Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,411 --> 00:00:21,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,411 --> 00:00:24,821
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,821 --> 00:00:27,081
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,551
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,431
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,931 --> 00:00:38,501
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,111
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,111 --> 00:00:44,261
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,571 --> 00:00:47,681
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,901 --> 00:00:51,341
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,341 --> 00:00:55,061
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,111
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,301 --> 00:01:02,981
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,461 --> 00:01:07,751
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,751 --> 00:01:10,191
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,191 --> 00:01:14,391
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,141
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,141 --> 00:01:21,241
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,401 --> 00:01:23,891
♪Not giving up♪
21
00:01:23,891 --> 00:01:28,291
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,281
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,281 --> 00:01:36,001
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,441 --> 00:01:39,001
=Episode 19=
25
00:01:44,021 --> 00:01:44,941
(He didn't say he would show up.)
26
00:01:44,961 --> 00:01:46,361
(What if he doesn't come?)
27
00:01:46,401 --> 00:01:47,321
(And the day after tomorrow.)
28
00:01:47,361 --> 00:01:48,441
(- Possibly.
- And...)
29
00:02:04,531 --> 00:02:05,581
For the follow-up work,
30
00:02:05,861 --> 00:02:07,451
I'll have Tang Song contact you.
31
00:02:10,821 --> 00:02:11,751
You call Liu Lushan
32
00:02:11,761 --> 00:02:13,211
from Wanli Logistics
33
00:02:13,211 --> 00:02:14,451
and invite him to dinner tomorrow.
34
00:02:14,611 --> 00:02:16,021
OK, boss.
35
00:02:16,101 --> 00:02:17,981
Miss Ji asked to meet you at half past eight
36
00:02:17,981 --> 00:02:19,301
in Star Ice on Longshan Road.
37
00:02:21,101 --> 00:02:22,051
Why didn't you tell me earlier?
38
00:02:23,051 --> 00:02:24,861
You said today's meeting was important
39
00:02:24,861 --> 00:02:26,171
and asked me not to disturb you.
40
00:02:26,421 --> 00:02:27,701
Boss, Miss Ji's calling.
41
00:02:28,421 --> 00:02:29,261
Put her on the speaker.
42
00:02:29,541 --> 00:02:31,421
Assistant Tang, Mr. Han...
43
00:02:31,421 --> 00:02:32,731
I was held up.
44
00:02:32,731 --> 00:02:33,581
I'll arrive in ten minutes.
45
00:02:34,211 --> 00:02:35,051
OK.
46
00:02:35,101 --> 00:02:36,101
I'll wait for you.
47
00:02:48,261 --> 00:02:49,101
Drive faster.
48
00:02:49,731 --> 00:02:50,571
OK.
49
00:02:58,821 --> 00:02:59,861
Waitress.
50
00:03:00,101 --> 00:03:00,941
Hello.
51
00:03:00,951 --> 00:03:02,931
My ice cream can be served now.
52
00:03:03,101 --> 00:03:03,941
OK. A minute, please.
53
00:03:45,381 --> 00:03:46,581
The subscriber you dialed
54
00:03:46,581 --> 00:03:47,821
is busy.
55
00:03:47,981 --> 00:03:49,261
Please redial later.
56
00:03:50,241 --> 00:03:51,441
(Turning off...)
57
00:03:56,421 --> 00:03:57,381
Waitress.
58
00:03:57,981 --> 00:03:58,821
Yes.
59
00:03:59,261 --> 00:04:00,731
Do you have a power bank?
60
00:04:01,581 --> 00:04:02,821
Yes. Just a minute.
61
00:04:02,891 --> 00:04:04,491
- Thanks.
- OK.
62
00:04:08,861 --> 00:04:10,821
(Xing)
Here I am. Did you leave?
63
00:04:16,211 --> 00:04:17,061
Sorry,
64
00:04:17,061 --> 00:04:19,211
the subscriber you dialed is powered off.
65
00:04:30,211 --> 00:04:31,051
Waiter.
66
00:04:31,411 --> 00:04:32,891
Is there any other branch nearby?
67
00:04:33,331 --> 00:04:34,181
No, sir.
68
00:04:34,331 --> 00:04:35,411
Are you looking for someone?
69
00:04:36,181 --> 00:04:37,701
There's a Star Ice on front Longshan Road.
70
00:04:37,701 --> 00:04:38,701
I-C-E, Ice.
71
00:04:38,891 --> 00:04:40,071
People often mistake the two stores.
72
00:04:40,291 --> 00:04:41,131
How can I get there?
73
00:04:43,851 --> 00:04:45,181
I went to the wrong store.
74
00:04:45,771 --> 00:04:48,181
This is Star Ice on front Longshan Road.
75
00:04:48,651 --> 00:04:49,941
There's a Star Eyes
76
00:04:50,091 --> 00:04:51,091
on rear Longshan Road.
77
00:04:51,411 --> 00:04:52,381
E-Y-E-S, Eyes.
78
00:04:52,621 --> 00:04:54,061
I was waiting for you there.
79
00:04:54,211 --> 00:04:55,581
I often mistake the two stores, too.
80
00:04:56,771 --> 00:04:58,141
- Waitress.
- Coming.
81
00:05:08,701 --> 00:05:09,541
Boss.
82
00:05:09,771 --> 00:05:11,411
Boss, where are you going?
83
00:05:11,411 --> 00:05:13,091
Let me drive you!
84
00:05:48,291 --> 00:05:49,131
Ji Xing!
85
00:06:10,651 --> 00:06:11,651
If you want to see me,
86
00:06:12,211 --> 00:06:13,621
you can text me directly.
87
00:06:14,971 --> 00:06:15,811
OK.
88
00:06:17,381 --> 00:06:18,531
Hungry from waiting, huh?
89
00:06:18,941 --> 00:06:19,891
Shall we eat together?
90
00:06:22,021 --> 00:06:22,861
OK.
91
00:06:24,971 --> 00:06:26,381
Then let's go...
92
00:06:32,091 --> 00:06:33,021
- OK.
- Come on.
93
00:06:40,091 --> 00:06:41,331
Come on.
94
00:06:41,331 --> 00:06:42,891
You've vomited in three places.
95
00:06:43,501 --> 00:06:44,821
Do you even have more to vomit?
96
00:06:45,181 --> 00:06:46,291
No.
97
00:06:50,851 --> 00:06:51,771
I'm fine.
98
00:06:52,381 --> 00:06:54,091
I'll practice drinking more.
99
00:06:54,091 --> 00:06:55,291
Next time, I'll get them all drunk.
100
00:06:56,411 --> 00:06:57,621
Don't think of next time.
101
00:06:57,621 --> 00:06:58,701
You can't hold your liquor.
102
00:06:58,701 --> 00:06:59,971
Don't try to be strong anymore.
103
00:07:00,501 --> 00:07:01,531
I called a taxi for you.
104
00:07:01,621 --> 00:07:02,771
It'll send you back home.
105
00:07:10,091 --> 00:07:10,971
Li Li,
106
00:07:11,261 --> 00:07:12,701
when I saw them make you drink,
107
00:07:12,851 --> 00:07:14,181
I couldn't help defending you.
108
00:07:14,891 --> 00:07:15,821
I promised
109
00:07:16,501 --> 00:07:17,701
I would protect you.
110
00:07:21,891 --> 00:07:22,731
Su Zhizhou,
111
00:07:23,411 --> 00:07:25,091
thank you for defending me tonight.
