All language subtitles for As Beautiful As You S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,441 --> 00:01:39,001 =Episode 19= 25 00:01:44,021 --> 00:01:44,941 (He didn't say he would show up.) 26 00:01:44,961 --> 00:01:46,361 (What if he doesn't come?) 27 00:01:46,401 --> 00:01:47,321 (And the day after tomorrow.) 28 00:01:47,361 --> 00:01:48,441 (- Possibly. - And...) 29 00:02:04,531 --> 00:02:05,581 For the follow-up work, 30 00:02:05,861 --> 00:02:07,451 I'll have Tang Song contact you. 31 00:02:10,821 --> 00:02:11,751 You call Liu Lushan 32 00:02:11,761 --> 00:02:13,211 from Wanli Logistics 33 00:02:13,211 --> 00:02:14,451 and invite him to dinner tomorrow. 34 00:02:14,611 --> 00:02:16,021 OK, boss. 35 00:02:16,101 --> 00:02:17,981 Miss Ji asked to meet you at half past eight 36 00:02:17,981 --> 00:02:19,301 in Star Ice on Longshan Road. 37 00:02:21,101 --> 00:02:22,051 Why didn't you tell me earlier? 38 00:02:23,051 --> 00:02:24,861 You said today's meeting was important 39 00:02:24,861 --> 00:02:26,171 and asked me not to disturb you. 40 00:02:26,421 --> 00:02:27,701 Boss, Miss Ji's calling. 41 00:02:28,421 --> 00:02:29,261 Put her on the speaker. 42 00:02:29,541 --> 00:02:31,421 Assistant Tang, Mr. Han... 43 00:02:31,421 --> 00:02:32,731 I was held up. 44 00:02:32,731 --> 00:02:33,581 I'll arrive in ten minutes. 45 00:02:34,211 --> 00:02:35,051 OK. 46 00:02:35,101 --> 00:02:36,101 I'll wait for you. 47 00:02:48,261 --> 00:02:49,101 Drive faster. 48 00:02:49,731 --> 00:02:50,571 OK. 49 00:02:58,821 --> 00:02:59,861 Waitress. 50 00:03:00,101 --> 00:03:00,941 Hello. 51 00:03:00,951 --> 00:03:02,931 My ice cream can be served now. 52 00:03:03,101 --> 00:03:03,941 OK. A minute, please. 53 00:03:45,381 --> 00:03:46,581 The subscriber you dialed 54 00:03:46,581 --> 00:03:47,821 is busy. 55 00:03:47,981 --> 00:03:49,261 Please redial later. 56 00:03:50,241 --> 00:03:51,441 (Turning off...) 57 00:03:56,421 --> 00:03:57,381 Waitress. 58 00:03:57,981 --> 00:03:58,821 Yes. 59 00:03:59,261 --> 00:04:00,731 Do you have a power bank? 60 00:04:01,581 --> 00:04:02,821 Yes. Just a minute. 61 00:04:02,891 --> 00:04:04,491 - Thanks. - OK. 62 00:04:08,861 --> 00:04:10,821 (Xing) Here I am. Did you leave? 63 00:04:16,211 --> 00:04:17,061 Sorry, 64 00:04:17,061 --> 00:04:19,211 the subscriber you dialed is powered off. 65 00:04:30,211 --> 00:04:31,051 Waiter. 66 00:04:31,411 --> 00:04:32,891 Is there any other branch nearby? 67 00:04:33,331 --> 00:04:34,181 No, sir. 68 00:04:34,331 --> 00:04:35,411 Are you looking for someone? 69 00:04:36,181 --> 00:04:37,701 There's a Star Ice on front Longshan Road. 70 00:04:37,701 --> 00:04:38,701 I-C-E, Ice. 71 00:04:38,891 --> 00:04:40,071 People often mistake the two stores. 72 00:04:40,291 --> 00:04:41,131 How can I get there? 73 00:04:43,851 --> 00:04:45,181 I went to the wrong store. 74 00:04:45,771 --> 00:04:48,181 This is Star Ice on front Longshan Road. 75 00:04:48,651 --> 00:04:49,941 There's a Star Eyes 76 00:04:50,091 --> 00:04:51,091 on rear Longshan Road. 77 00:04:51,411 --> 00:04:52,381 E-Y-E-S, Eyes. 78 00:04:52,621 --> 00:04:54,061 I was waiting for you there. 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,581 I often mistake the two stores, too. 80 00:04:56,771 --> 00:04:58,141 - Waitress. - Coming. 81 00:05:08,701 --> 00:05:09,541 Boss. 82 00:05:09,771 --> 00:05:11,411 Boss, where are you going? 83 00:05:11,411 --> 00:05:13,091 Let me drive you! 84 00:05:48,291 --> 00:05:49,131 Ji Xing! 85 00:06:10,651 --> 00:06:11,651 If you want to see me, 86 00:06:12,211 --> 00:06:13,621 you can text me directly. 87 00:06:14,971 --> 00:06:15,811 OK. 88 00:06:17,381 --> 00:06:18,531 Hungry from waiting, huh? 89 00:06:18,941 --> 00:06:19,891 Shall we eat together? 90 00:06:22,021 --> 00:06:22,861 OK. 91 00:06:24,971 --> 00:06:26,381 Then let's go... 92 00:06:32,091 --> 00:06:33,021 - OK. - Come on. 93 00:06:40,091 --> 00:06:41,331 Come on. 94 00:06:41,331 --> 00:06:42,891 You've vomited in three places. 95 00:06:43,501 --> 00:06:44,821 Do you even have more to vomit? 96 00:06:45,181 --> 00:06:46,291 No. 97 00:06:50,851 --> 00:06:51,771 I'm fine. 98 00:06:52,381 --> 00:06:54,091 I'll practice drinking more. 99 00:06:54,091 --> 00:06:55,291 Next time, I'll get them all drunk. 100 00:06:56,411 --> 00:06:57,621 Don't think of next time. 101 00:06:57,621 --> 00:06:58,701 You can't hold your liquor. 102 00:06:58,701 --> 00:06:59,971 Don't try to be strong anymore. 103 00:07:00,501 --> 00:07:01,531 I called a taxi for you. 104 00:07:01,621 --> 00:07:02,771 It'll send you back home. 105 00:07:10,091 --> 00:07:10,971 Li Li, 106 00:07:11,261 --> 00:07:12,701 when I saw them make you drink, 107 00:07:12,851 --> 00:07:14,181 I couldn't help defending you. 108 00:07:14,891 --> 00:07:15,821 I promised 109 00:07:16,501 --> 00:07:17,701 I would protect you. 110 00:07:21,891 --> 00:07:22,731 Su Zhizhou, 111 00:07:23,411 --> 00:07:25,091 thank you for defending me tonight. 112 00:07:25,851 --> 00:07:27,381 But we're only colleagues. 113 00:07:27,821 --> 00:07:29,061 You needn't have done this. 114 00:07:34,021 --> 00:07:34,891 I know. 115 00:07:35,891 --> 00:07:36,731 Li Li, 116 00:07:36,851 --> 00:07:37,891 I may not be a very good guy. 117 00:07:39,091 --> 00:07:40,891 But I'm willing to show you every piece of mine. 118 00:07:41,741 --> 00:07:42,581 Do I really 119 00:07:43,821 --> 00:07:44,971 stand no chance? 120 00:07:46,701 --> 00:07:47,851 I have a boyfriend. 121 00:07:49,621 --> 00:07:51,021 We're in a stable relationship. 