27,821 --> 00:02:28,701
Hey, Zhu.
42
00:02:29,171 --> 00:02:30,051
Why did you suddenly
43
00:02:30,051 --> 00:02:31,331
get me involved?
44
00:02:34,331 --> 00:02:35,171
Let's do this, then.
45
00:02:36,141 --> 00:02:36,981
Miss Ji,
46
00:02:37,421 --> 00:02:38,491
a toast to you.
47
00:02:40,261 --> 00:02:41,101
Hey, Miss Ji.
48
00:02:42,021 --> 00:02:43,821
Mr. Chang has some spirit.
49
00:02:45,331 --> 00:02:46,421
Mixed wine will get her drunk.
50
00:02:46,731 --> 00:02:47,771
Don't give her a hard time.
51
00:02:50,931 --> 00:02:52,731
Even Mr. Han defends you.
52
00:02:53,891 --> 00:02:55,421
Miss Ji, you're awesome.
53
00:02:56,451 --> 00:02:57,291
Mr. Chang,
54
00:02:57,981 --> 00:02:59,141
I don't think you can
55
00:02:59,141 --> 00:03:00,171
drink with Miss Ji.
56
00:03:03,211 --> 00:03:04,541
Mr. Han has a point.
57
00:03:05,421 --> 00:03:07,021
Miss Ji is a lady.
58
00:03:07,451 --> 00:03:09,211
We shouldn't make her drink.
59
00:03:14,021 --> 00:03:14,861
Let's drink, then.
60
00:03:36,931 --> 00:03:38,211
OK.
61
00:03:40,301 --> 00:03:41,451
Cool, Mr. Chang.
62
00:03:41,581 --> 00:03:42,771
Mr. Chang, you hold your liquor.
63
00:03:43,451 --> 00:03:44,291
Hey, Mr. Han.
64
00:03:45,051 --> 00:03:47,731
For your sake, Mr. Chang
65
00:03:47,731 --> 00:03:49,021
didn't make Miss Ji drink.
66
00:03:49,261 --> 00:03:51,261
Shouldn't you drink
67
00:03:52,771 --> 00:03:53,861
for his sake?
68
00:04:03,541 --> 00:04:04,861
Mr. Chang, a toast to you.
69
00:04:05,051 --> 00:04:05,891
Cheers.
70
00:04:31,501 --> 00:04:32,341
You...
71
00:04:33,291 --> 00:04:35,851
A hero always falls for a pretty lady.
72
00:04:36,061 --> 00:04:37,291
When you do this, Mr. Han,
73
00:04:37,291 --> 00:04:39,211
a lot of girls will fall in love.
74
00:04:39,531 --> 00:04:40,371
Excuse me.
75
00:04:40,451 --> 00:04:42,291
We have things to do and we have to go.
76
00:05:00,971 --> 00:05:01,811
Medicine.
77
00:05:02,651 --> 00:05:03,531
You drank some wine?
78
00:05:28,061 --> 00:05:29,741
Are you OK? Do you need to see a doctor?
79
00:05:30,771 --> 00:05:31,611
I'm fine.
80
00:05:32,291 --> 00:05:33,291
I'll be all right soon.
81
00:05:34,501 --> 00:05:35,341
Tang Song.
82
00:05:35,501 --> 00:05:36,341
Here.
83
00:05:36,531 --> 00:05:38,621
Check what Chang He and Zhu Houyu
84
00:05:38,621 --> 00:05:40,141
have been doing privately.
85
00:05:40,651 --> 00:05:42,261
OK. I get it.
86
00:05:56,061 --> 00:05:56,901
Hello.
87
00:05:56,971 --> 00:05:59,141
Ji Xing, something went wrong
with Zhang Fengmei.
88
00:05:59,651 --> 00:06:00,891
Her spine is deformed and displaced.
89
00:06:01,141 --> 00:06:02,061
She's in hospital again.
90
00:06:02,501 --> 00:06:04,091
Come to the Innovation Center soon.
91
00:06:04,451 --> 00:06:05,531
How did it happen?
92
00:06:07,621 --> 00:06:08,621
I'll be right there.
93
00:06:10,171 --> 00:06:11,381
Something's wrong with the volunteer.
94
00:06:11,381 --> 00:06:12,221
I have to go immediately.
95
00:06:12,891 --> 00:06:14,821
Tang Song, drive to the Innovation Center.
96
00:06:14,891 --> 00:06:16,501
Don't. You should take some rest.
97
00:06:16,501 --> 00:06:17,701
I'll handle that.
98
00:06:18,061 --> 00:06:18,901
I'll go with you.
99
00:06:29,041 --> 00:06:36,041
(Xinggang Hospital)
100
00:06:43,291 --> 00:06:44,331
What on earth happened?
101
00:06:46,891 --> 00:06:48,211
Shortly after the volunteer checked out,
102
00:06:48,411 --> 00:06:50,291
she accidentally stepped on something at home,
103
00:06:50,451 --> 00:06:51,741
fell from the stairs,
104
00:06:52,091 --> 00:06:53,291
and had a skeletal displacement.
105
00:06:53,571 --> 00:06:54,421
Her old injury reoccurred.
106
00:06:55,291 --> 00:06:56,291
Old injury?
107
00:06:57,021 --> 00:06:58,701
Yes. But before,
108
00:06:59,181 --> 00:07:00,331
among all the clinical tests,
109
00:07:00,501 --> 00:07:02,221
this has never happened.
110
00:07:03,181 --> 00:07:04,411
Even if she accidentally fell,
111
00:07:05,411 --> 00:07:06,821
she wouldn't have been so serious.
112
00:07:07,771 --> 00:07:08,611
I'm thinking
113
00:07:09,621 --> 00:07:10,941
if it's the product...
114
00:07:12,291 --> 00:07:13,821
You think something's wrong with our product?
115
00:07:15,501 --> 00:07:16,771
Bring up her medical record
116
00:07:16,771 --> 00:07:17,821
and check it again.
117
00:07:22,281 --> 00:07:24,561
(CT Report)
118
00:07:42,771 --> 00:07:43,611
Ji Xing.
119
00:07:44,621 --> 00:07:45,701
I've bought the presents.
120
00:07:47,141 --> 00:07:47,981
Hi, Mr. Han.
121
00:07:49,021 --> 00:07:50,411
Let's go check on Zhang Fengmei.
122
00:07:50,621 --> 00:07:51,461
Come on.
123
00:07:56,971 --> 00:07:57,821
Why did you come
124
00:07:57,821 --> 00:07:58,741
with Han Ting?
