Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,411 --> 00:00:21,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,411 --> 00:00:24,821
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,821 --> 00:00:27,081
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,551
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,431
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,931 --> 00:00:38,501
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,111
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,111 --> 00:00:44,261
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,571 --> 00:00:47,681
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,901 --> 00:00:51,341
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,341 --> 00:00:55,061
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,111
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,301 --> 00:01:02,981
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,461 --> 00:01:07,751
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,751 --> 00:01:10,191
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,191 --> 00:01:14,391
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,141
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,141 --> 00:01:21,241
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,401 --> 00:01:23,891
♪Not giving up♪
21
00:01:23,891 --> 00:01:28,291
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,281
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,281 --> 00:01:36,001
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,441 --> 00:01:39,001
=Episode 12=
25
00:01:46,141 --> 00:01:47,861
You're so scared when I joke.
26
00:01:49,171 --> 00:01:50,091
When someone else
27
00:01:50,091 --> 00:01:51,861
says something dirtier,
28
00:01:52,731 --> 00:01:53,701
can you bear that?
29
00:02:01,061 --> 00:02:02,971
I don't care about pink news.
30
00:02:03,731 --> 00:02:04,861
But it will hurt you.
31
00:02:06,251 --> 00:02:07,781
If you can't bear the consequences,
32
00:02:08,491 --> 00:02:09,491
don't take a shortcut.
33
00:02:11,581 --> 00:02:12,421
To take a shortcut,
34
00:02:13,421 --> 00:02:14,821
you have to pay a price.
35
00:02:27,541 --> 00:02:28,861
If you don't care,
36
00:02:30,451 --> 00:02:31,291
go on.
37
00:02:46,261 --> 00:02:47,491
I care.
38
00:03:02,701 --> 00:03:04,381
Ride slowly. Stay safe.
39
00:03:04,381 --> 00:03:05,611
(Stay Always Safe)
I will, Ms. Han.
40
00:03:05,611 --> 00:03:06,451
See you next time.
41
00:03:06,461 --> 00:03:07,381
See you.
42
00:03:08,211 --> 00:03:10,051
Text me when you're home.
43
00:03:10,051 --> 00:03:10,931
OK.
44
00:03:11,211 --> 00:03:12,931
- Bye-bye!
- Stay safe!
45
00:03:14,931 --> 00:03:17,381
Such an adorable girl.
46
00:03:18,421 --> 00:03:19,261
Hey, Ms. Han.
47
00:03:21,051 --> 00:03:22,051
What are you doing here?
48
00:03:22,141 --> 00:03:22,981
To welcome me?
49
00:03:23,331 --> 00:03:24,891
You freaked me out.
50
00:03:25,101 --> 00:03:27,611
Welcome you? Don't flatter yourself.
51
00:03:27,981 --> 00:03:29,331
Where have you fooled around again?
52
00:03:29,611 --> 00:03:30,611
Ms. Han,
53
00:03:30,731 --> 00:03:32,861
who would talk like this to her son?
54
00:03:33,381 --> 00:03:34,981
I can't feel your love at all.
55
00:03:35,421 --> 00:03:37,331
Can you feel it now? Can you?
56
00:03:38,171 --> 00:03:40,541
Every day, you sleep
in the day and play at night.
57
00:03:40,541 --> 00:03:41,611
I don't know what I have,
58
00:03:41,611 --> 00:03:43,821
a son or a bat.
59
00:03:44,171 --> 00:03:45,211
Come in here.
60
00:03:45,381 --> 00:03:46,581
The soup is getting cold.
61
00:03:47,171 --> 00:03:48,771
I'm a bat. I'm Batman, too.
62
00:03:58,121 --> 00:04:04,361
(Wonton and Wine)
63
00:04:14,611 --> 00:04:15,701
Shall I heat it for you?
64
00:04:15,701 --> 00:04:17,331
No. No need.
65
00:04:20,021 --> 00:04:20,861
Come on, man.
66
00:04:20,941 --> 00:04:22,451
It was heated three times.
67
00:04:22,771 --> 00:04:24,451
If you don't want it,
you shouldn't have ordered.
68
00:04:24,821 --> 00:04:26,381
You've been back from Germany for a while.
69
00:04:26,531 --> 00:04:28,091
Still have the jet lag?
