Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,411 --> 00:00:21,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,411 --> 00:00:24,821
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,821 --> 00:00:27,081
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,551
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,431
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,931 --> 00:00:38,501
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,111
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,111 --> 00:00:44,261
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,571 --> 00:00:47,681
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,901 --> 00:00:51,341
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,341 --> 00:00:55,061
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,111
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,301 --> 00:01:02,981
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,461 --> 00:01:07,751
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,751 --> 00:01:10,191
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,191 --> 00:01:14,391
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,141
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,141 --> 00:01:21,241
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,401 --> 00:01:23,891
♪Not giving up♪
21
00:01:23,891 --> 00:01:28,291
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,281
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,281 --> 00:01:36,001
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,441 --> 00:01:39,001
=Episode 14=
25
00:01:42,861 --> 00:01:44,061
Are you going out?
26
00:01:46,091 --> 00:01:48,021
If you go out on a night like this,
27
00:01:48,421 --> 00:01:49,941
do you think Grandpa Han will approve?
28
00:01:54,891 --> 00:01:56,331
If you're in a hurry, just go.
29
00:01:56,421 --> 00:01:58,061
I'll tell Grandpa Han on your behalf.
30
00:01:58,221 --> 00:01:59,611
I can soothe him for you.
31
00:02:04,501 --> 00:02:05,341
Thanks.
32
00:02:08,301 --> 00:02:09,141
Han Ting.
33
00:02:19,611 --> 00:02:20,541
Happy Chinese New Year.
34
00:02:22,651 --> 00:02:23,651
The same to you.
35
00:02:55,331 --> 00:02:56,331
Don't push it.
36
00:02:56,331 --> 00:02:57,611
Everybody is at the table.
37
00:02:57,611 --> 00:02:59,261
Why are you still checking your phone?
38
00:02:59,261 --> 00:03:00,701
You fool around all the time.
39
00:03:00,861 --> 00:03:02,451
What kind of girl would like you?
40
00:03:04,051 --> 00:03:05,861
Don't worry. If no girls like me,
41
00:03:06,101 --> 00:03:07,141
I'll accompany you forever.
42
00:03:08,701 --> 00:03:10,891
It's good for Linjia to be so dutiful.
43
00:03:11,261 --> 00:03:12,731
Brother, don't say that.
44
00:03:12,731 --> 00:03:13,821
What if he's forever single?
45
00:03:16,021 --> 00:03:16,861
Right?
46
00:03:19,051 --> 00:03:20,611
Mr. Han, all the dishes are served.
47
00:03:20,891 --> 00:03:21,731
OK.
48
00:03:27,771 --> 00:03:28,651
Where's Ting?
49
00:03:29,021 --> 00:03:30,611
Didn't you go get him to dinner?
50
00:03:32,581 --> 00:03:35,101
He left for something urgent.
51
00:03:35,611 --> 00:03:37,021
What's so urgent?
52
00:03:37,021 --> 00:03:37,991
It's the New Year's Eve.
53
00:03:38,011 --> 00:03:39,301
Why did he not have dinner first?
54
00:03:42,451 --> 00:03:43,891
It's about Xingchen, I guess.
55
00:03:45,101 --> 00:03:46,051
Xingchen?
56
00:03:47,581 --> 00:03:49,451
He invested twenty million in Xingchen.
57
00:03:49,651 --> 00:03:51,101
He offered the money, fine.
58
00:03:51,701 --> 00:03:53,261
Now, he's even offering himself.
59
00:03:54,541 --> 00:03:55,381
Yuan,
60
00:03:55,931 --> 00:03:57,171
you're Ting's cousin
61
00:03:57,171 --> 00:03:58,651
and you should help him.
62
00:03:58,651 --> 00:03:59,771
He's just back in China
63
00:03:59,771 --> 00:04:01,021
and don't let anyone fool him.
64
00:04:01,651 --> 00:04:02,931
I get it, Mom.
65
00:04:03,261 --> 00:04:04,731
Everybody takes care of his own business.
66
00:04:06,491 --> 00:04:07,331
Ting always
67
00:04:08,101 --> 00:04:10,211
knows how far to go.
68
00:04:11,211 --> 00:04:13,301
Come on. Let's eat.
69
00:04:16,701 --> 00:04:17,541
Eat.
70
00:04:27,581 --> 00:04:28,421
Miss Ji.
71
00:04:29,061 --> 00:04:29,901
Miss Ji.
72
00:04:33,451 --> 00:04:35,141
Here's your packed food.
73
00:04:35,261 --> 00:04:36,141
Take it.
74
00:04:36,531 --> 00:04:37,371
Thanks.
75
00:04:38,971 --> 00:04:39,941
Hi, Mr. Han.
76
00:04:43,141 --> 00:04:44,181
Why did you not answer the phone?
77
00:04:50,851 --> 00:04:53,531
My phone is dead. What's up?
78
00:04:56,381 --> 00:04:57,651
I'm on my way back.
79
00:04:57,651 --> 00:04:59,091
Don't worry.
80
00:04:59,091 --> 00:05:00,181
It's the New Year's Eve
81
00:05:00,181 --> 00:05:01,381
and why did you run about?
82
00:05:01,771 --> 00:05:02,891
Without Han,
83
00:05:03,061 --> 00:05:04,451
we wouldn't have found you.
84
00:05:05,211 --> 00:05:06,261
OK. I get it.
85
00:05:06,261 --> 00:05:07,771
Talk when I'm back. Bye.
86
00:05:12,211 --> 00:05:13,141
I didn't know
87
00:05:13,141 --> 00:05:14,621
why my parents came so unexpectedly.
88
00:05:15,061 --> 00:05:16,771
Sorry for the trouble.
89
00:05:17,061 --> 00:05:19,021
It's OK. Glad you're not lost.
90
00:05:36,651 --> 00:05:38,181
Dad, Mom.
91
00:05:38,891 --> 00:05:39,771
Xing.
92
00:05:40,451 --> 00:05:41,291
You...
93
00:05:41,701 --> 00:05:42,851
Why did you not
94
00:05:42,851 --> 00:05:44,061
tell me earlier?
95
00:05:44,061 --> 00:05:45,141
Because of your mother.
96
00:05:45,291 --> 00:05:46,701
She wanted to give you a surprise.
97
00:05:47,181 --> 00:05:48,021
Come on.
98
00:05:49,651 --> 00:05:50,621
- Han.
- Mr. and Mrs. Ji.
99
00:05:50,621 --> 00:05:51,461
Thank you.
100
00:05:51,481 --> 00:05:52,621
- Thank you.
- Not at all.
101
00:05:52,941 --> 00:05:54,331
Mr. Han, give it to me.
102
00:05:54,701 --> 00:05:55,821
Sorry to have troubled you.
103
00:05:55,821 --> 00:05:56,661
Go back home.
104
00:05:57,141 --> 00:05:57,981
Xing,
105
00:05:58,091 --> 00:05:59,021
it's the New Year's Eve.
106
00:05:59,021 --> 00:06:00,821
Han was looking around for you.
107
00:06:00,851 --> 00:06:01,701
Now, it's so late.
108
00:06:01,941 --> 00:06:02,941
We can't let him
109
00:06:02,941 --> 00:06:04,091
go home hungry, can we?
110
00:06:04,091 --> 00:06:04,941
That's right.
111
00:06:04,941 --> 00:06:06,261
You also know what day it is?
112
00:06:06,261 --> 00:06:08,141
Mr. Han should go back for a family dinner.
113
00:06:08,621 --> 00:06:09,461
Xing.
114
00:06:10,741 --> 00:06:12,451
Han, do you have any plans for tonight?
115
00:06:14,941 --> 00:06:16,141
No, actually.
116
00:06:16,451 --> 00:06:17,291
That's great.
117
00:06:17,411 --> 00:06:18,531
Stay and have dinner.
118
00:06:18,651 --> 00:06:19,621
The more people, the merrier.
119
00:06:19,851 --> 00:06:22,021
Yeah. Drink with me.
120
00:06:22,771 --> 00:06:24,091
Xing, go open the door.
121
00:06:24,141 --> 00:06:24,981
Come on.
122
00:06:25,411 --> 00:06:26,251
Hurry.
123
00:06:26,741 --> 00:06:27,581
Let me carry it.
124
00:06:27,941 --> 00:06:29,061
- Thanks.
- My pleasure.
125
00:06:51,621 --> 00:06:52,621
Come on. Leave it to me.
126
00:06:52,821 --> 00:06:54,141
- OK.
- Give it to me.
127
00:06:55,141 --> 00:06:56,651
Come on in here.
128
00:06:57,381 --> 00:06:58,221
Let me help you.
129
00:06:58,451 --> 00:06:59,651
No need. The kitchen is too small.
130
00:06:59,891 --> 00:07:00,941
Make yourself at home.
131
00:07:00,941 --> 00:07:01,941
Xing, come on.
