All language subtitles for As Beautiful As You S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,441 --> 00:01:39,001 =Episode 15= 25 00:01:39,371 --> 00:01:40,251 - Cheers. - Cheers. 26 00:01:40,701 --> 00:01:42,421 To Xingchen's new office. 27 00:01:42,661 --> 00:01:43,501 Thanks. 28 00:01:49,251 --> 00:01:51,421 Indeed, fried chicken and beer pair well together. 29 00:01:52,421 --> 00:01:55,091 After having too many light meals, I still think fried food 30 00:01:55,301 --> 00:01:56,451 makes me happiest. 31 00:01:56,941 --> 00:01:58,301 My pretty bosses, 32 00:01:58,301 --> 00:02:00,331 hope you don't mind this humble gift. 33 00:02:00,501 --> 00:02:01,861 We don't. 34 00:02:02,451 --> 00:02:03,891 Since I started a company, 35 00:02:04,221 --> 00:02:05,701 we haven't had dinner together 36 00:02:05,701 --> 00:02:07,091 for a long time. 37 00:02:07,301 --> 00:02:08,141 Yeah. 38 00:02:08,981 --> 00:02:10,021 Luckily, 39 00:02:10,101 --> 00:02:11,541 your efforts aren't wasted. 40 00:02:11,541 --> 00:02:12,491 The two of you 41 00:02:12,491 --> 00:02:14,261 have your own offices now. 42 00:02:14,861 --> 00:02:15,891 I'd like to thank the lady 43 00:02:15,891 --> 00:02:17,421 who always has my back 44 00:02:17,421 --> 00:02:19,421 and the lady who works hard with me. 45 00:02:21,141 --> 00:02:22,931 Because you've convinced me 46 00:02:23,101 --> 00:02:25,211 Xingchen will be a great stage. 47 00:02:25,581 --> 00:02:26,861 When the product is done, 48 00:02:26,861 --> 00:02:27,771 I won't make you regret 49 00:02:27,771 --> 00:02:28,931 hiring me. 50 00:02:30,141 --> 00:02:31,771 She's a top salesgirl. 51 00:02:32,021 --> 00:02:33,891 I've been feeling lucky, you know? 52 00:02:35,891 --> 00:02:37,651 Now, with a new start, 53 00:02:37,651 --> 00:02:38,931 our future will be more smooth. 54 00:02:40,701 --> 00:02:43,021 Come on. To our new start. 55 00:02:43,261 --> 00:02:44,101 Cheers. 56 00:02:50,421 --> 00:02:51,861 So cold. 57 00:02:53,121 --> 00:02:55,441 (Dongyang Group) 58 00:02:55,441 --> 00:02:56,801 (Xingchen Technology) Hi, interviewers. 59 00:02:56,801 --> 00:02:57,701 My name is Xu Youyou. 60 00:02:57,701 --> 00:02:58,541 I'm Zhang Jie. 61 00:02:58,541 --> 00:02:59,571 Hi, I'm Feng Yu. 62 00:02:59,571 --> 00:03:00,431 I'm Chen Zuo. 63 00:03:00,431 --> 00:03:01,821 Hello, I'm Jiang Jingxuan. 64 00:03:01,821 --> 00:03:03,611 Jiangyang Technology and Business University. 65 00:03:03,651 --> 00:03:05,651 I majored in business administration 66 00:03:05,651 --> 00:03:06,541 with a bachelor's degree. 67 00:03:06,541 --> 00:03:08,331 Xinggang University of Engineering Science. 68 00:03:08,331 --> 00:03:09,171 I have a master's degree. 69 00:03:09,171 --> 00:03:10,261 Jingxi University Of Technology. 70 00:03:10,261 --> 00:03:11,891 Xinggang University of Engineering Science. 71 00:03:12,051 --> 00:03:14,021 I majored in product engineering. 72 00:03:14,021 --> 00:03:16,101 I graduated from Computer Science of Xinggang University 73 00:03:16,101 --> 00:03:17,021 with a bachelor's degree. 74 00:03:17,101 --> 00:03:18,331 We're from the same school. 75 00:03:18,331 --> 00:03:20,301 What are your salary requirements? 76 00:03:20,451 --> 00:03:21,421 As a new graduate, 77 00:03:21,701 --> 00:03:22,891 I have no requirements. 78 00:03:22,891 --> 00:03:24,021 I hope 79 00:03:24,101 --> 00:03:25,021 my salary is about 50,000. 80 00:03:25,021 --> 00:03:26,611 I want that, too. Next. 81 00:03:27,731 --> 00:03:29,261 Why did you leave your last company? 82 00:03:29,261 --> 00:03:30,141 I resigned. 83 00:03:30,141 --> 00:03:33,051 My last company is too small. 84 00:03:33,101 --> 00:03:34,331 The environment is so poor. 85 00:03:34,331 --> 00:03:35,931 It's old in winter and hot in summer. 86 00:03:35,931 --> 00:03:37,451 A rather terrible workplace. 87 00:03:37,451 --> 00:03:38,931 You've got a good office. 88 00:03:40,331 --> 00:03:41,261 - Next. - Next. 89 00:03:41,821 --> 00:03:42,861 What is your dream? 90 00:03:42,861 --> 00:03:43,861 Dream? 91 00:03:44,541 --> 00:03:45,651 I don't have a dream. 92 00:03:45,651 --> 00:03:46,491 I want to be admitted 93 00:03:46,491 --> 00:03:47,701 to a top Fortune 500 company. 94 00:03:47,701 --> 00:03:48,611 I want the products I design 95 00:03:48,611 --> 00:03:49,491 to be patentable. 96 00:03:49,491 --> 00:03:51,301 I just want to do something I like. 97 00:03:51,491 --> 00:03:54,021 Write programs or codes, for example. 98 00:03:54,101 --> 00:03:55,261 I can do it all day. 99 00:03:59,731 --> 00:04:00,571 Li, 100 00:04:00,771 --> 00:04:01,771 from today's interviews, 101 00:04:02,141 --> 00:04:03,821 I realize you are really awesome. 102 00:04:04,861 --> 00:04:05,821 You're as good 103 00:04:05,821 --> 00:04:06,821 as professional HR roles. 104 00:04:07,151 --> 00:04:08,811 You had a long day. Have some water. 105 00:04:10,221 --> 00:04:11,611 Let's just see the next interviewee. 106 00:04:12,651 --> 00:04:13,491 Next. 107 00:04:15,581 --> 00:04:17,291 Hello, I'm Huang Weiwei. 108 00:04:23,821 --> 00:04:26,211 You used to be Miss Ji's colleague, huh? 109 00:04:27,021 --> 00:04:28,061 Miss Ji told us 110 00:04:28,061 --> 00:04:29,501 that you would come. 111 00:04:29,651 --> 00:04:30,821 You're an acquaintance, 112 00:04:30,821 --> 00:04:32,261 but we have to keep it professional. 113 00:04:33,021 --> 00:04:34,701 I want to ask you some questions. 114 00:04:34,701 --> 00:04:35,971 You don't mind, do you? 115 00:04:35,971 --> 00:04:37,141 No, I don't. 116 00:04:37,501 --> 00:04:39,021 I don't want to take advantage of Xing. 117 00:04:39,061 --> 00:04:40,261 Feel free to ask. 118 00:04:42,261 --> 00:04:43,471 (Work Experience) You're experienced. 119 00:04:43,821 --> 00:04:45,741 You've also worked in this field for many years. 120 00:04:45,851 --> 00:04:47,061 You're exactly what we want. 121 00:04:47,451 --> 00:04:48,451 However... 122 00:04:48,851 --> 00:04:50,681 Xingchen can't be as good 123 00:04:50,681 --> 00:04:51,661 as a big company like Guanghua. 124 00:04:51,701 --> 00:04:53,211 We can't tolerate too many mistakes. 125 00:04:54,701 --> 00:04:57,531 When I worked in Guanghua, 126 00:04:57,851 --> 00:05:00,021 I did make some mistakes. 127 00:05:00,061 --> 00:05:02,091 But since Ji Xing left, 128 00:05:02,331 --> 00:05:04,651 they've set me up for more mistakes. 129 00:05:04,741 --> 00:05:06,261 I've grown a lot, too. 130 00:05:06,701 --> 00:05:07,891 In the future, 131 00:05:08,061 --> 00:05:09,331 I'll do my best 132 00:05:09,411 --> 00:05:10,971 and take my work 133 00:05:10,971 --> 00:05:11,941 more seriously. 134 00:05:12,851 --> 00:05:14,451 If you join Xingchen, 135 00:05:14,451 --> 00:05:15,501 can you guarantee 136 00:05:15,501 --> 00:05:16,971 you won't make the same mistakes? 137 00:05:17,141 --> 00:05:17,981 Yes. 138 00:05:19,261 --> 00:05:21,261 I can have a probation period 139 00:05:21,261 --> 00:05:22,621 like anybody else. 140 00:05:22,741 --> 00:05:24,211 You can see how I work 141 00:05:24,211 --> 00:05:26,091 before you decide if you'll keep me. 142 00:05:29,091 --> 00:05:31,291 Well, you'll have a three-month probation. 