122 00:07:51,821 --> 00:07:54,971 So, stop wasting your time on me. 123 00:07:56,621 --> 00:07:58,091 Your unilateral contribution 124 00:07:58,381 --> 00:07:59,501 will stress me out. 125 00:07:59,771 --> 00:08:01,261 You'll feel the pain, too. 126 00:08:03,411 --> 00:08:05,181 I hope we'll be colleagues only. 127 00:08:13,771 --> 00:08:15,091 Did you call the taxi? 128 00:08:15,581 --> 00:08:16,621 Please wait a minute, sir. 129 00:08:16,621 --> 00:08:17,461 OK. 130 00:08:19,651 --> 00:08:20,651 Can you walk? 131 00:08:31,091 --> 00:08:32,891 Sir, my friend is drunk. 132 00:08:32,911 --> 00:08:33,811 Keep an eye on him, please. 133 00:08:33,811 --> 00:08:34,771 OK. No problem. 134 00:08:36,221 --> 00:08:37,171 Aren't you leaving? 135 00:08:37,691 --> 00:08:38,771 I have things to do. 136 00:08:41,931 --> 00:08:43,021 Stay safe, then. 137 00:09:08,381 --> 00:09:09,261 Xiao Yixiao, 138 00:09:10,261 --> 00:09:11,411 can I go to your home now? 139 00:09:18,291 --> 00:09:19,131 I get it. 140 00:09:19,411 --> 00:09:21,501 Tomorrow, I'll bring some ingredients 141 00:09:21,771 --> 00:09:23,021 and cook for you at your place, 142 00:09:23,171 --> 00:09:24,011 OK? 143 00:09:27,931 --> 00:09:28,861 I'll hang up. 144 00:09:28,861 --> 00:09:29,741 See you tomorrow. 145 00:09:56,281 --> 00:09:57,811 Smart Lemon, I have a job offer. 146 00:09:57,811 --> 00:09:58,651 Will you take it? 147 00:09:59,651 --> 00:10:00,931 (Lu Linjia) My bar will open. 148 00:10:01,101 --> 00:10:03,141 Come and advertise for it. 149 00:10:03,291 --> 00:10:04,171 You name a price. 150 00:10:09,291 --> 00:10:10,461 (Smart Lemon) On the opening day, 151 00:10:10,461 --> 00:10:11,401 I'll do a live streaming there. 152 00:10:11,811 --> 00:10:13,741 Have fun on the opening day. 153 00:10:14,101 --> 00:10:15,051 Don't bother to work. 154 00:10:15,531 --> 00:10:16,371 After that, 155 00:10:16,381 --> 00:10:17,861 come do the live streaming someday. 156 00:10:19,721 --> 00:10:21,201 (Lu Linjia) 157 00:10:21,361 --> 00:10:22,501 (Smart Lemon) Yes, sir. 158 00:10:25,001 --> 00:10:27,041 (Hi. Do you miss me?) 159 00:10:32,621 --> 00:10:34,221 Lu, what are you looking at so happily? 160 00:10:36,021 --> 00:10:36,981 A pretty girl, huh? 161 00:10:37,931 --> 00:10:39,501 In what universe is she a pretty girl? 162 00:10:40,101 --> 00:10:41,221 Obviously, she is. 163 00:10:41,221 --> 00:10:42,221 Focus on your work. 164 00:10:43,101 --> 00:10:43,941 OK. 165 00:10:49,221 --> 00:10:50,221 She's pretty, indeed. 166 00:11:04,101 --> 00:11:05,571 How have I never noticed 167 00:11:06,021 --> 00:11:07,141 she's so pretty? 168 00:11:18,861 --> 00:11:20,811 Qiuzi, what are you doing here? 169 00:11:21,171 --> 00:11:22,171 Yichen. 170 00:11:23,621 --> 00:11:25,771 I know you've been preparing 171 00:11:25,771 --> 00:11:27,501 for the Innovation Center of Xinggang Hospital. 172 00:11:27,891 --> 00:11:29,381 An uncle of mine 173 00:11:29,381 --> 00:11:30,691 works at Xinggang Hospital. 174 00:11:31,051 --> 00:11:33,381 I asked him for some materials. 175 00:11:33,501 --> 00:11:35,221 Maybe they can be helpful. 176 00:11:39,771 --> 00:11:41,051 Can I get in? 177 00:11:42,411 --> 00:11:43,251 Come in, please. 178 00:11:55,861 --> 00:11:57,021 The materials are in it. 179 00:11:59,341 --> 00:12:01,021 I've bought you some dessert. 180 00:12:01,051 --> 00:12:02,381 People say when someone uses his brain, 181 00:12:02,381 --> 00:12:03,651 he should eat something sweet 182 00:12:03,811 --> 00:12:05,171 that will stimulate dopamine 183 00:12:05,171 --> 00:12:06,861 and improve memory. 184 00:12:06,861 --> 00:12:08,411 It's thoughtful of you. Thanks. 185 00:12:08,511 --> 00:12:10,101 Don't stand on ceremony. 186 00:12:12,261 --> 00:12:13,621 Have you been 187 00:12:13,621 --> 00:12:15,411 too busy preparing? 188 00:12:15,621 --> 00:12:17,501 It's quite messy here. 189 00:12:17,811 --> 00:12:18,741 Sorry. 190 00:12:18,741 --> 00:12:19,651 These days, 191 00:12:20,171 --> 00:12:21,741 I didn't have time to tidy it up. 192 00:12:22,981 --> 00:12:24,571 Let me do this. You just sit. 193 00:12:25,411 --> 00:12:26,891 I can't let you do that. Leave it to me. 194 00:12:26,891 --> 00:12:27,891 Yichen. 195 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 Even if we can't be a couple, 196 00:12:33,381 --> 00:12:34,621 we're good friends. 197 00:12:35,171 --> 00:12:36,011 Right? 198 00:12:39,651 --> 00:12:40,811 Good friends 199 00:12:41,171 --> 00:12:43,051 help each other, don't they? 200 00:12:43,291 --> 00:12:45,021 It's just a little favor. 201 00:12:45,291 --> 00:12:46,261 When you pass the interview, 202 00:12:46,501 --> 00:12:47,461 buy me a big dinner. 203 00:12:49,381 --> 00:12:51,651 OK. Thank you, then. 204 00:12:51,861 --> 00:12:53,051 Get back to your reading. 205 00:12:53,861 --> 00:12:55,261 Oh, you can check 206 00:12:55,501 --> 00:12:56,571 if any of the materials 207 00:12:56,571 --> 00:12:57,651 can be helpful. 208 00:12:57,651 --> 00:12:58,491 OK. 209 00:13:57,861 --> 00:13:59,501 - Xing? - Where are you going? 210 00:13:59,501 --> 00:14:01,021 It's the opening day of Lu Linjia's bar. 211 00:14:01,021 --> 00:14:02,811 He said he also sent you an invitation. 212 00:14:04,621 --> 00:14:05,621 It starts at half past four. 213 00:14:05,621 --> 00:14:06,621 Go up and put your luggage. 214 00:14:06,621 --> 00:14:07,691 I'll ride you there. 215 00:14:08,861 --> 00:14:10,101 I won't go. 216 00:14:10,101 --> 00:14:10,981 I have some finishing work 217 00:14:10,981 --> 00:14:12,261 to complete. 