132
00:07:01,941 --> 00:07:03,291
- Take care of Han.
- Be my guest.
133
00:07:03,291 --> 00:07:04,261
- Sit there.
- Come and sit.
134
00:07:04,261 --> 00:07:05,651
- OK.
- We will heat the dishes.
135
00:07:05,651 --> 00:07:06,891
We'll call you when they're ready.
136
00:07:14,581 --> 00:07:15,851
Poor cat.
137
00:07:16,821 --> 00:07:19,141
How shall we call it?
138
00:07:21,651 --> 00:07:22,771
Let's call it Dahuang.
139
00:07:23,501 --> 00:07:24,651
A cheap name gives it a long life.
140
00:07:29,061 --> 00:07:31,181
It's Dahuang?
141
00:07:31,451 --> 00:07:33,211
You can recognize it when it's so plump?
142
00:08:30,641 --> 00:08:34,721
(New Year's Eve dinner
with low fat and calories, Post)
143
00:08:41,401 --> 00:08:43,281
(Xiao Yixiao, Today, Happy Chinese New Year.)
144
00:09:16,381 --> 00:09:18,691
Zhizhou, the gala is about to begin.
145
00:09:18,811 --> 00:09:19,811
What are you doing in there?
146
00:09:20,771 --> 00:09:21,861
Mom, I'll be right there.
147
00:09:21,861 --> 00:09:23,411
I'm handling some work.
148
00:09:29,861 --> 00:09:31,811
Happy Chinese New Year, Li.
149
00:09:32,021 --> 00:09:33,141
Wish you a happy new year.
150
00:09:34,621 --> 00:09:36,171
Sounds a little bit weird.
151
00:09:46,771 --> 00:09:47,891
I can't stop telling you
152
00:09:48,261 --> 00:09:51,141
how much I miss you.
153
00:09:51,891 --> 00:09:52,981
I also can't stop
154
00:09:52,981 --> 00:09:55,531
carrying about you.
155
00:09:56,081 --> 00:09:57,001
(Release to cancel)
156
00:09:58,341 --> 00:10:00,101
So hypocritical.
157
00:10:02,801 --> 00:10:04,561
(Li Li)
158
00:10:04,561 --> 00:10:06,321
(Li Li, New Year's Eve dinner
with low fat and calories)
159
00:10:18,651 --> 00:10:20,741
Miss Li. Who is Miss Li?
160
00:10:20,741 --> 00:10:21,581
I am.
161
00:10:21,621 --> 00:10:22,621
Here's your food delivery.
162
00:10:24,141 --> 00:10:24,981
Thanks.
163
00:10:45,041 --> 00:10:46,921
(Xiao Yixiao)
164
00:10:46,921 --> 00:10:48,081
(Voice Call)
165
00:10:50,841 --> 00:10:54,681
(Su Zhizhou)
166
00:10:55,891 --> 00:10:57,061
- Hello.
- Hello.
167
00:10:57,461 --> 00:10:59,501
Happy Chinese New Year, Li Li.
168
00:10:59,861 --> 00:11:01,501
Have you received the jiaozi?
169
00:11:04,861 --> 00:11:05,701
Yes.
170
00:11:06,411 --> 00:11:07,621
How do you know I'm here?
171
00:11:08,461 --> 00:11:10,101
I saw your post.
172
00:11:10,261 --> 00:11:11,411
The coffee cup has a logo.
173
00:11:11,741 --> 00:11:13,141
I checked it.
174
00:11:13,981 --> 00:11:14,821
Li Li,
175
00:11:14,861 --> 00:11:17,461
why do you only have
a sandwich for New Year's Eve?
176
00:11:17,811 --> 00:11:20,021
In my hometown, we must eat jiaozi.
177
00:11:20,171 --> 00:11:22,381
It represents gold ingot
178
00:11:22,381 --> 00:11:23,411
that makes you wealthy.
179
00:11:24,651 --> 00:11:26,621
Thank you. You're quite traditional.
180
00:11:28,291 --> 00:11:29,141
Li Li...
181
00:11:30,021 --> 00:11:30,981
On a night like this,
182
00:11:31,621 --> 00:11:32,861
why aren't you home for dinner?
183
00:11:33,741 --> 00:11:35,141
The dinner there is too greasy.
184
00:11:37,051 --> 00:11:37,981
I'll say no more.
185
00:11:38,811 --> 00:11:39,651
Su Zhizhou,
186
00:11:40,051 --> 00:11:41,051
happy Chinese New Year.
187
00:11:42,811 --> 00:11:45,891
Happy Chinese New Year, Li Li. Bye-bye.
188
00:12:32,571 --> 00:12:33,861
- Is it OK?
- OK.
189
00:12:39,891 --> 00:12:41,141
What do you think of Han?
190
00:12:42,621 --> 00:12:44,621
He is a nice guy.
191
00:12:45,051 --> 00:12:46,141
He's warm-hearted, too.
192
00:12:46,691 --> 00:12:48,891
Yeah. And he's handsome.
193
00:12:50,931 --> 00:12:53,621
The more I look at Han, the more I like him.
194
00:12:54,461 --> 00:12:55,931
I think he and Xing
195
00:12:55,931 --> 00:12:57,261
make a perfect couple.
196
00:12:58,571 --> 00:13:00,861
Come on, stop daydreaming.
197
00:13:01,461 --> 00:13:02,771
Han appears
198
00:13:02,931 --> 00:13:04,221
to be easygoing.
199
00:13:04,501 --> 00:13:06,101
But he's a CEO, after all.
200
00:13:06,291 --> 00:13:07,621
How can he be perfect for Xing?
201
00:13:08,651 --> 00:13:10,691
Xing is good, too.
202
00:13:11,261 --> 00:13:13,171
She has a company now.
203
00:13:14,501 --> 00:13:15,861
She works in Xinggang all alone.
204
00:13:16,021 --> 00:13:17,051
If she's in love with Han,
205
00:13:17,051 --> 00:13:18,531
she can be taken good care of.
206
00:13:18,531 --> 00:13:19,371
Understand?
207
00:13:20,141 --> 00:13:22,531
You're really thinking too much.
208
00:13:23,621 --> 00:13:25,861
It's the fate thing, actually.
209
00:13:27,861 --> 00:13:28,701
Besides,
210
00:13:28,891 --> 00:13:30,291
it doesn't matter what we think.
211
00:13:30,461 --> 00:13:32,861
What matters is how the two of them think.
212
00:13:34,621 --> 00:13:35,691
You have a point.
213
00:13:43,741 --> 00:13:45,891
It's been years. You still recognize him?
214
00:13:46,021 --> 00:13:48,411
You don't struggle at all. Good cat.
215
00:13:49,341 --> 00:13:51,221
Because I'm charming.
216
00:13:52,811 --> 00:13:54,341
Because Dahuang has a good memory.
217
00:13:56,861 --> 00:13:58,341
Why did I not see it last time?
218
00:13:58,931 --> 00:13:59,771
Last time?
219
00:14:00,021 --> 00:14:01,811
Come on. Let's keep drinking.
220
00:14:01,811 --> 00:14:03,811
I'll sing you a song.
221
00:14:03,981 --> 00:14:05,341
♪I want nobody, nobody but you♪
222
00:14:05,341 --> 00:14:06,861
OK. Another day.
223
00:14:06,861 --> 00:14:07,981
Get down here.
224
00:14:07,981 --> 00:14:09,381
♪Come back♪
225
00:14:09,381 --> 00:14:10,461
Bye-bye!
226
00:14:13,221 --> 00:14:15,531
No idea. Maybe it didn't want to see you.
227
00:14:18,221 --> 00:14:19,461
You told me you would go home.
228
00:14:19,811 --> 00:14:21,221
Now, you're much better
229
00:14:21,411 --> 00:14:22,251
at fooling me.
230
00:14:24,651 --> 00:14:26,221
If Mr. and Mrs. Ji hadn't come,
231
00:14:26,741 --> 00:14:27,981
what would you do tonight?
232
00:14:29,221 --> 00:14:30,221
I'd stay in my office,
233
00:14:30,221 --> 00:14:31,931
work overtime and have dinner.
234
00:14:36,221 --> 00:14:38,021
How did you know I was in Xingyue Club?
235
00:14:38,341 --> 00:14:39,621
Xiao Yixiao told me.
236
00:14:45,381 --> 00:14:46,771
Thanks for today.
237
00:14:50,141 --> 00:14:51,531
Dahuang has been really plump.
238
00:14:52,981 --> 00:14:53,821
So heavy.
239
00:14:54,771 --> 00:14:56,141
You left without telling anyone.
240
00:14:56,331 --> 00:14:57,221
Without me,
241
00:14:57,341 --> 00:14:59,051
it would have been dead.
242
00:15:00,891 --> 00:15:01,731
It's been ten years.
243
00:15:04,101 --> 00:15:05,221
I just didn't know
244
00:15:05,531 --> 00:15:06,651
I could see you again.