143 00:05:31,411 --> 00:05:33,021 Hope you'll do a good job. 144 00:05:33,741 --> 00:05:34,581 Thank you. 145 00:05:34,851 --> 00:05:37,261 I really want to join you. 146 00:05:37,741 --> 00:05:39,701 If we can work together, 147 00:05:40,331 --> 00:05:42,331 we will not let you down. 148 00:05:42,331 --> 00:05:43,451 Every one of us 149 00:05:43,451 --> 00:05:44,451 does the business together. 150 00:05:44,451 --> 00:05:45,531 The welfare and bonuses 151 00:05:45,531 --> 00:05:46,651 will be offered. 152 00:05:49,501 --> 00:05:50,821 OK. Next. 153 00:05:58,091 --> 00:05:59,581 Check it very carefully. 154 00:06:07,291 --> 00:06:08,581 What's going on, Huang Weiwei? 155 00:06:08,701 --> 00:06:10,021 It's not time to knock off yet. 156 00:06:10,021 --> 00:06:10,861 You're here just in time. 157 00:06:12,601 --> 00:06:13,681 (Letter of Resignation) 158 00:06:14,021 --> 00:06:15,651 Come on, you... 159 00:06:15,851 --> 00:06:17,751 Are you having any trouble at work? 160 00:06:17,751 --> 00:06:19,621 Or is there a misunderstanding between the colleagues? 161 00:06:19,621 --> 00:06:20,891 Don't rush to pack your things. 162 00:06:20,891 --> 00:06:22,331 Come on. Let's talk in my office. 163 00:06:22,411 --> 00:06:23,971 No need, Director Chen. 164 00:06:24,091 --> 00:06:25,651 I've made up my mind. 165 00:06:25,851 --> 00:06:27,621 Guanghua can't give me what I want. 166 00:06:31,941 --> 00:06:33,451 Tell me the real reason. 167 00:06:33,851 --> 00:06:34,821 In my letter of resignation, 168 00:06:34,821 --> 00:06:36,701 I've explained everything. 169 00:06:36,891 --> 00:06:38,411 Since Ji Xing left, 170 00:06:38,501 --> 00:06:40,621 I've been the scapegoat of our team. 171 00:06:40,891 --> 00:06:41,821 You and Lin Zhen took turns 172 00:06:41,821 --> 00:06:42,741 to do mean things to me. 173 00:06:42,851 --> 00:06:44,181 What are you talking about? 174 00:06:46,771 --> 00:06:48,451 What's the point of working here? 175 00:06:48,821 --> 00:06:49,821 I would rather join Ji Xing 176 00:06:49,821 --> 00:06:50,851 for a business. 177 00:06:51,501 --> 00:06:52,341 Huang Weiwei, 178 00:06:52,701 --> 00:06:54,021 you'd better think carefully. 179 00:06:54,261 --> 00:06:55,821 Xingchen is a startup company. 180 00:06:55,821 --> 00:06:57,451 Nobody knows how it'll end up. 181 00:06:57,451 --> 00:06:58,701 So what? 182 00:06:59,021 --> 00:07:00,211 Xingchen and Guanghua 183 00:07:00,211 --> 00:07:01,621 are both invested by Mr. Han. 184 00:07:01,851 --> 00:07:03,091 When I join them, 185 00:07:03,091 --> 00:07:04,501 I'll be a founding member. 186 00:07:05,891 --> 00:07:06,731 Sadly, 187 00:07:08,451 --> 00:07:10,651 you offended Ji Xing too much. 188 00:07:12,451 --> 00:07:14,021 You won't have a chance. 189 00:07:17,651 --> 00:07:18,651 What are you looking at? 190 00:07:18,741 --> 00:07:19,651 Focus on your work! 191 00:07:20,651 --> 00:07:22,331 A snobbish employee like her 192 00:07:22,381 --> 00:07:23,651 won't stay long in any company! 193 00:07:27,851 --> 00:07:28,691 Everybody, 194 00:07:28,771 --> 00:07:30,331 after nearly six months, 195 00:07:30,451 --> 00:07:31,381 our company has completed 196 00:07:31,381 --> 00:07:32,651 its preliminary HR reform. 197 00:07:33,651 --> 00:07:34,581 This is Dr. Jiang Huai, 198 00:07:34,891 --> 00:07:36,021 director of the AI Department. 199 00:07:36,581 --> 00:07:37,771 You know him. 200 00:07:38,291 --> 00:07:39,261 These days, 201 00:07:39,331 --> 00:07:41,261 he led the team of Doctorcloud 202 00:07:41,291 --> 00:07:42,501 to have quickly completed 203 00:07:42,501 --> 00:07:43,891 the upgrades 204 00:07:44,021 --> 00:07:45,261 (Dongyang Medical) and cooperated 205 00:07:45,411 --> 00:07:46,771 with many hospitals. 206 00:07:49,021 --> 00:07:50,651 This is Luo Ping, 207 00:07:50,651 --> 00:07:52,181 new director of the Product Department. 208 00:07:52,621 --> 00:07:53,971 The former director 209 00:07:53,971 --> 00:07:54,851 was assigned 210 00:07:54,851 --> 00:07:56,091 to Dongyang Base in Germany. 211 00:07:56,291 --> 00:07:57,651 From this day on, 212 00:07:57,651 --> 00:07:59,141 our product lines 213 00:07:59,211 --> 00:08:00,651 will be in the charge of Director Luo. 214 00:08:02,741 --> 00:08:04,411 Nice to meet you, everybody. 215 00:08:08,411 --> 00:08:09,821 The combination of software and hardware 216 00:08:10,331 --> 00:08:12,621 is the strategy we've been sticking to. 217 00:08:13,331 --> 00:08:14,531 I hope Dr. Jiang 218 00:08:14,531 --> 00:08:16,261 will work with Director Luo 219 00:08:16,581 --> 00:08:18,291 to fully achieve business upgrades. 220 00:08:18,651 --> 00:08:19,491 Besides, 221 00:08:19,501 --> 00:08:20,821 I have another thing to announce. 222 00:08:21,621 --> 00:08:23,651 Zhang Xinhua, the former director of the Sales Department 223 00:08:23,651 --> 00:08:25,531 resigned for some personal reasons. 224 00:08:25,651 --> 00:08:27,331 Wang Chong, 225 00:08:27,331 --> 00:08:28,851 the former deputy director, 226 00:08:29,411 --> 00:08:30,621 will be the new director. 227 00:08:43,531 --> 00:08:45,891 You're experienced professionals. 228 00:08:46,171 --> 00:08:48,021 I want you to do your own part. 229 00:08:48,221 --> 00:08:49,741 If you need any help in business, 230 00:08:49,741 --> 00:08:51,141 I'll give you as much as I can. 231 00:08:51,771 --> 00:08:52,611 I, Han Ting, 232 00:08:53,101 --> 00:08:54,341 only focus on the result. 233 00:09:00,861 --> 00:09:01,861 What are you doing here? 234 00:09:02,291 --> 00:09:03,291 What's up? 235 00:09:03,531 --> 00:09:05,651 Isn't Ji Xing going too far? 236 00:09:06,691 --> 00:09:08,811 When she just moved in here, she poached my employee. 237 00:09:09,101 --> 00:09:10,051 Some days ago, 238 00:09:10,051 --> 00:09:11,651 I even gave her a bouquet. 239 00:09:12,571 --> 00:09:14,651 Dongyang Medical encourages free movement of employees. 240 00:09:14,691 --> 00:09:16,411 Isn't it normal that an employee gets another job? 241 00:09:19,051 --> 00:09:20,531 It's the crucial period 242 00:09:20,531 --> 00:09:22,101 for Bay Phase II. 243 00:09:22,101 --> 00:09:23,261 When she has my employee, 244 00:09:23,621 --> 00:09:24,891 things are hard for me. 245 00:09:25,501 --> 00:09:26,531 When a mere engineer is gone, 246 00:09:26,531 --> 00:09:27,461 things are hard already? 247 00:09:29,531 --> 00:09:30,461 She poached 248 00:09:30,461 --> 00:09:32,021 a core member. 249 00:09:32,021 --> 00:09:33,811 With a slower progress, 250 00:09:33,861 --> 00:09:34,981 it's Dongyang Medical 251 00:09:34,981 --> 00:09:36,051 that will finally be affected. 252 00:09:37,811 --> 00:09:40,021 But if Dr. Jiang Huai 253 00:09:40,021 --> 00:09:42,021 can serve as our consultant soon, 254 00:09:42,261 --> 00:09:43,981 the effect won't be too terrible, I think. 255 00:09:46,621 --> 00:09:47,501 Don't worry. 256 00:09:48,051 --> 00:09:49,461 I remember what I promised you. 257 00:09:49,461 --> 00:09:50,811 Dr. Jiang Huai's team 258 00:09:50,861 --> 00:09:52,621 will be in Guanghua in a day or two. 259 00:09:52,811 --> 00:09:54,811 Really? That'd be great. 260 00:09:55,431 --> 00:09:56,291 - I just... - Ms. Yuan. 261 00:10:04,341 --> 00:10:05,501 There you are, Ms. Yuan. 262 00:10:06,461 --> 00:10:07,501 You guys talk. 263 00:10:07,531 --> 00:10:08,691 I should go. 264 00:10:15,531 --> 00:10:18,141 What's up, Yuan? Come and sit. 265 00:10:18,141 --> 00:10:19,141 Don't play dumb. 266 00:10:19,571 --> 00:10:21,101 You know what I'm here for. 267 00:10:27,811 --> 00:10:29,341 Dongyang Medical is a big company. 