218 00:14:12,931 --> 00:14:14,651 Li has a date, too. 219 00:14:14,651 --> 00:14:16,381 I'll be bored to go alone. 220 00:14:16,501 --> 00:14:17,891 Come on. Go with me. 221 00:14:18,651 --> 00:14:20,021 How about this? You go now. 222 00:14:20,261 --> 00:14:21,291 I'll text you when I'm done. 223 00:14:21,861 --> 00:14:23,501 OK. I'll go first. 224 00:14:23,741 --> 00:14:24,891 You get upstairs. 225 00:14:27,691 --> 00:14:28,571 Oh, help me 226 00:14:28,571 --> 00:14:29,771 bring him a present. 227 00:14:29,771 --> 00:14:30,621 OK. 228 00:14:30,741 --> 00:14:31,771 Ride slowly! 229 00:14:31,811 --> 00:14:32,771 I will. 230 00:14:42,521 --> 00:14:47,281 (Opening Party) 231 00:14:49,841 --> 00:14:51,551 ♪How long is it?♪ 232 00:14:52,621 --> 00:14:54,171 Good. Fancy music. 233 00:14:54,901 --> 00:14:55,841 OK. 234 00:14:56,221 --> 00:14:57,831 If you want something to drink, let me know. 235 00:15:01,861 --> 00:15:03,171 Here, Ting. 236 00:15:04,411 --> 00:15:06,621 Ting, you've come at last. 237 00:15:07,741 --> 00:15:09,221 You even have a present for me. 238 00:15:12,651 --> 00:15:13,491 What do you think? 239 00:15:13,531 --> 00:15:15,101 Lighting, band, 240 00:15:15,171 --> 00:15:16,571 stereo, device... 241 00:15:16,771 --> 00:15:17,691 Your investment 242 00:15:17,691 --> 00:15:18,571 isn't wasted, huh? 243 00:15:21,261 --> 00:15:22,571 Today, only my friends are here. 244 00:15:22,621 --> 00:15:24,291 They talk a lot and they're noisy. 245 00:15:24,291 --> 00:15:25,691 If you want some peace, 246 00:15:25,691 --> 00:15:27,461 there's a VIP room over there. 247 00:15:27,461 --> 00:15:29,171 It's perfect for a cold man like you. 248 00:15:29,811 --> 00:15:31,381 Have nothing to do on the opening day? 249 00:15:31,381 --> 00:15:32,461 I should first pamper you, 250 00:15:32,461 --> 00:15:33,301 my nephew. 251 00:15:35,171 --> 00:15:36,261 How about you have fun here? 252 00:15:36,261 --> 00:15:37,291 I'll go entertain my friends. 253 00:15:40,221 --> 00:15:41,061 Xiaomeng. 254 00:15:43,501 --> 00:15:44,501 There you are, Mr. Han. 255 00:15:44,861 --> 00:15:45,701 What about Ji Xing? 256 00:15:46,101 --> 00:15:47,691 She was just back from the trip 257 00:15:47,691 --> 00:15:48,691 and she had work to do. 258 00:15:49,381 --> 00:15:50,981 Look, her present for you. 259 00:15:51,501 --> 00:15:53,381 - Thanks. - And my present. 260 00:15:53,411 --> 00:15:54,261 Thank you. 261 00:15:55,021 --> 00:15:56,621 Come on. Let me take you to the VIP room. 262 00:15:56,811 --> 00:15:57,691 - Let's go. - Come on. 263 00:15:58,621 --> 00:16:00,021 Ting, join us. 264 00:16:00,681 --> 00:16:05,851 ♪We don't need to accept each other too fast♪ 265 00:16:06,441 --> 00:16:09,661 ♪Nor do we need to love too rashly♪ 266 00:16:10,501 --> 00:16:12,261 (Ji Xing) I'm done. I'll be right there. 267 00:16:16,621 --> 00:16:18,461 Here. This is a non-alcoholic fruit drink 268 00:16:18,461 --> 00:16:19,461 I specially made for you. 269 00:16:19,741 --> 00:16:20,621 Two Lemon. 270 00:16:20,621 --> 00:16:22,261 Don't bother. 271 00:16:22,811 --> 00:16:23,981 The bar is good. 272 00:16:23,981 --> 00:16:24,891 Keep it up. 273 00:16:25,101 --> 00:16:25,941 I should go. 274 00:16:26,811 --> 00:16:27,891 Leaving when you just came? 275 00:16:28,381 --> 00:16:29,621 I don't drink. 276 00:16:30,101 --> 00:16:31,411 I'm just here for you. 277 00:16:31,931 --> 00:16:32,811 I have work to do. 278 00:16:33,261 --> 00:16:34,101 I should go. 279 00:16:36,651 --> 00:16:38,411 Lu Linjia, Xing said she was done working 280 00:16:38,411 --> 00:16:39,251 and would come soon. 281 00:16:39,621 --> 00:16:40,771 Ask her to come quickly. 282 00:16:40,771 --> 00:16:42,381 I've prepared a special cocktail for her. 283 00:16:42,811 --> 00:16:44,101 Come on. Rush her. 284 00:16:44,101 --> 00:16:45,051 She's on the way. 285 00:16:45,051 --> 00:16:46,221 - OK. - She'll arrive soon. 286 00:16:48,571 --> 00:16:49,501 Why are you back? 287 00:16:50,221 --> 00:16:52,501 What did you just say about this? 288 00:16:54,021 --> 00:16:54,931 Two Lemon. 289 00:16:55,981 --> 00:16:56,821 Oh, Two Lemon. 290 00:17:04,811 --> 00:17:05,851 Fine. You sit here. 291 00:17:05,851 --> 00:17:08,221 Xiaomeng, I'll take you to see a friend. 292 00:17:08,221 --> 00:17:09,091 - Let's go. - OK. 293 00:17:13,481 --> 00:17:15,961 (Opening Party) 294 00:17:16,371 --> 00:17:18,661 - Bravo! - Nice! 295 00:17:21,981 --> 00:17:22,821 Impressive, huh? 296 00:17:23,841 --> 00:17:27,091 ♪In the distance, the sky is warm♪ 297 00:17:27,701 --> 00:17:29,771 Ji Xing, thanks for your present. 298 00:17:29,941 --> 00:17:30,941 The VIP room is there. 299 00:17:30,941 --> 00:17:32,221 There you go. I'll catch up. 300 00:17:32,221 --> 00:17:33,461 - OK. Congratulations. - Thanks. 301 00:17:33,741 --> 00:17:34,581 I'm getting there. 302 00:17:37,571 --> 00:17:38,611 - Here. - Hello. 303 00:17:38,611 --> 00:17:39,901 There you are. A chair, please. 304 00:17:40,681 --> 00:17:44,721 ♪Deserves to be valued and remembered♪ 305 00:17:44,741 --> 00:17:45,581 Mr. Han? 306 00:17:47,091 --> 00:17:47,931 Take your seat. 307 00:17:52,421 --> 00:17:53,981 You don't drink, do you? 308 00:17:55,221 --> 00:17:57,021 I invested in this bar. 309 00:17:57,261 --> 00:17:58,181 I'm here to have a look. 310 00:18:14,901 --> 00:18:15,741 Hello. 311 00:18:16,611 --> 00:18:17,701 Your special strawberry drink. 312 00:18:17,851 --> 00:18:18,901 - Please enjoy it. - Thanks. 313 00:18:19,811 --> 00:18:20,661 What a coincidence! 314 00:18:20,661 --> 00:18:22,221 They know I love strawberries. 