245
00:15:08,691 --> 00:15:09,811
It's all good.
246
00:15:10,651 --> 00:15:11,691
It is.
247
00:15:12,021 --> 00:15:14,341
Look. It's nice and plump.
248
00:15:14,341 --> 00:15:15,461
It does nothing but eat.
249
00:15:15,461 --> 00:15:16,571
Such a happy life.
250
00:15:44,531 --> 00:15:45,891
Xing, come serve the dishes.
251
00:15:47,261 --> 00:15:49,101
Coming.
252
00:16:01,341 --> 00:16:02,411
Twelve dishes in total.
253
00:16:02,651 --> 00:16:03,891
A lucky even number.
254
00:16:04,021 --> 00:16:05,341
I didn't mean to order so much.
255
00:16:05,381 --> 00:16:06,861
Mr. Xiao gave me a lot more.
256
00:16:07,141 --> 00:16:08,501
For Mr. Han's sake.
257
00:16:09,811 --> 00:16:11,501
What are you waiting for? Let's eat.
258
00:16:11,861 --> 00:16:13,291
Han, don't stand on ceremony.
259
00:16:13,381 --> 00:16:14,691
Make yourself at home.
260
00:16:15,051 --> 00:16:16,171
- OK. Thanks.
- Here. Eat.
261
00:16:16,381 --> 00:16:18,531
Yeah. We don't have too many rules.
262
00:16:18,891 --> 00:16:19,731
Just be comfortable.
263
00:16:21,221 --> 00:16:22,061
Taste this.
264
00:16:22,151 --> 00:16:23,651
The most delicious beef ball in the world.
265
00:16:23,651 --> 00:16:24,491
My father made it.
266
00:16:24,651 --> 00:16:25,621
You're so honey-lipped.
267
00:16:28,691 --> 00:16:29,621
Come on, Han.
268
00:16:30,101 --> 00:16:32,051
Drink with me.
269
00:16:32,261 --> 00:16:33,621
- Come on.
- Sorry, Mr. Ji.
270
00:16:33,981 --> 00:16:34,891
I'm allergic to alcohol.
271
00:16:35,861 --> 00:16:36,701
You don't drink wine?
272
00:16:37,051 --> 00:16:38,101
That's great.
273
00:16:38,101 --> 00:16:39,341
You drink alone, then.
274
00:16:39,341 --> 00:16:40,651
OK. I'll drink alone.
275
00:16:40,651 --> 00:16:41,571
Let me drink with you.
276
00:16:41,861 --> 00:16:42,811
- OK.
- I'll drink.
277
00:16:43,891 --> 00:16:44,731
Cheers.
278
00:16:49,691 --> 00:16:51,291
The dishes taste very good.
279
00:16:52,861 --> 00:16:54,621
But not as good as before.
280
00:16:55,021 --> 00:16:55,861
Maybe
281
00:16:55,981 --> 00:16:57,741
the previous cook has a day off.
282
00:16:59,811 --> 00:17:01,021
When you want some dishes,
283
00:17:01,021 --> 00:17:01,861
let me know.
284
00:17:02,221 --> 00:17:03,621
I'll have the chef cook for you.
285
00:17:05,021 --> 00:17:06,501
OK. Thank you, Mr. Han.
286
00:17:07,811 --> 00:17:09,221
It's so good to celebrate together.
287
00:17:09,741 --> 00:17:11,331
Last year, we had it with...
288
00:17:12,461 --> 00:17:14,661
So many dishes. Just eat.
289
00:17:15,741 --> 00:17:16,581
Come on.
290
00:17:16,661 --> 00:17:18,091
New year, new start.
291
00:17:18,091 --> 00:17:19,221
Let's drink together.
292
00:17:19,571 --> 00:17:21,131
- That's right.
- Cheers.
293
00:17:21,261 --> 00:17:23,421
Happy Chinese New Year!
294
00:17:28,331 --> 00:17:29,461
I'm grateful to my work
295
00:17:30,021 --> 00:17:31,941
for keeping me busy all day long.
296
00:17:31,941 --> 00:17:33,021
I sleep the minute I get into bed.
297
00:17:33,331 --> 00:17:34,571
As time goes by, something has
298
00:17:34,571 --> 00:17:35,411
faded away.
299
00:17:36,181 --> 00:17:37,261
I'm doing good now.
300
00:17:37,941 --> 00:17:38,781
Very good.
301
00:17:39,661 --> 00:17:40,501
Exactly.
302
00:17:40,701 --> 00:17:41,941
I believe my daughter
303
00:17:42,221 --> 00:17:43,741
will meet her Mr. Right.
304
00:17:44,261 --> 00:17:45,501
Yeah. That's right.
305
00:17:45,851 --> 00:17:46,901
Your Mr. Right
306
00:17:47,221 --> 00:17:48,261
is yet to come.
307
00:17:52,901 --> 00:17:54,461
Come on. Let's drink again.
308
00:17:54,661 --> 00:17:55,811
- Cheers.
- Cheers.
309
00:17:56,371 --> 00:17:58,091
Han, welcome.
310
00:17:58,181 --> 00:17:59,021
Thanks.
311
00:18:01,291 --> 00:18:02,131
Taste this.
312
00:18:02,131 --> 00:18:03,701
My father marinated it.
313
00:18:03,811 --> 00:18:04,651
And this.
314
00:18:04,701 --> 00:18:06,091
Pot-stewed food from my hometown.
315
00:18:06,091 --> 00:18:07,091
Really delicious.
316
00:18:07,091 --> 00:18:08,421
My father brings some every time he comes.
317
00:18:08,501 --> 00:18:09,341
Taste it. Get some.
318
00:18:09,571 --> 00:18:10,411
Here it is.
319
00:18:12,941 --> 00:18:13,781
Xing,
320
00:18:13,941 --> 00:18:15,181
I hear there'll be a fireworks show
321
00:18:15,181 --> 00:18:16,901
on the New Year's Eve in Xinggang.
322
00:18:16,901 --> 00:18:18,421
After dinner, take Han there to have a look.
323
00:18:18,421 --> 00:18:19,421
Don't be stuck at home.
324
00:18:20,021 --> 00:18:21,851
When we're done cleaning, we'll watch TV.
325
00:18:21,851 --> 00:18:22,941
Watch the gala, huh?
326
00:18:24,371 --> 00:18:25,211
Yeah.
327
00:18:25,501 --> 00:18:26,371
Your mother and I
328
00:18:26,531 --> 00:18:27,851
will spend some time alone.
329
00:18:27,851 --> 00:18:28,851
You guys go have fun.
330
00:18:30,051 --> 00:18:32,051
Mr. Han, won't you go home to stay up late?
331
00:18:32,571 --> 00:18:33,741
I'll do it with you.
332
00:18:33,981 --> 00:18:34,821
Nothing different.
333
00:18:36,461 --> 00:18:37,301
OK.
334
00:18:38,021 --> 00:18:38,981
Good. Come on.
335
00:18:39,131 --> 00:18:40,741
The drumstick Xing loves most.
336
00:18:40,741 --> 00:18:42,051
- Taste it.
- Thanks.
337
00:18:43,221 --> 00:18:44,091
One for you.
338
00:18:45,371 --> 00:18:46,741
- I don't want it.
- Let's drink.
339
00:18:46,851 --> 00:18:48,811
To Mr. Han's staying with us for dinner.
340
00:18:48,851 --> 00:18:49,851
OK. Welcome, Han.
341
00:18:50,741 --> 00:18:51,851
Hope you'll come often.
342
00:19:00,811 --> 00:19:03,331
Hello, sweethearts.
343
00:19:03,331 --> 00:19:05,051
Welcome to my live-streaming room.
344
00:19:05,051 --> 00:19:06,421
This is Smart Lemon.
345
00:19:06,611 --> 00:19:07,501
For the new year,
346
00:19:07,501 --> 00:19:09,741
wish you prosperity
347
00:19:09,741 --> 00:19:11,021
and good luck.
348
00:19:11,051 --> 00:19:12,611
Tonight, I won't sing songs.
349
00:19:12,611 --> 00:19:13,941
I'll do something special.
350
00:19:14,221 --> 00:19:15,261
Let me show you
351
00:19:15,261 --> 00:19:16,941
my New Year's Eve dinner.
352
00:19:18,571 --> 00:19:19,811
Jiaozi.
353
00:19:20,261 --> 00:19:21,901
I made it all by myself.
354
00:19:22,051 --> 00:19:23,941
This is radish wrapper.
355
00:19:24,261 --> 00:19:25,811
This is spinach wrapper.
356
00:19:25,811 --> 00:19:27,131
This is the original wrapper.
357
00:19:27,741 --> 00:19:28,741
Nice jiaozi.
358
00:19:29,261 --> 00:19:30,571
Yeah. Really nice.
359
00:19:31,091 --> 00:19:32,461
Thanks for your compliments.