112
00:07:25,851 --> 00:07:27,381
But we're only colleagues.
113
00:07:27,821 --> 00:07:29,061
You needn't have done this.
114
00:07:34,021 --> 00:07:34,891
I know.
115
00:07:35,891 --> 00:07:36,731
Li Li,
116
00:07:36,851 --> 00:07:37,891
I may not be a very good guy.
117
00:07:39,091 --> 00:07:40,891
But I'm willing to show you
every piece of mine.
118
00:07:41,741 --> 00:07:42,581
Do I really
119
00:07:43,821 --> 00:07:44,971
stand no chance?
120
00:07:46,701 --> 00:07:47,851
I have a boyfriend.
121
00:07:49,621 --> 00:07:51,021
We're in a stable relationship.
122
00:07:51,821 --> 00:07:54,971
So, stop wasting your time on me.
123
00:07:56,621 --> 00:07:58,091
Your unilateral contribution
124
00:07:58,381 --> 00:07:59,501
will stress me out.
125
00:07:59,771 --> 00:08:01,261
You'll feel the pain, too.
126
00:08:03,411 --> 00:08:05,181
I hope we'll be colleagues only.
127
00:08:13,771 --> 00:08:15,091
Did you call the taxi?
128
00:08:15,581 --> 00:08:16,621
Please wait a minute, sir.
129
00:08:16,621 --> 00:08:17,461
OK.
130
00:08:19,651 --> 00:08:20,651
Can you walk?
131
00:08:31,091 --> 00:08:32,891
Sir, my friend is drunk.
132
00:08:32,911 --> 00:08:33,811
Keep an eye on him, please.
133
00:08:33,811 --> 00:08:34,771
OK. No problem.
134
00:08:36,221 --> 00:08:37,171
Aren't you leaving?
135
00:08:37,691 --> 00:08:38,771
I have things to do.
136
00:08:41,931 --> 00:08:43,021
Stay safe, then.
137
00:09:08,381 --> 00:09:09,261
Xiao Yixiao,
138
00:09:10,261 --> 00:09:11,411
can I go to your home now?
139
00:09:18,291 --> 00:09:19,131
I get it.
140
00:09:19,411 --> 00:09:21,501
Tomorrow, I'll bring some ingredients
141
00:09:21,771 --> 00:09:23,021
and cook for you at your place,
142
00:09:23,171 --> 00:09:24,011
OK?
143
00:09:27,931 --> 00:09:28,861
I'll hang up.
144
00:09:28,861 --> 00:09:29,741
See you tomorrow.
145
00:09:56,281 --> 00:09:57,811
Smart Lemon, I have a job offer.
146
00:09:57,811 --> 00:09:58,651
Will you take it?
147
00:09:59,651 --> 00:10:00,931
(Lu Linjia)
My bar will open.
148
00:10:01,101 --> 00:10:03,141
Come and advertise for it.
149
00:10:03,291 --> 00:10:04,171
You name a price.
150
00:10:09,291 --> 00:10:10,461
(Smart Lemon)
On the opening day,
151
00:10:10,461 --> 00:10:11,401
I'll do a live streaming there.
152
00:10:11,811 --> 00:10:13,741
Have fun on the opening day.
153
00:10:14,101 --> 00:10:15,051
Don't bother to work.
154
00:10:15,531 --> 00:10:16,371
After that,
155
00:10:16,381 --> 00:10:17,861
come do the live streaming someday.
156
00:10:19,721 --> 00:10:21,201
(Lu Linjia)
157
00:10:21,361 --> 00:10:22,501
(Smart Lemon)
Yes, sir.
158
00:10:25,001 --> 00:10:27,041
(Hi. Do you miss me?)
159
00:10:32,621 --> 00:10:34,221
Lu, what are you looking at so happily?
160
00:10:36,021 --> 00:10:36,981
A pretty girl, huh?
161
00:10:37,931 --> 00:10:39,501
In what universe is she a pretty girl?
162
00:10:40,101 --> 00:10:41,221
Obviously, she is.
163
00:10:41,221 --> 00:10:42,221
Focus on your work.
164
00:10:43,101 --> 00:10:43,941
OK.
165
00:10:49,221 --> 00:10:50,221
She's pretty, indeed.
166
00:11:04,101 --> 00:11:05,571
How have I never noticed
167
00:11:06,021 --> 00:11:07,141
she's so pretty?
168
00:11:18,861 --> 00:11:20,811
Qiuzi, what are you doing here?
169
00:11:21,171 --> 00:11:22,171
Yichen.
170
00:11:23,621 --> 00:11:25,771
I know you've been preparing
171
00:11:25,771 --> 00:11:27,501
for the Innovation Center of Xinggang Hospital.
172
00:11:27,891 --> 00:11:29,381
An uncle of mine
173
00:11:29,381 --> 00:11:30,691
works at Xinggang Hospital.
174
00:11:31,051 --> 00:11:33,381
I asked him for some materials.
175
00:11:33,501 --> 00:11:35,221
Maybe they can be helpful.
176
00:11:39,771 --> 00:11:41,051
Can I get in?
177
00:11:42,411 --> 00:11:43,251
Come in, please.
178
00:11:55,861 --> 00:11:57,021
The materials are in it.
179
00:11:59,341 --> 00:12:01,021
I've bought you some dessert.
180
00:12:01,051 --> 00:12:02,381
People say when someone uses his brain,
181
00:12:02,381 --> 00:12:03,651
he should eat something sweet
182
00:12:03,811 --> 00:12:05,171
that will stimulate dopamine
183
00:12:05,171 --> 00:12:06,861
and improve memory.
184
00:12:06,861 --> 00:12:08,411
It's thoughtful of you. Thanks.
185
00:12:08,511 --> 00:12:10,101
Don't stand on ceremony.
186
00:12:12,261 --> 00:12:13,621
Have you been
187
00:12:13,621 --> 00:12:15,411
too busy preparing?
188
00:12:15,621 --> 00:12:17,501
It's quite messy here.
189
00:12:17,811 --> 00:12:18,741
Sorry.
190
00:12:18,741 --> 00:12:19,651
These days,
191
00:12:20,171 --> 00:12:21,741
I didn't have time to tidy it up.
192
00:12:22,981 --> 00:12:24,571
Let me do this. You just sit.
193
00:12:25,411 --> 00:12:26,891
I can't let you do that. Leave it to me.
194
00:12:26,891 --> 00:12:27,891
Yichen.
195
00:12:30,291 --> 00:12:32,291
Even if we can't be a couple,
196
00:12:33,381 --> 00:12:34,621
we're good friends.
197
00:12:35,171 --> 00:12:36,011
Right?
198
00:12:39,651 --> 00:12:40,811
Good friends
199
00:12:41,171 --> 00:12:43,051
help each other, don't they?
200
00:12:43,291 --> 00:12:45,021
It's just a little favor.
201
00:12:45,291 --> 00:12:46,261
When you pass the interview,
202
00:12:46,501 --> 00:12:47,461
buy me a big dinner.
203
00:12:49,381 --> 00:12:51,651
OK. Thank you, then.
204
00:12:51,861 --> 00:12:53,051
Get back to your reading.
205
00:12:53,861 --> 00:12:55,261
Oh, you can check
206
00:12:55,501 --> 00:12:56,571
if any of the materials
207
00:12:56,571 --> 00:12:57,651
can be helpful.
208
00:12:57,651 --> 00:12:58,491
OK.
209
00:13:57,861 --> 00:13:59,501
- Xing?