315 00:18:22,221 --> 00:18:23,421 I ordered it for you. 316 00:18:24,991 --> 00:18:26,131 I remember you loved strawberries 317 00:18:26,131 --> 00:18:27,091 when you were in college. 318 00:18:29,221 --> 00:18:30,061 I did. 319 00:18:30,221 --> 00:18:31,291 I was stressed out at that time. 320 00:18:31,331 --> 00:18:32,171 I thought 321 00:18:32,261 --> 00:18:33,901 having something sweet helped with stress. 322 00:18:33,981 --> 00:18:35,261 It's good to be stressed. 323 00:19:01,661 --> 00:19:02,501 What's up? 324 00:19:03,941 --> 00:19:06,051 An inspection trip to Germany. 325 00:19:06,501 --> 00:19:08,021 Looks interesting. 326 00:19:08,051 --> 00:19:09,021 Interesting? 327 00:19:12,771 --> 00:19:14,701 What will you go there for? 328 00:19:16,021 --> 00:19:17,091 To study. 329 00:19:18,261 --> 00:19:19,901 That's what I want to do. 330 00:19:22,261 --> 00:19:23,221 What do you mean? 331 00:19:26,531 --> 00:19:27,421 That's good. 332 00:19:28,661 --> 00:19:29,501 Good. 333 00:19:29,661 --> 00:19:31,371 You should experience it. 334 00:19:45,181 --> 00:19:46,701 Mr. Han, do you think 335 00:19:46,701 --> 00:19:47,741 work is the only language 336 00:19:47,741 --> 00:19:49,181 we can share? 337 00:19:51,261 --> 00:19:52,101 No. 338 00:19:52,181 --> 00:19:53,291 How about we play a game? 339 00:19:53,571 --> 00:19:54,501 What game? 340 00:19:55,221 --> 00:19:56,611 Let's take turns 341 00:19:56,611 --> 00:19:58,421 to pour something into this glass 342 00:19:58,421 --> 00:20:00,181 and blow off the cards. 343 00:20:00,261 --> 00:20:01,811 The one who blows off the last card 344 00:20:02,131 --> 00:20:02,971 will lose the game 345 00:20:03,421 --> 00:20:05,611 and have to finish this special drink. 346 00:20:06,291 --> 00:20:07,131 What do you say? 347 00:20:07,161 --> 00:20:08,001 OK. 348 00:20:08,021 --> 00:20:08,981 Here we go. 349 00:20:10,461 --> 00:20:11,301 Non-alcohol. 350 00:20:15,941 --> 00:20:16,781 Wait a second. 351 00:20:23,421 --> 00:20:24,421 Try something exciting. 352 00:20:26,571 --> 00:20:27,411 Soy sauce. 353 00:20:31,811 --> 00:20:33,221 Apple vinegar. 354 00:20:34,021 --> 00:20:34,861 Salt. 355 00:20:35,501 --> 00:20:36,341 Milk. 356 00:20:36,771 --> 00:20:37,611 Curry paste. 357 00:20:38,291 --> 00:20:39,131 Honey. 358 00:20:40,611 --> 00:20:41,451 Mustard. 359 00:20:45,021 --> 00:20:46,371 Ground coffee. 360 00:20:48,291 --> 00:20:49,421 Chili sauce. 361 00:20:49,701 --> 00:20:50,571 Cream. 362 00:20:54,221 --> 00:20:55,061 Who'll go first? 363 00:20:55,291 --> 00:20:56,461 - You. - Me? 364 00:20:56,461 --> 00:20:57,301 OK. 365 00:21:59,611 --> 00:22:00,611 I lost. 366 00:22:20,331 --> 00:22:21,501 It tastes really special. 367 00:22:41,941 --> 00:22:42,811 Lunch is ready. 368 00:22:43,741 --> 00:22:45,021 You cook very well. 369 00:22:45,021 --> 00:22:45,861 Taste it. 370 00:22:46,701 --> 00:22:47,811 What's the filling? 371 00:22:47,981 --> 00:22:49,091 Shrimp. 372 00:22:56,051 --> 00:22:56,891 Tastes great. 373 00:23:06,291 --> 00:23:07,131 Xiao Yixiao, 374 00:23:08,181 --> 00:23:09,701 I've been feeling 375 00:23:10,501 --> 00:23:11,771 I'm almost in love with you. 376 00:23:13,091 --> 00:23:14,221 Isn't that great? 377 00:23:16,181 --> 00:23:17,021 No. 378 00:23:23,941 --> 00:23:24,781 Recently, 379 00:23:25,331 --> 00:23:27,291 I've been thinking of our relationship. 380 00:23:28,701 --> 00:23:29,941 I used to pick a boyfriend 381 00:23:29,941 --> 00:23:30,811 on my emotions alone. 382 00:23:31,371 --> 00:23:32,581 When we were happy, we stayed together. 383 00:23:32,701 --> 00:23:33,541 Otherwise, we broke up. 384 00:23:33,701 --> 00:23:34,611 I was so free 385 00:23:34,941 --> 00:23:37,091 and didn't want to know about them. 386 00:23:37,811 --> 00:23:39,331 I just wanted them to make me happy. 387 00:23:42,091 --> 00:23:43,531 But since I knew you, 388 00:23:45,421 --> 00:23:47,131 I've made many exceptions. 389 00:23:47,901 --> 00:23:49,531 I want to learn more about you. 390 00:23:49,811 --> 00:23:51,221 I want more from you, too. 391 00:23:54,021 --> 00:23:54,901 I even find myself 392 00:23:55,421 --> 00:23:56,941 very strange. 393 00:24:00,741 --> 00:24:02,261 But you're what you used to be. 394 00:24:05,131 --> 00:24:06,091 I'm not. 395 00:24:08,181 --> 00:24:09,771 I've been worried about losing you. 396 00:24:10,531 --> 00:24:12,221 I'm not as big-hearted as before. 397 00:24:13,131 --> 00:24:13,971 Li Li, 398 00:24:14,741 --> 00:24:17,091 it takes time to know about each other. 399 00:24:20,501 --> 00:24:22,051 But I don't want to get stuck deeper. 400 00:24:23,461 --> 00:24:24,331 Our relationship 401 00:24:24,331 --> 00:24:25,941 will not work out, will it? 402 00:24:25,941 --> 00:24:27,221 That's not true. 403 00:24:30,461 --> 00:24:31,701 You're saying this 404 00:24:32,021 --> 00:24:33,051 only because you don't want 405 00:24:33,421 --> 00:24:35,021 to break up for the moment. 406 00:24:35,701 --> 00:24:36,541 Li Li, 407 00:24:37,321 --> 00:24:38,901 I want to be serious with you. 408 00:24:44,291 --> 00:24:45,421 Let's be together. 409 00:24:51,811 --> 00:24:53,291 If you're too worried 410 00:24:54,091 --> 00:24:55,421 to love wholeheartedly, 411 00:24:57,021 --> 00:24:58,741 I'd officially invite you. 412 00:25:01,701 --> 00:25:03,661 Please be my girlfriend. 413 00:25:06,051 --> 00:25:07,051 From this day on, 414 00:25:07,421 --> 00:25:09,221 we'll be the rightful couple. 