70
00:04:28,411 --> 00:04:29,451
For the record,
71
00:04:29,581 --> 00:04:30,971
I won't see anyone again
72
00:04:31,291 --> 00:04:32,651
at this time of day.
73
00:04:33,181 --> 00:04:34,291
Tonight,
74
00:04:34,291 --> 00:04:35,971
when my princess saw me go out so late,
75
00:04:36,261 --> 00:04:37,411
she cried and screamed.
76
00:04:37,501 --> 00:04:38,941
It took me a long time to calm her down.
77
00:04:44,291 --> 00:04:45,411
What exactly happened?
78
00:04:47,211 --> 00:04:48,051
What's bothering you?
79
00:04:48,331 --> 00:04:50,091
Tell me and let me analyze.
80
00:04:59,851 --> 00:05:01,821
I don't care about pink news.
81
00:05:02,701 --> 00:05:04,091
But it will hurt you.
82
00:05:05,261 --> 00:05:06,851
If you can't bear the consequences,
83
00:05:07,501 --> 00:05:08,581
don't take a shortcut.
84
00:05:10,531 --> 00:05:11,621
To take a shortcut,
85
00:05:12,411 --> 00:05:13,941
you have to pay a price.
86
00:05:24,211 --> 00:05:26,851
Mr. Lin, nice meeting you.
87
00:05:27,291 --> 00:05:28,451
There's some misunderstanding
88
00:05:28,451 --> 00:05:30,291
I have to explain to you.
89
00:05:31,021 --> 00:05:32,741
Mr. Han is Xingchen's investor.
90
00:05:33,411 --> 00:05:34,331
He and I
91
00:05:34,331 --> 00:05:36,091
are only the boss and the subordinate.
92
00:05:36,411 --> 00:05:38,061
I'm afraid I can't help
93
00:05:38,061 --> 00:05:39,651
with your cooperation with Dongyang Medical.
94
00:05:40,651 --> 00:05:41,941
You've offered us a discount
95
00:05:42,501 --> 00:05:43,651
and we really appreciate it.
96
00:05:44,771 --> 00:05:46,061
But we won't take what we don't deserve.
97
00:05:47,091 --> 00:05:48,771
We appreciate your offer.
98
00:05:49,771 --> 00:05:50,821
Sorry for the trouble.
99
00:05:50,821 --> 00:05:52,681
(Ji Xing)
100
00:05:56,451 --> 00:05:57,331
That's it?
101
00:05:57,451 --> 00:05:58,381
(Wonton Shop)
When she said
102
00:05:58,381 --> 00:05:59,331
she was close to you,
103
00:05:59,331 --> 00:06:00,531
isn't that all you want?
104
00:06:01,291 --> 00:06:02,531
She takes advantage of me.
105
00:06:03,061 --> 00:06:04,771
Who wants this kind of false heartiness?
106
00:06:05,621 --> 00:06:06,771
False heartiness
107
00:06:07,331 --> 00:06:09,021
and sincerity
108
00:06:09,021 --> 00:06:10,501
are invertible.
109
00:06:10,531 --> 00:06:12,291
Many people end up with true feelings.
110
00:06:13,331 --> 00:06:14,581
People keep changing.
111
00:06:15,331 --> 00:06:16,451
So does this world.
112
00:06:16,451 --> 00:06:17,621
I haven't changed.
113
00:06:19,891 --> 00:06:21,181
And I will not change.
114
00:06:26,181 --> 00:06:27,411
You're worried about Ji Xing.
115
00:06:28,181 --> 00:06:29,381
That's why you're angry, huh?
116
00:06:33,701 --> 00:06:35,021
She never knows how fast rumors spread
117
00:06:35,021 --> 00:06:36,451
in this circle.
118
00:06:38,501 --> 00:06:40,261
Once it starts,
119
00:06:40,851 --> 00:06:42,141
the rumors
120
00:06:42,621 --> 00:06:43,891
will flood
121
00:06:43,891 --> 00:06:44,771
over all her efforts.
122
00:06:46,701 --> 00:06:47,941
I guessed right, huh?
123
00:06:48,331 --> 00:06:49,501
You're just worried about her.
124
00:06:52,941 --> 00:06:53,781
A man,
125
00:06:54,651 --> 00:06:55,941
once he has someone or something
126
00:06:56,331 --> 00:06:57,171
to care about,
127
00:06:57,891 --> 00:06:59,291
he'll lose his cool.
