All language subtitles for As Beautiful As You S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,441 --> 00:01:39,001 =Episode 17= 25 00:01:47,701 --> 00:01:48,611 You leave us. 26 00:01:53,141 --> 00:01:54,301 I heard Ji Xing's printer 27 00:01:54,301 --> 00:01:55,141 had a failure. 28 00:01:55,151 --> 00:01:56,061 Will you not help? 29 00:01:56,371 --> 00:01:58,021 I won't. I trust her. 30 00:01:58,941 --> 00:01:59,811 How much stock 31 00:02:00,251 --> 00:02:01,141 do those directors hold? 32 00:02:02,331 --> 00:02:04,221 About 3%. 33 00:02:04,661 --> 00:02:05,971 Why did you suddenly ask me 34 00:02:05,971 --> 00:02:07,731 to buy fractional shares of Dongyang Medical? 35 00:02:08,731 --> 00:02:10,771 Since I fired Han Yuan's trusted followers 36 00:02:11,051 --> 00:02:12,821 and took over the HR of Dongyang Medical, 37 00:02:13,331 --> 00:02:14,771 she's been unconvinced. 38 00:02:15,491 --> 00:02:17,331 The directors suddenly questioned 39 00:02:17,331 --> 00:02:18,891 my investment in Xingchen 40 00:02:19,731 --> 00:02:21,141 and she must have agitated them. 41 00:02:22,101 --> 00:02:23,651 Buying the fractional shares 42 00:02:24,381 --> 00:02:25,221 is just my precaution. 43 00:02:25,771 --> 00:02:26,891 I don't think 44 00:02:26,891 --> 00:02:28,451 she can threaten you. 45 00:02:28,651 --> 00:02:29,891 Your grandpa has 46 00:02:29,891 --> 00:02:31,541 the absolute power of speech, doesn't he? 47 00:02:31,931 --> 00:02:33,731 I won't want to disturb him. 48 00:02:34,701 --> 00:02:36,861 Don't be too partial to Xingchen. 49 00:02:37,651 --> 00:02:39,331 In case Han Yuan gets something on you. 50 00:02:42,891 --> 00:02:44,261 Instead of hiding, 51 00:02:45,101 --> 00:02:45,941 I would rather 52 00:02:49,381 --> 00:02:50,931 put everything on the surface. 53 00:02:54,171 --> 00:02:55,651 You care so much for Ji Xing. 54 00:02:55,981 --> 00:02:57,331 I'm kind of jealous. 55 00:03:00,051 --> 00:03:02,771 What is your relationship now? 56 00:03:10,771 --> 00:03:12,331 Seriously, bro? 57 00:03:12,451 --> 00:03:13,821 Still haven't got her? 58 00:03:13,981 --> 00:03:15,651 Aren't you always decisive? 59 00:03:15,651 --> 00:03:16,771 Go ahead. 60 00:03:19,821 --> 00:03:21,541 She just let go of her ex-boyfriend. 61 00:03:22,141 --> 00:03:23,021 I won't rush anything. 62 00:03:25,051 --> 00:03:26,581 You're really patient. 63 00:03:33,961 --> 00:03:38,441 (3D Print Room) 64 00:03:38,861 --> 00:03:39,701 Hello. 65 00:03:40,101 --> 00:03:41,381 Is the printer fixed? 66 00:03:42,261 --> 00:03:43,141 Beidi's maintenance man 67 00:03:43,141 --> 00:03:44,451 gave us online guidance. 68 00:03:44,981 --> 00:03:45,821 We borrowed a printer 69 00:03:45,821 --> 00:03:46,731 from Nanyou Technology. 70 00:03:46,771 --> 00:03:47,731 Li Li and Su Zhizhou 71 00:03:47,731 --> 00:03:48,981 have landed in Jingxi. 72 00:03:49,051 --> 00:03:49,981 Hopefully, 73 00:03:49,981 --> 00:03:51,021 they can do the printing 74 00:03:51,021 --> 00:03:52,421 and fly back tomorrow morning. 75 00:03:52,861 --> 00:03:53,731 Where are you now? 76 00:03:53,981 --> 00:03:55,021 In my company. 77 00:03:56,451 --> 00:03:57,291 OK. 78 00:04:04,141 --> 00:04:04,981 Tang Song. 79 00:04:05,301 --> 00:04:06,141 To Laosi Wonton Shop. 80 00:04:06,381 --> 00:04:07,221 OK. 81 00:04:25,211 --> 00:04:26,051 Xing, 82 00:04:26,261 --> 00:04:28,061 do you think we can get through? 83 00:04:32,531 --> 00:04:33,371 Miss Ji! 84 00:04:33,821 --> 00:04:34,661 Miss Ji! 85 00:04:35,941 --> 00:04:37,581 Slowly, slowly. What? 86 00:04:37,581 --> 00:04:39,141 The breakdown has been solved. 87 00:04:39,211 --> 00:04:41,501 Now, the printing has started. 88 00:04:42,531 --> 00:04:43,771 I knew you could do it. 89 00:04:43,971 --> 00:04:44,811 Good. 90 00:04:45,581 --> 00:04:46,421 Miss Ji. 91 00:04:48,061 --> 00:04:49,771 Mr. Han bought you some food. 92 00:04:50,941 --> 00:04:51,781 Hi, Mr. Han. 93 00:04:52,941 --> 00:04:54,531 Come and enjoy the food. 94 00:04:54,581 --> 00:04:55,421 - Thanks. - Thank you. 95 00:04:57,771 --> 00:04:58,611 This is yours. 96 00:04:59,261 --> 00:05:00,211 Thank you. 97 00:05:32,741 --> 00:05:33,581 Tell me. 98 00:05:33,891 --> 00:05:35,851 Even Mr. Han is aware of this. 99 00:05:36,501 --> 00:05:38,411 Will I be fired? 100 00:05:39,211 --> 00:05:40,061 We've worked for Miss Ji 101 00:05:40,061 --> 00:05:41,141 for such a long time. 102 00:05:41,141 --> 00:05:42,531 She has the most human touch. 103 00:05:42,531 --> 00:05:43,771 When she's here, you won't be fired. 104 00:05:45,181 --> 00:05:46,021 The point is 105 00:05:46,021 --> 00:05:47,531 I made such a big mistake. 106 00:05:47,771 --> 00:05:49,211 If I'm fired, 107 00:05:49,501 --> 00:05:50,771 I'll accept it. 108 00:05:51,581 --> 00:05:54,061 But Xingchen has a good prospect 109 00:05:54,581 --> 00:05:56,021 and a nice atmosphere. 110 00:05:57,651 --> 00:05:59,261 I don't want to stop writing codes. 111 00:05:59,741 --> 00:06:01,261 I really don't want to leave. 112 00:06:02,451 --> 00:06:04,181 Don't think that much. 113 00:06:04,181 --> 00:06:05,741 What you can do now 114 00:06:05,771 --> 00:06:07,651 is fill your belly 115 00:06:07,651 --> 00:06:09,451 and then concentrate on your work. 116 00:06:09,451 --> 00:06:10,291 Besides, 117 00:06:10,501 --> 00:06:12,381 when the sample is properly printed, 118 00:06:12,451 --> 00:06:13,771 even if you're held accountable, 119 00:06:13,891 --> 00:06:15,181 the punishment won't be severe. 120 00:06:22,331 --> 00:06:23,171 Not enough? 121 00:06:25,181 --> 00:06:26,021 Here. 122 00:06:27,381 --> 00:06:28,941 - One more, please. - OK. 123 00:06:29,321 --> 00:06:32,401 (Laosi Wonton) 124 00:06:35,821 --> 00:06:37,061 Thank you, Mr. Han, for the food. 125 00:06:37,211 --> 00:06:38,381 The wonton tastes great. 126 00:06:39,381 --> 00:06:40,851 You borrowed a printer, didn't you? 127 00:06:41,261 --> 00:06:43,181 Just to have a plan B. 128 00:06:43,451 --> 00:06:44,851 Li Li is printing the sample there. 129 00:06:45,621 --> 00:06:47,141 If there's an accident, 130 00:06:47,381 --> 00:06:48,411 we won't 131 00:06:48,701 --> 00:06:49,541 have wasted our time 132 00:06:49,621 --> 00:06:50,971 waiting for nothing. 133 00:06:53,581 --> 00:06:54,741 The boss of Xingchen 134 00:06:55,091 --> 00:06:56,331 fixes the printer in the lab 135 00:06:56,411 --> 00:06:58,141 with her employees in the middle of the night. 136 00:06:58,651 --> 00:07:00,091 Quite a weird story. 