125
00:07:59,261 --> 00:08:00,451
We were having dinner with some men.
126
00:08:00,741 --> 00:08:01,821
So, we came together.
127
00:08:03,971 --> 00:08:04,811
Hey, Zhizhou.
128
00:08:05,411 --> 00:08:06,251
You don't come here.
129
00:08:06,381 --> 00:08:07,381
Go back to Xingchen
130
00:08:07,581 --> 00:08:09,291
and bring up the data
of our intervertebral cage.
131
00:08:09,411 --> 00:08:10,621
Recheck the data
132
00:08:10,621 --> 00:08:11,621
with Zhang Fengmei's record.
133
00:08:12,971 --> 00:08:13,811
OK, OK.
134
00:08:15,501 --> 00:08:16,501
- Which ward?
- That one.
135
00:08:22,261 --> 00:08:24,021
Sorry for the trouble.
136
00:08:26,091 --> 00:08:27,621
It's not your fault to be injured.
137
00:08:27,971 --> 00:08:29,291
Don't have psychological weights.
138
00:08:31,331 --> 00:08:32,461
Actually...
139
00:08:37,141 --> 00:08:37,981
No...
140
00:08:39,621 --> 00:08:40,461
Nothing.
141
00:08:46,531 --> 00:08:48,051
If you have any problem,
142
00:08:48,221 --> 00:08:49,621
feel free to tell us.
143
00:08:49,741 --> 00:08:51,101
We'll try to help you.
144
00:09:04,651 --> 00:09:05,691
I just...
145
00:09:08,101 --> 00:09:09,861
I feel sorry for you.
146
00:09:10,501 --> 00:09:12,021
You tried so hard to help me.
147
00:09:12,221 --> 00:09:13,061
Don't worry.
148
00:09:13,691 --> 00:09:15,621
When the doctors work out a therapy,
149
00:09:15,741 --> 00:09:16,931
we'll have you treated again.
150
00:09:17,861 --> 00:09:19,531
But you must listen to the doctors.
151
00:09:19,531 --> 00:09:21,341
Have meals regularly and sleep well.
152
00:09:26,621 --> 00:09:27,461
Come on.
153
00:09:36,931 --> 00:09:39,221
Do you think Zhang Fengmei was a little weird?
154
00:09:40,381 --> 00:09:41,531
Yes, indeed.
155
00:09:41,891 --> 00:09:43,411
She wanted to say something but broke off.
156
00:09:43,531 --> 00:09:45,051
There must be something fishy.
157
00:09:47,051 --> 00:09:47,891
Have her treated first.
158
00:09:47,891 --> 00:09:48,811
We can communicate later.
159
00:09:52,571 --> 00:09:54,411
But what on earth happened?
160
00:09:55,341 --> 00:09:57,341
Nothing is wrong with our product.
161
00:09:57,891 --> 00:09:59,461
Even if she didn't do what the doctors said,
162
00:10:00,101 --> 00:10:02,101
she wouldn't have been so serious.
163
00:10:02,501 --> 00:10:03,691
Come on. Think no more.
164
00:10:03,891 --> 00:10:05,021
Relax your mind.
165
00:10:10,571 --> 00:10:11,861
Mr. Han, you're still here?
166
00:10:12,621 --> 00:10:14,171
Please drive Ji Xing back.
167
00:10:14,621 --> 00:10:15,861
I have things to do and I have to go.
168
00:10:16,221 --> 00:10:17,061
- I...
- Bye-bye.
169
00:10:22,691 --> 00:10:23,931
I'll take a taxi.
170
00:10:23,931 --> 00:10:24,861
I'll drive you.
171
00:10:25,741 --> 00:10:26,581
Let's go.
172
00:10:42,651 --> 00:10:44,021
Before the result comes out,
173
00:10:44,261 --> 00:10:45,101
don't think too much.
174
00:10:54,691 --> 00:10:55,931
I was too busy to remember this.
175
00:10:56,101 --> 00:10:57,291
I should have taken you
176
00:10:57,291 --> 00:10:58,461
to see a doctor there.
177
00:10:59,501 --> 00:11:01,621
I'm fine. Don't worry.
178
00:11:31,621 --> 00:11:32,651
Thanks for today.
179
00:11:32,651 --> 00:11:33,571
I'm going home.
180
00:11:35,221 --> 00:11:36,061
Let me walk you up.
181
00:12:30,141 --> 00:12:33,491
♪Everything you wanted me to be♪
182
00:12:33,861 --> 00:12:37,591
♪I tried to let you be my destiny♪
183
00:12:39,741 --> 00:12:41,051
Why have you been avoiding me?
184
00:12:41,541 --> 00:12:44,341
♪Endlessly♪
185
00:12:45,861 --> 00:12:46,891
Do you not like
186
00:12:47,741 --> 00:12:48,691
the necklace I gave you?
187
00:12:49,401 --> 00:12:52,821
♪Call my name from distance guiding me♪
188
00:12:52,981 --> 00:12:54,141
That's not true.
189
00:12:55,221 --> 00:12:56,261
Then why do you not wear it?
190
00:12:56,891 --> 00:12:59,631
♪Endlessly♪
191
00:13:00,691 --> 00:13:02,601
♪You are everything♪
192
00:13:03,891 --> 00:13:04,931
Do you fear
193
00:13:05,651 --> 00:13:07,221
it may indicate something special?
194
00:13:07,981 --> 00:13:11,621
♪I tried to let you be my destiny♪
195
00:13:11,751 --> 00:13:15,431
♪The stars are shining thru the day and night♪
196
00:13:15,651 --> 00:13:18,101
♪Endlessly♪
197
00:13:18,531 --> 00:13:19,771
I don't know
198
00:13:19,771 --> 00:13:20,861
what relationship we're in.
199
00:13:25,291 --> 00:13:26,261
What relationship
200
00:13:27,101 --> 00:13:28,691
do you think we are in?
201
00:13:31,001 --> 00:13:34,661
♪Restlessly♪
202
00:13:34,781 --> 00:13:37,101
♪You are everything♪
203
00:13:46,771 --> 00:13:47,651
Xing.
204
00:13:48,261 --> 00:13:49,261
Mr. Han.
205
00:14:05,261 --> 00:14:08,931
Mr. Han, how about you get in?
206
00:14:14,281 --> 00:14:15,461
Anything else?
207
00:14:15,861 --> 00:14:17,531
Do you need me to take the garbage down?
208
00:14:20,291 --> 00:14:21,131
Thanks.
209
00:14:21,261 --> 00:14:22,101
You're welcome.