128
00:07:02,411 --> 00:07:03,291
All right, Mr. Han.
129
00:07:03,581 --> 00:07:04,581
We're done here, huh?
130
00:07:05,141 --> 00:07:06,091
If you don't mind, I'll go.
131
00:07:07,331 --> 00:07:08,261
You pay the bill yourself.
132
00:07:12,001 --> 00:07:19,001
(Laosi Wonton Shop)
133
00:07:31,241 --> 00:07:32,401
(Mr. Lin of Beidi)
134
00:07:37,211 --> 00:07:38,581
Hello, Mr. Lin.
135
00:07:38,821 --> 00:07:40,061
Sorry to disturb you, Miss Ji.
136
00:07:40,261 --> 00:07:41,331
Here's the thing.
137
00:07:41,411 --> 00:07:44,021
Mr. Han was in the canteen at lunch.
138
00:07:44,091 --> 00:07:45,021
His assistant
139
00:07:45,021 --> 00:07:46,581
contacted me.
140
00:07:46,771 --> 00:07:48,411
According to Assistant Tang,
141
00:07:48,501 --> 00:07:50,141
Mr. Han invested in you
142
00:07:50,411 --> 00:07:52,181
after you took several twists,
143
00:07:52,331 --> 00:07:53,741
not because you were his schoolmate.
144
00:07:53,741 --> 00:07:54,941
We misunderstood you.
145
00:07:55,651 --> 00:07:57,291
My apologies, Miss Ji.
146
00:07:57,621 --> 00:07:59,141
This problem won't
147
00:07:59,141 --> 00:08:00,211
affect our cooperation.
148
00:08:00,651 --> 00:08:02,381
You were being so honest today.
149
00:08:02,741 --> 00:08:03,581
I believe
150
00:08:03,771 --> 00:08:05,021
our future cooperation
151
00:08:05,021 --> 00:08:06,211
will go very smoothly.
152
00:08:06,621 --> 00:08:07,941
We offered a discount
153
00:08:07,941 --> 00:08:09,771
and please don't reject it.
154
00:08:10,061 --> 00:08:11,061
Take it as our sincerity
155
00:08:11,061 --> 00:08:13,451
for a long-term cooperation.
156
00:08:13,851 --> 00:08:14,891
What do you say, Miss Ji?
157
00:08:18,851 --> 00:08:20,061
Thank you, Mr. Lin.
158
00:08:20,531 --> 00:08:21,851
Sorry for today.
159
00:08:22,091 --> 00:08:24,291
OK. Keep in contact.
160
00:08:24,701 --> 00:08:25,541
Bye, Miss Ji.
161
00:08:25,621 --> 00:08:26,651
I won't disturb you. Bye.
162
00:09:04,101 --> 00:09:05,341
Yesterday,
163
00:09:05,571 --> 00:09:07,621
I did something improperly.
164
00:09:08,261 --> 00:09:09,101
Thank you
165
00:09:09,171 --> 00:09:12,291
for making Assistant Tang call Mr. Lin.
166
00:09:19,531 --> 00:09:20,531
Hi, guys.
167
00:09:22,141 --> 00:09:23,051
Li?
168
00:09:24,861 --> 00:09:26,651
- You...
- What are you doing here?
169
00:09:26,861 --> 00:09:27,981
To start my work here.
170
00:09:29,571 --> 00:09:30,501
You've made up your mind?
171
00:09:30,741 --> 00:09:33,741
I thought about it.
Xingchen gets support from Dongyang.
172
00:09:33,741 --> 00:09:35,051
To get some work experience here
173
00:09:35,051 --> 00:09:36,221
will only benefit me.
174
00:09:37,341 --> 00:09:39,651
Miss Ji, you'll be my boss.
175
00:09:40,101 --> 00:09:41,981
Don't say that.
176
00:09:41,981 --> 00:09:43,221
When I lent you 100,000,
177
00:09:43,221 --> 00:09:44,461
I said it would be my investment.
178
00:09:46,171 --> 00:09:48,861
Li Li, our business partner.
179
00:09:48,891 --> 00:09:50,101
That's right. Partner.
180
00:09:50,131 --> 00:09:50,981
Hi.
181
00:09:51,001 --> 00:09:53,571
Xing, how about you get back to work?