415 00:25:11,051 --> 00:25:11,891 Li Li, 416 00:25:12,941 --> 00:25:13,781 will you accept me? 417 00:25:35,531 --> 00:25:36,371 Yes. 418 00:26:13,241 --> 00:26:14,721 (Xinggang Hospital) 419 00:26:15,601 --> 00:26:17,521 (Outpatient) 420 00:26:19,501 --> 00:26:20,341 Now, 421 00:26:20,421 --> 00:26:21,461 I'm taking you 422 00:26:21,461 --> 00:26:22,851 to see our attending doctor, 423 00:26:22,851 --> 00:26:23,691 Director Wei. 424 00:26:24,901 --> 00:26:25,741 Director Wei. 425 00:26:27,701 --> 00:26:29,091 I was just coming to find you. 426 00:26:30,571 --> 00:26:31,411 Director Wei De 427 00:26:31,811 --> 00:26:32,981 is the attending doctor 428 00:26:33,051 --> 00:26:35,221 for this clinical test. 429 00:26:35,811 --> 00:26:37,421 This is Ji Xing, CEO 430 00:26:37,611 --> 00:26:38,661 of Xingchen Technology 431 00:26:38,661 --> 00:26:40,091 that works out 432 00:26:40,261 --> 00:26:41,101 the intervertebral cage. 433 00:26:41,331 --> 00:26:42,851 - Hi, Director Wei. - Hi. 434 00:26:43,131 --> 00:26:45,051 This is Miss Li from our sales department. 435 00:26:45,291 --> 00:26:47,331 - Nice to meet you. - Director, the report is ready. 436 00:26:51,371 --> 00:26:52,571 My assistant physician will come. 437 00:26:52,901 --> 00:26:54,611 He'll take care of the follow-up. 438 00:26:54,751 --> 00:26:55,611 - OK? - No problem. 439 00:26:55,611 --> 00:26:56,531 I have a meeting. 440 00:26:56,811 --> 00:26:57,651 I'll let you guys talk. 441 00:26:57,811 --> 00:26:58,651 OK. 442 00:27:01,531 --> 00:27:02,371 Ji Xing. 443 00:27:13,901 --> 00:27:14,741 You know each other? 444 00:27:16,181 --> 00:27:18,051 We were schoolmates at Xinggang University. 445 00:27:18,051 --> 00:27:18,891 What a coincidence! 446 00:27:19,091 --> 00:27:20,221 This is Shao Yichen, 447 00:27:20,221 --> 00:27:21,611 Director Wei's assistant physician. 448 00:27:23,051 --> 00:27:24,051 Since you know each other, 449 00:27:24,131 --> 00:27:26,091 it'll be more convenient to communicate. 450 00:27:26,421 --> 00:27:27,261 That's right. 451 00:27:27,461 --> 00:27:28,941 Well, you guys talk. 452 00:27:29,131 --> 00:27:30,661 I have work to do. Excuse me. 453 00:27:31,051 --> 00:27:31,891 Go ahead. 454 00:27:33,741 --> 00:27:34,581 Come and sit. 455 00:27:45,291 --> 00:27:46,131 Recently, 456 00:27:47,261 --> 00:27:48,221 how have you been doing? 457 00:27:48,701 --> 00:27:49,541 Good. 458 00:27:49,901 --> 00:27:52,331 Our company is on track, too. 459 00:27:53,091 --> 00:27:54,611 Why are you here? 460 00:27:55,051 --> 00:27:57,611 I was just transferred from People's Hospital. 461 00:27:57,851 --> 00:27:59,181 The Orthopedic Innovation Center 462 00:27:59,181 --> 00:28:00,901 was just established, huh? 463 00:28:00,901 --> 00:28:01,851 Besides, 464 00:28:02,131 --> 00:28:02,981 Director Wei is a good pal 465 00:28:02,981 --> 00:28:04,811 of my college adviser. 466 00:28:04,811 --> 00:28:06,131 So, I was recommended. 467 00:28:07,421 --> 00:28:08,291 In this hospital, 468 00:28:08,571 --> 00:28:09,501 I also take part 469 00:28:09,501 --> 00:28:11,051 in clinical tests of some innovative projects. 470 00:28:12,331 --> 00:28:13,221 But I didn't know 471 00:28:13,291 --> 00:28:14,741 Xingchen was the first company 472 00:28:15,741 --> 00:28:16,741 I would cooperate with. 473 00:28:19,051 --> 00:28:20,611 What? Will you 474 00:28:20,611 --> 00:28:21,771 reject the job 475 00:28:21,771 --> 00:28:22,741 because we're from Xingchen? 476 00:28:22,741 --> 00:28:24,131 No. Why would I? 477 00:28:24,701 --> 00:28:26,741 We'll count on you and Director Wei, then. 478 00:28:26,741 --> 00:28:27,741 No problem. 479 00:28:28,421 --> 00:28:29,421 Do I have to 480 00:28:29,421 --> 00:28:31,221 call you Miss Ji? 481 00:28:31,501 --> 00:28:32,341 Whatever. 482 00:28:47,881 --> 00:28:50,001 (Ji Xing) 483 00:28:50,021 --> 00:28:53,261 Mr. Han, Xingchen's first clinical test 484 00:28:53,261 --> 00:28:54,811 of its intervertebral cage 485 00:28:54,851 --> 00:28:57,901 will start at nine tomorrow morning. 486 00:28:58,291 --> 00:29:00,221 If you have time, will you 487 00:29:00,221 --> 00:29:02,741 come to Xinggang Hospital and watch it? 488 00:29:04,901 --> 00:29:06,421 (Han Ting) It's eight at night. 489 00:29:06,571 --> 00:29:08,661 Such an "early" invitation. 490 00:29:13,611 --> 00:29:15,851 Sorry. I was too busy to remember that. 491 00:29:16,721 --> 00:29:18,841 (Ji Xing) 492 00:29:19,051 --> 00:29:20,021 (Han Ting) It's OK. 493 00:29:20,131 --> 00:29:21,181 The second payment 494 00:29:21,181 --> 00:29:22,021 has arrived, after all. 495 00:29:22,181 --> 00:29:23,021 You won't be scared. 496 00:29:24,941 --> 00:29:25,851 What a man! 497 00:29:40,571 --> 00:29:41,591 (Ji Xing) I'm sorry. 498 00:29:41,701 --> 00:29:42,851 I know you're extremely busy. 499 00:29:42,851 --> 00:29:44,981 Next time, I'll invite you earlier. 500 00:29:48,181 --> 00:29:49,331 It depends. 501 00:29:51,481 --> 00:29:54,561 (Han Ting) 502 00:29:55,501 --> 00:29:57,021 It depends? 503 00:29:58,461 --> 00:30:01,021 So, will he or will he not come? 504 00:30:05,901 --> 00:30:07,091 Whatever. 505 00:30:19,461 --> 00:30:20,461 There you are, at last. 506 00:30:21,261 --> 00:30:22,421 There's so much traffic. 507 00:30:23,611 --> 00:30:24,611 Has everybody arrived? 508 00:30:24,611 --> 00:30:26,261 Yes. They're outside the operating room. 509 00:30:26,261 --> 00:30:27,661 - OK. - Mr. Han is here, too. 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,851 He's in Shao Yichen's office. 511 00:30:31,851 --> 00:30:32,691 Let's hurry. 512 00:30:34,851 --> 00:30:35,691 Come on. 513 00:30:36,331 --> 00:30:37,811 What about the previous patients? 