137 00:07:03,531 --> 00:07:04,851 I don't think so. 138 00:07:04,971 --> 00:07:05,941 As far as I see, 139 00:07:05,941 --> 00:07:06,941 in such a crisis, 140 00:07:07,181 --> 00:07:08,211 the boss should stay 141 00:07:08,211 --> 00:07:09,181 with her employees. 142 00:07:09,891 --> 00:07:12,061 And I have Chen Zuo fix the printer 143 00:07:12,531 --> 00:07:13,381 because I don't want him 144 00:07:13,381 --> 00:07:14,531 to be discouraged 145 00:07:15,211 --> 00:07:16,851 for this case. 146 00:07:17,531 --> 00:07:18,531 If he can fix it, 147 00:07:18,651 --> 00:07:19,741 he'll make up for his mistake. 148 00:07:19,971 --> 00:07:21,061 If he can't, 149 00:07:21,501 --> 00:07:22,581 he has at least tried his best. 150 00:07:22,581 --> 00:07:24,261 Then he'll feel better. 151 00:07:25,581 --> 00:07:26,971 With this lenient management, 152 00:07:27,741 --> 00:07:28,621 can you guarantee 153 00:07:28,621 --> 00:07:30,381 the same problem won't happen again? 154 00:07:34,771 --> 00:07:35,611 Right. 155 00:07:35,941 --> 00:07:36,941 I can severely punish him 156 00:07:36,941 --> 00:07:37,891 and I can even fire him. 157 00:07:38,411 --> 00:07:39,291 With a warning to others, 158 00:07:39,291 --> 00:07:40,741 I can establish authority and rules. 159 00:07:42,181 --> 00:07:43,451 But I left Guanghua 160 00:07:43,651 --> 00:07:44,771 and established Xingchen 161 00:07:45,211 --> 00:07:46,291 with the hope of building 162 00:07:46,291 --> 00:07:47,331 a different workplace. 163 00:07:48,941 --> 00:07:50,061 I got stuck in trouble. 164 00:07:50,651 --> 00:07:52,771 So, I want to shelter them 165 00:07:53,451 --> 00:07:54,971 within the best I can do. 166 00:07:56,451 --> 00:07:58,181 Everybody makes a mistake. 167 00:07:58,771 --> 00:07:59,821 And he isn't that kind of guy 168 00:07:59,821 --> 00:08:01,021 who never corrects himself. 169 00:08:01,701 --> 00:08:03,621 I believe after going through this, 170 00:08:04,331 --> 00:08:05,771 everybody will be more cautious. 171 00:08:09,291 --> 00:08:10,131 Eat it. 172 00:08:10,331 --> 00:08:11,261 Or it'll get cold. 173 00:08:22,921 --> 00:08:28,361 (Dongyang Group) 174 00:08:35,441 --> 00:08:36,841 (Abnormal feeding, the printing is paused.) 175 00:08:38,981 --> 00:08:39,931 Still can't work. 176 00:08:40,381 --> 00:08:41,221 What do we do? 177 00:08:41,221 --> 00:08:42,741 We can't reach the maintenance man now. 178 00:08:43,051 --> 00:08:45,261 He must be asleep at this time of day. 179 00:08:49,861 --> 00:08:51,021 How's everything going? 180 00:08:51,021 --> 00:08:52,461 Xing, everything is going smoothly here. 181 00:08:52,691 --> 00:08:53,811 The printing has started. 182 00:08:54,771 --> 00:08:55,651 That's great. 183 00:08:56,341 --> 00:08:57,931 We'll fly back tomorrow morning. 184 00:08:58,691 --> 00:08:59,531 Thank you. 185 00:09:02,221 --> 00:09:04,141 All right. Everything is smooth with Miss Li. 186 00:09:04,381 --> 00:09:05,891 Finish the work and go back home. 187 00:09:06,621 --> 00:09:07,461 Miss Ji, 188 00:09:09,981 --> 00:09:11,221 I want to try again. 189 00:09:15,341 --> 00:09:16,261 I'll stay with you. 190 00:09:26,651 --> 00:09:28,381 OK. Let's continue. 191 00:09:30,171 --> 00:09:31,381 With an abnormal feeding, 192 00:09:31,381 --> 00:09:33,141 there's something wrong with the scraper. 193 00:09:33,571 --> 00:09:34,621 I'll check it immediately. 194 00:10:02,691 --> 00:10:03,741 (I got stuck in trouble.) 195 00:10:04,531 --> 00:10:06,621 (So, I want to shelter them) 196 00:10:07,221 --> 00:10:08,811 (within the best I can do.) 197 00:10:10,291 --> 00:10:11,411 (But besides regulations,) 198 00:10:11,411 --> 00:10:12,621 (we also care for human nature.) 199 00:10:19,861 --> 00:10:20,771 Human nature. 200 00:10:34,021 --> 00:10:36,691 (Grandpa) Come home tomorrow morning. 201 00:10:47,171 --> 00:10:48,931 Hey, Xing. The printing is done. 202 00:10:48,931 --> 00:10:50,221 We're on our way to the airport. 203 00:10:50,461 --> 00:10:52,381 OK. We'll wait for you. 204 00:10:52,571 --> 00:10:53,411 Wish you a safe journey. 205 00:10:53,741 --> 00:10:54,581 Bye-bye. 206 00:10:59,021 --> 00:10:59,861 Miss Ji. 207 00:11:01,381 --> 00:11:02,221 Miss Ji. 208 00:11:02,291 --> 00:11:04,101 Why are you here so early? 209 00:11:04,531 --> 00:11:05,741 I can't help worrying. 210 00:11:05,741 --> 00:11:07,141 I guess you haven't had breakfast. 211 00:11:07,141 --> 00:11:08,531 So, I bought some breakfast for you. 212 00:11:08,741 --> 00:11:10,341 Then, I met Youyou at the entrance. 213 00:11:10,501 --> 00:11:12,101 Yeah. Come have breakfast. 214 00:11:13,411 --> 00:11:14,251 Give it to me. 215 00:11:14,531 --> 00:11:15,371 It's for you, Xing. 216 00:11:16,531 --> 00:11:17,371 Miss Ji. 217 00:11:17,531 --> 00:11:18,381 How's it going? 218 00:11:18,931 --> 00:11:20,141 We're still testing it. 219 00:11:20,891 --> 00:11:22,741 Miss Li is on her way back. 220 00:11:23,261 --> 00:11:24,171 The problem will be solved. 221 00:11:24,261 --> 00:11:25,101 Don't worry. 222 00:11:26,101 --> 00:11:27,171 Go get Zuo out. 223 00:11:27,171 --> 00:11:28,501 Ask him to have breakfast first. 224 00:11:28,501 --> 00:11:29,341 OK. 225 00:12:00,981 --> 00:12:01,821 Grandpa. 226 00:12:03,621 --> 00:12:04,461 There you are. 227 00:12:06,501 --> 00:12:09,021 You're busy cleaning up Xingchen's mess. 228 00:12:09,171 --> 00:12:11,141 It's even hard for me 229 00:12:11,341 --> 00:12:12,291 to see you. 230 00:12:13,691 --> 00:12:14,531 Grandpa, 231 00:12:14,691 --> 00:12:16,141 I invested in Xingchen. 232 00:12:16,221 --> 00:12:18,141 When it's in trouble, I should help. 233 00:12:22,021 --> 00:12:22,861 Han Ting. 234 00:12:24,141 --> 00:12:25,741 I handed over Dongyang Medical to you 235 00:12:25,771 --> 00:12:27,981 but it doesn't mean you can do 236 00:12:27,981 --> 00:12:29,141 whatever you want. 237 00:12:29,501 --> 00:12:30,341 Do you know 238 00:12:30,411 --> 00:12:31,261 how many people 239 00:12:31,261 --> 00:12:32,531 are complaining about you? 240 00:12:39,501 --> 00:12:41,171 The flowers and grass in the garden 241 00:12:41,981 --> 00:12:43,861 must be trimmed regularly. 242 00:12:44,141 --> 00:12:46,221 Or weeds will grow all around. 243 00:12:46,981 --> 00:12:48,291 Only when we cut 244 00:12:48,691 --> 00:12:50,411 these unnecessary branches 245 00:12:50,691 --> 00:12:51,981 can the flowers 246 00:12:52,651 --> 00:12:53,861 grow fast. 247 00:12:55,411 --> 00:12:57,691 Running a company is like growing flowers. 248 00:12:58,341 --> 00:13:00,571 Xingchen has a messy administration. 249 00:13:01,381 --> 00:13:03,341 They need a professional manager 250 00:13:03,341 --> 00:13:04,531 to smooth everything there. 