182
00:09:53,571 --> 00:09:55,171
I'll show her around.
183
00:09:56,571 --> 00:09:58,501
OK. This cool girl
184
00:09:58,501 --> 00:09:59,741
will be your responsibility for now.
185
00:09:59,741 --> 00:10:01,651
OK. Come this way, Li.
186
00:10:02,531 --> 00:10:04,221
This will be your seat.
187
00:10:05,051 --> 00:10:06,261
This is a great seat.
188
00:10:06,891 --> 00:10:07,931
Rather lucky.
189
00:10:07,931 --> 00:10:10,171
The best seat in Xingchen.
190
00:10:10,531 --> 00:10:11,691
I've been keeping it for you.
191
00:10:12,811 --> 00:10:13,981
Seriously, Mr. Su?
192
00:10:14,051 --> 00:10:15,931
The whole area was yours, wasn't it?
193
00:10:19,261 --> 00:10:20,891
I usually have a lot of work.
194
00:10:21,501 --> 00:10:22,571
When Li is here,
195
00:10:22,571 --> 00:10:23,931
she can share my workload.
196
00:10:23,931 --> 00:10:25,461
You have no idea. Come on.
197
00:10:25,501 --> 00:10:27,221
Yesterday, I was being insensitive.
198
00:10:27,411 --> 00:10:28,461
But I swear
199
00:10:28,461 --> 00:10:29,531
I never wanted anyone
200
00:10:29,531 --> 00:10:30,741
to misunderstand us.
201
00:10:30,741 --> 00:10:32,141
Whatever you explain,
202
00:10:32,171 --> 00:10:34,051
people can see you through.
203
00:10:34,101 --> 00:10:35,501
This has to be deliberate.
204
00:10:36,571 --> 00:10:38,861
Why are you so nagging today?
205
00:10:39,261 --> 00:10:40,861
Do you not have too much work yet?
206
00:10:41,771 --> 00:10:43,101
And the chair. Where is it?
207
00:10:43,101 --> 00:10:44,461
Hurry. Be more sensible.
208
00:10:44,571 --> 00:10:45,501
Thank you.
209
00:10:47,381 --> 00:10:49,621
I seriously apologize
for what happened yesterday.
210
00:10:49,621 --> 00:10:50,621
I swear I have no intentions
211
00:10:50,621 --> 00:10:51,621
toward you.
212
00:10:51,861 --> 00:10:53,221
It's no use explaining.
213
00:10:53,221 --> 00:10:55,141
Everybody knows
214
00:10:55,381 --> 00:10:56,621
what you want.
215
00:10:57,101 --> 00:10:57,941
Shang.
216
00:10:59,141 --> 00:11:00,981
I know. The mouse and the keyboard.
217
00:11:01,651 --> 00:11:02,491
Li.
218
00:11:02,811 --> 00:11:04,141
You guys take care of Li Li.
219
00:11:04,531 --> 00:11:05,371
OK.
220
00:11:05,371 --> 00:11:06,341
Do what you need to do, Xing.
221
00:11:07,341 --> 00:11:08,651
These are all new.
222
00:11:11,811 --> 00:11:12,651
Come on. Give it to me.
223
00:11:13,771 --> 00:11:14,611
Miss Li.
224
00:11:23,101 --> 00:11:24,461
Who are you texting?
225
00:11:24,651 --> 00:11:26,171
You seem to hesitate for a long time.
226
00:11:28,691 --> 00:11:29,571
Han Ting.
227
00:11:30,771 --> 00:11:31,611
For what I did yesterday,
228
00:11:31,741 --> 00:11:33,291
I don't know how to face him.
229
00:11:36,861 --> 00:11:38,771
Han Ting is interesting.
230
00:11:39,261 --> 00:11:40,811
It's true that he invested in you.
231
00:11:40,811 --> 00:11:42,261
But now, he's being emotional.
232
00:11:43,211 --> 00:11:44,051
Li,
233
00:11:44,101 --> 00:11:45,741
which plant do you like?
234
00:11:45,741 --> 00:11:47,381
Put one in front of your computer.
235
00:11:47,861 --> 00:11:48,701
OK.
236
00:11:49,531 --> 00:11:50,981
You decide what to text, sweetheart.
237
00:11:50,981 --> 00:11:52,101
I'm getting back in.