514 00:30:38,131 --> 00:30:39,221 They recovered well. 515 00:30:39,221 --> 00:30:41,021 Sorry, I'm late. 516 00:30:41,051 --> 00:30:42,531 Ji Xing, come and sit. 517 00:30:45,181 --> 00:30:46,021 Sit here. 518 00:30:56,221 --> 00:30:57,701 Let's go on, Dr. Shao. 519 00:30:57,941 --> 00:30:58,781 OK. 520 00:30:59,531 --> 00:31:00,941 The advantage of titanium alloy 521 00:31:00,941 --> 00:31:01,981 lies in its high compatibility. 522 00:31:02,221 --> 00:31:03,221 The trabeculae 523 00:31:03,221 --> 00:31:04,291 contributes to bone growth. 524 00:31:04,501 --> 00:31:05,341 Right. 525 00:31:05,421 --> 00:31:06,811 I've checked the cage 526 00:31:06,811 --> 00:31:07,741 Mr. Su brought us. 527 00:31:08,051 --> 00:31:08,981 It is exactly the product 528 00:31:08,981 --> 00:31:10,261 we've been expecting. 529 00:31:15,811 --> 00:31:16,651 So much for this. 530 00:31:16,771 --> 00:31:17,701 I'll go get prepared. 531 00:31:18,291 --> 00:31:19,131 OK. 532 00:31:20,851 --> 00:31:21,691 Don't worry. 533 00:31:21,901 --> 00:31:22,741 It'll be OK. 534 00:31:27,461 --> 00:31:28,741 The doctor team... 535 00:31:29,371 --> 00:31:30,611 Did you designate him? 536 00:31:34,181 --> 00:31:35,571 Only later did I learn 537 00:31:35,811 --> 00:31:37,501 he was Prof. Wei's assistant. 538 00:31:38,221 --> 00:31:39,811 But Shao Yichen is very professional. 539 00:31:41,461 --> 00:31:42,611 You think so highly of him. 540 00:31:45,701 --> 00:31:46,541 I do? 541 00:31:49,331 --> 00:31:50,291 Are you confident? 542 00:31:52,371 --> 00:31:53,531 I'm nervous, anyway, 543 00:31:53,531 --> 00:31:55,221 as if I would take an examination. 544 00:31:57,051 --> 00:31:58,221 How long did the printing take? 545 00:31:58,371 --> 00:31:59,291 Half an hour. 546 00:32:00,851 --> 00:32:02,851 When quality is assured, 547 00:32:03,131 --> 00:32:04,331 make the printing of a single piece 548 00:32:04,331 --> 00:32:05,741 as short as you can. 549 00:32:09,721 --> 00:32:13,841 (Outpatient) 550 00:32:13,841 --> 00:32:16,161 (Operating Room, Recovery Room) 551 00:32:21,021 --> 00:32:22,051 Don't be afraid. It'll be OK. 552 00:32:28,941 --> 00:32:29,781 Don't be nervous. 553 00:32:43,371 --> 00:32:44,331 How's it, doctor? 554 00:32:45,261 --> 00:32:47,331 The surgery is successful. 555 00:32:47,851 --> 00:32:49,611 Your customized intervertebral cage 556 00:32:49,611 --> 00:32:51,701 works perfectly for the volunteer. 557 00:32:52,571 --> 00:32:53,771 That's great. 558 00:32:53,771 --> 00:32:55,331 We made it! 559 00:32:56,291 --> 00:32:57,131 We made it. 560 00:32:58,051 --> 00:32:59,051 Thank you, doctor. 561 00:32:59,331 --> 00:33:00,171 Thank you. 562 00:33:00,771 --> 00:33:02,051 Thank you so much. 563 00:33:02,571 --> 00:33:03,741 If you hadn't 564 00:33:04,091 --> 00:33:05,421 given him this chance, 565 00:33:05,531 --> 00:33:06,531 my son 566 00:33:07,661 --> 00:33:08,531 may not stand up 567 00:33:08,531 --> 00:33:10,021 for the rest of his life. 568 00:33:10,131 --> 00:33:10,971 Miss Ji, 569 00:33:11,461 --> 00:33:14,131 your company will be successful. 570 00:33:14,741 --> 00:33:15,811 Good people deserve good things. 571 00:33:16,021 --> 00:33:17,421 As long as he recuperates properly, 572 00:33:17,531 --> 00:33:18,611 there won't be a problem. 573 00:33:19,661 --> 00:33:20,811 - Thanks, Director Wei. - Thanks. 574 00:33:20,811 --> 00:33:22,531 Thank you, Dr. Shao. You had a hard day. 575 00:33:23,851 --> 00:33:25,461 Shao, later, 576 00:33:25,701 --> 00:33:27,291 confirm the follow-up with them. 577 00:33:27,531 --> 00:33:28,701 I have work to do. 578 00:33:28,701 --> 00:33:29,541 OK. 579 00:33:29,771 --> 00:33:30,741 You go ahead. 580 00:33:30,741 --> 00:33:31,581 OK. 581 00:33:31,851 --> 00:33:32,851 Thank you, doctor. 582 00:33:35,021 --> 00:33:36,131 I'll go get changed. 583 00:33:36,261 --> 00:33:38,051 Later, we'll talk in my office. 584 00:33:44,531 --> 00:33:45,611 I have to take this. 585 00:33:45,661 --> 00:33:46,501 You guys talk. 586 00:33:48,771 --> 00:33:49,611 Congratulations. 587 00:33:59,291 --> 00:34:00,571 This clinical test 588 00:34:00,701 --> 00:34:01,701 is such a success 589 00:34:02,021 --> 00:34:03,221 and the quality of your product 590 00:34:03,331 --> 00:34:04,171 has contributed to it. 591 00:34:04,461 --> 00:34:05,301 Take your seats. 592 00:34:07,421 --> 00:34:09,131 According to Director Wei, 593 00:34:09,251 --> 00:34:10,531 for the following clinical tests, 594 00:34:10,651 --> 00:34:11,531 if you're in need, 595 00:34:11,861 --> 00:34:13,051 we can keep cooperating. 596 00:34:13,301 --> 00:34:14,141 That's great. 597 00:34:16,131 --> 00:34:18,021 The successful transplant of the intervertebral cage 598 00:34:18,021 --> 00:34:19,421 is just the first step. 599 00:34:19,651 --> 00:34:21,381 Later, we'll follow up 600 00:34:21,381 --> 00:34:22,341 on the patient's recovery 601 00:34:22,341 --> 00:34:23,501 and rejection. 602 00:34:23,651 --> 00:34:24,821 We can't let our guard down. 603 00:34:24,861 --> 00:34:26,341 Am I right, Dr. Shao? 604 00:34:26,941 --> 00:34:27,781 Yes. 605 00:34:27,981 --> 00:34:29,301 You're right, Mr. Han. 606 00:34:30,731 --> 00:34:32,461 OK. If you don't mind, we should go. 607 00:34:32,821 --> 00:34:35,301 Xing, shall we invite our employees 608 00:34:35,301 --> 00:34:36,901 to have lunch for celebration? 609 00:34:37,091 --> 00:34:38,651 Mr. Han, Yichen, 610 00:34:38,651 --> 00:34:40,131 join us if you have time. 611 00:34:43,211 --> 00:34:44,941 OK. Let's have lunch if you have time. 612 00:34:45,051 --> 00:34:46,051 It's OK with me. 613 00:34:46,211 --> 00:34:47,901 Today is a good day, anyway. 614 00:34:48,051 --> 00:34:49,341 It's worth celebrating. 