210
00:14:24,621 --> 00:14:26,171
Such a gentleman.
211
00:14:27,691 --> 00:14:28,621
Xing!
212
00:14:28,931 --> 00:14:30,621
How far have you and Mr. Han gotten?
213
00:14:30,621 --> 00:14:32,341
Just now, he helped me dump the garbage.
214
00:14:32,341 --> 00:14:33,861
He's such a gentleman.
215
00:15:32,571 --> 00:15:34,571
Honey, don't worry.
216
00:15:34,931 --> 00:15:36,101
I'll be right back.
217
00:15:45,621 --> 00:15:46,621
Leaving again?
218
00:15:47,771 --> 00:15:48,861
Some family emergency.
219
00:15:50,771 --> 00:15:52,411
Always the family emergency.
220
00:15:52,651 --> 00:15:53,891
But you never let me go to your place.
221
00:15:54,381 --> 00:15:55,381
Keeping another lady there?
222
00:15:57,341 --> 00:15:58,291
No way.
223
00:15:58,931 --> 00:15:59,861
You know.
224
00:15:59,861 --> 00:16:00,771
You're my only girl.
225
00:16:02,501 --> 00:16:04,051
Then how soon can I go to your place?
226
00:16:05,501 --> 00:16:06,621
Give me more time,
227
00:16:06,891 --> 00:16:07,731
will you?
228
00:16:10,381 --> 00:16:11,291
How much time do you want?
229
00:16:12,501 --> 00:16:13,341
Ten days?
230
00:16:13,891 --> 00:16:14,731
Half a month?
231
00:16:15,501 --> 00:16:16,531
Or one year?
232
00:16:22,501 --> 00:16:23,981
We're a couple.
233
00:16:24,461 --> 00:16:26,051
Why do you not tell me anything?
234
00:16:28,341 --> 00:16:29,181
Sorry.
235
00:16:29,571 --> 00:16:30,501
It's my fault.
236
00:16:36,531 --> 00:16:37,811
OK. Out you go.
237
00:16:42,501 --> 00:16:43,381
Go to bed early.
238
00:16:59,341 --> 00:17:02,141
Di, I hear Bay Phase II
239
00:17:02,221 --> 00:17:03,501
has been going very well.
240
00:17:05,331 --> 00:17:07,051
Not bad.
241
00:17:07,291 --> 00:17:09,131
For the implementation thing,
242
00:17:09,131 --> 00:17:10,291
I'll still count on you.
243
00:17:13,611 --> 00:17:14,571
Congratulations.
244
00:17:21,291 --> 00:17:22,371
I don't often see
245
00:17:22,771 --> 00:17:24,531
Han Ting drink any wine.
246
00:17:25,981 --> 00:17:27,131
He's allergic to alcohol.
247
00:17:27,131 --> 00:17:28,091
He never drinks.
248
00:17:32,901 --> 00:17:34,051
At today's dinner,
249
00:17:34,851 --> 00:17:36,091
he drank a whole pot of wine with me.
250
00:17:38,981 --> 00:17:40,371
He did?
251
00:17:46,941 --> 00:17:48,901
For Ji Xing from Xingchen Technology.
252
00:17:49,371 --> 00:17:51,181
So, he was just protecting her.
253
00:17:52,571 --> 00:17:53,411
In my opinion,
254
00:17:53,501 --> 00:17:55,701
a man can really do anything
255
00:17:56,051 --> 00:17:57,291
for his beloved woman.
256
00:17:59,941 --> 00:18:01,771
He's Ji Xing's investor.
257
00:18:02,331 --> 00:18:04,661
It's normal to drink for her, huh?
258
00:18:06,981 --> 00:18:07,821
You're right.
259
00:18:08,461 --> 00:18:10,571
A man is born to care about women.
260
00:18:12,741 --> 00:18:16,291
Di, if you have to drink at a dinner,
261
00:18:16,531 --> 00:18:17,501
I'll also drink it for you.
262
00:18:20,941 --> 00:18:22,291
I can hold my liquor.
263
00:18:32,461 --> 00:18:33,301
Quite enough.
264
00:18:35,531 --> 00:18:36,371
It's your turn. Come on.
265
00:18:39,291 --> 00:18:40,131
You pour some first.
266
00:18:42,131 --> 00:18:42,971
Who's that?
267
00:18:43,371 --> 00:18:44,371
A little more.
268
00:18:44,501 --> 00:18:45,341
Hello.
269
00:18:45,571 --> 00:18:47,291
I have a business to talk with you about.
270
00:18:47,291 --> 00:18:49,261
I wonder if you're interested.
271
00:18:50,261 --> 00:18:51,101
Say it.
272
00:18:51,481 --> 00:18:55,601
(Dongyang Group)
273
00:18:56,941 --> 00:18:57,901
Who are they?
274
00:19:00,531 --> 00:19:01,701
Come on. Stop looking.
275
00:19:04,181 --> 00:19:05,021
What do we do?
276
00:19:06,091 --> 00:19:06,931
Hello, Yichen.
277
00:19:07,501 --> 00:19:08,341
Ji Xing,
278
00:19:08,531 --> 00:19:09,501
Zhang Fengmei is missing.
279
00:19:10,051 --> 00:19:11,261
We can't reach her now.
280
00:19:11,261 --> 00:19:12,611
She's in Dongyang Building.
281
00:19:13,021 --> 00:19:14,021
What's going on?
282
00:19:16,051 --> 00:19:16,981
As scheduled,
283
00:19:16,981 --> 00:19:18,051
she'll have the surgery soon.
284
00:19:18,331 --> 00:19:19,221
Why did she leave
285
00:19:19,221 --> 00:19:20,061
at this moment?
286
00:19:20,461 --> 00:19:22,051
And you're only the supplier.
287
00:19:22,131 --> 00:19:23,501
They must be deliberately making a scene
288
00:19:23,571 --> 00:19:24,941
in your company.
289
00:19:25,701 --> 00:19:27,421
There must be something fishy.
290
00:19:28,461 --> 00:19:29,301
Ji Xing,
291
00:19:29,501 --> 00:19:31,021
if you can manage
292
00:19:31,021 --> 00:19:32,811
to take Zhang Fengmei back for the surgery,
293
00:19:33,021 --> 00:19:33,981
it won't be too late.
294
00:19:34,501 --> 00:19:35,901
OK. I get it.
295
00:19:36,571 --> 00:19:37,571
Don't worry too much.
296
00:19:37,771 --> 00:19:38,741
If you need,
297
00:19:39,021 --> 00:19:40,131
I can go and explain it for you.