268 00:10:29,621 --> 00:10:31,171 Personnel changes are normal. 269 00:10:31,261 --> 00:10:34,051 If you defend those old employees who made some mistakes, 270 00:10:34,261 --> 00:10:36,051 isn't it unnecessary? 271 00:10:38,411 --> 00:10:39,251 Han Ting, 272 00:10:40,501 --> 00:10:41,981 either as the vice president 273 00:10:41,981 --> 00:10:42,861 or as your family, 274 00:10:43,171 --> 00:10:44,811 I need to remind you something. 275 00:10:45,501 --> 00:10:46,691 If you want to reform, 276 00:10:46,691 --> 00:10:47,931 don't be too radical. 277 00:10:47,931 --> 00:10:49,221 Take action slowly. 278 00:10:49,861 --> 00:10:51,531 Haste makes waste. 279 00:10:52,041 --> 00:10:52,931 You rushed 280 00:10:52,931 --> 00:10:54,651 to replace those core directors 281 00:10:54,651 --> 00:10:56,221 with your own men. 282 00:10:56,501 --> 00:10:57,931 Anyone with a discerning eye can see 283 00:10:57,931 --> 00:10:58,931 what you really want. 284 00:10:59,811 --> 00:11:00,771 What I want 285 00:11:01,141 --> 00:11:02,861 is to race against time. 286 00:11:02,931 --> 00:11:04,891 After all, in front of the directors, 287 00:11:04,891 --> 00:11:06,021 I made a pledge. 288 00:11:06,021 --> 00:11:07,411 Time is pressing. 289 00:11:07,691 --> 00:11:08,981 I can't do anything slowly. 290 00:11:09,221 --> 00:11:10,501 Am I right? 291 00:11:12,621 --> 00:11:14,621 You have a good reason. 292 00:11:15,461 --> 00:11:16,651 But don't forget. 293 00:11:17,261 --> 00:11:18,981 Those old employees who you fired 294 00:11:18,981 --> 00:11:20,101 worked for Dongyang Medical 295 00:11:20,101 --> 00:11:21,291 for a lot of years. 296 00:11:21,741 --> 00:11:22,811 When they're gone, 297 00:11:22,861 --> 00:11:25,411 a lot of things have to start from scratch. 298 00:11:27,651 --> 00:11:28,891 Thank you for reminding me. 299 00:11:29,171 --> 00:11:30,261 Now, I know 300 00:11:30,261 --> 00:11:32,101 Dongyang Medical hasn't developed all these years 301 00:11:32,461 --> 00:11:33,651 depending on the healthy operation 302 00:11:33,651 --> 00:11:34,501 of the company itself, 303 00:11:34,771 --> 00:11:36,411 but on those old employees. 304 00:11:37,291 --> 00:11:38,461 In this case, 305 00:11:39,651 --> 00:11:40,861 we can't keep them. 306 00:11:41,621 --> 00:11:43,341 You're terribly set on it. 307 00:11:44,221 --> 00:11:45,651 Will Grandpa approve? 308 00:11:46,461 --> 00:11:47,861 Grandpa only values the result. 309 00:11:49,421 --> 00:11:51,141 I'll prove it with my accomplishments. 310 00:11:56,291 --> 00:11:58,171 I have things to do. Do yourself a favor and leave. 311 00:12:02,221 --> 00:12:04,221 OK. I'll wait and see. 312 00:12:04,691 --> 00:12:07,261 No problem. I won't let you down. 313 00:12:31,691 --> 00:12:33,741 (Ji Xing) Mr. Han, at four this afternoon, 314 00:12:33,741 --> 00:12:34,931 Xingchen will hold 315 00:12:34,931 --> 00:12:36,461 its first official meeting of the year. 316 00:12:36,461 --> 00:12:38,411 Do you have time to attend it? 317 00:12:39,761 --> 00:12:40,621 It depends. 318 00:12:40,641 --> 00:12:41,481 (Han Ting) 319 00:12:47,461 --> 00:12:48,861 Li, be seated. 320 00:12:49,621 --> 00:12:50,471 Thanks. 321 00:12:55,801 --> 00:12:56,741 Hi, Mr. Su. 322 00:13:01,051 --> 00:13:02,341 - Miss Ji. - Miss Ji. 323 00:13:04,651 --> 00:13:06,261 Miss Ji, everybody is here. 324 00:13:13,931 --> 00:13:15,531 OK. Let's get started. 325 00:13:16,291 --> 00:13:17,141 This has... 326 00:13:21,771 --> 00:13:22,891 This is... 327 00:13:24,981 --> 00:13:26,691 So handsome. 328 00:13:32,531 --> 00:13:34,101 This has been the first meeting 329 00:13:34,141 --> 00:13:35,411 we've had since we moved 330 00:13:35,411 --> 00:13:37,051 to Dongyang Building. 331 00:13:37,141 --> 00:13:38,381 We're going to discuss 332 00:13:38,381 --> 00:13:40,101 Xingchen's future strategy 333 00:13:40,221 --> 00:13:42,141 and detailed work arrangements. 334 00:13:42,461 --> 00:13:43,891 Any ideas? 335 00:13:44,501 --> 00:13:46,141 Miss Ji, the parameters 336 00:13:46,141 --> 00:13:47,461 of our analog intervertebral cage 337 00:13:47,461 --> 00:13:48,771 have been perfect. 338 00:13:48,811 --> 00:13:50,651 So, I wonder if we should 339 00:13:50,651 --> 00:13:51,891 expand into new directions. 340 00:13:52,051 --> 00:13:53,221 I have some ideas. 341 00:13:55,521 --> 00:13:57,161 (Surgical) 342 00:13:58,021 --> 00:14:02,121 ♪I'm going to the land of dream♪ 343 00:14:02,761 --> 00:14:04,891 (Surgical guide, Rehabilitation equipment) 344 00:14:04,891 --> 00:14:08,921 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 345 00:14:09,141 --> 00:14:11,531 ♪Because I'm dauntless♪ 346 00:14:11,531 --> 00:14:13,641 (Osteoarthritis, Musculoskeletal diseases) 347 00:14:16,401 --> 00:14:18,041 (Unknown market) 348 00:14:18,481 --> 00:14:22,631 ♪I will always believe in miracles♪ 349 00:14:22,771 --> 00:14:26,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 350 00:14:26,281 --> 00:14:27,721 (Preoperative planning, Implant, 3D) 351 00:14:28,721 --> 00:14:30,561 (Surgical guide, Rehabilitation equipment) 352 00:14:39,881 --> 00:14:40,881 (Surgical guide) 353 00:14:40,881 --> 00:14:42,801 (Cage: Lumbar, Cervical vertebra, Tooth) 354 00:14:42,801 --> 00:14:44,681 (Material, Rejection of Titanium) 355 00:14:46,791 --> 00:14:49,131 ♪It's always you♪ 356 00:14:50,261 --> 00:14:51,221 Some chemical materials 357 00:14:51,221 --> 00:14:52,891 inhibit the interaction between bone tissues 358 00:14:52,891 --> 00:14:54,341 and the implants. 359 00:14:54,411 --> 00:14:56,171 I think we should try to find 360 00:14:56,171 --> 00:14:57,101 some new materials. 361 00:14:57,101 --> 00:14:58,811 If we can find a more suitable material, 362 00:14:58,811 --> 00:14:59,771 I believe 363 00:14:59,771 --> 00:15:00,621 it will be 364 00:15:00,621 --> 00:15:01,811 a significant advantage of ours. 365 00:15:03,461 --> 00:15:05,021 You have very good ideas. 366 00:15:05,051 --> 00:15:06,651 Hope you will always 367 00:15:06,651 --> 00:15:08,021 remain sensitive like this 368 00:15:08,021 --> 00:15:09,741 and communicate more with each other. 369 00:15:10,261 --> 00:15:11,101 Yingying, 370 00:15:11,101 --> 00:15:12,771 email me minutes of the meeting soon. 371 00:15:12,771 --> 00:15:13,931 OK, Miss Ji. No problem. 372 00:15:14,891 --> 00:15:15,731 Mr. Su, 373 00:15:15,891 --> 00:15:17,531 the printer will arrive in a day or two. 374 00:15:17,531 --> 00:15:19,101 Make the proposal of product experiment soon. 375 00:15:19,341 --> 00:15:20,461 - OK. - Li. 376 00:15:20,771 --> 00:15:22,891 List the raw material suppliers 377 00:15:23,101 --> 00:15:24,221 and get their offers. 378 00:15:24,291 --> 00:15:25,261 We'll purchase some. 379 00:15:25,411 --> 00:15:26,251 OK. 380 00:15:26,861 --> 00:15:28,771 Hope we can be 381 00:15:28,771 --> 00:15:29,741 comrades-in-arms at work 382 00:15:30,051 --> 00:15:31,811 who completely trust each other. 383 00:15:31,811 --> 00:15:32,811 In daily life, 384 00:15:32,861 --> 00:15:33,981 hope we can communicate 385 00:15:33,981 --> 00:15:35,341 like friends. 386 00:15:36,021 --> 00:15:37,531 Let's work hard together 387 00:15:37,741 --> 00:15:38,581 for our future. 