251 00:13:06,171 --> 00:13:07,411 With a professional manager, 252 00:13:07,501 --> 00:13:08,771 the core team will be a figurehead. 253 00:13:09,171 --> 00:13:10,931 It'll ruin the meaning of my investment. 254 00:13:10,981 --> 00:13:12,501 Such a clumsy mistake 255 00:13:12,861 --> 00:13:14,771 has also ruined the meaning of your investment. 256 00:13:14,981 --> 00:13:16,931 Grandpa, please wait. 257 00:13:17,461 --> 00:13:19,411 At five, the result of the internal inspection 258 00:13:19,411 --> 00:13:20,251 will come out. 259 00:13:20,411 --> 00:13:21,261 It's not too late 260 00:13:21,571 --> 00:13:23,051 to make a decision after that. 261 00:13:26,171 --> 00:13:27,101 Come on. 262 00:13:27,651 --> 00:13:29,981 You just won't stop until you run into a wall. 263 00:13:30,341 --> 00:13:32,171 If Xingchen fails this time, 264 00:13:33,571 --> 00:13:36,221 either you withdraw from it 265 00:13:36,691 --> 00:13:38,101 or take your cousin's advice 266 00:13:38,381 --> 00:13:40,811 to get a manager for Ji Xing. 267 00:13:42,621 --> 00:13:44,771 Don't think I don't know what you're up to. 268 00:13:46,381 --> 00:13:48,381 If you help her, 269 00:13:48,691 --> 00:13:50,141 I won't accept the result. 270 00:13:51,981 --> 00:13:53,341 I mean what I say. 271 00:14:04,771 --> 00:14:06,771 Passengers to Xinggang, attention, please. 272 00:14:07,021 --> 00:14:08,411 We regret to tell you 273 00:14:08,891 --> 00:14:09,931 the flight you take 274 00:14:09,931 --> 00:14:11,771 will be delayed 275 00:14:12,021 --> 00:14:13,931 due to air traffic control. 276 00:14:14,291 --> 00:14:16,141 The specific take-off time will be announced later. 277 00:14:23,051 --> 00:14:23,891 Hey, Xing. 278 00:14:23,891 --> 00:14:25,051 There's a delay in our flight 279 00:14:25,051 --> 00:14:26,221 due to air traffic control. 280 00:14:26,571 --> 00:14:27,981 We don't know when it'll take off. 281 00:14:29,101 --> 00:14:30,171 OK. I get it. 282 00:14:30,861 --> 00:14:31,701 Don't worry. 283 00:14:32,021 --> 00:14:33,261 - I'll think of a way. - OK. 284 00:14:37,571 --> 00:14:38,651 Miss Ji, what's wrong? 285 00:14:40,171 --> 00:14:41,461 Their flight is delayed. 286 00:14:41,461 --> 00:14:42,381 They can't get back in time. 287 00:14:42,571 --> 00:14:43,531 What do we do? 288 00:14:44,741 --> 00:14:46,811 We have to count on our own printer. 289 00:14:56,891 --> 00:14:59,221 Yesterday, the directors questioned your investment. 290 00:14:59,861 --> 00:15:01,051 I didn't say too much. 291 00:15:01,771 --> 00:15:03,221 We're a family, after all. 292 00:15:03,691 --> 00:15:05,341 I can't appear to be too partial. 293 00:15:06,171 --> 00:15:07,771 But after a problem like this, 294 00:15:08,411 --> 00:15:09,621 shouldn't you be more careful 295 00:15:09,621 --> 00:15:10,861 with the management and investment 296 00:15:10,981 --> 00:15:12,771 in Xingchen? 297 00:15:19,121 --> 00:15:20,521 (Retainer Agreement of Xingchen's Manager) 298 00:15:22,291 --> 00:15:23,811 (Party A: Dongyang Medical Party B: Liu Zhiling) 299 00:15:23,811 --> 00:15:25,021 Liu Zhiling. 300 00:15:26,531 --> 00:15:27,381 Your assistant? 301 00:15:27,691 --> 00:15:28,931 Now, Xingchen needs 302 00:15:28,931 --> 00:15:30,141 a talent of management. 303 00:15:30,621 --> 00:15:32,021 Liu Zhiling graduated 304 00:15:32,021 --> 00:15:33,011 from an Ivy League university. 305 00:15:33,691 --> 00:15:35,171 He has the knowledge of management 306 00:15:35,171 --> 00:15:36,411 and rich experience. 307 00:15:36,621 --> 00:15:37,981 He also knows very well 308 00:15:37,981 --> 00:15:38,981 about Dongyang Group. 309 00:15:39,171 --> 00:15:42,291 I think he's the best manager for Xingchen. 310 00:15:49,341 --> 00:15:50,411 It's almost five o'clock. 311 00:15:55,381 --> 00:15:56,261 I know Xingchen 312 00:15:56,261 --> 00:15:57,931 borrowed a printer from Jingxi. 313 00:15:58,341 --> 00:15:59,221 Let's not say 314 00:15:59,221 --> 00:16:00,141 whether the printed sample 315 00:16:00,141 --> 00:16:01,621 can be qualified. 316 00:16:02,021 --> 00:16:03,221 As far as I know, 317 00:16:03,261 --> 00:16:05,411 the weather in Jingxi isn't very good. 318 00:16:05,741 --> 00:16:07,501 The flight from Jingxi to Xinggang is delayed. 319 00:16:07,811 --> 00:16:08,861 The sample hasn't arrived 320 00:16:08,861 --> 00:16:10,621 in Xingchen, has it? 321 00:16:11,931 --> 00:16:14,021 You'd better sign it now on your own initiative. 322 00:16:14,291 --> 00:16:15,981 Or you'll feel worse 323 00:16:15,981 --> 00:16:17,261 when Grandpa forces you. 324 00:16:21,141 --> 00:16:23,021 You can stand to lose, can't you? 325 00:16:33,381 --> 00:16:34,651 It's not five yet, Yuan. 326 00:16:35,531 --> 00:16:36,861 Don't be anxious. 327 00:16:47,081 --> 00:16:49,321 (Retainer Agreement of Xingchen's Manager) 328 00:16:51,461 --> 00:16:52,531 Mr. Han, I... 329 00:16:56,381 --> 00:16:58,461 Ms. Yuan, I'm here to give the report. 330 00:16:59,571 --> 00:17:01,171 Xingchen's intervertebral cage 331 00:17:01,381 --> 00:17:03,261 has just passed Dongyang's inspection. 332 00:17:04,221 --> 00:17:05,131 This is the report. 333 00:17:07,461 --> 00:17:09,811 The sample can be tested in the institute tomorrow. 334 00:17:11,811 --> 00:17:13,701 We have to count on our own printer. 335 00:17:13,771 --> 00:17:14,901 Obviously, we can't 336 00:17:14,901 --> 00:17:15,941 really count on it. 337 00:17:16,131 --> 00:17:16,971 The... 338 00:17:17,181 --> 00:17:18,421 The scraper is fixed. 339 00:17:18,531 --> 00:17:20,021 The printing restarted. 340 00:17:20,291 --> 00:17:21,131 Really? 341 00:17:21,981 --> 00:17:23,851 It won't stop halfway again, will it? 342 00:17:24,221 --> 00:17:25,371 I'm sure it won't. 343 00:17:25,371 --> 00:17:26,531 How did you make it? 344 00:17:27,291 --> 00:17:28,851 Last night, I consulted Mr. Su. 345 00:17:28,851 --> 00:17:29,941 Following his steps, 346 00:17:29,941 --> 00:17:30,851 I fixed the scraper. 347 00:17:30,981 --> 00:17:32,661 Surprisingly, I made it. 348 00:17:32,811 --> 00:17:34,661 Great. Mr. Su gave remote guidance. 349 00:17:34,771 --> 00:17:35,741 Awesome. 350 00:17:36,531 --> 00:17:38,221 But even if it's fixed, 351 00:17:38,221 --> 00:17:39,221 when the printing is done, 352 00:17:39,771 --> 00:17:41,811 it'll be too late for the inspection. 353 00:17:46,601 --> 00:17:49,361 (Dongyang Medical, Internal Inspection Report) 354 00:17:51,331 --> 00:17:52,171 Good. 355 00:17:52,771 --> 00:17:53,611 Yuan, 356 00:17:54,331 --> 00:17:55,221 what do you think? 