298
00:19:40,421 --> 00:19:41,261
Not now.
299
00:19:41,771 --> 00:19:42,611
I'll hang up.
300
00:19:49,221 --> 00:19:50,741
Miss Li, what do we do?
301
00:19:52,771 --> 00:19:53,611
Xing,
302
00:19:54,221 --> 00:19:55,181
what do we do now?
303
00:19:55,901 --> 00:19:56,771
How about I go downstairs
304
00:19:56,771 --> 00:19:57,771
and talk to them?
305
00:19:58,181 --> 00:19:59,611
Don't. When they make a scene,
306
00:19:59,611 --> 00:20:00,811
they must be out of their mind.
307
00:20:02,221 --> 00:20:05,501
Xing, shall we consult an attorney first?
308
00:20:06,811 --> 00:20:08,771
Zhizhou, have you checked
309
00:20:08,771 --> 00:20:09,811
Zhang Fengmei's medical record
310
00:20:09,811 --> 00:20:10,771
and our materials?
311
00:20:10,901 --> 00:20:12,851
Yes. Nothing is wrong.
312
00:20:12,981 --> 00:20:14,701
They're just blackmailing us.
313
00:20:15,811 --> 00:20:17,021
Well, Zhizhou and Li Li,
314
00:20:17,021 --> 00:20:18,221
let's go downstairs and check.
315
00:20:18,461 --> 00:20:20,091
See if we can persuade them
316
00:20:20,221 --> 00:20:21,501
- to send Zhang to the hospital.
- OK.
317
00:20:21,701 --> 00:20:22,901
The rest of you, go back to work.
318
00:20:23,371 --> 00:20:24,211
- Sure.
- OK.
319
00:20:26,771 --> 00:20:27,981
Whatever happens,
320
00:20:27,981 --> 00:20:28,981
do not be impulsive.
321
00:20:40,201 --> 00:20:41,881
(Xingchen Technology, evil company!)
322
00:20:42,811 --> 00:20:43,811
The top priority
323
00:20:43,811 --> 00:20:44,811
is your health.
324
00:20:45,371 --> 00:20:46,331
If you still waste time,
325
00:20:46,331 --> 00:20:47,611
you can't be cured anymore.
326
00:20:52,331 --> 00:20:53,171
I...
327
00:20:55,091 --> 00:20:55,931
What are you doing?
328
00:20:56,221 --> 00:20:58,571
Isn't my wife miserable enough?
329
00:20:58,851 --> 00:20:59,741
Still want to fool her?
330
00:21:00,811 --> 00:21:02,181
You agreed on the surgery yesterday.
331
00:21:02,181 --> 00:21:03,461
Why did you change your mind?
332
00:21:05,741 --> 00:21:07,981
She's the boss of Xingchen Technology.
333
00:21:08,051 --> 00:21:09,261
She ruined my wife!
334
00:21:09,531 --> 00:21:11,571
- Evil merchant!
- Evil merchant!
335
00:21:12,021 --> 00:21:12,861
Compensation!
336
00:21:14,851 --> 00:21:15,741
OK, stop.
337
00:21:15,771 --> 00:21:16,611
Stop.
338
00:21:17,901 --> 00:21:19,221
Chill down.
339
00:21:19,461 --> 00:21:21,021
Let's talk.
340
00:21:21,091 --> 00:21:21,941
I won't talk.
341
00:21:21,981 --> 00:21:23,611
Pay us, or we won't talk.
342
00:21:23,811 --> 00:21:25,611
You're blackmailing, you know?
343
00:21:26,021 --> 00:21:26,981
Blackmailing?
344
00:21:27,811 --> 00:21:29,291
You're being irresponsible, OK?
345
00:21:29,291 --> 00:21:30,461
Don't talk nonsense.
346
00:21:30,461 --> 00:21:31,571
What do you want,
347
00:21:31,571 --> 00:21:32,851
to solve the problem or make a scene?
348
00:21:33,181 --> 00:21:35,261
You can't save your wife by making a scene.
349
00:21:35,811 --> 00:21:37,571
Why would I listen to an evil boss?
350
00:21:38,131 --> 00:21:40,051
It's you who lied to my wife
351
00:21:40,501 --> 00:21:42,091
that the surgery could solve her waist problem.
352
00:21:42,131 --> 00:21:42,971
What happened, then?
353
00:21:43,371 --> 00:21:44,981
You shouldn't be Xingchen Technology,
354
00:21:45,181 --> 00:21:47,131
but Hell Technology.
355
00:21:47,661 --> 00:21:49,021
The hospital has offered
356
00:21:49,021 --> 00:21:50,981
a follow-up treatment plan.
357
00:21:51,941 --> 00:21:53,811
The top priority is to cure her.
358
00:21:54,421 --> 00:21:55,421
If she misses the treatment,
359
00:21:55,611 --> 00:21:57,741
she'll really be ruined
for the rest of her life.
360
00:22:07,741 --> 00:22:08,581
OK.
361
00:22:09,981 --> 00:22:10,821
She'll take a treatment.
362
00:22:12,661 --> 00:22:13,811
She certainly will.
363
00:22:14,531 --> 00:22:15,851
Let's discuss the compensation first.
364
00:22:16,571 --> 00:22:18,611
After that, I'll send her
to a regular hospital.
365
00:22:18,981 --> 00:22:20,021
She won't take the treatment
366
00:22:20,021 --> 00:22:21,261
from this evil company
367
00:22:21,261 --> 00:22:22,571
that doesn't care for human lives!
368
00:22:22,571 --> 00:22:24,851
Evil company! Pay the compensation!
369
00:22:26,091 --> 00:22:28,091
Pay the compensation!
370
00:22:42,531 --> 00:22:43,371
Mr. Han,
371
00:22:43,981 --> 00:22:45,901
I had a nice conversation with Mr. Luo.
372
00:22:46,051 --> 00:22:47,021
He's very professional.
373
00:22:47,221 --> 00:22:48,331
He has a strong execution, too.
374
00:22:48,701 --> 00:22:49,541
Good.
375
00:22:51,331 --> 00:22:52,901
But Mr. Han...
376
00:22:53,421 --> 00:22:54,261
Say it.
377
00:22:54,501 --> 00:22:56,261
I don't know what plan
378
00:22:56,261 --> 00:22:58,091
you have for Xingchen.