360
00:19:32,461 --> 00:19:33,701
If you're interested,
361
00:19:33,701 --> 00:19:34,571
I will make a video
362
00:19:34,571 --> 00:19:35,701
for the next episode
363
00:19:35,701 --> 00:19:37,221
where I teach you how to make it.
364
00:19:37,461 --> 00:19:38,331
Actually, this...
365
00:19:38,331 --> 00:19:40,021
Why, Ms. Han? You freaked me out.
366
00:19:40,021 --> 00:19:41,531
Everybody is in the dining room.
367
00:19:41,531 --> 00:19:42,851
But you are checking your phone here.
368
00:19:42,851 --> 00:19:44,051
Do you think it's appropriate?
369
00:19:46,461 --> 00:19:47,851
Oh, Miss Xiaomeng.
370
00:19:48,501 --> 00:19:50,941
So, you're watching her live-streaming?
371
00:19:51,501 --> 00:19:52,811
I don't mean to watch it.
372
00:19:52,811 --> 00:19:54,331
The app recommended it.
373
00:19:54,501 --> 00:19:55,531
Fine. I get it.
374
00:19:55,531 --> 00:19:57,291
I know Miss Xiaomeng.
375
00:19:57,331 --> 00:19:58,851
Do you need to hide from me
376
00:19:58,851 --> 00:20:00,371
- when watching her?
- Give it back.
377
00:20:00,811 --> 00:20:01,651
Let me watch for a while.
378
00:20:01,671 --> 00:20:03,221
I've never watched it before.
379
00:20:03,221 --> 00:20:04,571
Go get me a pack of spicy sticks.
380
00:20:05,661 --> 00:20:07,131
What? How long will you watch?
381
00:20:07,131 --> 00:20:08,221
A while. Just a while.
382
00:20:08,221 --> 00:20:09,261
Go. I haven't eaten it for long.
383
00:20:09,261 --> 00:20:10,221
Good son, go ahead.
384
00:20:10,421 --> 00:20:11,261
Don't stand in my way.
385
00:20:11,701 --> 00:20:12,541
Don't click anything.
386
00:20:12,661 --> 00:20:13,501
I know.
387
00:20:14,501 --> 00:20:15,741
How adorable!
388
00:20:16,531 --> 00:20:18,131
Simply speaking...
389
00:20:18,131 --> 00:20:19,021
Oh, she can't see me.
390
00:20:19,741 --> 00:20:20,941
When you're in love,
391
00:20:20,941 --> 00:20:23,291
you must taste this sweet filling.
392
00:20:23,291 --> 00:20:25,291
For sweet love.
393
00:20:25,501 --> 00:20:27,331
If you want a good career,
394
00:20:27,331 --> 00:20:28,811
take the chestnut flavor.
395
00:20:29,261 --> 00:20:30,741
Do you know what it implies?
396
00:20:31,221 --> 00:20:32,851
Good luck.
397
00:20:33,221 --> 00:20:34,261
And this one with some date.
398
00:20:34,261 --> 00:20:35,811
Such a detailed introduction.
399
00:20:35,941 --> 00:20:37,181
Very professional.
400
00:20:37,461 --> 00:20:39,091
And the most common type.
401
00:20:39,091 --> 00:20:40,531
A coin in it.
402
00:20:41,051 --> 00:20:41,941
Pay attention.
403
00:20:41,941 --> 00:20:43,131
Do disinfect the coin
404
00:20:43,131 --> 00:20:45,051
with boiling water
405
00:20:45,051 --> 00:20:46,221
before you put it in.
406
00:20:47,021 --> 00:20:49,261
Smart Lemon, can I use paper money?
407
00:20:50,091 --> 00:20:52,091
You can't, sweetheart.
408
00:20:52,091 --> 00:20:53,131
Coin.
409
00:20:53,131 --> 00:20:55,741
Everybody wants a good omen, right?
410
00:20:55,741 --> 00:20:56,661
The tinkle of coin.
411
00:20:57,291 --> 00:20:58,571
Everybody, I hope
412
00:20:58,661 --> 00:21:00,421
you'll be prosperous in the new year,
413
00:21:00,421 --> 00:21:01,461
make a big fortune,
414
00:21:01,461 --> 00:21:02,611
and earn a lot of money.
415
00:21:02,661 --> 00:21:04,181
Just like my best friends.
416
00:21:10,221 --> 00:21:12,501
Is everybody watching the gala?
417
00:21:13,531 --> 00:21:15,531
They don't have time for me.
418
00:21:15,661 --> 00:21:17,811
Very few viewers now.
419
00:21:19,531 --> 00:21:20,501
Don't be sad.
420
00:21:20,501 --> 00:21:21,771
It's the New Year's Eve.
421
00:21:22,291 --> 00:21:23,701
I'll give you a gift
422
00:21:24,181 --> 00:21:25,531
as a good omen.
423
00:21:27,461 --> 00:21:28,901
Where is the gift I want?
424
00:21:28,901 --> 00:21:29,811
But it's OK.
425
00:21:30,501 --> 00:21:31,371
Oh, it's here.
426
00:21:37,901 --> 00:21:39,661
This one is good. For the full screen.
427
00:21:40,741 --> 00:21:42,851
Thank you. Thank you, Mr. Lu,
428
00:21:42,851 --> 00:21:44,221
for your gift.
429
00:21:44,741 --> 00:21:47,261
May you always be happy in the new year.
430
00:21:50,041 --> 00:21:51,121
(Carnival)
431
00:21:55,981 --> 00:21:56,821
Such a good gift.
432
00:21:57,461 --> 00:21:58,901
Oh, cutie.
433
00:22:04,571 --> 00:22:06,421
Thanks.
434
00:22:06,421 --> 00:22:07,981
Thank you again, Mr. Lu,
435
00:22:07,981 --> 00:22:10,501
for your continuous gifts.
436
00:22:10,501 --> 00:22:11,811
Thank you so much.
437
00:22:11,901 --> 00:22:13,291
In the new year,
438
00:22:13,291 --> 00:22:14,801
(Isn't he Snow White's fan?)
wish you a great career,
439
00:22:14,801 --> 00:22:16,151
(He once satirized Lemon.)
a fancy business,
440
00:22:16,151 --> 00:22:17,461
(Is his account hacked?)
and a happy life.
441
00:22:17,501 --> 00:22:19,501
All right. It's getting late.
442
00:22:19,501 --> 00:22:21,221
You'll get back to your family.
443
00:22:21,221 --> 00:22:22,531
I'll stop the live-streaming, too.
444
00:22:22,531 --> 00:22:25,291
Bye-bye. See you next time.
445
00:22:30,981 --> 00:22:31,851
- OK.
- Thank you.
446
00:22:31,941 --> 00:22:33,661
- Happy Chinese New Year.
- Happy Chinese New Year, sir.
447
00:22:34,641 --> 00:22:37,921
(Roast sweet potatoes)
448
00:22:38,941 --> 00:22:39,781
Thanks.
449
00:22:41,091 --> 00:22:42,611
When I was in college,
450
00:22:42,611 --> 00:22:45,021
I loved the roast sweet potatoes
outside the school gate.
451
00:22:51,461 --> 00:22:53,531
Have you decided where to move your office?
452
00:22:54,261 --> 00:22:55,101
Not yet.
453
00:22:56,181 --> 00:22:57,181
We saw some offices.
454
00:22:57,181 --> 00:22:58,701
The satisfactory ones have a very rent.
455
00:23:01,051 --> 00:23:02,051
Move to Dongyang.
456
00:23:03,981 --> 00:23:04,821
Dongyang?
457
00:23:06,851 --> 00:23:07,981
Are you kidding me?
458
00:23:07,981 --> 00:23:09,501
That's such an expensive place.
459
00:23:09,501 --> 00:23:10,741
We can't afford one.
460
00:23:11,571 --> 00:23:12,901
A company
461
00:23:12,901 --> 00:23:14,291
invested by Dongyang
462
00:23:14,371 --> 00:23:15,611
will have its IPO.
463
00:23:16,851 --> 00:23:18,371
It has moved away for expanded business.
464
00:23:18,611 --> 00:23:20,291
You can use their office.
465
00:23:20,421 --> 00:23:21,421
As for the rent,
466
00:23:22,021 --> 00:23:22,861
you'll have a discount.
467
00:23:23,051 --> 00:23:23,891
Really?
468
00:23:24,941 --> 00:23:25,901
Thank you, boss.
469
00:23:27,091 --> 00:23:29,091
For the sake of your recent working attitude,
470
00:23:30,181 --> 00:23:31,981
the second batch of eight million...
471
00:23:32,421 --> 00:23:33,531
After the Spring Festival,
472
00:23:33,531 --> 00:23:35,261
you can apply for it.
473
00:23:35,571 --> 00:23:37,331
I'll approve four million first
474
00:23:37,771 --> 00:23:39,571
in case you take money from me
475
00:23:39,571 --> 00:23:40,941
but claim to be short of money.