388 00:15:42,221 --> 00:15:44,691 OK. So much for the meeting. Dismissed. 389 00:15:44,891 --> 00:15:45,731 Weiwei, 390 00:15:46,461 --> 00:15:47,381 who is that man? 391 00:15:47,651 --> 00:15:49,021 Our investor, 392 00:15:49,021 --> 00:15:50,291 Mr. Han Ting, 393 00:15:50,291 --> 00:15:51,291 CEO of Dongyang Medical. 394 00:15:51,811 --> 00:15:53,261 Seriously? 395 00:15:53,341 --> 00:15:54,621 The big boss came personally 396 00:15:54,621 --> 00:15:55,621 for our meeting. 397 00:15:56,221 --> 00:15:57,861 He thinks so highly of us. 398 00:16:02,411 --> 00:16:03,251 Miss Ji, 399 00:16:03,411 --> 00:16:05,051 don't you invite me to your office? 400 00:16:06,381 --> 00:16:07,221 This way, please. 401 00:16:13,291 --> 00:16:14,141 Come in, Mr. Han. 402 00:16:19,531 --> 00:16:21,741 Mr. Han, you've never attended 403 00:16:21,741 --> 00:16:23,141 a meeting of a startup company, huh? 404 00:16:23,501 --> 00:16:25,571 Just the opposite. I've witnessed a lot. 405 00:16:27,341 --> 00:16:28,571 Then do you have any advice 406 00:16:28,571 --> 00:16:30,051 for our meeting? 407 00:16:33,501 --> 00:16:36,101 Sell dreams, build dreams, 408 00:16:37,381 --> 00:16:39,171 and paint a rosy picture with sympathy and dream 409 00:16:39,291 --> 00:16:40,621 to drive its employees to work hard. 410 00:16:41,221 --> 00:16:42,531 Most startup companies 411 00:16:42,861 --> 00:16:43,701 are doing this. 412 00:16:43,931 --> 00:16:45,141 I didn't paint a rosy picture. 413 00:16:45,691 --> 00:16:47,381 We're different from those companies 414 00:16:47,381 --> 00:16:49,291 that sell dreams and emotions. 415 00:16:50,051 --> 00:16:50,981 What's the difference? 416 00:16:51,291 --> 00:16:52,861 We have real dreams. 417 00:16:53,101 --> 00:16:54,171 And for my employees, 418 00:16:54,171 --> 00:16:55,051 I really hope 419 00:16:55,051 --> 00:16:56,931 they can get along like friends. 420 00:16:57,411 --> 00:16:58,411 My company will 421 00:16:58,411 --> 00:16:59,651 offer them 422 00:16:59,651 --> 00:17:00,891 a free and open 423 00:17:00,891 --> 00:17:02,461 work environment and platform. 424 00:17:02,691 --> 00:17:03,891 They can develop 425 00:17:04,051 --> 00:17:05,331 and grow together. 426 00:17:05,501 --> 00:17:06,501 Even if one day, 427 00:17:06,501 --> 00:17:07,941 someone leaves my company, 428 00:17:07,941 --> 00:17:09,331 I still want Xingchen 429 00:17:09,331 --> 00:17:10,941 to be where they have improved. 430 00:17:13,741 --> 00:17:15,371 Don't stare at me like this. 431 00:17:15,611 --> 00:17:17,501 We're indeed different. 432 00:17:17,771 --> 00:17:18,661 In the future, 433 00:17:18,661 --> 00:17:19,901 we will achieve something great. 434 00:17:23,091 --> 00:17:24,261 You really have 435 00:17:24,461 --> 00:17:25,771 way too much confidence. 436 00:17:29,291 --> 00:17:31,771 In Qingtian Fishing Village, who reminded me 437 00:17:31,771 --> 00:17:33,811 to always remember my dream and original purpose? 438 00:17:37,421 --> 00:17:39,981 Yes. It's a good thing to have a dream. 439 00:17:40,421 --> 00:17:41,461 But realizing the dream 440 00:17:42,021 --> 00:17:43,461 is another thing. 441 00:17:44,461 --> 00:17:46,461 To start and manage a company, you need to be practical 442 00:17:46,771 --> 00:17:48,181 instead of convincing your employees 443 00:17:48,181 --> 00:17:49,021 with mere sympathy. 444 00:17:49,901 --> 00:17:51,571 Whoever joins a startup company 445 00:17:51,981 --> 00:17:52,981 has no shortage of dreams. 446 00:17:53,461 --> 00:17:54,301 As the boss, 447 00:17:54,701 --> 00:17:56,291 you should get them down to earth. 448 00:17:56,901 --> 00:17:58,461 Make them work steadily 449 00:17:58,941 --> 00:18:00,421 works better than chanting. 450 00:18:05,901 --> 00:18:07,291 When the experiment proposal is done, 451 00:18:07,981 --> 00:18:08,821 report it to me. 452 00:18:26,331 --> 00:18:28,701 Thank you, Mr. Han, for your support. 453 00:18:28,901 --> 00:18:29,741 Otherwise, 454 00:18:29,901 --> 00:18:31,771 Hanhai wouldn't have gone this far. 455 00:18:31,771 --> 00:18:32,611 I owe you this 456 00:18:33,221 --> 00:18:35,371 and I'll always keep it in mind. 457 00:18:36,091 --> 00:18:37,371 I just did what an investor 458 00:18:37,371 --> 00:18:38,461 should do. 459 00:18:39,051 --> 00:18:40,661 Hanhai has gone this far 460 00:18:42,221 --> 00:18:43,941 because you're capable, Mr. Chen. 461 00:18:47,531 --> 00:18:48,981 But Mr. Han, 462 00:18:50,131 --> 00:18:51,851 is Luo Ping reliable? 463 00:18:52,181 --> 00:18:54,091 After all, he just joined Dongyang Medical. 464 00:18:54,501 --> 00:18:55,501 If he knows 465 00:18:55,811 --> 00:18:56,941 you're the investor of Hanhai, 466 00:18:56,941 --> 00:18:57,781 will he...? 467 00:18:57,901 --> 00:18:59,051 Don't worry about this. 468 00:18:59,611 --> 00:19:01,291 Before we employed Luo Ping, 469 00:19:01,421 --> 00:19:02,851 I had fully investigated him. 470 00:19:04,811 --> 00:19:06,181 I'll be relieved, then. 471 00:19:07,741 --> 00:19:08,581 Mr. Han. 472 00:19:09,771 --> 00:19:10,661 Let me introduce you. 473 00:19:11,371 --> 00:19:12,701 This is Mr. Chen Ningyang, 474 00:19:12,771 --> 00:19:14,181 CEO of Hanhai Technology. 475 00:19:14,851 --> 00:19:16,771 This is Luo Ping, product director of Dongyang Medical. 476 00:19:16,771 --> 00:19:18,331 Nice to meet you, Mr. Chen. 477 00:19:18,331 --> 00:19:20,261 I've heard a lot about you, Mr. Luo. 478 00:19:20,261 --> 00:19:21,101 Take your seat. 479 00:19:21,261 --> 00:19:22,101 After you. 480 00:19:22,701 --> 00:19:24,291 I'll get straight to the point. 481 00:19:24,661 --> 00:19:25,771 Next, Dongyang Medical 482 00:19:26,571 --> 00:19:28,091 will strengthen its main product line. 483 00:19:28,571 --> 00:19:30,531 We need technical support from Hanhai. 484 00:19:30,741 --> 00:19:32,901 You two can communicate more. 485 00:19:33,091 --> 00:19:33,941 However, 486 00:19:34,701 --> 00:19:36,181 keep it very secret. 487 00:19:37,131 --> 00:19:37,971 - Got it. - Got it. 488 00:19:39,131 --> 00:19:39,971 To be honest, Mr. Han, 489 00:19:40,331 --> 00:19:42,261 you kept saying 490 00:19:42,501 --> 00:19:44,661 we would combine software and hardware 491 00:19:44,701 --> 00:19:47,091 and start 3D medical printing. 492 00:19:47,701 --> 00:19:48,811 I used to think 493 00:19:48,811 --> 00:19:50,941 we would cooperate with Xingchen Technology. 494 00:19:51,091 --> 00:19:53,901 I worried that we had to wait for too long. 495 00:19:54,291 --> 00:19:56,501 Unexpectedly, we can work with Hanhai, 496 00:19:56,571 --> 00:19:58,741 such a big company. 497 00:19:58,981 --> 00:20:01,091 Now, my confidence is rising. 498 00:20:01,371 --> 00:20:02,741 You flatter us, Mr. Luo. 499 00:20:02,851 --> 00:20:04,571 Hanhai just started a few years 500 00:20:05,181 --> 00:20:06,331 earlier than Xingchen. 501 00:20:07,091 --> 00:20:09,261 Mr. Han invested in Xingchen 502 00:20:09,371 --> 00:20:10,531 and this company must have 503 00:20:10,531 --> 00:20:11,531 something remarkable. 504 00:20:11,901 --> 00:20:14,261 Based on Dongyang Medical's resources, 505 00:20:14,501 --> 00:20:16,501 Xingchen will soon develop. 506 00:20:16,661 --> 00:20:18,851 By then, they'll work with us 507 00:20:19,051 --> 00:20:20,501 to support Dongyang Medical. 508 00:20:20,851 --> 00:20:21,851 That's right. 