- Where are you going?
210
00:13:59,501 --> 00:14:01,021
It's the opening day of Lu Linjia's bar.
211
00:14:01,021 --> 00:14:02,811
He said he also sent you an invitation.
212
00:14:04,621 --> 00:14:05,621
It starts at half past four.
213
00:14:05,621 --> 00:14:06,621
Go up and put your luggage.
214
00:14:06,621 --> 00:14:07,691
I'll ride you there.
215
00:14:08,861 --> 00:14:10,101
I won't go.
216
00:14:10,101 --> 00:14:10,981
I have some finishing work
217
00:14:10,981 --> 00:14:12,261
to complete.
218
00:14:12,931 --> 00:14:14,651
Li has a date, too.
219
00:14:14,651 --> 00:14:16,381
I'll be bored to go alone.
220
00:14:16,501 --> 00:14:17,891
Come on. Go with me.
221
00:14:18,651 --> 00:14:20,021
How about this? You go now.
222
00:14:20,261 --> 00:14:21,291
I'll text you when I'm done.
223
00:14:21,861 --> 00:14:23,501
OK. I'll go first.
224
00:14:23,741 --> 00:14:24,891
You get upstairs.
225
00:14:27,691 --> 00:14:28,571
Oh, help me
226
00:14:28,571 --> 00:14:29,771
bring him a present.
227
00:14:29,771 --> 00:14:30,621
OK.
228
00:14:30,741 --> 00:14:31,771
Ride slowly!
229
00:14:31,811 --> 00:14:32,771
I will.
230
00:14:42,521 --> 00:14:47,281
(Opening Party)
231
00:14:49,841 --> 00:14:51,551
♪How long is it?♪
232
00:14:52,621 --> 00:14:54,171
Good. Fancy music.
233
00:14:54,901 --> 00:14:55,841
OK.
234
00:14:56,221 --> 00:14:57,831
If you want something to drink,
let me know.
235
00:15:01,861 --> 00:15:03,171
Here, Ting.
236
00:15:04,411 --> 00:15:06,621
Ting, you've come at last.
237
00:15:07,741 --> 00:15:09,221
You even have a present for me.
238
00:15:12,651 --> 00:15:13,491
What do you think?
239
00:15:13,531 --> 00:15:15,101
Lighting, band,
240
00:15:15,171 --> 00:15:16,571
stereo, device...
241
00:15:16,771 --> 00:15:17,691
Your investment
242
00:15:17,691 --> 00:15:18,571
isn't wasted, huh?
243
00:15:21,261 --> 00:15:22,571
Today, only my friends are here.
244
00:15:22,621 --> 00:15:24,291
They talk a lot and they're noisy.
245
00:15:24,291 --> 00:15:25,691
If you want some peace,
246
00:15:25,691 --> 00:15:27,461
there's a VIP room over there.
247
00:15:27,461 --> 00:15:29,171
It's perfect for a cold man like you.
248
00:15:29,811 --> 00:15:31,381
Have nothing to do on the opening day?
249
00:15:31,381 --> 00:15:32,461
I should first pamper you,
250
00:15:32,461 --> 00:15:33,301
my nephew.
251
00:15:35,171 --> 00:15:36,261
How about you have fun here?
252
00:15:36,261 --> 00:15:37,291
I'll go entertain my friends.
253
00:15:40,221 --> 00:15:41,061
Xiaomeng.
254
00:15:43,501 --> 00:15:44,501
There you are, Mr. Han.
255
00:15:44,861 --> 00:15:45,701
What about Ji Xing?
256
00:15:46,101 --> 00:15:47,691
She was just back from the trip
257
00:15:47,691 --> 00:15:48,691
and she had work to do.
258
00:15:49,381 --> 00:15:50,981
Look, her present for you.
259
00:15:51,501 --> 00:15:53,381
- Thanks.
- And my present.
260
00:15:53,411 --> 00:15:54,261
Thank you.
261
00:15:55,021 --> 00:15:56,621
Come on. Let me take you to the VIP room.
262
00:15:56,811 --> 00:15:57,691
- Let's go.
- Come on.
263
00:15:58,621 --> 00:16:00,021
Ting, join us.
264
00:16:00,681 --> 00:16:05,851
♪We don't need to accept each other too fast♪
265
00:16:06,441 --> 00:16:09,661
♪Nor do we need to love too rashly♪
266
00:16:10,501 --> 00:16:12,261
(Ji Xing)
I'm done. I'll be right there.
267
00:16:16,621 --> 00:16:18,461
Here. This is a non-alcoholic fruit drink
268
00:16:18,461 --> 00:16:19,461
I specially made for you.
269
00:16:19,741 --> 00:16:20,621
Two Lemon.
270
00:16:20,621 --> 00:16:22,261
Don't bother.
271
00:16:22,811 --> 00:16:23,981
The bar is good.
272
00:16:23,981 --> 00:16:24,891
Keep it up.
273
00:16:25,101 --> 00:16:25,941
I should go.
274
00:16:26,811 --> 00:16:27,891
Leaving when you just came?
275
00:16:28,381 --> 00:16:29,621
I don't drink.
276
00:16:30,101 --> 00:16:31,411
I'm just here for you.
277
00:16:31,931 --> 00:16:32,811
I have work to do.
278
00:16:33,261 --> 00:16:34,101
I should go.
279
00:16:36,651 --> 00:16:38,411
Lu Linjia, Xing said she was done working
280
00:16:38,411 --> 00:16:39,251
and would come soon.
281
00:16:39,621 --> 00:16:40,771
Ask her to come quickly.
282
00:16:40,771 --> 00:16:42,381
I've prepared a special cocktail for her.
283
00:16:42,811 --> 00:16:44,101
Come on. Rush her.
284
00:16:44,101 --> 00:16:45,051
She's on the way.
285
00:16:45,051 --> 00:16:46,221
- OK.
- She'll arrive soon.
286
00:16:48,571 --> 00:16:49,501
Why are you back?
287
00:16:50,221 --> 00:16:52,501
What did you just say about this?
288
00:16:54,021 --> 00:16:54,931
Two Lemon.
289
00:16:55,981 --> 00:16:56,821
Oh, Two Lemon.
290
00:17:04,811 --> 00:17:05,851
Fine. You sit here.
291
00:17:05,851 --> 00:17:08,221
Xiaomeng, I'll take you to see a friend.
292
00:17:08,221 --> 00:17:09,091
- Let's go.
- OK.
293
00:17:13,481 --> 00:17:15,961
(Opening Party)
294
00:17:16,371 --> 00:17:18,661
- Bravo!
- Nice!
295
00:17:21,981 --> 00:17:22,821
Impressive, huh?
296
00:17:23,841 --> 00:17:27,091
♪In the distance, the sky is warm♪
297
00:17:27,701 --> 00:17:29,771
Ji Xing, thanks for your present.
298
00:17:29,941 --> 00:17:30,941
The VIP room is there.
299
00:17:30,941 --> 00:17:32,221
There you go. I'll catch up.
300
00:17:32,221 --> 00:17:33,461
- OK. Congratulations.
- Thanks.
301
00:17:33,741 --> 00:17:34,581
I'm getting there.
302
00:17:37,571 --> 00:17:38,611
- Here.
- Hello.
303
00:17:38,611 --> 00:17:39,901
There you are. A chair, please.
304
00:17:40,681 --> 00:17:44,721
♪Deserves to be valued and remembered♪
305
00:17:44,741 --> 00:17:45,581
Mr. Han?