476
00:23:43,131 --> 00:23:44,131
You're indeed
477
00:23:44,131 --> 00:23:45,501
my angel investor.
478
00:23:45,981 --> 00:23:47,091
I have demands.
479
00:23:47,501 --> 00:23:48,421
Don't worry.
480
00:23:48,501 --> 00:23:49,811
Before the agreement expires,
481
00:23:49,811 --> 00:23:51,091
I'll complete the product experiment.
482
00:23:52,261 --> 00:23:53,101
I trust you.
483
00:23:53,221 --> 00:23:54,811
I will not break your trust.
484
00:24:06,701 --> 00:24:08,851
Hope Xingchen will become better.
485
00:24:09,611 --> 00:24:11,221
Why do you make a wish to fireworks?
486
00:24:12,701 --> 00:24:14,771
Fireworks look most like meteors.
487
00:24:15,291 --> 00:24:16,371
Make wishes to fireworks
488
00:24:16,371 --> 00:24:17,851
and all of them will come true.
489
00:24:20,851 --> 00:24:23,531
Ji Xing, may all your wishes come true.
490
00:24:25,611 --> 00:24:27,661
Thank you, Mr. Han. The same to you.
491
00:24:28,611 --> 00:24:30,091
Don't call me Mr. Han in private.
492
00:24:31,611 --> 00:24:32,451
Call me Han Ting.
493
00:24:36,131 --> 00:24:37,611
Happy Chinese New Year, Han Ting.
494
00:24:44,421 --> 00:24:45,261
Wow, splendid.
495
00:24:55,131 --> 00:24:56,221
I just gave Miss Xiaomeng
496
00:24:56,221 --> 00:24:57,611
some gifts.
497
00:24:58,021 --> 00:24:59,661
What's your look?
498
00:25:06,881 --> 00:25:08,701
(Gifts)
Son, look. Xiaomeng
499
00:25:08,701 --> 00:25:09,981
has got so many gifts
500
00:25:10,501 --> 00:25:11,851
and how happy will she be!
501
00:25:12,421 --> 00:25:13,981
Ms. Han.
502
00:25:17,261 --> 00:25:19,371
Who? Who called me?
503
00:25:20,021 --> 00:25:21,261
Do you hear? Someone called me.
504
00:25:21,811 --> 00:25:22,651
Who?
505
00:25:23,421 --> 00:25:24,261
This family
506
00:25:24,291 --> 00:25:26,051
can't do without me.
507
00:25:26,501 --> 00:25:27,371
Coming.
508
00:25:27,371 --> 00:25:29,661
Who called me? What's up?
509
00:25:34,051 --> 00:25:35,771
(Will she think I have feelings for her?)
510
00:25:39,331 --> 00:25:40,261
Don't get me wrong.
511
00:25:40,261 --> 00:25:41,531
(Lu Linjia)
512
00:25:41,531 --> 00:25:42,901
(Will I even make it worse?)
513
00:25:43,761 --> 00:25:45,161
(Recall)
514
00:25:46,461 --> 00:25:48,131
(There must be an unknown reason.)
515
00:25:48,661 --> 00:25:49,941
(What is Lu Linjia up to?)
516
00:25:53,641 --> 00:25:54,681
(Lu recalled a message.)
517
00:25:54,701 --> 00:25:55,981
(What did he recall?)
518
00:25:56,571 --> 00:25:58,571
(No way. I should text him first.)
519
00:26:05,701 --> 00:26:07,571
(Smart Lemon)
Stop hesitating. I understand.
520
00:26:09,421 --> 00:26:10,531
I know you had a slip of the hand.
521
00:26:10,531 --> 00:26:11,421
Regretting it, huh?
522
00:26:11,531 --> 00:26:12,771
I'll give you the money back.
523
00:26:20,741 --> 00:26:21,701
She's obviously
524
00:26:21,701 --> 00:26:22,771
despising me.
525
00:26:23,901 --> 00:26:24,981
Funny.
526
00:26:29,091 --> 00:26:30,221
(Lu Linjia)
Don't give it back.
527
00:26:30,531 --> 00:26:31,501
I'm happy to do that.
528
00:26:38,041 --> 00:26:39,841
(Dongyang Group)
529
00:26:39,851 --> 00:26:42,611
Xing, you're back in triumph.
530
00:26:44,261 --> 00:26:45,101
That's right.
531
00:26:45,501 --> 00:26:47,051
Isn't it too early to say
532
00:26:47,051 --> 00:26:48,051
if it's a final triumph?
533
00:26:48,661 --> 00:26:49,501
Mr. Han.
534
00:26:49,701 --> 00:26:50,541
Mr. Han.
535
00:26:50,771 --> 00:26:51,771
Why do you not get up there?
536
00:26:51,771 --> 00:26:52,981
I'm waiting for my colleagues.
537
00:26:54,371 --> 00:26:56,331
You go up. You have to open the door.
538
00:26:56,331 --> 00:26:57,661
I'll stay and wait for them.
539
00:26:57,741 --> 00:26:58,701
It's OK. I...
540
00:26:58,701 --> 00:26:59,541
Just go.
541
00:27:00,771 --> 00:27:01,611
OK.
542
00:27:07,601 --> 00:27:10,521
(Dongyang Group)
543
00:27:12,421 --> 00:27:13,461
In a good mood, huh?
544
00:27:14,701 --> 00:27:15,741
When I'm back here now,
545
00:27:15,741 --> 00:27:17,021
I do have different feelings
546
00:27:17,021 --> 00:27:18,051
from those a few months ago.
547
00:27:19,131 --> 00:27:19,981
You feel proud, right?
548
00:27:20,981 --> 00:27:21,821
Kind of.
549
00:27:22,261 --> 00:27:23,221
Since we decided to move
550
00:27:23,221 --> 00:27:24,221
to Dongyang,
551
00:27:24,291 --> 00:27:25,661
we've received many more resumes.
552
00:27:27,221 --> 00:27:28,261
From new graduates
553
00:27:28,261 --> 00:27:29,371
or newbies, right?
554
00:27:31,501 --> 00:27:33,331
Newbies are good.
555
00:27:33,771 --> 00:27:35,661
They're vigorous with dreams.
556
00:27:36,051 --> 00:27:37,701
And they don't have bad working habits.
557
00:27:39,181 --> 00:27:40,941
So, Xingchen aims to be
558
00:27:41,421 --> 00:27:42,771
a training place for employees.
559
00:27:47,741 --> 00:27:48,661
What's this?
560
00:27:49,091 --> 00:27:50,701
Dahuang's alimony for the past ten years.
561
00:27:51,051 --> 00:27:52,661
From now on, you and I will share
562
00:27:52,741 --> 00:27:53,771
its living expenses.
563
00:27:54,371 --> 00:27:56,701
No need. I can raise it myself.
564
00:27:56,941 --> 00:27:57,851
It's for Dahuang.
565
00:27:58,771 --> 00:28:00,221
Send me its life photos regularly.
566
00:28:00,421 --> 00:28:01,741
I want to know how it lives.
567
00:28:05,371 --> 00:28:06,211
OK.
568
00:28:06,561 --> 00:28:07,881
(Stored-value Card)
569
00:28:13,611 --> 00:28:14,811
Wait, wait!
570
00:28:17,061 --> 00:28:17,941
Mr. Han.
571
00:28:17,941 --> 00:28:18,811
Xing.
572
00:28:19,261 --> 00:28:20,101
Weiwei.
573
00:28:30,131 --> 00:28:31,941
Are you moving in here?
574
00:28:32,331 --> 00:28:33,331
You know it?
575
00:28:34,371 --> 00:28:35,261
Everybody in Guanghua
576
00:28:35,261 --> 00:28:36,771
knows it now.
577
00:28:37,021 --> 00:28:38,021
You got some investment
578
00:28:39,611 --> 00:28:41,771
and now you're a boss.
579
00:28:42,221 --> 00:28:44,091
You're a legend in Guanghua.
580
00:28:44,461 --> 00:28:46,051
Everybody is jealous of you.
581
00:28:46,661 --> 00:28:48,331
Legend? That's crazy.
582
00:28:48,331 --> 00:28:49,941
I'm just lucky.
583
00:28:52,261 --> 00:28:53,571
Now, we're pretty close.
584
00:28:53,571 --> 00:28:55,531
- Shall we have lunch together when possible?
- OK.
585
00:28:57,181 --> 00:28:59,331
- Here I am. Bye-bye.
- Bye-bye.
586
00:28:59,531 --> 00:29:00,531
Goodbye, Mr. Han.
587
00:29:14,331 --> 00:29:15,171
See you, Mr. Han.
588
00:29:15,371 --> 00:29:16,371
Come on, legend.
589
00:29:22,561 --> 00:29:23,601
(Dongyang Group)
590
00:29:23,611 --> 00:29:24,451
Xing,
591
00:29:24,471 --> 00:29:26,291
why are you calling so early?