509 00:20:22,091 --> 00:20:24,181 I trust Mr. Han's taste. 510 00:20:24,461 --> 00:20:26,661 I believe in Miss Ji's capability, too. 511 00:20:28,531 --> 00:20:29,371 Cheers. 512 00:20:49,851 --> 00:20:50,701 What? 513 00:20:51,571 --> 00:20:52,461 In a bad mood? 514 00:20:54,261 --> 00:20:55,101 No. 515 00:20:55,811 --> 00:20:57,461 Why would I be in a bad mood for your date? 516 00:20:58,981 --> 00:21:00,051 What would you like to drink? 517 00:21:00,701 --> 00:21:01,941 Whiskey, please. 518 00:21:01,981 --> 00:21:02,821 OK. 519 00:21:04,531 --> 00:21:06,051 What do you want me for? 520 00:21:08,051 --> 00:21:09,661 Must I ask you out for something? 521 00:21:23,501 --> 00:21:25,371 Why do you suddenly give me a gift? 522 00:21:28,531 --> 00:21:29,421 I heard 523 00:21:30,461 --> 00:21:32,291 your parents have gone abroad on a vacation 524 00:21:33,661 --> 00:21:35,331 with your grandfather. 525 00:21:37,661 --> 00:21:40,131 If I knew you would spend the festival alone in Xinggang, 526 00:21:41,331 --> 00:21:42,701 I wouldn't have gone to another city. 527 00:21:43,291 --> 00:21:45,981 I'd have stayed here to keep you company. 528 00:21:46,701 --> 00:21:48,661 It's a belated New Year's gift. 529 00:21:50,091 --> 00:21:52,051 It looks good on you. 530 00:21:59,131 --> 00:22:00,091 Be straightforward. 531 00:22:00,531 --> 00:22:01,851 What do you want from me? 532 00:22:06,661 --> 00:22:09,091 I heard Han Ting invested in a new company. 533 00:22:09,501 --> 00:22:10,851 Before they achieve anything, 534 00:22:11,261 --> 00:22:13,291 they've moved to Dongyang Building. 535 00:22:13,851 --> 00:22:15,501 What's that girl's name? 536 00:22:16,661 --> 00:22:17,501 Ji Xing? 537 00:22:22,091 --> 00:22:23,501 You've really been focusing 538 00:22:23,501 --> 00:22:24,901 on whatever Han Ting does. 539 00:22:24,901 --> 00:22:26,501 I don't focus on Han Ting. 540 00:22:27,091 --> 00:22:28,331 I focus on you. 541 00:22:30,181 --> 00:22:31,981 Now, Xingchen is above your company. 542 00:22:32,501 --> 00:22:34,051 They're obviously competing. 543 00:22:34,901 --> 00:22:37,221 Guanghua and Xingchen 544 00:22:37,221 --> 00:22:38,261 do different businesses. 545 00:22:39,021 --> 00:22:40,371 What do you mean, "competing"? 546 00:22:42,181 --> 00:22:44,131 Competing isn't only about business, 547 00:22:44,501 --> 00:22:45,701 but also about love. 548 00:22:47,331 --> 00:22:49,291 Anyway, she used to be your employee. 549 00:22:49,701 --> 00:22:51,221 Now, Han Ting has invested in her. 550 00:22:51,771 --> 00:22:52,941 Your companies are so close. 551 00:22:52,941 --> 00:22:54,461 When she keeps wandering around, 552 00:22:55,661 --> 00:22:57,261 you'll certainly get upset. 553 00:22:58,701 --> 00:23:00,291 She's just a former employee. 554 00:23:00,291 --> 00:23:01,131 I won't bother. 555 00:23:01,611 --> 00:23:03,181 And you stop worrying about me. 556 00:23:03,461 --> 00:23:04,531 Recently, Han Ting 557 00:23:04,531 --> 00:23:05,801 has been reforming Dongyang Medical 558 00:23:05,801 --> 00:23:06,851 with plenty of changes. 559 00:23:07,501 --> 00:23:09,331 It puts such strains on your company, huh? 560 00:23:15,811 --> 00:23:17,981 That's why I need you and Guanghua. 561 00:23:23,771 --> 00:23:26,701 Mr. Chang, I can't accept it for doing nothing. 562 00:23:26,811 --> 00:23:27,651 I... 563 00:23:29,051 --> 00:23:29,891 Di, 564 00:23:30,501 --> 00:23:32,701 timing is important 565 00:23:33,221 --> 00:23:34,501 for business and love. 566 00:23:35,461 --> 00:23:37,771 I'm patient enough to wait. 567 00:23:41,701 --> 00:23:42,611 Happy Chinese New Year. 568 00:23:46,941 --> 00:23:47,781 Happy Chinese New Year. 569 00:23:59,401 --> 00:24:01,201 (Dongyang Group) 570 00:24:12,401 --> 00:24:13,391 There it is, at last. 571 00:24:13,401 --> 00:24:16,681 ♪The original dream stays buried♪ 572 00:24:16,681 --> 00:24:18,321 (Project: Intervertebral Cage) 573 00:24:20,361 --> 00:24:22,841 (Gap between the scraper and the platform) 574 00:24:23,611 --> 00:24:26,431 ♪To slowly revive♪ 575 00:24:26,911 --> 00:24:30,421 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 576 00:24:30,421 --> 00:24:33,041 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 577 00:24:34,481 --> 00:24:36,581 (Heating temperature of the PEEK material: 350-440) 578 00:24:36,581 --> 00:24:39,601 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 579 00:24:39,861 --> 00:24:43,181 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 580 00:24:45,241 --> 00:24:49,561 (Wall thickness is the thickness of the model's outer layer) 581 00:24:49,561 --> 00:24:50,401 (Scanning speed) 582 00:24:50,401 --> 00:24:54,471 ♪Forget we used to sparkle too♪ 583 00:24:54,471 --> 00:24:55,451 (Printing time) 584 00:24:55,451 --> 00:24:59,471 ♪I'm going to the land of dream♪ 585 00:24:59,651 --> 00:25:02,151 ♪Not hesitating at all♪ 586 00:25:02,151 --> 00:25:06,341 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 587 00:25:06,481 --> 00:25:08,951 ♪Because I'm dauntless♪ 588 00:25:09,061 --> 00:25:13,191 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 589 00:25:13,361 --> 00:25:15,601 ♪Not giving up♪ 590 00:25:15,831 --> 00:25:20,021 ♪I will always believe in miracles♪ 591 00:25:20,191 --> 00:25:26,031 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 592 00:25:27,111 --> 00:25:30,461 ♪I once followed the guidance of time♪ 593 00:25:30,461 --> 00:25:32,901 ♪It's always you♪ 594 00:25:33,081 --> 00:25:36,481 ♪I can't help approaching you♪ 595 00:25:37,271 --> 00:25:40,051 ♪Move forward together♪ 596 00:25:40,641 --> 00:25:44,141 ♪As if another journey starts♪ 597 00:25:44,141 --> 00:25:46,771 ♪The world is brand new♪ 598 00:25:46,771 --> 00:25:50,521 ♪I spread my arms and breathe♪ 599 00:25:50,661 --> 00:25:53,581 ♪Until the wind raises my wings♪ 600 00:25:53,581 --> 00:25:56,891 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 601 00:25:57,061 --> 00:26:00,671 ♪As cramped as the stars♪ 602 00:26:00,891 --> 00:26:03,761 ♪Yearning for each other's sky♪ 603 00:26:03,931 --> 00:26:07,331 ♪Forget we used to sparkle too♪ 604 00:26:07,331 --> 00:26:11,651 ♪I'm going to the land of dream♪ 605 00:26:11,651 --> 00:26:14,201 ♪By flying♪ 606 00:26:14,201 --> 00:26:18,271 ♪The clearer path proves♪ 607 00:26:18,441 --> 00:26:19,561 (Proposal of Product Experiment) 608 00:26:26,121 --> 00:26:28,361 (Dongyang Group) 609 00:26:31,881 --> 00:26:34,161 (Cancellous vertebra, Bionic perforated needle) 610 00:26:39,021 --> 00:26:40,901 Beidi's printer has arrived. 611 00:26:40,941 --> 00:26:42,131 The commissioning is successful. 612 00:26:44,531 --> 00:26:46,661 The back pages are about program designs. 613 00:26:54,371 --> 00:26:56,291 It's relatively professional. 614 00:26:56,291 --> 00:26:57,941 Do you need me to elaborate? 615 00:26:58,091 --> 00:26:59,461 You think I can't understand? 616 00:27:00,771 --> 00:27:02,661 No, no, no. 617 00:27:04,131 --> 00:27:05,051 How's that possible? 618 00:27:09,341 --> 00:27:11,261 I do have some confusion. 619 00:27:11,531 --> 00:27:13,661 Miss Ji, please elaborate. 620 00:27:14,221 --> 00:27:15,061 What confuses you? 621 00:27:18,941 --> 00:27:20,131 What does this read? 622 00:27:21,461 --> 00:27:24,741 Similar elastic modulus to that of cortical bone. 623 00:27:27,221 --> 00:27:28,981 Miss Ji, you like to encrypt your handwriting. 