306
00:17:47,091 --> 00:17:47,931
Take your seat.
307
00:17:52,421 --> 00:17:53,981
You don't drink, do you?
308
00:17:55,221 --> 00:17:57,021
I invested in this bar.
309
00:17:57,261 --> 00:17:58,181
I'm here to have a look.
310
00:18:14,901 --> 00:18:15,741
Hello.
311
00:18:16,611 --> 00:18:17,701
Your special strawberry drink.
312
00:18:17,851 --> 00:18:18,901
- Please enjoy it.
- Thanks.
313
00:18:19,811 --> 00:18:20,661
What a coincidence!
314
00:18:20,661 --> 00:18:22,221
They know I love strawberries.
315
00:18:22,221 --> 00:18:23,421
I ordered it for you.
316
00:18:24,991 --> 00:18:26,131
I remember you loved strawberries
317
00:18:26,131 --> 00:18:27,091
when you were in college.
318
00:18:29,221 --> 00:18:30,061
I did.
319
00:18:30,221 --> 00:18:31,291
I was stressed out at that time.
320
00:18:31,331 --> 00:18:32,171
I thought
321
00:18:32,261 --> 00:18:33,901
having something sweet helped with stress.
322
00:18:33,981 --> 00:18:35,261
It's good to be stressed.
323
00:19:01,661 --> 00:19:02,501
What's up?
324
00:19:03,941 --> 00:19:06,051
An inspection trip to Germany.
325
00:19:06,501 --> 00:19:08,021
Looks interesting.
326
00:19:08,051 --> 00:19:09,021
Interesting?
327
00:19:12,771 --> 00:19:14,701
What will you go there for?
328
00:19:16,021 --> 00:19:17,091
To study.
329
00:19:18,261 --> 00:19:19,901
That's what I want to do.
330
00:19:22,261 --> 00:19:23,221
What do you mean?
331
00:19:26,531 --> 00:19:27,421
That's good.
332
00:19:28,661 --> 00:19:29,501
Good.
333
00:19:29,661 --> 00:19:31,371
You should experience it.
334
00:19:45,181 --> 00:19:46,701
Mr. Han, do you think
335
00:19:46,701 --> 00:19:47,741
work is the only language
336
00:19:47,741 --> 00:19:49,181
we can share?
337
00:19:51,261 --> 00:19:52,101
No.
338
00:19:52,181 --> 00:19:53,291
How about we play a game?
339
00:19:53,571 --> 00:19:54,501
What game?
340
00:19:55,221 --> 00:19:56,611
Let's take turns
341
00:19:56,611 --> 00:19:58,421
to pour something into this glass
342
00:19:58,421 --> 00:20:00,181
and blow off the cards.
343
00:20:00,261 --> 00:20:01,811
The one who blows off the last card
344
00:20:02,131 --> 00:20:02,971
will lose the game
345
00:20:03,421 --> 00:20:05,611
and have to finish this special drink.
346
00:20:06,291 --> 00:20:07,131
What do you say?
347
00:20:07,161 --> 00:20:08,001
OK.
348
00:20:08,021 --> 00:20:08,981
Here we go.
349
00:20:10,461 --> 00:20:11,301
Non-alcohol.
350
00:20:15,941 --> 00:20:16,781
Wait a second.
351
00:20:23,421 --> 00:20:24,421
Try something exciting.
352
00:20:26,571 --> 00:20:27,411
Soy sauce.
353
00:20:31,811 --> 00:20:33,221
Apple vinegar.
354
00:20:34,021 --> 00:20:34,861
Salt.
355
00:20:35,501 --> 00:20:36,341
Milk.
356
00:20:36,771 --> 00:20:37,611
Curry paste.
357
00:20:38,291 --> 00:20:39,131
Honey.
358
00:20:40,611 --> 00:20:41,451
Mustard.
359
00:20:45,021 --> 00:20:46,371
Ground coffee.
360
00:20:48,291 --> 00:20:49,421
Chili sauce.
361
00:20:49,701 --> 00:20:50,571
Cream.
362
00:20:54,221 --> 00:20:55,061
Who'll go first?
363
00:20:55,291 --> 00:20:56,461
- You.
- Me?
364
00:20:56,461 --> 00:20:57,301
OK.
365
00:21:59,611 --> 00:22:00,611
I lost.
366
00:22:20,331 --> 00:22:21,501
It tastes really special.
367
00:22:41,941 --> 00:22:42,811
Lunch is ready.
368
00:22:43,741 --> 00:22:45,021
You cook very well.
369
00:22:45,021 --> 00:22:45,861
Taste it.
370
00:22:46,701 --> 00:22:47,811
What's the filling?
371
00:22:47,981 --> 00:22:49,091
Shrimp.
372
00:22:56,051 --> 00:22:56,891
Tastes great.
373
00:23:06,291 --> 00:23:07,131
Xiao Yixiao,
374
00:23:08,181 --> 00:23:09,701
I've been feeling
375
00:23:10,501 --> 00:23:11,771
I'm almost in love with you.
376
00:23:13,091 --> 00:23:14,221
Isn't that great?
377
00:23:16,181 --> 00:23:17,021
No.
378
00:23:23,941 --> 00:23:24,781
Recently,
379
00:23:25,331 --> 00:23:27,291
I've been thinking of our relationship.
380
00:23:28,701 --> 00:23:29,941
I used to pick a boyfriend
381
00:23:29,941 --> 00:23:30,811
on my emotions alone.
382
00:23:31,371 --> 00:23:32,581
When we were happy, we stayed together.
383
00:23:32,701 --> 00:23:33,541
Otherwise, we broke up.
384
00:23:33,701 --> 00:23:34,611
I was so free
385
00:23:34,941 --> 00:23:37,091
and didn't want to know about them.
386
00:23:37,811 --> 00:23:39,331
I just wanted them to make me happy.
387
00:23:42,091 --> 00:23:43,531
But since I knew you,
388
00:23:45,421 --> 00:23:47,131
I've made many exceptions.
389
00:23:47,901 --> 00:23:49,531
I want to learn more about you.
390
00:23:49,811 --> 00:23:51,221
I want more from you, too.
391
00:23:54,021 --> 00:23:54,901
I even find myself
392
00:23:55,421 --> 00:23:56,941
very strange.
393
00:24:00,741 --> 00:24:02,261
But you're what you used to be.
394
00:24:05,131 --> 00:24:06,091
I'm not.
395
00:24:08,181 --> 00:24:09,771
I've been worried about losing you.
396
00:24:10,531 --> 00:24:12,221
I'm not as big-hearted as before.
397
00:24:13,131 --> 00:24:13,971
Li Li,
398
00:24:14,741 --> 00:24:17,091
it takes time to know about each other.
399
00:24:20,501 --> 00:24:22,051
But I don't want to get stuck deeper.
400
00:24:23,461 --> 00:24:24,331
Our relationship
401
00:24:24,331 --> 00:24:25,941
will not work out, will it?
402
00:24:25,941 --> 00:24:27,221
That's not true.
403
00:24:30,461 --> 00:24:31,701
You're saying this
404
00:24:32,021 --> 00:24:33,051
only because you don't want
405
00:24:33,421 --> 00:24:35,021
to break up for the moment.
406
00:24:35,701 --> 00:24:36,541
Li Li,
407
00:24:37,321 --> 00:24:38,901
I want to be serious with you.
408
00:24:44,291 --> 00:24:45,421
Let's be together.