357 00:17:57,741 --> 00:17:59,131 You're quite lucky, Miss Ji. 358 00:17:59,291 --> 00:18:00,181 In such a short time, 359 00:18:00,181 --> 00:18:01,741 you found a solution. 360 00:18:05,371 --> 00:18:06,941 It's not only about luck. 361 00:18:07,181 --> 00:18:08,981 We indeed had a plan B. 362 00:18:09,021 --> 00:18:10,181 And when we were handling 363 00:18:10,181 --> 00:18:11,461 this emergency, 364 00:18:11,461 --> 00:18:13,661 we upgraded the reading of the data 365 00:18:13,701 --> 00:18:15,181 and the calculating time. 366 00:18:15,461 --> 00:18:16,981 We also accelerated the printing speed. 367 00:18:16,981 --> 00:18:18,571 Or it would be too late for the inspection. 368 00:18:18,981 --> 00:18:20,771 Looks like a messy management 369 00:18:20,941 --> 00:18:22,941 isn't too harmful to you. 370 00:18:26,661 --> 00:18:28,661 Ms. Yuan, I'll improve company regulations 371 00:18:28,661 --> 00:18:29,571 as soon as I can. 372 00:18:30,131 --> 00:18:31,261 Through this incident, 373 00:18:31,471 --> 00:18:32,421 our team has worked together 374 00:18:32,421 --> 00:18:33,331 better and better. 375 00:18:33,571 --> 00:18:35,181 When we get the quality report, 376 00:18:35,181 --> 00:18:37,131 we'll do the clinical test immediately. 377 00:18:37,231 --> 00:18:38,261 We're listing the institutions 378 00:18:38,261 --> 00:18:40,181 to cooperate with. 379 00:18:40,181 --> 00:18:41,531 Why are you so sure 380 00:18:41,531 --> 00:18:43,771 the similar problem won't happen again? 381 00:18:44,981 --> 00:18:46,701 Luck only helps for a while, after all. 382 00:18:46,701 --> 00:18:47,541 Tang Song! 383 00:18:50,591 --> 00:18:51,431 Yes, boss. 384 00:18:51,531 --> 00:18:53,051 Get me the application form of payment. 385 00:18:53,331 --> 00:18:54,171 OK. 386 00:18:56,941 --> 00:18:58,091 For the second payment, 387 00:18:58,261 --> 00:18:59,261 I only gave you half. 388 00:18:59,661 --> 00:19:00,811 Another four million to pay. 389 00:19:04,701 --> 00:19:05,541 Han Ting, 390 00:19:05,661 --> 00:19:07,131 the directors question you 391 00:19:07,131 --> 00:19:08,051 and that's not serious. 392 00:19:08,291 --> 00:19:09,701 I suggest you think of your pledge 393 00:19:09,701 --> 00:19:11,361 before you sign this! 394 00:19:11,361 --> 00:19:12,201 (Han Ting) 395 00:19:12,331 --> 00:19:13,571 Ask our accountants to approve it 396 00:19:13,771 --> 00:19:14,741 before they knock off. 397 00:19:15,091 --> 00:19:15,931 OK. 398 00:19:19,091 --> 00:19:20,981 Don't worry, Mr. Han. 399 00:19:21,331 --> 00:19:22,661 You've invested in Xingchen. 400 00:19:22,771 --> 00:19:23,611 I will do my best 401 00:19:23,851 --> 00:19:24,811 to not let you down. 402 00:19:28,331 --> 00:19:29,171 Yuan, 403 00:19:29,941 --> 00:19:32,131 I guess you have a lot of things to handle. 404 00:19:36,461 --> 00:19:37,371 I won't see you out. 405 00:19:49,371 --> 00:19:50,741 Yuan, you're here. 406 00:19:51,331 --> 00:19:52,171 Hi. 407 00:19:52,771 --> 00:19:53,981 You look awful. 408 00:19:54,221 --> 00:19:55,371 Did Ting bully you again? 409 00:19:55,531 --> 00:19:56,371 I should go. 410 00:19:59,981 --> 00:20:01,091 My nephew and niece 411 00:20:01,091 --> 00:20:02,331 both have a bad temper. 412 00:20:02,811 --> 00:20:04,091 They don't respect their uncle at all. 413 00:20:04,341 --> 00:20:05,181 Mr. Lu, 414 00:20:05,181 --> 00:20:06,461 Miss Ji is still in there. 415 00:20:06,461 --> 00:20:08,371 Please wait for a while. 416 00:20:10,371 --> 00:20:11,611 - Ji Xing? - Yes. 417 00:20:13,981 --> 00:20:14,821 Fine, then. 418 00:20:17,771 --> 00:20:18,661 I'm sorry 419 00:20:18,661 --> 00:20:19,811 for all this trouble. 420 00:20:20,941 --> 00:20:21,941 Are you trying 421 00:20:22,021 --> 00:20:23,741 to interfere with Xingchen's management? 422 00:20:26,771 --> 00:20:28,091 In a couple of days in Shenzhen, 423 00:20:28,091 --> 00:20:29,371 an AI Medical Trade Fair will be held. 424 00:20:30,131 --> 00:20:30,971 Get well prepared. 425 00:20:33,611 --> 00:20:35,771 (The 4th Shenzhen AI Medical Trade Fair) I signed up for this fair, 426 00:20:35,771 --> 00:20:36,941 but always failed. 427 00:20:42,021 --> 00:20:44,051 It'll be Xingchen's first visual appearance. 428 00:20:45,051 --> 00:20:45,941 Seize the chance. 429 00:20:48,571 --> 00:20:49,411 I should go. 430 00:20:58,661 --> 00:20:59,501 Thank you. 431 00:21:01,531 --> 00:21:02,461 For what? 432 00:21:02,661 --> 00:21:03,661 I didn't do anything. 433 00:21:04,771 --> 00:21:06,051 Thank you for trusting me. 434 00:21:20,571 --> 00:21:22,021 What, Ji Xing? 435 00:21:22,371 --> 00:21:23,811 Is Ting in a good mood today? 436 00:21:24,531 --> 00:21:25,571 Believe in yourself. 437 00:21:32,051 --> 00:21:33,701 One came out, pulling a long face. 438 00:21:35,051 --> 00:21:36,571 The other asked me to believe in myself. 439 00:21:44,371 --> 00:21:45,291 Hi, Ting. 440 00:21:47,371 --> 00:21:48,801 (SOUR-SWEET Livehouse, Proposal by Lu Linjia) 441 00:21:48,801 --> 00:21:50,441 (Preface) 442 00:21:56,161 --> 00:21:57,361 (Core Value, Core Goal, Purpose) 443 00:22:01,761 --> 00:22:02,761 (Atmosphere) 444 00:22:02,761 --> 00:22:03,801 (LOGO Design) 445 00:22:15,281 --> 00:22:16,121 (Advertising Strategy) 446 00:22:16,121 --> 00:22:17,921 (Do a series of promotions to achieve...) 447 00:22:20,051 --> 00:22:21,221 Hey, stop shaking your head. 448 00:22:21,221 --> 00:22:22,091 I'll go modify it. 449 00:22:22,811 --> 00:22:23,651 Approved. 450 00:22:23,771 --> 00:22:24,771 I'll still modify it. 451 00:22:28,501 --> 00:22:29,341 What did you say? 452 00:22:29,701 --> 00:22:30,541 Approved. 453 00:22:32,741 --> 00:22:33,981 Oh, Ting. 454 00:22:40,371 --> 00:22:42,331 Stay away unless you want to rewrite it. 455 00:22:45,051 --> 00:22:45,891 No, no, no. 456 00:22:46,021 --> 00:22:47,421 You're a man of your word. 457 00:22:47,531 --> 00:22:48,611 So, my proposal is approved. 458 00:22:49,941 --> 00:22:50,851 Thank you, Ting. 459 00:22:54,741 --> 00:22:55,581 Bye-bye. 460 00:22:58,371 --> 00:22:59,981 You had a hard time, guys. 461 00:23:00,941 --> 00:23:01,781 Xing, 462 00:23:01,941 --> 00:23:03,421 luckily, you reprogrammed 463 00:23:03,421 --> 00:23:04,371 the printing system. 464 00:23:06,051 --> 00:23:07,221 I've always wanted 465 00:23:07,221 --> 00:23:08,771 to speed up the printing. 466 00:23:08,981 --> 00:23:09,941 But before, 467 00:23:10,051 --> 00:23:11,571 I didn't have a chance to test it. 468 00:23:12,051 --> 00:23:13,571 Luckily, you were foresighted 469 00:23:13,571 --> 00:23:14,771 to have a plan B. 470 00:23:16,421 --> 00:23:18,021 I can't take the credit alone. 