592
00:29:26,421 --> 00:29:28,051
Today, we're moving to a new office.
593
00:29:29,091 --> 00:29:30,021
Let me show you.
594
00:29:30,981 --> 00:29:32,461
Big, isn't it?
595
00:29:33,421 --> 00:29:34,261
Isn't it?
596
00:29:37,261 --> 00:29:39,021
My office is over there.
597
00:29:40,531 --> 00:29:41,701
You've got an office?
598
00:29:41,701 --> 00:29:42,771
That's great.
599
00:29:43,051 --> 00:29:44,501
Ji, come over here.
600
00:29:44,741 --> 00:29:46,021
Your father is making breakfast.
601
00:29:48,531 --> 00:29:49,371
Come have a look.
602
00:29:49,461 --> 00:29:51,461
- At what?
- Your daughter's office.
603
00:29:55,021 --> 00:29:56,331
It's really big.
604
00:29:56,331 --> 00:29:57,981
Let's visit her someday.
605
00:29:57,981 --> 00:29:58,821
OK.
606
00:29:59,221 --> 00:30:00,221
But Xing,
607
00:30:00,221 --> 00:30:01,181
you must always remember.
608
00:30:01,291 --> 00:30:03,091
Never get arrogant.
609
00:30:03,221 --> 00:30:04,501
Don't flatter yourself
610
00:30:04,501 --> 00:30:05,611
too much.
611
00:30:06,091 --> 00:30:07,701
You can't waste
612
00:30:07,701 --> 00:30:09,501
Han's investment, right?
613
00:30:10,091 --> 00:30:12,221
OK. I get it.
614
00:30:14,131 --> 00:30:15,221
Look who is here.
615
00:30:15,941 --> 00:30:16,941
Hi, Mr. and Mrs. Ji.
616
00:30:17,291 --> 00:30:18,131
Hi, Li Li.
617
00:30:19,331 --> 00:30:20,771
You look more beautiful.
618
00:30:20,851 --> 00:30:21,851
Thanks, Mrs. Ji.
619
00:30:22,371 --> 00:30:24,261
The two of you should take care of each other.
620
00:30:24,501 --> 00:30:25,941
When you're there to help Xing,
621
00:30:25,941 --> 00:30:27,091
we'll be relieved.
622
00:30:27,131 --> 00:30:28,771
Now, she is my boss.
623
00:30:28,771 --> 00:30:30,021
She always helps me.
624
00:30:30,851 --> 00:30:32,291
We help each other.
625
00:30:32,611 --> 00:30:34,181
OK. I'll say no more. We'll get to work.
626
00:30:34,741 --> 00:30:35,701
Bye-bye, Mr. and Mrs. Ji.
627
00:30:35,711 --> 00:30:36,571
OK.
628
00:30:36,581 --> 00:30:37,901
- Bye.
- See you.
629
00:30:40,811 --> 00:30:42,221
This is for your new office.
630
00:30:42,461 --> 00:30:43,701
Bluebell Cologne. Fresh smell.
631
00:30:44,181 --> 00:30:45,851
Li, how come you always know
632
00:30:45,851 --> 00:30:46,691
what I want?
633
00:30:47,181 --> 00:30:48,421
Don't be excited.
634
00:30:48,771 --> 00:30:50,571
It's a giveaway from the checkup card
635
00:30:50,571 --> 00:30:51,661
I bought for Su Zhizhou.
636
00:30:51,941 --> 00:30:53,771
Why did you buy him a checkup card?
637
00:30:54,421 --> 00:30:55,531
For the Spring Festival,
638
00:30:55,531 --> 00:30:56,811
he bought presents for everybody.
639
00:30:56,811 --> 00:30:58,181
You both had cushions
640
00:30:58,181 --> 00:31:00,091
while I had expensive skincare products.
641
00:31:00,421 --> 00:31:01,741
I don't want to owe him anything.
642
00:31:02,331 --> 00:31:03,661
So, I bought the card in return.
643
00:31:03,771 --> 00:31:05,021
The checkup card.
644
00:31:06,221 --> 00:31:07,531
It's only available for once.
645
00:31:07,531 --> 00:31:08,941
He'll understand what I mean, right?
646
00:31:10,131 --> 00:31:11,131
Then he'll stop
647
00:31:11,131 --> 00:31:12,091
wasting time on me.
648
00:31:13,371 --> 00:31:15,091
Well, so sad for Zhizhou.
649
00:31:15,331 --> 00:31:16,981
Why don't you feel sad for me?
650
00:31:16,981 --> 00:31:18,291
Do I need to?
651
00:31:18,291 --> 00:31:19,461
Yes, of course.
652
00:31:19,461 --> 00:31:20,531
So many men pursue you.
653
00:31:20,531 --> 00:31:21,741
Why would I feel sad for you?
654
00:31:22,371 --> 00:31:23,291
It makes sense.
655
00:31:26,091 --> 00:31:26,931
I'll go pick someone up.
656
00:31:27,611 --> 00:31:28,771
I'm going back to my new office.
657
00:31:28,771 --> 00:31:29,611
OK.
658
00:31:35,091 --> 00:31:36,981
I feel as if I was dreaming.
659
00:31:37,131 --> 00:31:38,901
I have my own office.
660
00:31:39,131 --> 00:31:40,131
It's so big.
661
00:31:40,811 --> 00:31:41,741
I guess it's how it feels
662
00:31:41,741 --> 00:31:43,261
when your dream comes true.
663
00:31:48,051 --> 00:31:49,181
- Li?
- Miss Li.
664
00:31:50,331 --> 00:31:51,941
You guys talk. I'll get to work.
665
00:31:56,901 --> 00:31:57,741
Here.
666
00:31:58,901 --> 00:32:00,811
You bought me such expensive skincare products.
667
00:32:00,901 --> 00:32:02,461
Don't buy me anything so expensive again.
668
00:32:03,131 --> 00:32:04,221
This is a present in return.
669
00:32:04,661 --> 00:32:05,531
Thank you, Li.
670
00:32:05,811 --> 00:32:06,851
It's so nice of you.
671
00:32:08,611 --> 00:32:09,611
It's a checkup card.
672
00:32:10,531 --> 00:32:11,371
You...
673
00:32:11,571 --> 00:32:12,701
Why did you tell me?
674
00:32:12,981 --> 00:32:14,051
Shouldn't I guess?
675
00:32:15,261 --> 00:32:16,261
A present in return
676
00:32:16,261 --> 00:32:17,291
focus on courtesy
677
00:32:17,291 --> 00:32:18,501
instead of surprise.
678
00:32:18,741 --> 00:32:19,771
I'll get to work.
679
00:32:19,771 --> 00:32:21,571
OK. Thanks, Li.
680
00:32:25,121 --> 00:32:26,321
(Checkup Card)
681
00:32:28,421 --> 00:32:30,131
Checkup Card.
682
00:32:33,371 --> 00:32:34,851
Li must be caring about my health.
683
00:32:39,201 --> 00:32:41,801
(Xingchen Technology)
684
00:32:41,811 --> 00:32:43,331
Look who is here.
685
00:32:43,941 --> 00:32:44,781
Xia?
686
00:32:45,941 --> 00:32:47,941
Hello, there. I'm back.
687
00:32:47,941 --> 00:32:48,781
Sorry.
688
00:32:48,901 --> 00:32:50,531
For some reason,
689
00:32:50,531 --> 00:32:52,901
I left when Xingchen was in big trouble.
690
00:32:53,021 --> 00:32:54,771
Now, it's on track
691
00:32:54,771 --> 00:32:56,701
and Xing still accepts me.
692
00:32:56,741 --> 00:32:58,331
I invited Xia back.
693
00:32:58,701 --> 00:33:00,531
She had a very good offer in a big company.
694
00:33:00,531 --> 00:33:02,421
But she agreed to come back here
695
00:33:02,421 --> 00:33:04,091
and set sail again with us.
696
00:33:04,091 --> 00:33:06,611
Good. Xia, welcome back.
697
00:33:06,941 --> 00:33:08,531
You're our technical backbone.
698
00:33:08,531 --> 00:33:10,421
Hope you'll make a difference.
699
00:33:11,741 --> 00:33:12,611
Hi, Xia.
700
00:33:12,611 --> 00:33:14,331
I'm Li Li. Welcome back.
701
00:33:14,611 --> 00:33:15,531
Hi, Li Li.
702
00:33:15,901 --> 00:33:17,941
Xia, you still sit beside me.
703
00:33:17,941 --> 00:33:20,331
We'll work hard together.
704
00:33:21,651 --> 00:33:22,531
Come on. Let me help you.
705
00:33:22,531 --> 00:33:23,421
- Thanks.
- Come on.
706
00:33:23,941 --> 00:33:24,781
Here.
707
00:33:26,221 --> 00:33:27,061
OK.