409
00:24:51,811 --> 00:24:53,291
If you're too worried
410
00:24:54,091 --> 00:24:55,421
to love wholeheartedly,
411
00:24:57,021 --> 00:24:58,741
I'd officially invite you.
412
00:25:01,701 --> 00:25:03,661
Please be my girlfriend.
413
00:25:06,051 --> 00:25:07,051
From this day on,
414
00:25:07,421 --> 00:25:09,221
we'll be the rightful couple.
415
00:25:11,051 --> 00:25:11,891
Li Li,
416
00:25:12,941 --> 00:25:13,781
will you accept me?
417
00:25:35,531 --> 00:25:36,371
Yes.
418
00:26:13,241 --> 00:26:14,721
(Xinggang Hospital)
419
00:26:15,601 --> 00:26:17,521
(Outpatient)
420
00:26:19,501 --> 00:26:20,341
Now,
421
00:26:20,421 --> 00:26:21,461
I'm taking you
422
00:26:21,461 --> 00:26:22,851
to see our attending doctor,
423
00:26:22,851 --> 00:26:23,691
Director Wei.
424
00:26:24,901 --> 00:26:25,741
Director Wei.
425
00:26:27,701 --> 00:26:29,091
I was just coming to find you.
426
00:26:30,571 --> 00:26:31,411
Director Wei De
427
00:26:31,811 --> 00:26:32,981
is the attending doctor
428
00:26:33,051 --> 00:26:35,221
for this clinical test.
429
00:26:35,811 --> 00:26:37,421
This is Ji Xing, CEO
430
00:26:37,611 --> 00:26:38,661
of Xingchen Technology
431
00:26:38,661 --> 00:26:40,091
that works out
432
00:26:40,261 --> 00:26:41,101
the intervertebral cage.
433
00:26:41,331 --> 00:26:42,851
- Hi, Director Wei.
- Hi.
434
00:26:43,131 --> 00:26:45,051
This is Miss Li from our sales department.
435
00:26:45,291 --> 00:26:47,331
- Nice to meet you.
- Director, the report is ready.
436
00:26:51,371 --> 00:26:52,571
My assistant physician will come.
437
00:26:52,901 --> 00:26:54,611
He'll take care of the follow-up.
438
00:26:54,751 --> 00:26:55,611
- OK?
- No problem.
439
00:26:55,611 --> 00:26:56,531
I have a meeting.
440
00:26:56,811 --> 00:26:57,651
I'll let you guys talk.
441
00:26:57,811 --> 00:26:58,651
OK.
442
00:27:01,531 --> 00:27:02,371
Ji Xing.
443
00:27:13,901 --> 00:27:14,741
You know each other?
444
00:27:16,181 --> 00:27:18,051
We were schoolmates at Xinggang University.
445
00:27:18,051 --> 00:27:18,891
What a coincidence!
446
00:27:19,091 --> 00:27:20,221
This is Shao Yichen,
447
00:27:20,221 --> 00:27:21,611
Director Wei's assistant physician.
448
00:27:23,051 --> 00:27:24,051
Since you know each other,
449
00:27:24,131 --> 00:27:26,091
it'll be more convenient to communicate.
450
00:27:26,421 --> 00:27:27,261
That's right.
451
00:27:27,461 --> 00:27:28,941
Well, you guys talk.
452
00:27:29,131 --> 00:27:30,661
I have work to do. Excuse me.
453
00:27:31,051 --> 00:27:31,891
Go ahead.
454
00:27:33,741 --> 00:27:34,581
Come and sit.
455
00:27:45,291 --> 00:27:46,131
Recently,
456
00:27:47,261 --> 00:27:48,221
how have you been doing?
457
00:27:48,701 --> 00:27:49,541
Good.
458
00:27:49,901 --> 00:27:52,331
Our company is on track, too.
459
00:27:53,091 --> 00:27:54,611
Why are you here?
460
00:27:55,051 --> 00:27:57,611
I was just transferred from People's Hospital.
461
00:27:57,851 --> 00:27:59,181
The Orthopedic Innovation Center
462
00:27:59,181 --> 00:28:00,901
was just established, huh?
463
00:28:00,901 --> 00:28:01,851
Besides,
464
00:28:02,131 --> 00:28:02,981
Director Wei is a good pal
465
00:28:02,981 --> 00:28:04,811
of my college adviser.
466
00:28:04,811 --> 00:28:06,131
So, I was recommended.
467
00:28:07,421 --> 00:28:08,291
In this hospital,
468
00:28:08,571 --> 00:28:09,501
I also take part
469
00:28:09,501 --> 00:28:11,051
in clinical tests of some innovative projects.
470
00:28:12,331 --> 00:28:13,221
But I didn't know
471
00:28:13,291 --> 00:28:14,741
Xingchen was the first company
472
00:28:15,741 --> 00:28:16,741
I would cooperate with.
473
00:28:19,051 --> 00:28:20,611
What? Will you
474
00:28:20,611 --> 00:28:21,771
reject the job
475
00:28:21,771 --> 00:28:22,741
because we're from Xingchen?
476
00:28:22,741 --> 00:28:24,131
No. Why would I?
477
00:28:24,701 --> 00:28:26,741
We'll count on you and Director Wei, then.
478
00:28:26,741 --> 00:28:27,741
No problem.
479
00:28:28,421 --> 00:28:29,421
Do I have to
480
00:28:29,421 --> 00:28:31,221
call you Miss Ji?
481
00:28:31,501 --> 00:28:32,341
Whatever.
482
00:28:47,881 --> 00:28:50,001
(Ji Xing)
483
00:28:50,021 --> 00:28:53,261
Mr. Han, Xingchen's first clinical test
484
00:28:53,261 --> 00:28:54,811
of its intervertebral cage
485
00:28:54,851 --> 00:28:57,901
will start at nine tomorrow morning.
486
00:28:58,291 --> 00:29:00,221
If you have time, will you
487
00:29:00,221 --> 00:29:02,741
come to Xinggang Hospital and watch it?
488
00:29:04,901 --> 00:29:06,421
(Han Ting)
It's eight at night.
489
00:29:06,571 --> 00:29:08,661
Such an "early" invitation.
490
00:29:13,611 --> 00:29:15,851
Sorry. I was too busy to remember that.
491
00:29:16,721 --> 00:29:18,841
(Ji Xing)
492
00:29:19,051 --> 00:29:20,021
(Han Ting)
It's OK.
493
00:29:20,131 --> 00:29:21,181
The second payment
494
00:29:21,181 --> 00:29:22,021
has arrived, after all.
495
00:29:22,181 --> 00:29:23,021
You won't be scared.
496
00:29:24,941 --> 00:29:25,851
What a man!
497
00:29:40,571 --> 00:29:41,591
(Ji Xing)
I'm sorry.
498
00:29:41,701 --> 00:29:42,851
I know you're extremely busy.
499
00:29:42,851 --> 00:29:44,981
Next time, I'll invite you earlier.
500
00:29:48,181 --> 00:29:49,331
It depends.
501
00:29:51,481 --> 00:29:54,561
(Han Ting)
502
00:29:55,501 --> 00:29:57,021
It depends?
503
00:29:58,461 --> 00:30:01,021
So, will he or will he not come?
504
00:30:05,901 --> 00:30:07,091
Whatever.
505
00:30:19,461 --> 00:30:20,461
There you are, at last.
506
00:30:21,261 --> 00:30:22,421
There's so much traffic.