615 00:34:52,341 --> 00:34:53,301 Sorry, everybody. 616 00:34:53,691 --> 00:34:55,381 Mr. Han postponed 617 00:34:55,381 --> 00:34:56,221 his schedules for today. 618 00:34:56,341 --> 00:34:58,211 He has a lot more things to handle. 619 00:34:59,691 --> 00:35:01,901 Sorry. Next time, I'll invite you earlier. 620 00:35:01,941 --> 00:35:02,781 It doesn't matter. 621 00:35:02,941 --> 00:35:03,821 I just think 622 00:35:04,131 --> 00:35:05,731 it's too early to celebrate yet. 623 00:35:06,251 --> 00:35:07,571 On the day of surgery, the patient 624 00:35:07,571 --> 00:35:09,251 must be carefully observed. 625 00:35:09,821 --> 00:35:10,861 I guess Dr. Shao 626 00:35:10,861 --> 00:35:12,211 doesn't have time for lunch, 627 00:35:12,211 --> 00:35:13,051 right? 628 00:35:15,531 --> 00:35:16,731 Rest assured, everybody. 629 00:35:17,051 --> 00:35:18,341 I'll keep focusing 630 00:35:18,651 --> 00:35:20,131 on the follow-up of the volunteer. 631 00:35:20,731 --> 00:35:22,091 But I do have some work to do. 632 00:35:22,341 --> 00:35:23,571 I'm not going 633 00:35:23,571 --> 00:35:24,731 to today's celebration lunch. 634 00:35:24,821 --> 00:35:25,941 Sorry, guys. 635 00:35:26,091 --> 00:35:27,461 OK. We'll dine together another day. 636 00:35:27,461 --> 00:35:29,611 Let's celebrate after the total success. 637 00:35:29,681 --> 00:35:30,551 OK. 638 00:35:30,571 --> 00:35:31,821 Let's go have lunch. 639 00:35:37,941 --> 00:35:38,811 All right. 640 00:35:38,821 --> 00:35:39,661 Come on. 641 00:35:42,211 --> 00:35:44,051 As for the follow-up, 642 00:35:44,051 --> 00:35:45,051 call me if necessary. 643 00:35:45,611 --> 00:35:46,691 OK. Don't worry. 644 00:35:48,821 --> 00:35:49,661 Bye-bye. 645 00:35:53,281 --> 00:35:54,481 (Xinggang Hospital) 646 00:35:54,501 --> 00:35:55,341 Oh, 647 00:35:55,461 --> 00:35:56,981 Dongyang also has 648 00:35:56,981 --> 00:35:58,501 some close clinical institutions. 649 00:35:59,381 --> 00:36:00,251 Shall I share them? 650 00:36:01,091 --> 00:36:03,301 But the clinical test has just started. 651 00:36:03,421 --> 00:36:04,821 I want to cooperate with this hospital 652 00:36:04,821 --> 00:36:06,131 on more surgeries. 653 00:36:08,301 --> 00:36:09,211 Let's go have lunch. 654 00:36:09,461 --> 00:36:10,301 Get in the car. 655 00:36:11,091 --> 00:36:13,171 Xing, you go with Mr. Han. 656 00:36:13,171 --> 00:36:14,211 I'll wait for Li Li. 657 00:36:14,981 --> 00:36:16,501 OK. I'll send you the location. 658 00:36:28,301 --> 00:36:29,171 Where's Xing? 659 00:36:29,531 --> 00:36:30,611 Why are you here alone? 660 00:36:30,611 --> 00:36:31,651 They've gone to the restaurant. 661 00:36:31,651 --> 00:36:32,531 They sent me the location. 662 00:36:32,531 --> 00:36:33,611 Let's go together. 663 00:36:33,611 --> 00:36:34,451 I'll get a taxi. 664 00:36:34,691 --> 00:36:35,611 You go alone. 665 00:36:35,611 --> 00:36:36,531 I'm not going. 666 00:36:38,941 --> 00:36:40,091 My boyfriend is here. 667 00:36:40,531 --> 00:36:41,371 I should go. 668 00:37:22,171 --> 00:37:23,011 Ms. Yuan. 669 00:37:27,861 --> 00:37:28,731 Mr. Chang, 670 00:37:29,571 --> 00:37:31,461 you're in such a good mood. 671 00:37:33,341 --> 00:37:34,341 Ms. Yuan, rest assured. 672 00:37:35,051 --> 00:37:35,941 This is 673 00:37:36,461 --> 00:37:37,901 my private mansion. 674 00:37:38,171 --> 00:37:39,731 No one will disturb us. 675 00:37:41,381 --> 00:37:42,221 Be seated, please. 676 00:37:47,821 --> 00:37:48,661 Enjoy it. 677 00:37:53,131 --> 00:37:54,611 What do you want me for, Mr. Chang? 678 00:37:57,341 --> 00:37:58,501 I just heard 679 00:37:58,901 --> 00:37:59,861 the clinical test 680 00:37:59,861 --> 00:38:01,611 of Xingchen Technology 681 00:38:01,821 --> 00:38:02,661 was successful. 682 00:38:03,381 --> 00:38:04,571 Aren't you worried? 683 00:38:05,381 --> 00:38:07,091 About what? 684 00:38:07,531 --> 00:38:08,821 When a Dongyang-owned company 685 00:38:08,821 --> 00:38:09,781 achieved something, 686 00:38:10,091 --> 00:38:11,691 I would be only glad. 687 00:38:14,381 --> 00:38:16,211 I'm worried about you, Ms. Yuan. 688 00:38:16,901 --> 00:38:18,691 Since Han Ting returned to China, 689 00:38:19,251 --> 00:38:20,421 he's been doing great in business. 690 00:38:21,211 --> 00:38:22,821 He even cleared your men 691 00:38:22,901 --> 00:38:24,461 out of the core team. 692 00:38:26,051 --> 00:38:27,461 If you let him go on like this, 693 00:38:28,251 --> 00:38:29,821 don't you fear 694 00:38:29,821 --> 00:38:31,731 he'll replace you someday? 695 00:38:33,251 --> 00:38:34,091 Mr. Chang, 696 00:38:35,051 --> 00:38:36,341 just get to the point. 697 00:38:37,461 --> 00:38:39,211 I want to work with you 698 00:38:39,531 --> 00:38:40,731 to make Han Ting 699 00:38:40,861 --> 00:38:42,421 no longer the CEO 700 00:38:42,421 --> 00:38:43,301 of Dongyang Medical. 701 00:38:46,901 --> 00:38:48,821 I'll pretend I didn't hear 702 00:38:49,821 --> 00:38:51,571 what you just said. 703 00:38:57,501 --> 00:38:58,341 Why? 704 00:39:00,051 --> 00:39:01,301 Do you suddenly 705 00:39:01,981 --> 00:39:03,461 care for your cousin 706 00:39:03,821 --> 00:39:05,611 instead of trying to take him down? 707 00:39:08,301 --> 00:39:10,051 You developed Dongyang Medical. 708 00:39:11,091 --> 00:39:12,051 I don't believe 709 00:39:12,651 --> 00:39:14,571 you'll give away the company you have 710 00:39:14,571 --> 00:39:15,411 worked on for ten years. 711 00:39:17,341 --> 00:39:18,251 Our companies 712 00:39:18,251 --> 00:39:19,901 have been competitors for years. 713 00:39:20,691 --> 00:39:22,091 Relatives are favored over outsiders. 