624 00:27:32,371 --> 00:27:33,281 What about this? 625 00:27:33,771 --> 00:27:34,901 Polylactide. 626 00:27:38,981 --> 00:27:40,331 Luckily, you didn't 627 00:27:40,331 --> 00:27:42,021 write your investment proposal by hand. 628 00:27:42,531 --> 00:27:44,901 Or you could hardly get an investor. 629 00:27:55,501 --> 00:27:57,091 How's everything going with Xingchen? 630 00:27:58,261 --> 00:27:59,901 So far, so good. 631 00:28:01,701 --> 00:28:03,661 The supply of raw materials, 632 00:28:03,941 --> 00:28:05,501 the approval of regulatory authorities, 633 00:28:05,501 --> 00:28:06,371 the permit, 634 00:28:06,461 --> 00:28:08,291 and application for clinical approval... 635 00:28:08,291 --> 00:28:10,261 They're being solved one after another. 636 00:28:13,851 --> 00:28:15,131 Don't worry, Mr. Han. 637 00:28:15,331 --> 00:28:16,851 When we burn the investor's cash, 638 00:28:16,851 --> 00:28:18,531 we don't waste even a single day. 639 00:28:18,941 --> 00:28:20,461 The application for intervertebral cage 640 00:28:20,461 --> 00:28:21,501 has been submitted 641 00:28:21,501 --> 00:28:22,741 and is waiting to be approved. 642 00:28:22,901 --> 00:28:23,771 As for raw materials, 643 00:28:23,771 --> 00:28:25,741 we plan to cooperate with Kebo. 644 00:28:25,901 --> 00:28:27,941 They have a good cost-effectiveness, 645 00:28:27,941 --> 00:28:29,771 a stable quality, and a nice reputation. 646 00:28:30,331 --> 00:28:32,661 But a lot of companies buy materials from them. 647 00:28:32,701 --> 00:28:34,181 Xingchen is waiting 648 00:28:34,181 --> 00:28:35,091 for their delivery. 649 00:28:37,091 --> 00:28:38,771 Raw materials haven't arrived. 650 00:28:38,851 --> 00:28:40,261 When you have the printer alone, 651 00:28:40,501 --> 00:28:42,331 isn't it like making a web out of nothing? 652 00:28:42,661 --> 00:28:44,291 How can you advance the experiment? 653 00:28:48,551 --> 00:28:51,051 I'll think of another way. 654 00:28:51,701 --> 00:28:53,051 Do you need my help? 655 00:28:54,941 --> 00:28:58,771 Will you help? I do need it. 656 00:29:03,611 --> 00:29:04,981 5% of the stock. 657 00:29:10,021 --> 00:29:12,021 I don't actually need your help now. 658 00:29:12,181 --> 00:29:13,701 Well, I'll let you work. 659 00:29:13,941 --> 00:29:15,941 I'm going to get the raw materials. 660 00:29:28,021 --> 00:29:30,051 Is my handwriting really so terrible? 661 00:29:30,371 --> 00:29:31,211 Ji Xing. 662 00:29:34,131 --> 00:29:34,971 Oh, hi. 663 00:29:35,981 --> 00:29:36,981 You're here for my nephew? 664 00:29:37,291 --> 00:29:38,291 For a business talk. 665 00:29:38,771 --> 00:29:39,611 So am I. 666 00:29:39,611 --> 00:29:41,051 I'm here to get his investment. 667 00:29:42,131 --> 00:29:43,981 Doing business with a capitalist... 668 00:29:44,131 --> 00:29:45,611 Hope you'll get what you want. 669 00:29:45,981 --> 00:29:47,261 - I should go. - OK. 670 00:29:50,091 --> 00:29:51,331 I will get what I want. 671 00:29:52,091 --> 00:29:53,051 I have great blessings, 672 00:29:53,261 --> 00:29:54,101 don't I? 673 00:29:55,181 --> 00:29:56,021 Ting. 674 00:30:07,701 --> 00:30:10,021 Su, you need to sign this. 675 00:30:10,531 --> 00:30:11,371 OK. 676 00:30:13,571 --> 00:30:14,411 Oh. 677 00:30:16,901 --> 00:30:17,741 Su. 678 00:30:18,261 --> 00:30:19,181 What is this? 679 00:30:23,131 --> 00:30:23,981 You bought the bag? 680 00:30:27,221 --> 00:30:28,091 Has Li arrived? 681 00:30:28,571 --> 00:30:29,661 I didn't see her. 682 00:30:31,611 --> 00:30:32,851 Close the door. 683 00:30:48,611 --> 00:30:49,661 Li Li, 684 00:30:49,771 --> 00:30:51,941 this is such a pretty bag. 685 00:30:56,021 --> 00:30:57,741 Miss Li, a friend of mine told me 686 00:30:57,741 --> 00:30:59,291 this bag had been sold out. 687 00:31:00,181 --> 00:31:02,221 It's not available in Xinggang for the moment. 688 00:31:02,611 --> 00:31:04,531 It's so popular? 689 00:31:04,771 --> 00:31:05,811 Of course. 690 00:31:05,981 --> 00:31:07,371 This brand doesn't have an online store. 691 00:31:07,501 --> 00:31:09,181 Online products are all fake. 692 00:31:09,461 --> 00:31:12,131 All fake? Are you sure? 693 00:31:12,611 --> 00:31:15,021 Girls, how can you 694 00:31:15,021 --> 00:31:17,021 distinguish the bags? 695 00:31:17,531 --> 00:31:19,461 You don't know about girls. 696 00:31:19,771 --> 00:31:20,611 Li Li, 697 00:31:20,811 --> 00:31:22,661 did your boyfriend buy you this bag? 698 00:31:23,981 --> 00:31:25,701 I'm sure he loves you pretty much. 699 00:31:25,701 --> 00:31:27,291 He spent so much money on you. 700 00:31:27,501 --> 00:31:28,981 You're such a happy girl. 701 00:31:28,981 --> 00:31:29,821 OK. No more talking. 702 00:31:29,841 --> 00:31:30,811 You get back to work. 703 00:31:34,261 --> 00:31:35,851 - Morning. - Morning. 704 00:31:43,331 --> 00:31:44,221 You know what? 705 00:31:44,531 --> 00:31:46,701 My proposal is nearly perfect. 706 00:31:46,741 --> 00:31:47,581 The guest flows 707 00:31:47,641 --> 00:31:49,131 will certainly rocket. 708 00:31:50,461 --> 00:31:51,331 Wear glasses properly, 709 00:31:51,331 --> 00:31:52,171 or take them off. 710 00:31:53,851 --> 00:31:54,981 You know nothing. 711 00:31:55,131 --> 00:31:56,811 You're young but so old-fashioned. 712 00:31:57,131 --> 00:31:58,091 This is fashion. 713 00:31:58,901 --> 00:31:59,741 By the way, 714 00:31:59,901 --> 00:32:01,371 I've got the supply channels. 715 00:32:01,531 --> 00:32:02,981 For wine lists and menus alone, 716 00:32:02,981 --> 00:32:04,191 (Cocktail) I designed three editions. 717 00:32:04,191 --> 00:32:05,291 Every festival, big or small, 718 00:32:05,291 --> 00:32:06,611 there will be special activities. 719 00:32:06,981 --> 00:32:08,091 I often visit bars. 720 00:32:08,571 --> 00:32:09,411 I'm very familiar. 721 00:32:09,721 --> 00:32:11,051 (Proposal of Tell Mother) 722 00:32:11,051 --> 00:32:12,571 Tell Mother. 723 00:32:13,021 --> 00:32:14,571 What are you going to tell her? 724 00:32:14,941 --> 00:32:16,181 It's the name of the bar, 725 00:32:16,181 --> 00:32:17,021 you old-fashioned... 726 00:32:18,811 --> 00:32:20,091 You cool guy. 727 00:32:20,851 --> 00:32:21,701 You know what? 728 00:32:21,701 --> 00:32:23,021 This bar will be a hit. 729 00:32:23,531 --> 00:32:24,371 It has a good location 730 00:32:24,371 --> 00:32:25,461 and a perfect size. 731 00:32:26,811 --> 00:32:28,051 I took you there, remember? 732 00:32:28,181 --> 00:32:29,421 Where Ji Xing got drunk. 733 00:32:29,741 --> 00:32:30,941 The positioning isn't clear. 734 00:32:31,131 --> 00:32:32,421 The mode is too average. 735 00:32:32,791 --> 00:32:34,371 It's not different from other bars. 736 00:32:34,701 --> 00:32:35,901 Within 200 meters of that street, 737 00:32:35,901 --> 00:32:37,611 there are at least five or six bars. 738 00:32:38,051 --> 00:32:39,901 Why will people visit yours? 739 00:32:40,331 --> 00:32:42,421 Your proposal has no highlight. 740 00:32:42,531 --> 00:32:43,811 Even if I want to advertise, 741 00:32:43,811 --> 00:32:45,221 I don't know where to start. 742 00:32:47,941 --> 00:32:49,611 Are we reading the same proposal? 743 00:32:54,461 --> 00:32:56,501 I'll modify it. Right away. 744 00:32:59,131 --> 00:33:00,091 Ji Xing is right. 