708
00:33:27,661 --> 00:33:28,811
Now,
709
00:33:28,811 --> 00:33:30,501
we have a good office environment.
710
00:33:30,501 --> 00:33:33,091
You guys look around
and see what we'll do next.
711
00:33:33,771 --> 00:33:34,901
Recruit employees.
712
00:33:35,671 --> 00:33:36,531
That's right.
713
00:33:36,531 --> 00:33:38,331
If those interviewees who rejected us
714
00:33:38,501 --> 00:33:39,341
get to know
715
00:33:39,351 --> 00:33:40,941
we've moved into such a good office,
716
00:33:40,981 --> 00:33:42,611
they'll be regretting it.
717
00:33:43,421 --> 00:33:46,021
Actually, some interviewees are good.
718
00:33:46,021 --> 00:33:46,941
They're in our field, too.
719
00:33:46,941 --> 00:33:48,611
How about we contact them again?
720
00:33:48,741 --> 00:33:49,901
Why?
721
00:33:49,901 --> 00:33:50,811
Employees
722
00:33:50,811 --> 00:33:51,741
adapt to the environment
723
00:33:51,741 --> 00:33:53,181
instead of the opposite way.
724
00:33:53,181 --> 00:33:55,221
Before, they didn't value Xingchen.
725
00:33:55,221 --> 00:33:56,181
Now, Xingchen
726
00:33:56,181 --> 00:33:58,091
is too good for them.
727
00:33:58,851 --> 00:33:59,691
It makes sense.
728
00:34:00,291 --> 00:34:01,571
But we should call them.
729
00:34:01,771 --> 00:34:03,221
Don't deny their talents
730
00:34:03,221 --> 00:34:04,461
for such a small problem.
731
00:34:04,571 --> 00:34:05,771
We need their talent.
732
00:34:06,091 --> 00:34:07,531
- OK.
- Miss Ji.
733
00:34:07,901 --> 00:34:09,821
You talk more like a boss now.
734
00:34:11,341 --> 00:34:12,781
Now, let's be clear
735
00:34:12,781 --> 00:34:13,981
about our functions.
736
00:34:14,021 --> 00:34:15,051
I'm mainly in charge
737
00:34:15,051 --> 00:34:17,301
of the overall administration.
738
00:34:17,571 --> 00:34:19,131
Zhizhou is in charge of techniques.
739
00:34:19,131 --> 00:34:20,021
Shang and Xia
740
00:34:20,021 --> 00:34:21,021
give technical support
741
00:34:21,021 --> 00:34:22,211
and report to Zhizhou.
742
00:34:22,501 --> 00:34:24,301
Li Li is in charge of purchasing.
743
00:34:24,381 --> 00:34:26,211
When our product is legally sold,
744
00:34:26,251 --> 00:34:27,131
you'll do the sales.
745
00:34:27,821 --> 00:34:29,861
Xing, I'll take Shang and Xia
746
00:34:29,861 --> 00:34:30,821
to decorate the lab.
747
00:34:31,021 --> 00:34:31,861
OK.
748
00:34:31,901 --> 00:34:33,981
I'll go contact the suppliers.
749
00:34:34,211 --> 00:34:35,571
Sure. Let's split up.
750
00:34:35,571 --> 00:34:36,691
- OK.
- Come on.
751
00:34:38,421 --> 00:34:39,531
Did you hear?
752
00:34:39,691 --> 00:34:41,531
Ji Xing's Xingchen Technology
753
00:34:41,891 --> 00:34:43,381
has also moved in here.
754
00:34:44,301 --> 00:34:45,381
Right above us.
755
00:34:45,541 --> 00:34:47,501
Ji Xing is a boss now.
756
00:34:49,341 --> 00:34:51,501
And I'm still an employee.
757
00:34:51,781 --> 00:34:52,781
Xingchen got financing
758
00:34:52,781 --> 00:34:54,341
from Mr. Han.
759
00:34:54,691 --> 00:34:56,861
Ji Xing has had her day.
760
00:34:57,021 --> 00:34:58,211
She isn't what she used to be.
761
00:34:58,461 --> 00:34:59,901
Now, she's an equal
762
00:34:59,901 --> 00:35:01,381
with Miss Zeng.
763
00:35:01,981 --> 00:35:04,361
Just like the saying goes,
764
00:35:04,361 --> 00:35:05,881
every dog has his day.
765
00:35:06,961 --> 00:35:07,801
Everyone's luck
766
00:35:07,801 --> 00:35:09,041
changes all the time.
767
00:35:09,041 --> 00:35:09,961
Who knows?
768
00:35:11,241 --> 00:35:12,361
She may succeed for a while.
769
00:35:12,681 --> 00:35:13,921
But she may not succeed forever.
770
00:35:19,481 --> 00:35:21,041
Who? Who's coming over?
771
00:35:35,921 --> 00:35:36,761
Miss Zeng?
772
00:35:37,121 --> 00:35:37,961
Ji Xing.
773
00:35:40,121 --> 00:35:41,881
Now, I should call you Miss Ji.
774
00:35:43,121 --> 00:35:44,081
Congrats on your new office.
775
00:35:45,321 --> 00:35:46,161
Thank you.
776
00:35:46,881 --> 00:35:47,721
It's so nice of you.
777
00:35:55,841 --> 00:35:57,601
(Boundless Plain with Stars?)
778
00:35:58,441 --> 00:35:59,441
File of raw materials.
779
00:36:03,641 --> 00:36:04,761
Do you know who she is?
780
00:36:05,481 --> 00:36:06,321
No.
781
00:36:06,641 --> 00:36:08,001
Xing's former boss,
782
00:36:08,421 --> 00:36:09,681
Zeng Di from Guanghua.
783
00:36:19,361 --> 00:36:21,081
Sit, Miss Zeng. I'll get you some water.
784
00:36:21,081 --> 00:36:21,921
No, thanks.
785
00:36:21,921 --> 00:36:23,241
I'm here to cheer for you.
786
00:36:23,441 --> 00:36:24,281
Work hard.
787
00:36:24,641 --> 00:36:25,761
After all, you used to work
788
00:36:25,761 --> 00:36:26,601
for Guanghua.
789
00:36:26,761 --> 00:36:27,721
You must not
790
00:36:27,721 --> 00:36:28,961
disgrace us.
791
00:36:30,761 --> 00:36:31,601
I'll do my best
792
00:36:31,841 --> 00:36:33,361
and try hard not to disappoint you.
793
00:36:33,401 --> 00:36:34,401
Ambitious.
794
00:36:35,541 --> 00:36:37,481
I'll wait and see.
795
00:36:38,001 --> 00:36:38,841
OK.
796
00:36:41,561 --> 00:36:42,401
Nice painting.
797
00:36:44,521 --> 00:36:45,401
Let me walk you out.
798
00:36:48,321 --> 00:36:49,161
Zhizhou,
799
00:36:49,841 --> 00:36:51,561
check this painting.
800
00:36:58,761 --> 00:36:59,601
Xing,
801
00:37:00,241 --> 00:37:02,081
is this painting authentic?
802
00:37:02,601 --> 00:37:05,041
It's from Han Ting. I think it's authentic.
803
00:37:05,961 --> 00:37:07,081
This painter
804
00:37:07,081 --> 00:37:08,401
has very few works.
805
00:37:08,641 --> 00:37:10,121
This is the only painting he has sold
806
00:37:10,121 --> 00:37:11,721
in the past five years.
807
00:37:12,001 --> 00:37:13,361
Boundless Plain with Stars.
808
00:37:13,761 --> 00:37:16,361
In the auction house, its final price is...
809
00:37:18,921 --> 00:37:19,961
Seventy thousand?
810
00:37:19,961 --> 00:37:21,721
- Seven figures!
- Seven figures!
811
00:37:22,441 --> 00:37:24,241
If we had known about its price,
812
00:37:24,321 --> 00:37:25,561
we could have sold it
813
00:37:25,561 --> 00:37:26,961
when we were short of money.
814
00:37:26,961 --> 00:37:28,561
We needn't have written codes so hard.
815
00:37:28,641 --> 00:37:30,201
- It's...
- That's right.
816
00:37:30,201 --> 00:37:31,961
I needn't have run about for new projects.
817
00:37:31,961 --> 00:37:32,801
Yeah.
818
00:37:34,361 --> 00:37:35,481
Don't touch it.
819
00:37:35,841 --> 00:37:37,481
What if you stain it?
820
00:37:38,841 --> 00:37:42,641
This isn't Mr. Han's painting.
821
00:37:42,761 --> 00:37:44,761
It's actually his love.
822
00:37:44,841 --> 00:37:47,241
Such extravagant love.
823
00:37:47,241 --> 00:37:49,881
Don't say stuff like that.
824
00:37:52,401 --> 00:37:53,361
Umm...
825
00:37:53,521 --> 00:37:55,201
Han Ting and I are in no relationship.
826
00:37:58,521 --> 00:37:59,361
Oh...