379
00:22:58,851 --> 00:23:00,371
Once our relationship
380
00:23:00,371 --> 00:23:01,221
is revealed,
381
00:23:01,741 --> 00:23:03,261
will the board of directors
382
00:23:03,461 --> 00:23:04,531
allow Dongyang Medical to have
383
00:23:04,661 --> 00:23:07,221
two homogeneous competing companies?
384
00:23:11,371 --> 00:23:12,331
Don't get me wrong.
385
00:23:12,611 --> 00:23:13,461
You know,
386
00:23:13,461 --> 00:23:15,701
Xingchen is developing faster
387
00:23:15,771 --> 00:23:16,811
than everyone expected.
388
00:23:17,501 --> 00:23:19,461
Their intervertebral cage
389
00:23:19,461 --> 00:23:20,701
was quickly completed.
390
00:23:21,211 --> 00:23:23,371
The clinical test is going smoothly, too.
391
00:23:24,291 --> 00:23:25,461
But anyway,
392
00:23:26,091 --> 00:23:27,661
one nation can't have two queens.
393
00:23:28,531 --> 00:23:29,461
Mr. Han,
394
00:23:30,051 --> 00:23:31,291
do you consider
395
00:23:31,291 --> 00:23:33,021
merging Xingchen into Hanhai?
396
00:23:40,181 --> 00:23:41,741
Xingchen is developing very fast.
397
00:23:44,331 --> 00:23:45,851
But in all cases,
398
00:23:46,221 --> 00:23:47,981
it's still no match for Hanhai.
399
00:23:49,131 --> 00:23:50,421
It's too early for the merger.
400
00:23:51,291 --> 00:23:52,221
Besides,
401
00:23:53,261 --> 00:23:54,461
she won't want that.
402
00:23:56,261 --> 00:23:57,101
Boss.
403
00:23:59,661 --> 00:24:00,661
Xingchen is in trouble.
404
00:24:04,531 --> 00:24:06,021
Sorry. We'll talk next time.
405
00:24:08,291 --> 00:24:10,341
See you, Mr. Han.
406
00:24:15,501 --> 00:24:16,661
We'll stop making a scene.
407
00:24:17,331 --> 00:24:18,461
You just go back.
408
00:24:19,461 --> 00:24:20,501
You must be tired.
409
00:24:20,501 --> 00:24:21,421
Go have some water.
410
00:24:22,051 --> 00:24:23,611
Your mouth is peeling.
411
00:24:26,461 --> 00:24:27,301
We will
412
00:24:27,421 --> 00:24:28,421
sit here for a while.
413
00:24:30,261 --> 00:24:32,571
Before Xingchen gives us money,
414
00:24:32,851 --> 00:24:33,981
we will not leave.
415
00:24:34,571 --> 00:24:35,661
I said,
416
00:24:35,771 --> 00:24:36,981
before figuring out the truth,
417
00:24:36,981 --> 00:24:38,051
I won't give you any money.
418
00:24:40,981 --> 00:24:42,051
She doesn't want to pay.
419
00:24:46,421 --> 00:24:47,501
Oh, you hit me.
420
00:24:48,051 --> 00:24:49,611
I didn't hit him.
421
00:24:50,331 --> 00:24:51,981
He pulled my hand.
422
00:24:52,021 --> 00:24:53,261
- Calm down.
- Let go.
423
00:24:54,091 --> 00:24:55,021
He framed me!
424
00:24:55,421 --> 00:24:56,261
He actually hit me.
425
00:24:56,261 --> 00:24:57,261
Let go!
426
00:24:57,261 --> 00:24:58,421
Let go, OK?
427
00:24:59,941 --> 00:25:00,781
Get up.
428
00:25:02,291 --> 00:25:03,981
- What are you doing?
- How dare you hit him?
429
00:25:04,371 --> 00:25:05,211
Are you OK?
430
00:25:05,501 --> 00:25:06,341
I'm OK.
431
00:25:07,051 --> 00:25:07,981
Stop, Guilan.
432
00:25:20,221 --> 00:25:21,901
When Zhang Fengmei applied to be a volunteer,
433
00:25:22,181 --> 00:25:23,331
you signed an agreement.
434
00:25:23,851 --> 00:25:25,331
Any problem after the surgery
435
00:25:25,331 --> 00:25:26,571
has nothing to do with Xingchen.
436
00:25:28,221 --> 00:25:29,261
So what?
437
00:25:29,501 --> 00:25:30,421
What I signed
438
00:25:30,421 --> 00:25:31,701
wasn't a death warrant.
439
00:25:31,811 --> 00:25:32,651
Besides,
440
00:25:32,771 --> 00:25:34,131
they failed to cure my wife.
441
00:25:34,261 --> 00:25:35,101
Shouldn't they pay?
442
00:25:35,901 --> 00:25:37,461
The whole surgery is recorded.
443
00:25:37,941 --> 00:25:39,371
Xingchen's products
444
00:25:39,371 --> 00:25:40,701
have been tested.
445
00:25:41,371 --> 00:25:42,611
If you have an objection,
446
00:25:42,611 --> 00:25:43,901
or if you don't believe it
447
00:25:44,261 --> 00:25:46,051
and want to figure out the truth,
448
00:25:47,261 --> 00:25:49,181
have the police investigate us.
449
00:25:55,771 --> 00:25:57,291
Xu, Xu.
450
00:25:57,771 --> 00:25:59,421
Forget it. Let it go.
451
00:26:00,811 --> 00:26:01,811
Why would I?
452
00:26:02,981 --> 00:26:05,261
OK. We can leave.
453
00:26:05,501 --> 00:26:06,701
But you have to pay.
454
00:26:08,261 --> 00:26:09,101
Tang Song.
455
00:26:11,771 --> 00:26:12,611
Hello, sir.
456
00:26:13,091 --> 00:26:14,261
Let's talk over here.
457
00:26:15,571 --> 00:26:17,291
Tang Song, what will you do?
458
00:26:17,701 --> 00:26:18,851
Give him some money?
459
00:26:19,091 --> 00:26:20,091
Don't give him any money!
460
00:26:20,091 --> 00:26:22,051
If you do, he won't take care of Zhang Fengmei!
461
00:26:22,051 --> 00:26:23,771
Stop it. People are videoing.
462
00:26:30,261 --> 00:26:31,101
Let's go.
463
00:26:52,501 --> 00:26:53,981
You needn't have interfered.
464
00:26:54,331 --> 00:26:55,461
If you don't want me to interfere,
465
00:26:55,851 --> 00:26:57,741
you should be capable enough to solve it.
466
00:26:58,421 --> 00:26:59,701
I was solving it.
467
00:26:59,701 --> 00:27:00,661
How did you?