238
00:12:11,101 --> 00:12:12,171
Sorry.
239
00:12:12,381 --> 00:12:14,021
I shouldn't have fooled others
240
00:12:14,261 --> 00:12:15,501
in your name.
241
00:12:16,461 --> 00:12:17,571
I'll learn my lesson
242
00:12:17,571 --> 00:12:18,521
and never do it again.
243
00:12:18,521 --> 00:12:19,441
(Ji Xing)
244
00:12:31,641 --> 00:12:33,121
(Mm.)
245
00:12:59,771 --> 00:13:00,611
Grandpa.
246
00:13:02,571 --> 00:13:03,411
Some tea for you.
247
00:13:12,341 --> 00:13:13,291
When I was recuperating
248
00:13:13,291 --> 00:13:15,221
in Hainan,
249
00:13:16,531 --> 00:13:17,931
news often
250
00:13:18,141 --> 00:13:19,411
got to my ears.
251
00:13:20,691 --> 00:13:23,221
They said you and your cousin
252
00:13:23,741 --> 00:13:25,101
kept fighting all the time.
253
00:13:25,771 --> 00:13:27,341
When you just start your career,
254
00:13:27,621 --> 00:13:29,141
don't go too far.
255
00:13:29,931 --> 00:13:31,171
Leaving a way out for someone
256
00:13:31,571 --> 00:13:33,381
will be leaving a way out for yourself.
257
00:13:33,811 --> 00:13:35,531
I have the genes of fighting.
258
00:13:36,141 --> 00:13:37,341
Just like you, Grandpa.
259
00:13:40,531 --> 00:13:43,621
After you're back from Germany,
you're more eloquent.
260
00:13:44,931 --> 00:13:46,291
I shall say no more
261
00:13:46,851 --> 00:13:48,141
about you and your cousin.
262
00:13:48,861 --> 00:13:50,021
But remember one thing.
263
00:13:50,811 --> 00:13:53,101
Don't hurt the foundation of Dongyang.
264
00:13:54,461 --> 00:13:55,501
Don't worry, Grandpa.
265
00:13:55,741 --> 00:13:56,581
I know what to do.
266
00:13:56,651 --> 00:13:57,811
I heard
267
00:13:59,021 --> 00:14:00,571
you invested in a young lady
268
00:14:00,931 --> 00:14:01,931
named Ji Xing.
269
00:14:02,891 --> 00:14:05,021
She was your schoolmate in college?
270
00:14:06,141 --> 00:14:06,981
Grandpa,
271
00:14:07,101 --> 00:14:07,981
I invested in her
272
00:14:08,531 --> 00:14:10,021
because I thought highly of her.
273
00:14:12,051 --> 00:14:14,171
Stop the gobbledygook.
274
00:14:15,221 --> 00:14:16,931
You like her, don't you?
275
00:14:20,531 --> 00:14:21,371
Yes.
276
00:14:21,461 --> 00:14:22,771
How far have you gone?
277
00:14:27,381 --> 00:14:28,981
She doesn't know I like her
278
00:14:28,981 --> 00:14:31,531
and she isn't my girlfriend yet.
279
00:14:34,811 --> 00:14:36,381
Before you could get her,
280
00:14:36,381 --> 00:14:37,771
you invested twenty million?
281
00:14:40,021 --> 00:14:41,291
This young lady
282
00:14:41,341 --> 00:14:43,101
really has something.
283
00:14:45,411 --> 00:14:46,341
Remember.
284
00:14:46,981 --> 00:14:47,931
An investor
285
00:14:48,501 --> 00:14:50,691
never does money-losing businesses.
286
00:14:51,411 --> 00:14:53,501
Grandpa, I trust her.
287
00:14:57,571 --> 00:14:59,531
My granddaughter-in-law
288
00:14:59,531 --> 00:15:01,341
has to bear some responsibilities
289
00:15:01,931 --> 00:15:03,171
that ordinary girls
290
00:15:03,171 --> 00:15:04,571
can't bear.
291
00:15:05,101 --> 00:15:06,741
The love thing
292
00:15:06,741 --> 00:15:08,811
is easy for ordinary people.
293
00:15:09,571 --> 00:15:12,411
But the one you love
294
00:15:13,381 --> 00:15:15,501
has to be capable enough.