714 00:39:22,531 --> 00:39:24,211 I'm sure you know this. 715 00:39:27,401 --> 00:39:29,191 Ms. Yuan, you put it so prettily. 716 00:39:31,101 --> 00:39:32,341 I'll get to the point, then. 717 00:39:35,091 --> 00:39:36,421 Now, you don't do anything 718 00:39:36,781 --> 00:39:38,461 only because you think Han Ting 719 00:39:38,531 --> 00:39:39,861 can't realize his pledge. 720 00:39:40,301 --> 00:39:41,651 You'll just wait until he leaves. 721 00:39:45,821 --> 00:39:46,781 But Ms. Yuan, 722 00:39:47,171 --> 00:39:48,611 let me ask you one question. 723 00:39:49,251 --> 00:39:51,051 Are you really so sure? 724 00:39:53,571 --> 00:39:54,781 Han Ting is your cousin. 725 00:39:55,781 --> 00:39:57,211 You know more about him than I do. 726 00:39:59,051 --> 00:40:00,421 Will he just sit around doing nothing 727 00:40:00,861 --> 00:40:02,461 until you make him desperate enough? 728 00:40:07,861 --> 00:40:08,861 I bet, 729 00:40:09,821 --> 00:40:10,861 since he dares to make 730 00:40:10,861 --> 00:40:11,781 such a pledge, 731 00:40:12,651 --> 00:40:14,421 he will win the gambling. 732 00:40:23,091 --> 00:40:24,301 One more thing. 733 00:40:27,211 --> 00:40:28,981 Someone has been buying fractional shares 734 00:40:29,251 --> 00:40:30,861 of Dongyang Medical. 735 00:40:31,731 --> 00:40:32,571 Who do you think 736 00:40:32,731 --> 00:40:34,171 is behind all this? 737 00:40:36,901 --> 00:40:38,691 You take Han Ting as your family. 738 00:40:39,461 --> 00:40:41,211 But he isn't grateful. 739 00:40:48,261 --> 00:40:49,571 It's our family business. 740 00:40:50,051 --> 00:40:52,131 You don't need to bother. 741 00:41:01,821 --> 00:41:04,091 Everybody wants to be like this creature. 742 00:41:04,611 --> 00:41:05,861 It attracts wealth 743 00:41:06,051 --> 00:41:07,301 without giving out any. 744 00:41:10,531 --> 00:41:11,691 But in this world, 745 00:41:11,691 --> 00:41:13,861 no one can get what he wants 746 00:41:13,941 --> 00:41:15,651 without paying a price. 747 00:41:17,211 --> 00:41:18,051 Ms. Yuan, 748 00:41:19,131 --> 00:41:20,091 in some cases, 749 00:41:20,501 --> 00:41:22,301 you choose between the lesser of two evils. 750 00:41:23,051 --> 00:41:24,461 I never force anyone. 751 00:41:24,731 --> 00:41:25,731 I can wait. 752 00:41:26,941 --> 00:41:28,611 When you change your mind, 753 00:41:29,131 --> 00:41:30,651 come to me for some tea at any time. 754 00:41:53,861 --> 00:41:54,701 The tea is good. 755 00:41:58,861 --> 00:41:59,821 Call me if you need anything. 756 00:41:59,821 --> 00:42:00,901 OK. 757 00:42:00,901 --> 00:42:01,741 - I'll let you work. - Thanks. 758 00:42:01,861 --> 00:42:04,451 ♪The cafe around the corner♪ 759 00:42:05,821 --> 00:42:11,701 ♪I stop and go whose shadow is elongated under the street light♪ 760 00:42:12,531 --> 00:42:13,371 Bro, 761 00:42:13,421 --> 00:42:14,861 I was watching you for a while. 762 00:42:15,021 --> 00:42:15,941 With this bottle of wine, 763 00:42:15,941 --> 00:42:16,941 you're drinking all night. 764 00:42:18,611 --> 00:42:19,901 None of your business. 765 00:42:21,781 --> 00:42:22,651 If I guess correctly, 766 00:42:22,731 --> 00:42:23,901 you're lovesick, right? 767 00:42:24,301 --> 00:42:25,141 Tell me about it. 768 00:42:26,461 --> 00:42:28,251 Come on. Who are you? 769 00:42:29,531 --> 00:42:31,051 Just a passer-by. 770 00:42:31,131 --> 00:42:32,421 You and I are basically the same age. 771 00:42:32,421 --> 00:42:33,611 Tell me about it. 772 00:42:35,611 --> 00:42:37,171 A bottle of whisky and a fruit tray. 773 00:42:37,171 --> 00:42:38,421 - OK. - Thanks. 774 00:42:40,021 --> 00:42:41,051 It's your treat. 775 00:42:41,611 --> 00:42:42,731 No problem. 776 00:42:43,861 --> 00:42:44,701 Tell me. 777 00:42:48,301 --> 00:42:49,691 We don't know each other, anyway. 778 00:42:50,731 --> 00:42:52,301 Telling you will not disgrace me. 779 00:42:55,691 --> 00:42:56,821 I'm in love with a lady. 780 00:42:57,941 --> 00:42:59,251 She has a beautiful name. 781 00:42:59,651 --> 00:43:00,491 Li Li. 782 00:43:19,061 --> 00:43:23,781 ♪Once again, you stand opposite me♪ 783 00:43:25,881 --> 00:43:30,681 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 784 00:43:32,101 --> 00:43:38,101 ♪They seem remote, but get in between us♪ 785 00:43:38,891 --> 00:43:43,871 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 786 00:43:46,461 --> 00:43:51,451 ♪If I can get closer to you♪ 787 00:43:53,191 --> 00:43:58,611 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 788 00:43:59,411 --> 00:44:05,721 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 789 00:44:06,391 --> 00:44:13,321 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 790 00:44:15,221 --> 00:44:19,811 ♪We each take a side♪ 791 00:44:20,251 --> 00:44:26,761 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 792 00:44:27,111 --> 00:44:33,341 ♪We always expect each other to relent first♪ 793 00:44:33,551 --> 00:44:36,621 ♪Before we're relieved♪ 794 00:44:36,621 --> 00:44:42,351 ♪Pretend love isn't about winning♪ 795 00:44:42,621 --> 00:44:47,211 ♪We each keep a half♪ 796 00:44:47,721 --> 00:44:54,311 ♪Completing ourselves before revealing♪ 797 00:44:54,541 --> 00:44:57,131 ♪Instead of expectations♪ 798 00:44:57,131 --> 00:45:04,001 ♪We need each other's answer to judge♪ 799 00:45:04,001 --> 00:45:09,381 ♪When love is a game of exchange♪ 800 00:45:10,401 --> 00:45:13,801 ♪It is truly terrible♪ 801 00:45:13,801 --> 00:45:18,801 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 802 00:45:13,801 --> 00:45:23,801 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.