471 00:23:19,091 --> 00:23:19,941 This is what we get 472 00:23:19,941 --> 00:23:21,421 through our joint efforts. 473 00:23:25,501 --> 00:23:26,771 My improper operation 474 00:23:26,981 --> 00:23:28,091 caused so much trouble. 475 00:23:28,501 --> 00:23:29,341 I'm sorry. 476 00:23:30,021 --> 00:23:32,131 It's OK. Invite us to karaoke. 477 00:23:32,181 --> 00:23:33,571 I worked overtime with you. 478 00:23:33,571 --> 00:23:34,981 I bought you breakfast. 479 00:23:34,981 --> 00:23:36,051 You should buy me dinner, too. 480 00:23:37,851 --> 00:23:39,701 Zuo, in this accident, 481 00:23:39,701 --> 00:23:41,181 you're responsible without doubt. 482 00:23:42,291 --> 00:23:43,901 But besides you, 483 00:23:44,421 --> 00:23:45,421 more people 484 00:23:45,421 --> 00:23:46,981 should be responsible, too. 485 00:23:51,671 --> 00:23:52,611 The Purchasing Department. 486 00:23:54,421 --> 00:23:56,051 Due to the negligence of the progress, 487 00:23:56,131 --> 00:23:58,371 the material delivery was late. 488 00:24:00,371 --> 00:24:01,221 The Technical Department. 489 00:24:02,051 --> 00:24:03,811 The operation rule wasn't obeyed 490 00:24:03,811 --> 00:24:05,811 that at least two operators should be present. 491 00:24:06,331 --> 00:24:08,181 Su Zhizhou, head of the Technical Department, 492 00:24:08,661 --> 00:24:10,221 approved an operation 493 00:24:10,221 --> 00:24:11,571 without verification or signature. 494 00:24:11,941 --> 00:24:15,261 Also, he didn't put up the operating rules on the wall. 495 00:24:17,051 --> 00:24:18,771 Do you have any objection to what I said? 496 00:24:20,461 --> 00:24:21,301 No. 497 00:24:25,771 --> 00:24:26,741 Besides them, 498 00:24:27,051 --> 00:24:29,131 another guy should be more responsible. 499 00:24:33,371 --> 00:24:34,981 As the general manager, 500 00:24:35,181 --> 00:24:36,131 I didn't make 501 00:24:36,131 --> 00:24:37,611 strict regulations. 502 00:24:38,021 --> 00:24:39,661 So, I'm primarily responsible. 503 00:24:40,771 --> 00:24:41,851 I will bear 50% 504 00:24:41,851 --> 00:24:43,741 of the pay for our loss. 505 00:24:43,981 --> 00:24:46,501 The rest will be deducted 506 00:24:46,501 --> 00:24:47,981 from the pay of Miss Li, Mr. Su, and Zuo 507 00:24:47,981 --> 00:24:49,661 in proportion to their responsibility. 508 00:24:50,181 --> 00:24:51,021 Miss Ji, 509 00:24:51,221 --> 00:24:52,571 I made the mistake. 510 00:24:52,941 --> 00:24:54,461 I'm willing to pay for all the losses. 511 00:24:54,461 --> 00:24:55,571 I just announced 512 00:24:55,571 --> 00:24:57,421 the final penalty. 513 00:24:58,571 --> 00:24:59,461 From this accident, 514 00:24:59,461 --> 00:25:01,461 we've learned our lesson. 515 00:25:01,771 --> 00:25:02,981 Before, we didn't have 516 00:25:03,131 --> 00:25:04,461 perfect regulations. 517 00:25:04,811 --> 00:25:05,811 From this day on, 518 00:25:05,811 --> 00:25:07,571 rules must be established. 519 00:25:08,421 --> 00:25:10,131 Later, I'll post an announcement. 520 00:25:10,331 --> 00:25:11,941 If anything happens again 521 00:25:12,421 --> 00:25:13,371 that will cause 522 00:25:13,371 --> 00:25:14,741 financial damage to Xingchen, 523 00:25:14,741 --> 00:25:16,221 the troublemaker will be responsible 524 00:25:16,221 --> 00:25:17,661 strictly according to the rules. 525 00:25:18,051 --> 00:25:19,221 In any case, 526 00:25:19,221 --> 00:25:20,811 there should be traces 527 00:25:21,021 --> 00:25:22,221 and rules to obey. 528 00:25:22,771 --> 00:25:24,131 - Yes, Miss. Ji. - Yes. 529 00:25:25,131 --> 00:25:26,811 This is a big trouble 530 00:25:27,131 --> 00:25:28,181 we've met. 531 00:25:29,091 --> 00:25:29,981 But I've seen 532 00:25:29,981 --> 00:25:31,051 the unity of us all. 533 00:25:31,611 --> 00:25:34,611 I believe, after this, 534 00:25:34,661 --> 00:25:35,571 our company 535 00:25:35,661 --> 00:25:37,371 will be more orderly. 536 00:25:40,291 --> 00:25:41,531 Now, I have some good news 537 00:25:41,531 --> 00:25:42,371 to tell you. 538 00:25:45,701 --> 00:25:47,331 (Invitation) Mr. Han gave me this today. 539 00:25:47,531 --> 00:25:48,371 Have a look. 540 00:25:49,221 --> 00:25:50,131 What's this? 541 00:25:50,291 --> 00:25:51,331 Invitation? 542 00:25:52,531 --> 00:25:54,741 AI Medical Trade Fair? 543 00:25:56,221 --> 00:25:57,531 Are we taking part? 544 00:25:58,461 --> 00:25:59,301 Really? 545 00:25:59,571 --> 00:26:01,131 At this trade fair, 546 00:26:01,131 --> 00:26:02,291 we can get clinical institutions 547 00:26:02,501 --> 00:26:03,571 and cooperate with them 548 00:26:03,571 --> 00:26:05,181 on our intervertebral cage. 549 00:26:05,501 --> 00:26:06,941 Awesome. 550 00:26:07,051 --> 00:26:08,771 Mr. Su, let us have a look. 551 00:26:14,851 --> 00:26:16,261 The point is, I heard 552 00:26:16,531 --> 00:26:17,771 a lot of people would attend it. 553 00:26:17,901 --> 00:26:18,741 Right. 554 00:26:21,021 --> 00:26:23,221 Xing, what you just said 555 00:26:23,981 --> 00:26:25,181 was rather inspiring. 556 00:26:25,461 --> 00:26:27,461 Indeed, the professor of MBA 557 00:26:27,461 --> 00:26:28,371 taught you very well. 558 00:26:28,371 --> 00:26:29,371 Had known it, I would also have 559 00:26:29,371 --> 00:26:30,261 attended some classes. 560 00:26:30,661 --> 00:26:31,851 But you may not get 561 00:26:31,851 --> 00:26:33,131 such a good professor. 562 00:26:36,371 --> 00:26:38,661 OK. So much for today's meeting. 563 00:26:38,741 --> 00:26:39,581 Everybody, 564 00:26:39,741 --> 00:26:40,581 knock off. 565 00:26:40,721 --> 00:26:45,481 (Dongyang Group) 566 00:26:59,361 --> 00:27:01,401 (Regulations for Xingchen) 567 00:27:04,501 --> 00:27:05,341 Miss Ji. 568 00:27:05,571 --> 00:27:06,701 Zuo, why are you still here? 569 00:27:09,051 --> 00:27:09,901 Miss Ji, 570 00:27:10,901 --> 00:27:12,051 I have something to tell you 571 00:27:12,531 --> 00:27:14,261 in your face. 572 00:27:15,701 --> 00:27:16,541 Thank you. 573 00:27:17,701 --> 00:27:18,981 Thank you for giving me a chance 574 00:27:18,981 --> 00:27:20,501 to correct my own mistake. 575 00:27:21,331 --> 00:27:23,371 When I broke the printer, 576 00:27:23,851 --> 00:27:25,661 I gave up all hope. 577 00:27:25,901 --> 00:27:27,131 All the worst possibilities 578 00:27:27,131 --> 00:27:28,261 went through in my mind. 579 00:27:28,941 --> 00:27:30,531 But none of them happened. 580 00:27:31,331 --> 00:27:32,901 Instead of denying me, 581 00:27:33,461 --> 00:27:34,901 blaming me, or firing me, 582 00:27:35,261 --> 00:27:37,371 you helped me fix the printer. 583 00:27:38,181 --> 00:27:39,291 To me, 584 00:27:40,531 --> 00:27:42,851 I felt like I had risen from hell to heaven. 