468
00:27:01,851 --> 00:27:03,461
You went wrong in the first place.
469
00:27:04,501 --> 00:27:05,371
In this case,
470
00:27:05,371 --> 00:27:07,021
the Innovation Center is also responsible.
471
00:27:07,331 --> 00:27:08,501
You needn't have faced them alone.
472
00:27:08,901 --> 00:27:09,901
Can you not always think
473
00:27:09,901 --> 00:27:11,901
by standing your own ground?
474
00:27:12,331 --> 00:27:13,501
Xingchen isn't Dongyang.
475
00:27:13,501 --> 00:27:14,341
We're not strong enough
476
00:27:14,341 --> 00:27:16,131
to break with the Innovation Center.
477
00:27:16,941 --> 00:27:18,741
Otherwise, the test will be suspended.
478
00:27:18,741 --> 00:27:20,531
Then we'll have the most to lose.
479
00:27:21,091 --> 00:27:22,091
You're quite realistic.
480
00:27:22,851 --> 00:27:24,941
So, I solved the problem for you.
481
00:27:24,941 --> 00:27:26,291
Shouldn't you thank me?
482
00:27:27,621 --> 00:27:28,531
You only solved it
483
00:27:28,531 --> 00:27:30,771
by asking Tang Song to pay him.
484
00:27:31,611 --> 00:27:33,741
It means Xingchen is wrong.
485
00:27:34,291 --> 00:27:35,131
What is right?
486
00:27:35,701 --> 00:27:36,541
What is wrong?
487
00:27:36,901 --> 00:27:38,131
When you quarreled with them
488
00:27:38,131 --> 00:27:39,261
on behalf of Xingchen,
489
00:27:39,261 --> 00:27:40,461
you were wrong.
490
00:27:40,941 --> 00:27:42,701
There was even a fight in public.
491
00:27:42,901 --> 00:27:44,811
Didn't you see people around
were taking photos,
492
00:27:44,811 --> 00:27:46,461
videoing and even doing live streaming?
493
00:27:46,531 --> 00:27:47,501
So what?
494
00:27:47,941 --> 00:27:49,331
We didn't make the first move.
495
00:27:50,021 --> 00:27:51,261
Back there, I was talking
496
00:27:51,261 --> 00:27:52,741
about facts and reasons.
497
00:27:52,771 --> 00:27:54,261
Even if it's posted on the Internet,
498
00:27:54,741 --> 00:27:56,461
the public opinion won't be favorable to them.
499
00:27:56,571 --> 00:27:57,411
And then?
500
00:27:57,771 --> 00:27:59,501
Then I'll have Zhang Fengmei cured.
501
00:27:59,501 --> 00:28:00,741
In this way, won't it be
502
00:28:00,741 --> 00:28:01,661
a great PR solution?
503
00:28:01,701 --> 00:28:02,701
It'll be an advertisement, too.
504
00:28:03,611 --> 00:28:04,771
But you pulled me away
505
00:28:04,771 --> 00:28:06,181
and solved the problem with money.
506
00:28:06,261 --> 00:28:07,571
Wouldn't it indicate
507
00:28:07,571 --> 00:28:09,131
that Xingchen was guilty?
508
00:28:09,851 --> 00:28:10,811
And you could also tell
509
00:28:10,811 --> 00:28:12,461
that man was terrible.
510
00:28:12,591 --> 00:28:13,461
With the money,
511
00:28:13,461 --> 00:28:15,531
he will not care about Zhang Fengmei.
512
00:28:15,531 --> 00:28:17,331
You know what kind of man he is.
513
00:28:17,331 --> 00:28:18,901
Why do you think you can save her?
514
00:28:19,091 --> 00:28:20,941
This patient with such a terrible family...
515
00:28:21,131 --> 00:28:22,741
How dare you give her a second surgery?
516
00:28:26,501 --> 00:28:27,771
But I can't just watch
517
00:28:27,771 --> 00:28:29,771
Zhang Fengmei become crippled and do nothing.
518
00:28:38,661 --> 00:28:40,131
I'll keep communicating with her
519
00:28:40,901 --> 00:28:42,531
and telling her what she can't do.
520
00:28:45,501 --> 00:28:47,291
Do you think she was injured again
521
00:28:47,291 --> 00:28:49,051
because you weren't clear of this last time?
522
00:29:11,531 --> 00:29:12,741
This is an accident.
523
00:29:13,501 --> 00:29:14,661
It's not your fault.
524
00:29:43,571 --> 00:29:44,851
Now you know it hurts?
525
00:29:45,371 --> 00:29:46,661
Just now, you didn't care.
526
00:29:47,051 --> 00:29:48,181
I helped you, but you were so rude.
527
00:29:49,461 --> 00:29:50,771
Leave me alone, then.
528
00:29:52,461 --> 00:29:53,301
I can't help caring.
529
00:30:07,501 --> 00:30:08,341
Don't struggle.
530
00:30:08,351 --> 00:30:09,501
Why would I listen to you?
531
00:30:09,501 --> 00:30:11,051
I'm not your robot.
532
00:30:42,901 --> 00:30:43,741
Hungry, huh?
533
00:30:48,371 --> 00:30:50,181
I haven't had anything to eat today.
534
00:30:53,661 --> 00:30:54,661
Take some rest.
535
00:30:55,131 --> 00:30:56,091
I'll cook for you.
536
00:31:26,571 --> 00:31:28,701
Zhizhou, how's everything going there?
537
00:31:30,121 --> 00:31:33,961
(Ji Xing)
538
00:31:34,461 --> 00:31:35,501
(Su Zhizhou)
They have left.
539
00:31:41,051 --> 00:31:42,221
OK. Let's think
540
00:31:42,221 --> 00:31:43,661
about how we should handle this case
541
00:31:43,661 --> 00:31:45,531
to minimize the impact.
542
00:31:45,881 --> 00:31:48,921
(Ji Xing)
543
00:32:08,021 --> 00:32:08,981
Don't worry.
544
00:32:09,221 --> 00:32:10,901
We won't make a scene again.
545
00:32:10,901 --> 00:32:12,221
Hope you'll keep your promise.
546
00:32:12,221 --> 00:32:13,131
I will.
547
00:32:14,851 --> 00:32:16,261
- Be careful.
- OK.
548
00:32:31,501 --> 00:32:32,371
The problem is solved?
549
00:32:33,291 --> 00:32:34,661
Xu Zhuang wanted nothing but money.
550
00:32:34,741 --> 00:32:36,051
He was eager to negotiate with us.