745 00:33:00,131 --> 00:33:01,181 You're a capitalist 746 00:33:01,371 --> 00:33:02,701 who exploits working people like us. 747 00:33:09,701 --> 00:33:10,541 Here, Mr. Ma. 748 00:33:10,741 --> 00:33:12,131 - Taste it. - OK. 749 00:33:12,331 --> 00:33:13,421 I had this tea 750 00:33:13,421 --> 00:33:14,531 brought back from Hangzhou. 751 00:33:15,021 --> 00:33:15,861 OK. 752 00:33:16,811 --> 00:33:18,741 Thank you for your help. 753 00:33:20,131 --> 00:33:20,971 Not at all. 754 00:33:23,021 --> 00:33:24,531 But I wonder 755 00:33:25,091 --> 00:33:26,331 if I will offend Mr. Han. 756 00:33:27,051 --> 00:33:28,181 After, he's the investor 757 00:33:28,421 --> 00:33:29,571 of Xingchen. 758 00:33:30,771 --> 00:33:33,331 It's not that you won't give them the raw materials. 759 00:33:34,261 --> 00:33:37,021 You'll just do it late. 760 00:33:37,461 --> 00:33:38,421 Besides, 761 00:33:38,981 --> 00:33:40,501 a lot of companies have placed orders. 762 00:33:40,501 --> 00:33:42,371 First come, first served, right? 763 00:33:48,771 --> 00:33:49,701 Oh, Mr. Ma, 764 00:33:50,091 --> 00:33:51,221 my grandpa said 765 00:33:51,221 --> 00:33:53,331 he would invite you to dine at our house. 766 00:33:55,771 --> 00:33:57,901 If Dean Zeng needs me, 767 00:33:58,131 --> 00:33:59,091 call me at any time. 768 00:33:59,811 --> 00:34:00,941 OK. No problem. 769 00:34:01,131 --> 00:34:02,261 I'll make an appointment with you. 770 00:34:02,741 --> 00:34:03,741 OK. 771 00:34:07,331 --> 00:34:08,171 Sorry, 772 00:34:08,171 --> 00:34:09,421 the subscriber you dialed 773 00:34:09,421 --> 00:34:11,051 cannot be connected. 774 00:34:11,051 --> 00:34:12,301 Please redial later. 775 00:34:12,571 --> 00:34:13,981 Mr. Ma still doesn't answer. 776 00:34:14,941 --> 00:34:16,691 Han Ting is right. 777 00:34:16,781 --> 00:34:17,901 Dining with them a million times 778 00:34:17,901 --> 00:34:18,741 won't help. 779 00:34:18,871 --> 00:34:20,531 Come on. Don't think too much. 780 00:34:20,941 --> 00:34:22,021 I'll think of another way. 781 00:34:22,941 --> 00:34:24,021 I'll keep contacting Mr. Ma. 782 00:34:24,021 --> 00:34:25,781 In the worst case, I'll visit him in his company. 783 00:34:26,611 --> 00:34:27,691 I'm going now. 784 00:35:05,611 --> 00:35:07,021 The roast meat is ready. Enjoy it. 785 00:35:07,021 --> 00:35:07,861 Thanks. 786 00:35:10,821 --> 00:35:12,821 Now, our progress is stuck in raw materials. 787 00:35:13,251 --> 00:35:15,731 Qiuzi, I hear your institute 788 00:35:15,731 --> 00:35:17,571 is very close to Kebo Material. 789 00:35:18,091 --> 00:35:19,611 Mr. Ma came from your institute, too. 790 00:35:19,611 --> 00:35:21,091 Tell me about him 791 00:35:21,091 --> 00:35:22,611 and I'll see what I can do. 792 00:35:24,861 --> 00:35:25,701 Mr. Ma? 793 00:35:26,821 --> 00:35:29,341 He used to do academic work. 794 00:35:29,781 --> 00:35:31,301 He's a simple man 795 00:35:31,301 --> 00:35:32,941 and he's straightforward. 796 00:35:40,611 --> 00:35:41,451 Oh. 797 00:35:42,211 --> 00:35:44,021 He's crazy about wine, I think. 798 00:35:44,611 --> 00:35:45,981 When he's available, 799 00:35:46,131 --> 00:35:47,341 he often visits Dean Zeng 800 00:35:47,341 --> 00:35:48,211 and drinks with him. 801 00:35:48,571 --> 00:35:49,691 But you know. 802 00:35:49,981 --> 00:35:51,571 New employees like us 803 00:35:51,941 --> 00:35:52,941 can barely talk 804 00:35:52,941 --> 00:35:54,251 to a big shot like him. 805 00:35:55,821 --> 00:35:57,731 If I have a second choice, I don't like to see him. 806 00:35:58,341 --> 00:36:00,501 The point is, we don't need a lot of raw materials 807 00:36:00,501 --> 00:36:01,421 for the first batch, 808 00:36:01,421 --> 00:36:02,501 but we need many types. 809 00:36:02,981 --> 00:36:04,611 Only Kebo Material can offer them. 810 00:36:04,821 --> 00:36:06,691 We can't even find a Plan B. 811 00:36:08,131 --> 00:36:08,971 It's OK. 812 00:36:09,051 --> 00:36:10,611 I'll see what I can do. 813 00:36:15,421 --> 00:36:16,571 Xing... 814 00:36:17,381 --> 00:36:18,731 Will she not help? 815 00:36:19,131 --> 00:36:20,821 Now, there are a multitude of things to handle. 816 00:36:21,021 --> 00:36:22,131 She doesn't have time. 817 00:36:22,131 --> 00:36:23,421 I'll take care of this. 818 00:36:29,981 --> 00:36:31,381 How's she doing lately? 819 00:36:32,731 --> 00:36:33,731 She broke up with Yichen 820 00:36:33,731 --> 00:36:35,131 a long time ago. 821 00:36:35,941 --> 00:36:38,381 Is she still single? 822 00:36:39,651 --> 00:36:41,341 She has no time for a relationship. 823 00:36:41,531 --> 00:36:43,781 Someone's pursuing her, though. 824 00:36:45,211 --> 00:36:46,381 Who's pursuing her? 825 00:36:46,381 --> 00:36:48,691 Come on. Let's not gossip now. 826 00:36:49,131 --> 00:36:50,091 That doesn't matter. 827 00:36:50,091 --> 00:36:52,171 Career matters most for a woman. 828 00:36:53,341 --> 00:36:55,731 You just said Mr. Ma was crazy about wine. 829 00:36:56,091 --> 00:36:57,781 What's his favorite wine? 830 00:37:06,501 --> 00:37:07,381 Hi, Mr. Ma. 831 00:37:08,421 --> 00:37:09,341 Miss Li. 832 00:37:10,341 --> 00:37:12,211 Mr. Ma is really stubborn. 833 00:37:12,301 --> 00:37:14,091 I wasted several bottles of good wine. 834 00:37:14,861 --> 00:37:16,051 Where's he now? 835 00:37:16,461 --> 00:37:17,531 Vomiting on the toilet. 836 00:37:24,091 --> 00:37:25,341 I'll think of another way. 837 00:37:26,171 --> 00:37:27,011 Bye. 838 00:37:35,531 --> 00:37:36,461 What happened? 839 00:37:36,461 --> 00:37:37,341 You're so anxious. 840 00:37:37,981 --> 00:37:39,381 We have to wait a very long time 841 00:37:39,381 --> 00:37:40,731 for the raw materials. 842 00:37:40,731 --> 00:37:42,171 We don't have that much time. 843 00:37:42,211 --> 00:37:44,341 Just now, I visited Mr. Ma of Kebo Material. 844 00:37:44,341 --> 00:37:46,131 But he would not help. 845 00:37:50,861 --> 00:37:52,731 Come on. Work never ends. 846 00:37:52,731 --> 00:37:53,781 Don't let my problem 847 00:37:53,781 --> 00:37:55,131 upset you. 848 00:37:57,021 --> 00:37:58,381 Where do you work now? 849 00:37:58,381 --> 00:38:00,691 Xingchen. Xingchen Technology. 850 00:38:02,571 --> 00:38:03,531 No wonder you often get off 851 00:38:03,531 --> 00:38:04,861 at Dongyang Building. 852 00:38:05,301 --> 00:38:06,731 So, you've joined Xingchen. 853 00:38:08,651 --> 00:38:10,171 You've heard about my company? 854 00:38:10,421 --> 00:38:11,261 A little bit. 855 00:38:12,381 --> 00:38:14,091 - Well... - Didn't enjoy the lunch, huh? 856 00:38:14,131 --> 00:38:15,171 What would you like to eat? 857 00:38:15,691 --> 00:38:17,571 You pick the food and I'll pick the canteen. 858 00:38:17,781 --> 00:38:18,621 Spicy food. 859 00:38:19,531 --> 00:38:20,731 The spicier, the better. 860 00:38:22,821 --> 00:38:23,661 Let's go. 861 00:38:46,611 --> 00:38:48,341 My bar will be profitable. 862 00:38:48,901 --> 00:38:50,171 Why do I have to make a proposal? 863 00:38:54,981 --> 00:38:56,091 I'm not a writer. 864 00:38:56,461 --> 00:38:57,571 Why do I have to type this much? 865 00:38:58,821 --> 00:38:59,661 Done. 866 00:39:01,571 --> 00:39:02,731 Hello, sweethearts. 867 00:39:02,731 --> 00:39:04,301 This is Smart Lemon. 