585 00:27:43,741 --> 00:27:44,581 Zuo, 586 00:27:45,091 --> 00:27:46,701 everybody makes a mistake. 587 00:27:47,091 --> 00:27:48,741 Besides, the fault of the printer 588 00:27:48,741 --> 00:27:50,331 wasn't your problem alone. 589 00:27:50,501 --> 00:27:52,091 You're a responsible man 590 00:27:52,701 --> 00:27:55,131 who corrects himself and has an attitude. 591 00:27:56,131 --> 00:27:58,051 Now, we've fixed the printer together. 592 00:27:58,261 --> 00:27:59,901 So, you've made it up. 593 00:28:00,261 --> 00:28:02,501 Miss Ji, don't worry. 594 00:28:03,051 --> 00:28:04,701 I'll get familiar with the operation details. 595 00:28:05,181 --> 00:28:06,901 I won't make a mistake again. 596 00:28:07,291 --> 00:28:08,131 Good. 597 00:28:11,091 --> 00:28:12,051 I trust you. 598 00:28:12,941 --> 00:28:13,901 It's late. 599 00:28:13,901 --> 00:28:15,291 You stayed up last night. 600 00:28:15,291 --> 00:28:16,261 Go back home for some rest. 601 00:28:16,291 --> 00:28:17,571 You stayed up all night, too. 602 00:28:18,131 --> 00:28:18,971 Go get some rest early. 603 00:28:20,131 --> 00:28:21,261 I should go. 604 00:28:41,611 --> 00:28:43,611 (Honey) When are you coming back? 605 00:28:47,331 --> 00:28:48,221 Soon. 606 00:28:48,371 --> 00:28:49,291 Wait for me at home. 607 00:28:51,331 --> 00:28:52,841 What are you doing? What's taking you so long? 608 00:28:52,841 --> 00:28:53,811 (Xiao Yixiao) 609 00:28:53,811 --> 00:28:54,661 Be right there. 610 00:29:02,771 --> 00:29:03,901 You're in such a good mood. 611 00:29:07,611 --> 00:29:09,051 Can I take them 612 00:29:09,131 --> 00:29:11,051 as an offer for a long relationship? 613 00:29:12,771 --> 00:29:13,611 You don't want that? 614 00:29:13,671 --> 00:29:15,741 I do, of course. 615 00:29:19,051 --> 00:29:19,891 Mr. Xiao, 616 00:29:21,571 --> 00:29:23,741 I am quite sensitive. 617 00:29:24,091 --> 00:29:25,531 Especially to smell. 618 00:29:26,051 --> 00:29:28,091 If you kiss anyone you shouldn't touch, 619 00:29:28,291 --> 00:29:30,261 brush your teeth before you get back in. 620 00:29:30,371 --> 00:29:31,941 Don't bring back anyone else's smell. 621 00:29:34,501 --> 00:29:35,771 I'm picky, too. 622 00:29:36,611 --> 00:29:37,851 I've found 623 00:29:37,851 --> 00:29:38,901 the most comfortable smell. 624 00:29:39,501 --> 00:29:40,771 Why would I get someone else? 625 00:29:42,531 --> 00:29:43,371 Come on. 626 00:29:43,771 --> 00:29:45,571 I don't think I'm the only factor 627 00:29:45,811 --> 00:29:47,051 of your happiness, huh? 628 00:29:47,461 --> 00:29:48,771 Good news from work? 629 00:29:49,901 --> 00:29:51,811 Today, we narrowly 630 00:29:51,811 --> 00:29:53,051 went through a crisis. 631 00:29:55,371 --> 00:29:56,611 No matter who solved that problem, 632 00:29:56,701 --> 00:29:58,331 I'd like to thank him solemnly. 633 00:29:59,661 --> 00:30:00,851 He made you so happy. 634 00:30:02,701 --> 00:30:03,541 Cheers. 635 00:30:06,581 --> 00:30:07,921 (The 4th Shenzhen AI Medical Summit Forum) 636 00:30:11,201 --> 00:30:12,401 (New Email) 637 00:30:15,081 --> 00:30:18,041 (The 4th Shenzhen AI Medical Summit Forum) 638 00:30:22,611 --> 00:30:23,571 If you're sure to go, 639 00:30:24,021 --> 00:30:25,461 reply before tomorrow noon. 640 00:30:37,531 --> 00:30:38,371 (Ji Xing) Now! 641 00:30:46,331 --> 00:30:47,571 (Han Ting) What do you mean? 642 00:30:52,181 --> 00:30:53,421 (Ji Xing) I mean, 643 00:30:53,531 --> 00:30:55,501 a lot of awesome guys will be there. 644 00:30:55,501 --> 00:30:56,851 I want to go. I can't wait until tomorrow. 645 00:30:56,851 --> 00:30:58,501 I can rely now. 646 00:30:59,461 --> 00:31:01,181 OK. See you in three days. 647 00:31:01,701 --> 00:31:02,561 Get well prepared. 648 00:31:02,561 --> 00:31:09,421 (Han Ting) 649 00:31:10,221 --> 00:31:11,661 (Ji Xing) That was close today. 650 00:31:12,111 --> 00:31:14,421 I want to say thank you, anyway. 651 00:31:17,601 --> 00:31:19,761 (Han Ting: Mm.) 652 00:31:21,851 --> 00:31:22,851 Mr. Han, do you know 653 00:31:22,851 --> 00:31:23,981 replying with "Mm" 654 00:31:23,981 --> 00:31:25,421 sounds quite impolite 655 00:31:25,981 --> 00:31:27,291 and cold? 656 00:31:27,661 --> 00:31:29,051 I can reply now. 657 00:31:31,291 --> 00:31:33,051 I can reply now. 658 00:31:35,181 --> 00:31:36,741 I can reply now. 659 00:31:40,741 --> 00:31:42,131 Is Dahuang behaving very well today? 660 00:31:42,131 --> 00:31:44,571 (Han Ting) 661 00:31:44,571 --> 00:31:46,501 (Ji Xing) Yes, most of the day. 662 00:31:46,741 --> 00:31:48,291 Sometimes, it's naughty. 663 00:31:48,811 --> 00:31:49,981 I forgive it, though. 664 00:31:50,291 --> 00:31:51,941 (Han Ting) Send me some photos of Dahuang. 665 00:31:55,611 --> 00:31:56,451 Dahuang. 666 00:32:01,091 --> 00:32:04,291 Dahuang, Mr. Han wants to see you. 667 00:32:04,661 --> 00:32:06,741 Come and let me take some photos. 668 00:32:06,761 --> 00:32:10,481 (Han Ting: Send me some photos of Dahuang.) 669 00:32:10,481 --> 00:32:17,481 (Ji Xing) 670 00:32:26,461 --> 00:32:27,301 It's more plump. 671 00:32:27,561 --> 00:32:30,321 (Han Ting) 672 00:32:30,771 --> 00:32:31,851 (Ji Xing) Animals look cuter 673 00:32:31,851 --> 00:32:32,901 when they're more plump. 674 00:32:38,181 --> 00:32:39,501 You can get more plump, too. 675 00:32:39,501 --> 00:32:40,881 (Han Ting) 676 00:32:54,641 --> 00:32:57,761 (Shenzhen) 677 00:33:05,001 --> 00:33:06,201 (Scheduling) 678 00:33:11,601 --> 00:33:14,121 (Guest for Opening: Han Ting) 679 00:33:18,481 --> 00:33:20,001 (Guest Introduction, Peng Sinian, CEO) 680 00:33:24,741 --> 00:33:25,581 Thanks. 681 00:33:28,881 --> 00:33:30,281 (Ji Xing) 682 00:33:30,291 --> 00:33:31,131 I've arrived at the hotel. 683 00:33:31,261 --> 00:33:32,101 I'll be waiting for you. 684 00:33:34,701 --> 00:33:35,701 (Li Li) OK, Xing. 685 00:33:35,701 --> 00:33:36,941 Have some good rest. 686 00:33:36,981 --> 00:33:38,291 I'll be there tomorrow evening. 687 00:33:41,501 --> 00:33:43,331 You're so close to your boss. 688 00:33:44,851 --> 00:33:46,091 She is my boss. 689 00:33:46,291 --> 00:33:47,661 And she's my best friend. 690 00:33:48,771 --> 00:33:50,051 You knew each other before? 691 00:33:50,701 --> 00:33:52,181 She was a junior 692 00:33:52,181 --> 00:33:53,021 in my college. 693 00:33:54,571 --> 00:33:58,261 You're quite curious now. 694 00:33:59,371 --> 00:34:01,571 I want to know everything about you. 695 00:34:03,051 --> 00:34:04,851 Then you have double standards. 