295
00:15:16,141 --> 00:15:17,741
To start up a business
296
00:15:17,741 --> 00:15:20,341
is like a thousand soldiers
crossing a single-log bridge.
297
00:15:20,531 --> 00:15:23,101
How far she can finally go
298
00:15:23,101 --> 00:15:24,741
remains an unknown.
299
00:15:25,771 --> 00:15:26,741
Think about it.
300
00:15:27,221 --> 00:15:28,691
Without the support
301
00:15:28,691 --> 00:15:29,861
from a CEO like you,
302
00:15:30,691 --> 00:15:31,981
how much longer can she hold?
303
00:15:32,981 --> 00:15:34,461
How much confidence do you have
304
00:15:34,981 --> 00:15:36,741
in her sticking to you until the end?
305
00:15:40,261 --> 00:15:41,141
Grandpa,
306
00:15:42,571 --> 00:15:43,771
Ji Xing isn't ordinary.
307
00:15:44,811 --> 00:15:45,981
I just
308
00:15:46,531 --> 00:15:47,501
don't know if she's willing
309
00:15:47,501 --> 00:15:48,691
to bear all this for me.
310
00:15:50,691 --> 00:15:51,691
Anyway,
311
00:15:52,691 --> 00:15:55,171
I won't pay for anyone irrelevant.
312
00:15:56,291 --> 00:15:57,341
I can give Ji Xing
313
00:15:57,571 --> 00:15:58,891
only two years.
314
00:15:59,021 --> 00:16:00,501
If she doesn't succeed,
315
00:16:00,621 --> 00:16:02,341
you'll have to marry
316
00:16:02,771 --> 00:16:04,811
a suitable girl
317
00:16:04,811 --> 00:16:05,891
that I get you.
318
00:16:06,861 --> 00:16:08,341
She will succeed.
319
00:16:13,171 --> 00:16:14,261
Come on.
320
00:16:15,291 --> 00:16:17,751
Don't think Dongyang Medical's investment
321
00:16:17,931 --> 00:16:19,171
will certainly make her win.
322
00:16:22,381 --> 00:16:23,691
Success...
323
00:16:24,741 --> 00:16:26,101
It's never that easy.
324
00:16:51,931 --> 00:16:53,981
Hello. Is that Mr. Lin?
325
00:16:54,101 --> 00:16:55,411
This is Xingchen Technology.
326
00:16:55,531 --> 00:16:57,021
I'm calling to tell you you've passed
327
00:16:57,021 --> 00:16:58,101
our first round of interview.
328
00:16:58,101 --> 00:16:59,171
The day after tomorrow, what time
329
00:16:59,171 --> 00:17:00,571
can you come for the second round?
330
00:17:00,741 --> 00:17:01,621
Your office
331
00:17:01,621 --> 00:17:02,531
is way too rough.
332
00:17:02,531 --> 00:17:03,501
It's not like a legal company.
333
00:17:03,501 --> 00:17:04,981
Are you a shell company?
334
00:17:05,181 --> 00:17:06,971
No. We're not a shell company.
335
00:17:06,981 --> 00:17:08,051
Hello?
336
00:17:08,901 --> 00:17:09,741
Hello?
337
00:17:11,741 --> 00:17:12,811
What's wrong, Shang?
338
00:17:14,331 --> 00:17:16,021
The material engineer
we interviewed yesterday
339
00:17:16,181 --> 00:17:17,131
rejected us,
340
00:17:17,261 --> 00:17:19,981
saying our office is so poor
341
00:17:19,981 --> 00:17:21,131
that we're not like a legal company.
342
00:17:23,941 --> 00:17:24,781
It's OK.
343
00:17:24,851 --> 00:17:26,981
Recruiting a new employee
is like getting a boyfriend.
344
00:17:26,981 --> 00:17:27,851
After you interview more,
345
00:17:28,091 --> 00:17:29,501
you'll get a suitable one.
346
00:17:29,701 --> 00:17:31,901
Right. Perfect employees are rare.
347
00:17:32,741 --> 00:17:34,291
It's OK. At ten,
348
00:17:34,291 --> 00:17:35,811
we'll see an interviewee, huh?
349
00:17:36,611 --> 00:17:37,941
Oh, it's ten.
350
00:17:37,941 --> 00:17:39,091
Ask her where she is.