868 00:39:04,341 --> 00:39:06,381 Today, let me show you around a cafe. 869 00:39:06,421 --> 00:39:07,821 This is the fancy cafe 870 00:39:07,821 --> 00:39:09,981 my best friends and I often visit. 871 00:39:14,301 --> 00:39:15,781 Let's immerse ourselves here. 872 00:39:16,121 --> 00:39:16,961 Shh. 873 00:39:18,021 --> 00:39:19,131 The moment I step in, I smell 874 00:39:19,131 --> 00:39:20,981 strong coffee. 875 00:39:21,021 --> 00:39:22,941 Look, so many plants here. 876 00:39:23,381 --> 00:39:25,611 How refreshing! 877 00:39:25,731 --> 00:39:26,571 Here. 878 00:39:26,941 --> 00:39:28,821 The spots of my best friends and me 879 00:39:28,821 --> 00:39:30,381 with an ocean view. 880 00:39:31,021 --> 00:39:33,091 OK. Let me reverse the camera. 881 00:39:33,421 --> 00:39:34,981 I can't wait 882 00:39:34,981 --> 00:39:36,381 to order a cup of coffee. 883 00:39:41,301 --> 00:39:43,421 This chair 884 00:39:43,421 --> 00:39:45,821 is very big, soft, and comfortable. 885 00:39:46,131 --> 00:39:47,531 If any of you want to work here 886 00:39:47,531 --> 00:39:48,821 for a long time, 887 00:39:48,821 --> 00:39:49,691 this seat will be 888 00:39:49,691 --> 00:39:50,731 your best choice. 889 00:39:50,731 --> 00:39:51,901 I've put a link of the address 890 00:39:51,901 --> 00:39:53,731 below the video. 891 00:39:55,251 --> 00:39:56,571 Thanks. 892 00:39:56,571 --> 00:39:59,531 Thanks for the gift from Mr. Lu. 893 00:39:59,531 --> 00:40:02,211 Thank you, sweethearts, for your follow. 894 00:40:03,901 --> 00:40:05,021 (Mr. Lu is a fan now.) Let me see. 895 00:40:05,501 --> 00:40:07,051 (Smart Lemon won't lose!) Mr. Lu commented, 896 00:40:07,421 --> 00:40:08,611 "Now, young people 897 00:40:08,611 --> 00:40:10,171 love to go to bars. 898 00:40:10,341 --> 00:40:11,781 Few of them visit a cafe." 899 00:40:12,381 --> 00:40:13,301 Anyway, 900 00:40:13,341 --> 00:40:15,781 we're visiting a cafe. 901 00:40:15,781 --> 00:40:17,091 Yeah. So, we'd better 902 00:40:17,091 --> 00:40:18,381 talk about the coffee thing. 903 00:40:19,601 --> 00:40:20,461 Please. 904 00:40:20,461 --> 00:40:21,801 (Bar Proposal) 905 00:40:23,611 --> 00:40:24,691 Please. 906 00:40:26,611 --> 00:40:28,611 Well, I thought about it. 907 00:40:28,611 --> 00:40:30,531 I think Mr. Lu has brought up 908 00:40:30,531 --> 00:40:31,691 a good proposition. 909 00:40:32,091 --> 00:40:33,341 If any of you have an idea 910 00:40:33,341 --> 00:40:34,611 about the bar thing, 911 00:40:34,611 --> 00:40:36,301 comment on the screen. 912 00:40:36,301 --> 00:40:37,171 We can prepare 913 00:40:37,171 --> 00:40:38,941 for a bar visit, huh? 914 00:40:40,821 --> 00:40:43,901 (Many cool guys are in the bar.) "I love a place with many young guys." 915 00:40:44,301 --> 00:40:46,091 "Cool guys and pretty girls." That's right. 916 00:40:46,131 --> 00:40:47,171 Looks like you have good ideas 917 00:40:47,171 --> 00:40:48,571 about the bar thing. 918 00:40:48,941 --> 00:40:50,651 OK. Later, I will plan 919 00:40:50,651 --> 00:40:51,691 a visit to the bar. 920 00:40:54,571 --> 00:40:56,901 Mr. Lu asked again, 921 00:40:57,571 --> 00:41:00,091 "Smart Lemon, what kind of bar do you prefer?" 922 00:41:01,941 --> 00:41:03,691 I personally think 923 00:41:03,691 --> 00:41:05,941 a livehouse is good. 924 00:41:06,021 --> 00:41:08,611 Singers sing on the stage 925 00:41:08,611 --> 00:41:09,531 while the guests 926 00:41:09,531 --> 00:41:12,131 can drink and chat off the stage. 927 00:41:12,131 --> 00:41:13,301 It won't be too noisy. 928 00:41:13,531 --> 00:41:15,211 And because I'm a live streamer, 929 00:41:15,341 --> 00:41:16,691 I think it will be 930 00:41:16,691 --> 00:41:18,531 a good idea 931 00:41:18,571 --> 00:41:20,051 to have a big screen in the bar 932 00:41:20,051 --> 00:41:21,941 where the guests 933 00:41:21,941 --> 00:41:22,941 can express their emotions 934 00:41:23,021 --> 00:41:24,421 and feelings 935 00:41:24,421 --> 00:41:25,901 through bullet comments. 936 00:41:26,211 --> 00:41:27,131 This idea 937 00:41:27,131 --> 00:41:29,341 may be fun. 938 00:41:30,051 --> 00:41:31,211 Thanks. 939 00:41:32,461 --> 00:41:34,531 Thanks for Mr. Lu's big gift. 940 00:41:34,531 --> 00:41:35,691 Thank you. 941 00:41:36,021 --> 00:41:37,821 All right, sweethearts. 942 00:41:37,821 --> 00:41:39,341 Follow me and give me a like. 943 00:41:39,341 --> 00:41:40,611 Then you'll find me next time. 944 00:41:40,611 --> 00:41:42,041 (You're welcome! The name of the bar?) 945 00:41:43,981 --> 00:41:46,571 Today, I'm visiting a cafe, huh? 946 00:41:46,941 --> 00:41:48,381 I can't wait to order a cup of coffee. 947 00:41:48,381 --> 00:41:49,381 I'll go. 948 00:41:49,861 --> 00:41:51,301 I feel so relaxed. 949 00:41:51,531 --> 00:41:52,501 Let's come and see 950 00:41:52,501 --> 00:41:54,381 how coffee is made. 951 00:42:08,481 --> 00:42:12,281 (Bar proposal. You're welcome! Name of the bar? Sour-Sweet Livehouse) 952 00:42:20,171 --> 00:42:21,611 (Mr. Ma) Miss Li, I have 953 00:42:21,611 --> 00:42:23,251 moved up the material delivery for Xingchen. 954 00:42:23,501 --> 00:42:25,381 Within one month, it'll be sent to you. 955 00:42:26,501 --> 00:42:27,571 Thank you, Mr. Ma. 956 00:42:27,611 --> 00:42:29,131 I'll invite you to dinner someday. 957 00:42:32,761 --> 00:42:37,721 (Xiao Yixiao) 958 00:42:40,051 --> 00:42:41,651 You're just in time. 959 00:42:41,651 --> 00:42:42,861 The problem is solved. 960 00:42:43,341 --> 00:42:44,181 That's good. 961 00:42:45,941 --> 00:42:47,021 You helped me, right? 962 00:42:47,531 --> 00:42:49,051 A friend of mine knew Mr. Ma 963 00:42:49,611 --> 00:42:50,651 and I asked him to set us up. 964 00:42:54,941 --> 00:42:56,051 Didn't I tell you? 965 00:42:57,691 --> 00:42:58,691 I don't need you 966 00:42:58,691 --> 00:43:00,051 to solve my problems at work. 967 00:43:19,142 --> 00:43:23,862 ♪Once again, you stand opposite me♪ 968 00:43:25,962 --> 00:43:30,762 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 969 00:43:32,182 --> 00:43:38,182 ♪They seem remote, but get in between us♪ 970 00:43:38,972 --> 00:43:43,952 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 971 00:43:46,542 --> 00:43:51,532 ♪If I can get closer to you♪ 972 00:43:53,272 --> 00:43:58,692 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 973 00:43:59,492 --> 00:44:05,802 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 974 00:44:06,472 --> 00:44:13,402 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 975 00:44:15,302 --> 00:44:19,892 ♪We each take a side♪ 976 00:44:20,332 --> 00:44:26,842 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 977 00:44:27,192 --> 00:44:33,422 ♪We always expect each other to relent first♪ 978 00:44:33,632 --> 00:44:36,702 ♪Before we're relieved♪ 979 00:44:36,702 --> 00:44:42,432 ♪Pretend love isn't about winning♪ 980 00:44:42,702 --> 00:44:47,292 ♪We each keep a half♪ 981 00:44:47,802 --> 00:44:54,392 ♪Completing ourselves before revealing♪ 982 00:44:54,622 --> 00:44:57,212 ♪Instead of expectations♪ 983 00:44:57,212 --> 00:45:04,082 ♪We need each other's answer to judge♪ 984 00:45:04,082 --> 00:45:09,462 ♪When love is a game of exchange♪ 985 00:45:10,482 --> 00:45:13,882 ♪It is truly terrible♪ 986 00:45:13,882 --> 00:45:18,882 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 987 00:45:13,882 --> 00:45:23,882 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.