696 00:34:05,371 --> 00:34:06,531 I don't even know 697 00:34:06,531 --> 00:34:07,371 what you do. 698 00:34:08,341 --> 00:34:09,501 I do investment. 699 00:34:10,981 --> 00:34:12,611 Such a broad answer. 700 00:34:13,421 --> 00:34:14,461 You're not being honest. 701 00:34:14,821 --> 00:34:16,461 Investment, you know. 702 00:34:16,821 --> 00:34:18,091 I invest in everything profitable. 703 00:34:20,211 --> 00:34:21,901 Have you invested in any medical projects? 704 00:34:22,091 --> 00:34:23,941 Yes, if it's a good one. 705 00:34:23,981 --> 00:34:25,381 What project have you invested in? 706 00:34:27,501 --> 00:34:28,941 When we can finally date, 707 00:34:29,651 --> 00:34:31,051 do you only want to talk about work? 708 00:34:33,021 --> 00:34:35,131 Try this. It tastes good. 709 00:34:45,021 --> 00:34:45,861 Delicious, indeed. 710 00:34:59,821 --> 00:35:00,661 Mr. Su. 711 00:35:01,221 --> 00:35:02,091 Samples for the trade fair 712 00:35:02,091 --> 00:35:03,131 have been checked and encased. 713 00:35:03,901 --> 00:35:04,741 Good. 714 00:35:06,381 --> 00:35:08,051 OK. You guys go have lunch. 715 00:35:08,461 --> 00:35:09,901 Come with us. 716 00:35:11,091 --> 00:35:12,461 I won't. 717 00:35:12,651 --> 00:35:13,611 This trade fair 718 00:35:13,611 --> 00:35:15,731 matters a lot to Xingchen. I can't be too careful. 719 00:35:15,781 --> 00:35:17,021 I'll check more stuff out. 720 00:35:20,781 --> 00:35:21,781 I know you're crossed in love 721 00:35:21,781 --> 00:35:23,051 and you feel bad. 722 00:35:23,531 --> 00:35:25,531 But working day and night all these days 723 00:35:25,781 --> 00:35:27,381 is too harmful to your health. 724 00:35:28,941 --> 00:35:29,941 Look on the bright side. 725 00:35:34,731 --> 00:35:35,691 I'm fine. 726 00:35:44,941 --> 00:35:45,781 Actually, 727 00:35:47,941 --> 00:35:50,051 when I first knew Li had a boyfriend, 728 00:35:51,501 --> 00:35:52,501 I felt terrible. 729 00:35:53,091 --> 00:35:56,171 I also wanted to numb myself by working. 730 00:35:57,501 --> 00:35:58,981 But later, I calmed down 731 00:35:59,901 --> 00:36:01,301 and saw the difference 732 00:36:02,051 --> 00:36:03,941 between her boyfriend and me. 733 00:36:05,861 --> 00:36:06,861 In finance. 734 00:36:07,211 --> 00:36:08,691 Su, don't say that. 735 00:36:11,341 --> 00:36:12,181 You're good. 736 00:36:19,381 --> 00:36:20,531 I see myself clearly 737 00:36:21,131 --> 00:36:22,691 and try to be better. 738 00:36:23,341 --> 00:36:24,781 Courage comes after shame, after all. 739 00:36:26,171 --> 00:36:27,861 Come on. Leave me alone. 740 00:36:27,861 --> 00:36:28,901 You go have lunch. 741 00:36:28,901 --> 00:36:30,131 I'm way too busy. Off you go. 742 00:36:30,131 --> 00:36:30,971 Go ahead. 743 00:36:30,971 --> 00:36:31,941 Shall I bring over some food? 744 00:36:32,301 --> 00:36:33,461 OK. Bring some over. 745 00:36:56,601 --> 00:36:58,561 (Qin Tong, Senior Consultant of Haihua Group) 746 00:36:59,131 --> 00:37:00,611 Haihua. 747 00:37:09,531 --> 00:37:10,531 What's up, Zhizhou? 748 00:37:10,531 --> 00:37:11,981 Nothing. I just want to ask 749 00:37:11,981 --> 00:37:13,251 how everything is going there. 750 00:37:13,981 --> 00:37:15,171 I'm in the hotel. 751 00:37:15,251 --> 00:37:16,131 Everything goes very well. 752 00:37:17,171 --> 00:37:20,051 How is it going with our samples and files 753 00:37:20,051 --> 00:37:21,171 for the trade fair? 754 00:37:21,171 --> 00:37:22,501 Everything is ready. 755 00:37:22,501 --> 00:37:23,341 Don't worry. 756 00:37:23,461 --> 00:37:25,171 By then, our company 757 00:37:25,301 --> 00:37:26,251 will amaze everyone. 758 00:37:27,941 --> 00:37:28,781 Good. 759 00:37:29,131 --> 00:37:30,341 You were working really hard. 760 00:37:30,461 --> 00:37:31,501 When you can finally go out, 761 00:37:31,731 --> 00:37:32,611 travel around the city. 762 00:37:32,861 --> 00:37:34,091 I don't have time. 763 00:37:34,091 --> 00:37:35,901 I need to make some preparations. 764 00:37:36,051 --> 00:37:38,091 I must read about the guests. 765 00:37:38,341 --> 00:37:40,501 Only by knowing about them 766 00:37:40,501 --> 00:37:42,301 can I get the point of the forum faster. 767 00:37:42,941 --> 00:37:43,781 Xing, 768 00:37:43,941 --> 00:37:45,651 you should learn to relax. 769 00:37:46,501 --> 00:37:48,131 Do you know who the guest is 770 00:37:48,131 --> 00:37:48,971 for the opening? 771 00:37:49,171 --> 00:37:50,011 Who is it? 772 00:37:50,301 --> 00:37:51,461 Han Ting. 773 00:37:52,531 --> 00:37:53,981 Mr. Han is so impressive. 774 00:37:54,611 --> 00:37:56,381 Xing, we've got the right boss. 775 00:37:57,171 --> 00:37:58,131 OK. I'll say no more. 776 00:37:58,131 --> 00:37:59,131 I'll continue reading. 777 00:37:59,341 --> 00:38:00,691 OK. Bye-bye, Xing. 778 00:38:01,251 --> 00:38:02,091 Bye-bye. 779 00:38:12,761 --> 00:38:14,171 Xing, what are you doing? 780 00:38:14,731 --> 00:38:16,091 Checking stuff out. 781 00:38:16,091 --> 00:38:17,571 I have a sore back 782 00:38:17,571 --> 00:38:18,691 and a neck spasm. 783 00:38:18,941 --> 00:38:20,251 I'm having a stretch. 784 00:38:20,861 --> 00:38:22,251 Girls, have you had lunch? 785 00:38:22,251 --> 00:38:23,651 I'm eating instant noodles. 786 00:38:24,381 --> 00:38:25,221 Tu Xiaomeng, 787 00:38:25,821 --> 00:38:27,211 you know what? 788 00:38:27,211 --> 00:38:28,731 The chips you gave me helped. 789 00:38:28,731 --> 00:38:31,861 I missed their lunch. 790 00:38:31,901 --> 00:38:33,861 The chips filled my belly. 791 00:38:34,171 --> 00:38:35,341 You seldom go on a business trip. 792 00:38:35,501 --> 00:38:36,731 Don't get stuck in the room. 793 00:38:37,091 --> 00:38:38,571 Taste some local food. 794 00:38:38,571 --> 00:38:40,131 Having a meal in the canteen downstairs 795 00:38:40,171 --> 00:38:41,981 will be better than having chips in the room. 796 00:38:42,731 --> 00:38:43,571 That's right. 797 00:38:43,651 --> 00:38:45,051 I've got some travel tips for you. 798 00:38:45,341 --> 00:38:46,211 Beside your hotel 799 00:38:46,211 --> 00:38:47,901 is an Internet-famous restaurant. 800 00:38:47,981 --> 00:38:49,731 Spaghetti there is super delicious. 801 00:38:50,301 --> 00:38:52,691 Xing, you need physical strength to run a company. 802 00:38:52,691 --> 00:38:53,821 Take good care of yourself. 803 00:38:53,821 --> 00:38:55,691 OK. I'll go later. 804 00:38:57,021 --> 00:38:58,781 Qiuzi, why have you been inactive lately? 805 00:38:59,051 --> 00:39:00,251 Have you had blind dates? 806 00:39:00,691 --> 00:39:02,131 I have no time for blind dates. 