507
00:30:23,611 --> 00:30:24,611
Has everybody arrived?
508
00:30:24,611 --> 00:30:26,261
Yes. They're outside the operating room.
509
00:30:26,261 --> 00:30:27,661
- OK.
- Mr. Han is here, too.
510
00:30:27,701 --> 00:30:28,851
He's in Shao Yichen's office.
511
00:30:31,851 --> 00:30:32,691
Let's hurry.
512
00:30:34,851 --> 00:30:35,691
Come on.
513
00:30:36,331 --> 00:30:37,811
What about the previous patients?
514
00:30:38,131 --> 00:30:39,221
They recovered well.
515
00:30:39,221 --> 00:30:41,021
Sorry, I'm late.
516
00:30:41,051 --> 00:30:42,531
Ji Xing, come and sit.
517
00:30:45,181 --> 00:30:46,021
Sit here.
518
00:30:56,221 --> 00:30:57,701
Let's go on, Dr. Shao.
519
00:30:57,941 --> 00:30:58,781
OK.
520
00:30:59,531 --> 00:31:00,941
The advantage of titanium alloy
521
00:31:00,941 --> 00:31:01,981
lies in its high compatibility.
522
00:31:02,221 --> 00:31:03,221
The trabeculae
523
00:31:03,221 --> 00:31:04,291
contributes to bone growth.
524
00:31:04,501 --> 00:31:05,341
Right.
525
00:31:05,421 --> 00:31:06,811
I've checked the cage
526
00:31:06,811 --> 00:31:07,741
Mr. Su brought us.
527
00:31:08,051 --> 00:31:08,981
It is exactly the product
528
00:31:08,981 --> 00:31:10,261
we've been expecting.
529
00:31:15,811 --> 00:31:16,651
So much for this.
530
00:31:16,771 --> 00:31:17,701
I'll go get prepared.
531
00:31:18,291 --> 00:31:19,131
OK.
532
00:31:20,851 --> 00:31:21,691
Don't worry.
533
00:31:21,901 --> 00:31:22,741
It'll be OK.
534
00:31:27,461 --> 00:31:28,741
The doctor team...
535
00:31:29,371 --> 00:31:30,611
Did you designate him?
536
00:31:34,181 --> 00:31:35,571
Only later did I learn
537
00:31:35,811 --> 00:31:37,501
he was Prof. Wei's assistant.
538
00:31:38,221 --> 00:31:39,811
But Shao Yichen is very professional.
539
00:31:41,461 --> 00:31:42,611
You think so highly of him.
540
00:31:45,701 --> 00:31:46,541
I do?
541
00:31:49,331 --> 00:31:50,291
Are you confident?
542
00:31:52,371 --> 00:31:53,531
I'm nervous, anyway,
543
00:31:53,531 --> 00:31:55,221
as if I would take an examination.
544
00:31:57,051 --> 00:31:58,221
How long did the printing take?
545
00:31:58,371 --> 00:31:59,291
Half an hour.
546
00:32:00,851 --> 00:32:02,851
When quality is assured,
547
00:32:03,131 --> 00:32:04,331
make the printing of a single piece
548
00:32:04,331 --> 00:32:05,741
as short as you can.
549
00:32:09,721 --> 00:32:13,841
(Outpatient)
550
00:32:13,841 --> 00:32:16,161
(Operating Room, Recovery Room)
551
00:32:21,021 --> 00:32:22,051
Don't be afraid. It'll be OK.
552
00:32:28,941 --> 00:32:29,781
Don't be nervous.
553
00:32:43,371 --> 00:32:44,331
How's it, doctor?
554
00:32:45,261 --> 00:32:47,331
The surgery is successful.
555
00:32:47,851 --> 00:32:49,611
Your customized intervertebral cage
556
00:32:49,611 --> 00:32:51,701
works perfectly for the volunteer.
557
00:32:52,571 --> 00:32:53,771
That's great.
558
00:32:53,771 --> 00:32:55,331
We made it!
559
00:32:56,291 --> 00:32:57,131
We made it.
560
00:32:58,051 --> 00:32:59,051
Thank you, doctor.
561
00:32:59,331 --> 00:33:00,171
Thank you.
562
00:33:00,771 --> 00:33:02,051
Thank you so much.
563
00:33:02,571 --> 00:33:03,741
If you hadn't
564
00:33:04,091 --> 00:33:05,421
given him this chance,
565
00:33:05,531 --> 00:33:06,531
my son
566
00:33:07,661 --> 00:33:08,531
may not stand up
567
00:33:08,531 --> 00:33:10,021
for the rest of his life.
568
00:33:10,131 --> 00:33:10,971
Miss Ji,
569
00:33:11,461 --> 00:33:14,131
your company will be successful.
570
00:33:14,741 --> 00:33:15,811
Good people deserve good things.
571
00:33:16,021 --> 00:33:17,421
As long as he recuperates properly,
572
00:33:17,531 --> 00:33:18,611
there won't be a problem.
573
00:33:19,661 --> 00:33:20,811
- Thanks, Director Wei.
- Thanks.
574
00:33:20,811 --> 00:33:22,531
Thank you, Dr. Shao.
You had a hard day.
575
00:33:23,851 --> 00:33:25,461
Shao, later,
576
00:33:25,701 --> 00:33:27,291
confirm the follow-up with them.
577
00:33:27,531 --> 00:33:28,701
I have work to do.
578
00:33:28,701 --> 00:33:29,541
OK.
579
00:33:29,771 --> 00:33:30,741
You go ahead.
580
00:33:30,741 --> 00:33:31,581
OK.
581
00:33:31,851 --> 00:33:32,851
Thank you, doctor.
582
00:33:35,021 --> 00:33:36,131
I'll go get changed.
583
00:33:36,261 --> 00:33:38,051
Later, we'll talk in my office.
584
00:33:44,531 --> 00:33:45,611
I have to take this.
585
00:33:45,661 --> 00:33:46,501
You guys talk.
586
00:33:48,771 --> 00:33:49,611
Congratulations.
587
00:33:59,291 --> 00:34:00,571
This clinical test
588
00:34:00,701 --> 00:34:01,701
is such a success
589
00:34:02,021 --> 00:34:03,221
and the quality of your product
590
00:34:03,331 --> 00:34:04,171
has contributed to it.
591
00:34:04,461 --> 00:34:05,301
Take your seats.
592
00:34:07,421 --> 00:34:09,131
According to Director Wei,
593
00:34:09,251 --> 00:34:10,531
for the following clinical tests,
594
00:34:10,651 --> 00:34:11,531
if you're in need,
595
00:34:11,861 --> 00:34:13,051
we can keep cooperating.
596
00:34:13,301 --> 00:34:14,141
That's great.
597
00:34:16,131 --> 00:34:18,021
The successful transplant
of the intervertebral cage
598
00:34:18,021 --> 00:34:19,421
is just the first step.
599
00:34:19,651 --> 00:34:21,381
Later, we'll follow up
600
00:34:21,381 --> 00:34:22,341
on the patient's recovery
601
00:34:22,341 --> 00:34:23,501
and rejection.
602
00:34:23,651 --> 00:34:24,821
We can't let our guard down.
603
00:34:24,861 --> 00:34:26,341
Am I right, Dr. Shao?
604
00:34:26,941 --> 00:34:27,781
Yes.
605
00:34:27,981 --> 00:34:29,301
You're right, Mr. Han.
606
00:34:30,731 --> 00:34:32,461
OK. If you don't mind, we should go.