551
00:32:36,181 --> 00:32:37,091
It didn't take a long time.
552
00:32:37,461 --> 00:32:38,741
Did he accept the conditions?
553
00:32:39,131 --> 00:32:39,971
Yes.
554
00:32:39,981 --> 00:32:41,331
He signed the pledge.
555
00:32:41,531 --> 00:32:42,531
I'll send the scanned version
556
00:32:42,531 --> 00:32:43,611
to your phone.
557
00:32:45,181 --> 00:32:46,021
Got it.
558
00:33:42,091 --> 00:33:42,931
What are you reading?
559
00:33:44,291 --> 00:33:45,221
Two posts
560
00:33:45,221 --> 00:33:46,811
where Xingchen is questioned.
561
00:33:50,811 --> 00:33:51,661
Check this.
562
00:33:56,961 --> 00:33:57,801
(Pledge)
563
00:33:57,801 --> 00:33:58,851
I pledge,
564
00:33:58,851 --> 00:33:59,851
Zhang Fengmei's waist injury
565
00:33:59,851 --> 00:34:01,981
has nothing to do with Xingchen Technology.
566
00:34:03,531 --> 00:34:04,741
Xu Zhuang signed it?
567
00:34:06,741 --> 00:34:08,381
Anyway, the problem is solved.
568
00:34:09,131 --> 00:34:10,731
You can stop worrying, huh?
569
00:34:11,571 --> 00:34:13,531
Wait a second. The lunch will be ready.
570
00:34:52,381 --> 00:34:53,861
Oh, here is a fish tank.
571
00:34:55,131 --> 00:34:56,611
You didn't notice it last time?
572
00:35:05,051 --> 00:35:06,461
Why is there no fish in it?
573
00:35:07,691 --> 00:35:09,341
My grandaunt thought I lived a monotonous life
574
00:35:09,651 --> 00:35:10,861
and asked me to keep some fish
575
00:35:10,861 --> 00:35:12,301
to make my life colorful.
576
00:35:13,051 --> 00:35:14,381
But I have no time to keep fish.
577
00:35:16,021 --> 00:35:16,861
Look.
578
00:35:17,211 --> 00:35:18,251
She thinks
579
00:35:18,251 --> 00:35:19,731
you're usually too rigid.
580
00:35:19,981 --> 00:35:22,131
You should learn to be
as flexible and cute as fish.
581
00:35:22,821 --> 00:35:24,731
Unexpectedly, you only keep some water.
582
00:35:25,021 --> 00:35:27,051
Doesn't it make this flat lonelier?
583
00:35:27,651 --> 00:35:28,491
It does?
584
00:35:28,941 --> 00:35:29,781
I don't think so.
585
00:35:44,461 --> 00:35:45,611
You still keep it?
586
00:36:07,981 --> 00:36:08,821
This one is for you.
587
00:36:10,651 --> 00:36:11,651
But I don't drink.
588
00:36:12,091 --> 00:36:13,421
That's why I give it to you.
589
00:36:13,421 --> 00:36:14,301
When I drink next time,
590
00:36:14,301 --> 00:36:15,731
you can clink it with me.
591
00:36:17,251 --> 00:36:18,091
Thanks.
592
00:36:18,251 --> 00:36:19,131
You're welcome.
593
00:36:21,251 --> 00:36:22,251
What are you staring at?
594
00:36:24,381 --> 00:36:25,221
Lunch is ready.
595
00:36:38,651 --> 00:36:39,651
What exactly did you make,
596
00:36:39,651 --> 00:36:41,021
food or artwork?
597
00:36:41,211 --> 00:36:42,531
Food is different.
598
00:36:43,131 --> 00:36:44,981
Pumpkin symbolizes wealth.
599
00:36:45,421 --> 00:36:47,301
In some places, the pumpkin soup
600
00:36:47,301 --> 00:36:48,461
is called Soup of Wealth.
601
00:36:49,421 --> 00:36:50,901
Here. Taste it.
602
00:36:51,341 --> 00:36:52,251
In this way, Xingchen
603
00:36:52,251 --> 00:36:53,171
will not collapse.
604
00:36:59,341 --> 00:37:00,251
What about other dishes?
605
00:37:00,251 --> 00:37:01,501
What do they symbolize?
606
00:37:03,171 --> 00:37:04,341
The language of pineapple
607
00:37:04,341 --> 00:37:05,381
is good luck.
608
00:37:05,691 --> 00:37:06,651
In southern Fujian,
609
00:37:06,651 --> 00:37:08,381
people call pineapple
610
00:37:08,611 --> 00:37:09,461
"Brimming Luck".
611
00:37:09,651 --> 00:37:12,731
Because in their dialect, it's "Bringing Luck".
612
00:37:13,251 --> 00:37:14,301
What luck?
613
00:37:15,211 --> 00:37:16,571
Brimming Luck.
614
00:37:17,171 --> 00:37:18,251
Bringing Luck?
615
00:37:18,691 --> 00:37:19,531
B-R-I-M-M-I-N-G.
616
00:37:19,941 --> 00:37:20,781
B-R-I-M...
617
00:37:21,301 --> 00:37:22,621
- Luck.
- Luck.
618
00:37:23,251 --> 00:37:24,941
Wait. You just said it meant good luck.
619
00:37:24,941 --> 00:37:26,501
Shouldn't there be a "good"?
620
00:37:27,461 --> 00:37:29,091
Brimming...
621
00:37:29,091 --> 00:37:30,211
Brimming Good Luck, huh?
622
00:37:30,731 --> 00:37:33,571
Brimming Good... Luck.
623
00:37:34,781 --> 00:37:35,621
You're right.
624
00:37:37,571 --> 00:37:39,051
But I'm curious.
625
00:37:39,051 --> 00:37:41,091
Why does all food symbolize something?
626
00:37:41,461 --> 00:37:43,051
When people are fed,
627
00:37:43,531 --> 00:37:44,781
they will find emotional values
628
00:37:44,781 --> 00:37:46,251
from the food.
629
00:37:46,981 --> 00:37:48,731
So, food like this
630
00:37:48,731 --> 00:37:49,901
symbolizes something.
631
00:37:54,381 --> 00:37:55,251
How does it taste?
632
00:37:57,651 --> 00:37:59,461
How can it taste so good?
633
00:38:01,821 --> 00:38:02,731
Thank you, Chef,
634
00:38:02,731 --> 00:38:04,251
for this big lunch.
635
00:38:05,861 --> 00:38:06,781
To thank me,
636
00:38:07,501 --> 00:38:08,651
you should do more than talking.