807 00:39:02,131 --> 00:39:03,861 I'm so busy working, OK? 808 00:39:04,341 --> 00:39:06,211 But your job is easy. 809 00:39:06,211 --> 00:39:07,091 Why are you so busy? 810 00:39:07,091 --> 00:39:08,651 All right, Xiaomeng. I'll say no more. 811 00:39:08,651 --> 00:39:09,651 You should do live streaming. 812 00:39:10,781 --> 00:39:12,091 Oh, yeah. I forgot that. 813 00:39:12,091 --> 00:39:13,051 I should go. Bye-bye. 814 00:39:13,341 --> 00:39:14,181 Bye-bye. 815 00:39:19,821 --> 00:39:21,461 Excuse me. Pack this for me, please. 816 00:39:21,461 --> 00:39:22,981 - Thanks. - OK. A minute, please. 817 00:39:33,461 --> 00:39:34,421 (Wei Qiuzi) Yichen, 818 00:39:34,531 --> 00:39:36,421 are you available tomorrow? 819 00:39:43,481 --> 00:39:45,241 (Wei Qiuzi) 820 00:39:45,251 --> 00:39:46,171 Yichen, 821 00:39:46,461 --> 00:39:48,461 are you available tomorrow? 822 00:39:49,131 --> 00:39:51,211 My friend gave me two drama tickets. 823 00:39:51,531 --> 00:39:53,501 Shall we watch it together? 824 00:39:58,341 --> 00:40:00,051 Qiuzi, I've been preparing 825 00:40:00,251 --> 00:40:02,131 for the interview of Xinggang Hospital. 826 00:40:02,461 --> 00:40:03,341 (Shao Yichen) Sorry. 827 00:40:03,651 --> 00:40:04,571 I can't watch it. 828 00:40:07,691 --> 00:40:09,131 (Wei Qiuzi) Fine. Come on. 829 00:40:09,501 --> 00:40:11,051 I believe you'll succeed. 830 00:40:16,781 --> 00:40:18,461 (Shao Yichen) OK. Hope so. 831 00:40:25,281 --> 00:40:26,561 (Mr. Wei De) 832 00:40:30,341 --> 00:40:31,531 Hello, Uncle. 833 00:40:31,531 --> 00:40:32,981 Are you available tomorrow? 834 00:40:34,051 --> 00:40:35,821 I know. The decoration is done. 835 00:40:36,941 --> 00:40:37,941 The devices and instruments 836 00:40:37,941 --> 00:40:39,381 have been ordered and will be delivered. 837 00:40:40,691 --> 00:40:42,501 When everything is ready, I'll open the bar. 838 00:40:43,821 --> 00:40:44,901 OK. Bye-bye. 839 00:40:49,691 --> 00:40:52,091 (Smart Lemon) Thanks, sweethearts. Love you. 840 00:40:52,091 --> 00:40:54,571 Thank you for your concern. 841 00:40:54,731 --> 00:40:55,821 (Smart Lemon) Thank you, friend, 842 00:40:55,821 --> 00:40:57,051 (T gave a "Marry you".) for your gift. 843 00:40:57,571 --> 00:40:59,501 "Marry you?" 844 00:40:59,651 --> 00:41:01,301 Someone said he wanted to marry me. 845 00:41:01,301 --> 00:41:02,781 But I belong to all my sweethearts. 846 00:41:03,531 --> 00:41:05,131 Marry you? 847 00:41:06,091 --> 00:41:07,901 Thank you, Sour-Sweet Lemon. 848 00:41:07,901 --> 00:41:09,301 Thank you, Lemon, Don't Cry. 849 00:41:09,301 --> 00:41:10,341 Many thanks. 850 00:41:11,361 --> 00:41:12,861 (12 hot-air balloons and 10 hearts from Mr. Lu) 851 00:41:12,861 --> 00:41:15,651 (Welcome Mr. Lu to join us.) Thank you, Mr. Lu, for your gifts. 852 00:41:16,211 --> 00:41:17,421 Thank you for your support. 853 00:41:17,501 --> 00:41:18,941 Thank you so much. 854 00:41:22,421 --> 00:41:23,341 All right, sweethearts. 855 00:41:23,341 --> 00:41:24,461 You can request some songs first. 856 00:41:24,461 --> 00:41:25,421 Later, I'll check 857 00:41:25,421 --> 00:41:26,861 what songs you request. 858 00:41:27,091 --> 00:41:27,931 You're welcome. 859 00:41:27,981 --> 00:41:29,341 Just some small gifts. 860 00:41:29,531 --> 00:41:31,421 My nephew finally approved my proposal. 861 00:41:31,441 --> 00:41:32,501 (Lu Linjia) I have to thank you 862 00:41:32,501 --> 00:41:33,901 for your kind advice. 863 00:41:34,211 --> 00:41:36,461 Fine. Thank you for your gifts, too. 864 00:41:36,861 --> 00:41:38,251 (Smart Lemon) You can request a song. 865 00:41:38,731 --> 00:41:40,341 Tell me. What song would you like? 866 00:41:41,211 --> 00:41:42,051 Let me see 867 00:41:42,051 --> 00:41:44,251 what songs you've requested. 868 00:41:44,251 --> 00:41:45,531 (You sing beautifully. Adorable.) 869 00:41:45,531 --> 00:41:46,531 You're so passionate today. 870 00:41:50,941 --> 00:41:52,691 Are you available when it's over? 871 00:41:53,171 --> 00:41:54,051 How about you go check 872 00:41:54,051 --> 00:41:55,691 (Lu Linjia) the live sound effects of my bar, 873 00:41:56,051 --> 00:41:56,891 Miss Streamer? 874 00:42:02,901 --> 00:42:04,251 Thank you, everybody. 875 00:42:04,251 --> 00:42:06,461 Thank you for your continuous gifts. 876 00:42:06,461 --> 00:42:07,531 Thank you so much. 877 00:42:08,651 --> 00:42:09,691 Spaghetti, please. 878 00:42:09,691 --> 00:42:11,021 OK. A minute, please. 879 00:42:17,171 --> 00:42:18,011 See you. 880 00:42:25,501 --> 00:42:26,501 What are you doing here? 881 00:42:28,821 --> 00:42:30,091 I was in the middle of something. 882 00:42:30,091 --> 00:42:31,861 Now, I'm here for lunch. 883 00:42:32,131 --> 00:42:33,021 Went out for fun? 884 00:42:33,421 --> 00:42:34,611 I didn't. 885 00:42:35,341 --> 00:42:36,941 I was making preparations in my room. 886 00:42:37,381 --> 00:42:38,251 Don't think 887 00:42:38,251 --> 00:42:39,731 I'm here for a free vacation. 888 00:42:39,901 --> 00:42:41,131 What preparations did you make? 889 00:42:42,531 --> 00:42:43,731 It's a trade secret. 890 00:42:45,461 --> 00:42:46,821 Secret? 891 00:43:08,102 --> 00:43:12,822 ♪Once again, you stand opposite me♪ 892 00:43:14,922 --> 00:43:19,722 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 893 00:43:21,142 --> 00:43:27,142 ♪They seem remote, but get in between us♪ 894 00:43:27,932 --> 00:43:32,912 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 895 00:43:35,502 --> 00:43:40,492 ♪If I can get closer to you♪ 896 00:43:42,232 --> 00:43:47,652 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 897 00:43:48,452 --> 00:43:54,762 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 898 00:43:55,432 --> 00:44:02,362 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 899 00:44:04,262 --> 00:44:08,852 ♪We each take a side♪ 900 00:44:09,292 --> 00:44:15,802 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 901 00:44:16,152 --> 00:44:22,382 ♪We always expect each other to relent first♪ 902 00:44:22,592 --> 00:44:25,662 ♪Before we're relieved♪ 903 00:44:25,662 --> 00:44:31,392 ♪Pretend love isn't about winning♪ 904 00:44:31,662 --> 00:44:36,252 ♪We each keep a half♪ 905 00:44:36,762 --> 00:44:43,352 ♪Completing ourselves before revealing♪ 906 00:44:43,582 --> 00:44:46,172 ♪Instead of expectations♪ 907 00:44:46,172 --> 00:44:53,042 ♪We need each other's answer to judge♪ 908 00:44:53,042 --> 00:44:58,422 ♪When love is a game of exchange♪ 909 00:44:59,442 --> 00:45:02,842 ♪It is truly terrible♪ 910 00:45:02,842 --> 00:45:07,842 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 911 00:45:02,842 --> 00:45:12,842 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.