607
00:34:32,821 --> 00:34:35,301
Xing, shall we invite our employees
608
00:34:35,301 --> 00:34:36,901
to have lunch for celebration?
609
00:34:37,091 --> 00:34:38,651
Mr. Han, Yichen,
610
00:34:38,651 --> 00:34:40,131
join us if you have time.
611
00:34:43,211 --> 00:34:44,941
OK. Let's have lunch if you have time.
612
00:34:45,051 --> 00:34:46,051
It's OK with me.
613
00:34:46,211 --> 00:34:47,901
Today is a good day, anyway.
614
00:34:48,051 --> 00:34:49,341
It's worth celebrating.
615
00:34:52,341 --> 00:34:53,301
Sorry, everybody.
616
00:34:53,691 --> 00:34:55,381
Mr. Han postponed
617
00:34:55,381 --> 00:34:56,221
his schedules for today.
618
00:34:56,341 --> 00:34:58,211
He has a lot more things to handle.
619
00:34:59,691 --> 00:35:01,901
Sorry. Next time, I'll invite you earlier.
620
00:35:01,941 --> 00:35:02,781
It doesn't matter.
621
00:35:02,941 --> 00:35:03,821
I just think
622
00:35:04,131 --> 00:35:05,731
it's too early to celebrate yet.
623
00:35:06,251 --> 00:35:07,571
On the day of surgery, the patient
624
00:35:07,571 --> 00:35:09,251
must be carefully observed.
625
00:35:09,821 --> 00:35:10,861
I guess Dr. Shao
626
00:35:10,861 --> 00:35:12,211
doesn't have time for lunch,
627
00:35:12,211 --> 00:35:13,051
right?
628
00:35:15,531 --> 00:35:16,731
Rest assured, everybody.
629
00:35:17,051 --> 00:35:18,341
I'll keep focusing
630
00:35:18,651 --> 00:35:20,131
on the follow-up of the volunteer.
631
00:35:20,731 --> 00:35:22,091
But I do have some work to do.
632
00:35:22,341 --> 00:35:23,571
I'm not going
633
00:35:23,571 --> 00:35:24,731
to today's celebration lunch.
634
00:35:24,821 --> 00:35:25,941
Sorry, guys.
635
00:35:26,091 --> 00:35:27,461
OK. We'll dine together another day.
636
00:35:27,461 --> 00:35:29,611
Let's celebrate after the total success.
637
00:35:29,681 --> 00:35:30,551
OK.
638
00:35:30,571 --> 00:35:31,821
Let's go have lunch.
639
00:35:37,941 --> 00:35:38,811
All right.
640
00:35:38,821 --> 00:35:39,661
Come on.
641
00:35:42,211 --> 00:35:44,051
As for the follow-up,
642
00:35:44,051 --> 00:35:45,051
call me if necessary.
643
00:35:45,611 --> 00:35:46,691
OK. Don't worry.
644
00:35:48,821 --> 00:35:49,661
Bye-bye.
645
00:35:53,281 --> 00:35:54,481
(Xinggang Hospital)
646
00:35:54,501 --> 00:35:55,341
Oh,
647
00:35:55,461 --> 00:35:56,981
Dongyang also has
648
00:35:56,981 --> 00:35:58,501
some close clinical institutions.
649
00:35:59,381 --> 00:36:00,251
Shall I share them?
650
00:36:01,091 --> 00:36:03,301
But the clinical test has just started.
651
00:36:03,421 --> 00:36:04,821
I want to cooperate with this hospital
652
00:36:04,821 --> 00:36:06,131
on more surgeries.
653
00:36:08,301 --> 00:36:09,211
Let's go have lunch.
654
00:36:09,461 --> 00:36:10,301
Get in the car.
655
00:36:11,091 --> 00:36:13,171
Xing, you go with Mr. Han.
656
00:36:13,171 --> 00:36:14,211
I'll wait for Li Li.
657
00:36:14,981 --> 00:36:16,501
OK. I'll send you the location.
658
00:36:28,301 --> 00:36:29,171
Where's Xing?
659
00:36:29,531 --> 00:36:30,611
Why are you here alone?
660
00:36:30,611 --> 00:36:31,651
They've gone to the restaurant.
661
00:36:31,651 --> 00:36:32,531
They sent me the location.
662
00:36:32,531 --> 00:36:33,611
Let's go together.
663
00:36:33,611 --> 00:36:34,451
I'll get a taxi.
664
00:36:34,691 --> 00:36:35,611
You go alone.
665
00:36:35,611 --> 00:36:36,531
I'm not going.
666
00:36:38,941 --> 00:36:40,091
My boyfriend is here.
667
00:36:40,531 --> 00:36:41,371
I should go.
668
00:37:22,171 --> 00:37:23,011
Ms. Yuan.
669
00:37:27,861 --> 00:37:28,731
Mr. Chang,
670
00:37:29,571 --> 00:37:31,461
you're in such a good mood.
671
00:37:33,341 --> 00:37:34,341
Ms. Yuan, rest assured.
672
00:37:35,051 --> 00:37:35,941
This is
673
00:37:36,461 --> 00:37:37,901
my private mansion.
674
00:37:38,171 --> 00:37:39,731
No one will disturb us.
675
00:37:41,381 --> 00:37:42,221
Be seated, please.
676
00:37:47,821 --> 00:37:48,661
Enjoy it.
677
00:37:53,131 --> 00:37:54,611
What do you want me for, Mr. Chang?
678
00:37:57,341 --> 00:37:58,501
I just heard
679
00:37:58,901 --> 00:37:59,861
the clinical test
680
00:37:59,861 --> 00:38:01,611
of Xingchen Technology
681
00:38:01,821 --> 00:38:02,661
was successful.
682
00:38:03,381 --> 00:38:04,571
Aren't you worried?
683
00:38:05,381 --> 00:38:07,091
About what?
684
00:38:07,531 --> 00:38:08,821
When a Dongyang-owned company
685
00:38:08,821 --> 00:38:09,781
achieved something,
686
00:38:10,091 --> 00:38:11,691
I would be only glad.
687
00:38:14,381 --> 00:38:16,211
I'm worried about you, Ms. Yuan.
688
00:38:16,901 --> 00:38:18,691
Since Han Ting returned to China,
689
00:38:19,251 --> 00:38:20,421
he's been doing great in business.
690
00:38:21,211 --> 00:38:22,821
He even cleared your men
691
00:38:22,901 --> 00:38:24,461
out of the core team.
692
00:38:26,051 --> 00:38:27,461
If you let him go on like this,
693
00:38:28,251 --> 00:38:29,821
don't you fear
694
00:38:29,821 --> 00:38:31,731
he'll replace you someday?
695
00:38:33,251 --> 00:38:34,091
Mr. Chang,
696
00:38:35,051 --> 00:38:36,341
just get to the point.
697
00:38:37,461 --> 00:38:39,211
I want to work with you
698
00:38:39,531 --> 00:38:40,731
to make Han Ting
699
00:38:40,861 --> 00:38:42,421
no longer the CEO
700
00:38:42,421 --> 00:38:43,301
of Dongyang Medical.
701
00:38:46,901 --> 00:38:48,821
I'll pretend I didn't hear
702
00:38:49,821 --> 00:38:51,571
what you just said.
703
00:38:57,501 --> 00:38:58,341
Why?
704
00:39:00,051 --> 00:39:01,301
Do you suddenly
705
00:39:01,981 --> 00:39:03,461
care for your cousin
706
00:39:03,821 --> 00:39:05,611
instead of trying to take him down?