637
00:38:12,651 --> 00:38:13,571
What do you mean?
638
00:38:16,381 --> 00:38:17,341
Will you try it?
639
00:38:23,941 --> 00:38:25,651
Why do you ask now?
640
00:38:25,651 --> 00:38:26,821
Since I taste your food,
641
00:38:26,821 --> 00:38:27,941
I have to say yes.
642
00:38:29,131 --> 00:38:30,171
What are you thinking?
643
00:38:31,901 --> 00:38:33,051
I didn't specify what to try.
644
00:38:40,301 --> 00:38:41,171
Be my girlfriend.
645
00:38:44,061 --> 00:38:46,211
♪The day will finally come♪
646
00:38:46,211 --> 00:38:47,201
♪I'm scared of the pain♪
647
00:38:47,201 --> 00:38:48,181
♪But I can accept it♪
648
00:38:48,181 --> 00:38:49,661
♪When I break out of it, I shine♪
649
00:38:49,691 --> 00:38:50,531
OK.
650
00:38:51,101 --> 00:38:52,041
♪I search desperately♪
651
00:38:52,781 --> 00:38:53,781
Remember this day.
652
00:38:54,381 --> 00:38:55,381
From this day on,
653
00:38:56,171 --> 00:38:57,531
I'll be your boyfriend.
654
00:38:58,351 --> 00:39:00,231
♪Because you're still by my side♪
655
00:39:00,231 --> 00:39:03,421
♪Everything you wanted me to be♪
656
00:39:03,711 --> 00:39:07,401
♪I tried to let you be my destiny♪
657
00:39:08,381 --> 00:39:10,171
Brimming Luck.
658
00:39:10,171 --> 00:39:11,651
Brimming Good Luck.
659
00:39:12,131 --> 00:39:12,971
Kiss me.
660
00:39:15,431 --> 00:39:19,001
♪Hold my hand across the land and sea♪
661
00:39:19,301 --> 00:39:22,761
♪Call my name from distance guiding me♪
662
00:39:22,941 --> 00:39:26,741
♪We are the ones that God keeps blessing♪
663
00:39:26,741 --> 00:39:30,451
♪Restlessly♪
664
00:39:30,591 --> 00:39:33,251
♪You are everything♪
665
00:39:43,381 --> 00:39:44,301
Mr. Han,
666
00:39:44,501 --> 00:39:46,091
I received the acquisition contract.
667
00:39:48,091 --> 00:39:49,091
But some details
668
00:39:49,091 --> 00:39:50,341
in this contract...
669
00:39:50,651 --> 00:39:51,531
I think they should
670
00:39:51,531 --> 00:39:52,781
be adjusted.
671
00:39:53,211 --> 00:39:54,301
Mr. Zhu, do you think
672
00:39:54,691 --> 00:39:55,611
you can adjust my contract
673
00:39:55,611 --> 00:39:56,611
just as you wish?
674
00:39:58,381 --> 00:39:59,501
Mr. Han,
675
00:39:59,901 --> 00:40:02,021
try to understand me.
676
00:40:02,021 --> 00:40:03,501
Business is hard for me.
677
00:40:04,021 --> 00:40:04,861
How about this?
678
00:40:05,341 --> 00:40:07,381
Give me more time.
679
00:40:07,611 --> 00:40:09,461
I'll think about the price.
680
00:40:13,251 --> 00:40:15,021
I was about to ask you.
681
00:40:15,171 --> 00:40:16,091
Why do you have
682
00:40:16,091 --> 00:40:18,021
women's bathrobe and slippers?
683
00:40:18,571 --> 00:40:20,051
I prepared them for you.
684
00:40:20,091 --> 00:40:21,381
Today, they're finally being used.
685
00:40:26,041 --> 00:40:28,081
(Number of shareholders)
686
00:40:28,341 --> 00:40:29,611
Your handwriting looks great.
687
00:40:30,571 --> 00:40:31,411
What about yours?
688
00:40:32,381 --> 00:40:34,501
Not very bad.
689
00:40:45,421 --> 00:40:46,691
Why?
690
00:40:47,171 --> 00:40:48,011
Come over.
691
00:40:57,341 --> 00:40:58,421
Write down your name.
692
00:41:01,341 --> 00:41:02,531
That's easy.
693
00:41:03,681 --> 00:41:06,081
(Ji Xing)
694
00:41:08,981 --> 00:41:10,421
A person's name
695
00:41:11,341 --> 00:41:12,731
actually points toward him.
696
00:41:13,421 --> 00:41:14,611
So, you should
697
00:41:15,051 --> 00:41:16,131
practice your autograph well.
698
00:41:17,281 --> 00:41:20,121
(Ji Xing)
699
00:41:23,341 --> 00:41:24,211
Copy it and practice.
700
00:41:27,961 --> 00:41:30,041
(Ji Xing)
701
00:41:52,041 --> 00:41:53,881
(Ji Xing)
702
00:42:13,822 --> 00:42:18,542
♪Once again, you stand opposite me♪
703
00:42:20,642 --> 00:42:25,442
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
704
00:42:26,862 --> 00:42:32,862
♪They seem remote, but get in between us♪
705
00:42:33,652 --> 00:42:38,632
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
706
00:42:41,222 --> 00:42:46,212
♪If I can get closer to you♪
707
00:42:47,952 --> 00:42:53,372
♪Can we have our memories overlapped?♪
708
00:42:54,172 --> 00:43:00,482
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
709
00:43:01,152 --> 00:43:08,082
♪Hope understanding will not endanger us♪
710
00:43:09,982 --> 00:43:14,572
♪We each take a side♪
711
00:43:15,012 --> 00:43:21,522
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
712
00:43:21,872 --> 00:43:28,102
♪We always expect each other to relent first♪
713
00:43:28,312 --> 00:43:31,382
♪Before we're relieved♪
714
00:43:31,382 --> 00:43:37,112
♪Pretend love isn't about winning♪
715
00:43:37,382 --> 00:43:41,972
♪We each keep a half♪
716
00:43:42,482 --> 00:43:49,072
♪Completing ourselves before revealing♪
717
00:43:49,302 --> 00:43:51,892
♪Instead of expectations♪
718
00:43:51,892 --> 00:43:58,762
♪We need each other's answer to judge♪
719
00:43:58,762 --> 00:44:04,142
♪When love is a game of exchange♪
720
00:44:05,162 --> 00:44:08,562
♪It is truly terrible♪
721
00:44:08,562 --> 00:44:13,562
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
722
00:44:08,562 --> 00:44:18,562
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.