827
00:38:02,041 --> 00:38:03,721
Mr. Han, you asked to see me?
828
00:38:04,801 --> 00:38:05,641
Take your seat.
829
00:38:15,321 --> 00:38:16,401
How long have you worked here?
830
00:38:17,761 --> 00:38:18,921
For 13 years, Mr. Han.
831
00:38:20,201 --> 00:38:21,321
Served as Zhang Xinhua's assistant
832
00:38:21,801 --> 00:38:23,161
for seven or eight years, huh?
833
00:38:23,961 --> 00:38:24,801
Ten years, exactly.
834
00:38:25,481 --> 00:38:27,761
You're experienced with accomplishments.
835
00:38:29,121 --> 00:38:30,841
If I make you the sales director,
836
00:38:31,121 --> 00:38:32,681
what ideas do you have for the management
837
00:38:32,841 --> 00:38:33,841
of the Sales Department?
838
00:38:34,841 --> 00:38:35,681
Mr. Han,
839
00:38:36,121 --> 00:38:37,721
I won't be a good top leader.
840
00:38:38,721 --> 00:38:40,161
I'm quite satisfied
841
00:38:40,601 --> 00:38:41,761
with what I am now.
842
00:38:42,201 --> 00:38:43,841
When I make contributions to our company,
843
00:38:44,361 --> 00:38:46,081
I don't care too much about positions.
844
00:38:47,641 --> 00:38:49,761
You either forge ahead or fall behind.
845
00:38:50,441 --> 00:38:51,921
I read your resume.
846
00:38:52,561 --> 00:38:53,761
Do you really want
847
00:38:54,121 --> 00:38:55,801
to be a deputy director all your life?
848
00:39:01,441 --> 00:39:02,281
Mr. Han,
849
00:39:03,121 --> 00:39:04,521
thank you for your appreciation.
850
00:39:05,321 --> 00:39:07,121
But Zhang has promoted me.
851
00:39:07,521 --> 00:39:09,041
I would rather resign
852
00:39:09,641 --> 00:39:11,441
than stand against him.
853
00:39:12,561 --> 00:39:13,841
Hope you can understand.
854
00:39:31,241 --> 00:39:32,421
(Zhang consumed unreasonable money.)
855
00:39:35,121 --> 00:39:37,241
(He transferred money
to Xinghua Technology for nothing.)
856
00:39:40,321 --> 00:39:41,521
Mr... Mr. Han.
857
00:39:42,441 --> 00:39:43,281
How...?
858
00:39:44,161 --> 00:39:45,481
How are you going to deal with him?
859
00:39:46,641 --> 00:39:48,201
Since he has promoted you,
860
00:39:48,761 --> 00:39:50,001
I guess you know exactly
861
00:39:50,721 --> 00:39:51,721
what you should do
862
00:39:52,041 --> 00:39:53,441
to make him end up well.
863
00:39:54,321 --> 00:39:55,161
I get it.
864
00:39:56,041 --> 00:39:57,201
Thank you for your mercy.
865
00:40:00,521 --> 00:40:01,561
You have to know.
866
00:40:02,081 --> 00:40:03,641
Accepting my offer
867
00:40:03,961 --> 00:40:04,841
will not hurt him,
868
00:40:05,161 --> 00:40:07,961
but give him a way out.
869
00:40:08,801 --> 00:40:10,561
When you're in his position, I believe
870
00:40:11,251 --> 00:40:13,241
you'll learn from his lesson
871
00:40:13,441 --> 00:40:14,921
and you won't make the same mistake.
872
00:40:15,361 --> 00:40:16,201
If...
873
00:40:17,201 --> 00:40:18,401
If I accept your offer...
874
00:40:24,161 --> 00:40:25,801
Zhang started to work here earlier than me.
875
00:40:26,561 --> 00:40:28,401
He's been working here for 15 years.
876
00:40:28,481 --> 00:40:29,881
Without a bad influence on our company,
877
00:40:30,481 --> 00:40:32,321
I'll give him a decent ending.
878
00:40:39,161 --> 00:40:41,161
Li, come over here.
879
00:40:42,561 --> 00:40:43,561
Come and look.
880
00:40:43,561 --> 00:40:45,441
It's such a fancy bag.
881
00:40:45,561 --> 00:40:46,601
What bag?
882
00:40:46,601 --> 00:40:48,241
Look. This is it.
883
00:40:48,801 --> 00:40:50,521
I planned to buy it.
884
00:40:51,401 --> 00:40:53,401
But I resigned impulsively
and lost my year-end bonus.
885
00:40:53,641 --> 00:40:55,441
Yeah. This bag is pretty.
886
00:40:55,441 --> 00:40:57,161
But it's way too expensive.
887
00:40:57,521 --> 00:40:59,161
We make money to buy things, don't we?
888
00:40:59,161 --> 00:41:00,321
The price isn't a concern.
889
00:41:01,801 --> 00:41:02,881
It's perfect for you.
890
00:41:16,961 --> 00:41:19,401
Su, this is the best I can help you.
891
00:41:26,281 --> 00:41:27,761
(Search for the same style)
892
00:41:27,961 --> 00:41:29,721
(Stylish Bag Customization,
All kinds of fancy bags)
893
00:41:30,561 --> 00:41:33,001
(Warm-hearted Netizen Su Zhichuan)
How much is this bag?
894
00:41:36,161 --> 00:41:38,001
Add us on WeChat. We have this fancy bag.
895
00:41:38,201 --> 00:41:39,041
We'll send you photos.
896
00:41:41,561 --> 00:41:46,281
(Stylish Bag Customization)
897
00:41:54,721 --> 00:41:56,281
What do you mean "fancy bag"?
898
00:41:56,321 --> 00:41:58,401
Is it the same as shown in my photo?
899
00:41:58,401 --> 00:42:01,841
(Su Zhizhou)
900
00:42:02,481 --> 00:42:03,321
Don't worry.
901
00:42:03,361 --> 00:42:04,721
(Stylish Bag Customization)
It's hand-made.
902
00:42:04,761 --> 00:42:06,281
All the details are perfect.
903
00:42:09,161 --> 00:42:10,601
Are you sure you're selling
904
00:42:10,601 --> 00:42:11,841
the bag in my photo?
905
00:42:12,081 --> 00:42:12,921
I'll use it as a present.
906
00:42:12,931 --> 00:42:15,921
(Su Zhizhou)
907
00:42:16,881 --> 00:42:18,681
(Stylish Bag Customization)
I get it. Rest assured.
908
00:42:18,681 --> 00:42:21,001
We have the wrapper and the certificate.
909
00:42:21,041 --> 00:42:22,561
Far better than those knockoffs.
910
00:42:28,561 --> 00:42:29,401
How much is it?
911
00:42:30,121 --> 00:42:32,241
(Su Zhizhou: How much is it?)
912
00:42:34,161 --> 00:42:35,121
So expensive?
913
00:42:43,681 --> 00:42:44,961
It's the lowest price.
914
00:42:45,201 --> 00:42:46,321
Check our sales and you'll know
915
00:42:46,321 --> 00:42:47,921
our bags are of good quality.
916
00:42:59,761 --> 00:43:00,961
OK. I'll order one now.
917
00:43:00,961 --> 00:43:01,801
(Su Zhizhou)
918
00:43:22,741 --> 00:43:27,461
♪Once again, you stand opposite me♪
919
00:43:29,561 --> 00:43:34,361
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
920
00:43:35,781 --> 00:43:41,781
♪They seem remote, but get in between us♪
921
00:43:42,571 --> 00:43:47,551
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
922
00:43:50,141 --> 00:43:55,131
♪If I can get closer to you♪
923
00:43:56,871 --> 00:44:02,291
♪Can we have our memories overlapped?♪
924
00:44:03,091 --> 00:44:09,401
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
925
00:44:10,071 --> 00:44:17,001
♪Hope understanding will not endanger us♪
926
00:44:18,901 --> 00:44:23,491
♪We each take a side♪
927
00:44:23,931 --> 00:44:30,441
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
928
00:44:30,791 --> 00:44:37,021
♪We always expect each other to relent first♪
929
00:44:37,231 --> 00:44:40,301
♪Before we're relieved♪
930
00:44:40,301 --> 00:44:46,031
♪Pretend love isn't about winning♪
931
00:44:46,301 --> 00:44:50,891
♪We each keep a half♪
932
00:44:51,401 --> 00:44:57,991
♪Completing ourselves before revealing♪
933
00:44:58,221 --> 00:45:00,811
♪Instead of expectations♪
934
00:45:00,811 --> 00:45:07,681
♪We need each other's answer to judge♪
935
00:45:07,681 --> 00:45:13,061
♪When love is a game of exchange♪
936
00:45:14,081 --> 00:45:17,481
♪It is truly terrible♪
937
00:45:17,481 --> 00:45:22,481
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
938
00:45:17,481 --> 00:45:27,481
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.