707
00:39:08,301 --> 00:39:10,051
You developed Dongyang Medical.
708
00:39:11,091 --> 00:39:12,051
I don't believe
709
00:39:12,651 --> 00:39:14,571
you'll give away the company you have
710
00:39:14,571 --> 00:39:15,411
worked on for ten years.
711
00:39:17,341 --> 00:39:18,251
Our companies
712
00:39:18,251 --> 00:39:19,901
have been competitors for years.
713
00:39:20,691 --> 00:39:22,091
Relatives are favored over outsiders.
714
00:39:22,531 --> 00:39:24,211
I'm sure you know this.
715
00:39:27,401 --> 00:39:29,191
Ms. Yuan, you put it so prettily.
716
00:39:31,101 --> 00:39:32,341
I'll get to the point, then.
717
00:39:35,091 --> 00:39:36,421
Now, you don't do anything
718
00:39:36,781 --> 00:39:38,461
only because you think Han Ting
719
00:39:38,531 --> 00:39:39,861
can't realize his pledge.
720
00:39:40,301 --> 00:39:41,651
You'll just wait until he leaves.
721
00:39:45,821 --> 00:39:46,781
But Ms. Yuan,
722
00:39:47,171 --> 00:39:48,611
let me ask you one question.
723
00:39:49,251 --> 00:39:51,051
Are you really so sure?
724
00:39:53,571 --> 00:39:54,781
Han Ting is your cousin.
725
00:39:55,781 --> 00:39:57,211
You know more about him than I do.
726
00:39:59,051 --> 00:40:00,421
Will he just sit around doing nothing
727
00:40:00,861 --> 00:40:02,461
until you make him desperate enough?
728
00:40:07,861 --> 00:40:08,861
I bet,
729
00:40:09,821 --> 00:40:10,861
since he dares to make
730
00:40:10,861 --> 00:40:11,781
such a pledge,
731
00:40:12,651 --> 00:40:14,421
he will win the gambling.
732
00:40:23,091 --> 00:40:24,301
One more thing.
733
00:40:27,211 --> 00:40:28,981
Someone has been buying fractional shares
734
00:40:29,251 --> 00:40:30,861
of Dongyang Medical.
735
00:40:31,731 --> 00:40:32,571
Who do you think
736
00:40:32,731 --> 00:40:34,171
is behind all this?
737
00:40:36,901 --> 00:40:38,691
You take Han Ting as your family.
738
00:40:39,461 --> 00:40:41,211
But he isn't grateful.
739
00:40:48,261 --> 00:40:49,571
It's our family business.
740
00:40:50,051 --> 00:40:52,131
You don't need to bother.
741
00:41:01,821 --> 00:41:04,091
Everybody wants to be like this creature.
742
00:41:04,611 --> 00:41:05,861
It attracts wealth
743
00:41:06,051 --> 00:41:07,301
without giving out any.
744
00:41:10,531 --> 00:41:11,691
But in this world,
745
00:41:11,691 --> 00:41:13,861
no one can get what he wants
746
00:41:13,941 --> 00:41:15,651
without paying a price.
747
00:41:17,211 --> 00:41:18,051
Ms. Yuan,
748
00:41:19,131 --> 00:41:20,091
in some cases,
749
00:41:20,501 --> 00:41:22,301
you choose between the lesser of two evils.
750
00:41:23,051 --> 00:41:24,461
I never force anyone.
751
00:41:24,731 --> 00:41:25,731
I can wait.
752
00:41:26,941 --> 00:41:28,611
When you change your mind,
753
00:41:29,131 --> 00:41:30,651
come to me for some tea at any time.
754
00:41:53,861 --> 00:41:54,701
The tea is good.
755
00:41:58,861 --> 00:41:59,821
Call me if you need anything.
756
00:41:59,821 --> 00:42:00,901
OK.
757
00:42:00,901 --> 00:42:01,741
- I'll let you work.
- Thanks.
758
00:42:01,861 --> 00:42:04,451
♪The cafe around the corner♪
759
00:42:05,821 --> 00:42:11,701
♪I stop and go whose shadow
is elongated under the street light♪
760
00:42:12,531 --> 00:42:13,371
Bro,
761
00:42:13,421 --> 00:42:14,861
I was watching you for a while.
762
00:42:15,021 --> 00:42:15,941
With this bottle of wine,
763
00:42:15,941 --> 00:42:16,941
you're drinking all night.
764
00:42:18,611 --> 00:42:19,901
None of your business.
765
00:42:21,781 --> 00:42:22,651
If I guess correctly,
766
00:42:22,731 --> 00:42:23,901
you're lovesick, right?
767
00:42:24,301 --> 00:42:25,141
Tell me about it.
768
00:42:26,461 --> 00:42:28,251
Come on. Who are you?
769
00:42:29,531 --> 00:42:31,051
Just a passer-by.
770
00:42:31,131 --> 00:42:32,421
You and I are basically the same age.
771
00:42:32,421 --> 00:42:33,611
Tell me about it.
772
00:42:35,611 --> 00:42:37,171
A bottle of whisky and a fruit tray.
773
00:42:37,171 --> 00:42:38,421
- OK.
- Thanks.
774
00:42:40,021 --> 00:42:41,051
It's your treat.
775
00:42:41,611 --> 00:42:42,731
No problem.
776
00:42:43,861 --> 00:42:44,701
Tell me.
777
00:42:48,301 --> 00:42:49,691
We don't know each other, anyway.
778
00:42:50,731 --> 00:42:52,301
Telling you will not disgrace me.
779
00:42:55,691 --> 00:42:56,821
I'm in love with a lady.
780
00:42:57,941 --> 00:42:59,251
She has a beautiful name.
781
00:42:59,651 --> 00:43:00,491
Li Li.
782
00:43:19,061 --> 00:43:23,781
♪Once again, you stand opposite me♪
783
00:43:25,881 --> 00:43:30,681
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
784
00:43:32,101 --> 00:43:38,101
♪They seem remote, but get in between us♪
785
00:43:38,891 --> 00:43:43,871
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
786
00:43:46,461 --> 00:43:51,451
♪If I can get closer to you♪
787
00:43:53,191 --> 00:43:58,611
♪Can we have our memories overlapped?♪
788
00:43:59,411 --> 00:44:05,721
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
789
00:44:06,391 --> 00:44:13,321
♪Hope understanding will not endanger us♪
790
00:44:15,221 --> 00:44:19,811
♪We each take a side♪
791
00:44:20,251 --> 00:44:26,761
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
792
00:44:27,111 --> 00:44:33,341
♪We always expect each other to relent first♪
793
00:44:33,551 --> 00:44:36,621
♪Before we're relieved♪
794
00:44:36,621 --> 00:44:42,351
♪Pretend love isn't about winning♪
795
00:44:42,621 --> 00:44:47,211
♪We each keep a half♪
796
00:44:47,721 --> 00:44:54,311
♪Completing ourselves before revealing♪
797
00:44:54,541 --> 00:44:57,131
♪Instead of expectations♪
798
00:44:57,131 --> 00:45:04,001
♪We need each other's answer to judge♪
799
00:45:04,001 --> 00:45:09,381
♪When love is a game of exchange♪
800
00:45:10,401 --> 00:45:13,801
♪It is truly terrible♪
801
00:45:13,801 --> 00:45:18,801
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
802
00:45:13,801 --> 00:45:23,801
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today50132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.