351
00:17:44,091 --> 00:17:45,181
Hello, Miss Li.
352
00:17:45,181 --> 00:17:46,851
This is Xingchen Technology.
353
00:17:47,331 --> 00:17:48,501
We have an interview at ten.
354
00:17:48,501 --> 00:17:49,941
Where are you now?
355
00:17:52,021 --> 00:17:52,861
Hello?
356
00:17:56,481 --> 00:17:57,331
Mr. Su,
357
00:17:57,331 --> 00:17:58,701
she thought we would be
358
00:17:58,701 --> 00:17:59,701
in an office building.
359
00:17:59,701 --> 00:18:00,981
But she arrived,
360
00:18:00,981 --> 00:18:02,181
only to see a rooftop house.
361
00:18:02,461 --> 00:18:03,571
Then she changed her mind.
362
00:18:06,421 --> 00:18:08,501
Looks like it's really hard
363
00:18:08,851 --> 00:18:10,291
to recruit new employees.
364
00:18:11,421 --> 00:18:12,741
There's something harder.
365
00:18:12,901 --> 00:18:14,701
We booked a printer.
366
00:18:15,021 --> 00:18:17,091
But we still need a lab.
367
00:18:17,131 --> 00:18:18,181
Meanwhile, we need to hire
368
00:18:18,181 --> 00:18:20,131
some technicians to operate the printer.
369
00:18:20,291 --> 00:18:21,131
Or, we can't even get
370
00:18:21,131 --> 00:18:22,421
to the pilot stage.
371
00:18:23,701 --> 00:18:25,461
Our current office condition
372
00:18:25,571 --> 00:18:27,091
really affects the recruitment.
373
00:18:28,051 --> 00:18:29,051
How about
374
00:18:29,701 --> 00:18:31,131
I rent this house out?
375
00:18:31,371 --> 00:18:32,501
With some extra money,
376
00:18:32,531 --> 00:18:33,741
we can rent another office,
377
00:18:33,741 --> 00:18:34,771
bigger and better.
378
00:18:34,901 --> 00:18:36,611
No. I did the calculations.
379
00:18:36,771 --> 00:18:37,811
The down payment
380
00:18:37,811 --> 00:18:38,941
and final payment for the printer.
381
00:18:38,941 --> 00:18:40,421
We need a lab after the festival.
382
00:18:40,421 --> 00:18:41,371
We also keep some money
383
00:18:41,501 --> 00:18:42,701
for daily operations.
384
00:18:42,701 --> 00:18:44,091
We can't afford a new office.
385
00:18:47,741 --> 00:18:49,531
We must do something to make extra money.
386
00:18:50,131 --> 00:18:52,701
We can get some small jobs.
387
00:18:52,701 --> 00:18:53,771
Writing a little app
388
00:18:53,771 --> 00:18:55,221
for the hospital, for example.
389
00:18:56,331 --> 00:18:57,741
It's money, after all.
390
00:19:00,901 --> 00:19:01,741
Let's think separately
391
00:19:01,741 --> 00:19:02,741
about what else we can do.
392
00:19:02,741 --> 00:19:03,741
I'll go out this afternoon.
393
00:19:04,131 --> 00:19:05,021
To see what projects
394
00:19:05,021 --> 00:19:06,331
we can do for the moment.
395
00:19:06,811 --> 00:19:08,741
I'll contact other interviewees.
396
00:19:21,041 --> 00:19:21,881
(Sister)
397
00:19:24,051 --> 00:19:24,891
Speak.
398
00:19:25,421 --> 00:19:26,261
Brother,
399
00:19:26,611 --> 00:19:27,531
when Linjia was back
400
00:19:27,531 --> 00:19:28,501
from his blind date, he said
401
00:19:28,661 --> 00:19:30,131
he'd never seen Ting
402
00:19:30,131 --> 00:19:31,131
stare at a girl
403
00:19:31,131 --> 00:19:32,421
with that kind of look.
404
00:19:32,771 --> 00:19:34,771
Instead of helping him,
405
00:19:34,851 --> 00:19:35,811
you even said
406
00:19:35,811 --> 00:19:37,571
you would give them two years.
407
00:19:38,331 --> 00:19:39,811
I didn't know he would
408
00:19:39,811 --> 00:19:40,851
ask you for support.
409
00:19:41,771 --> 00:19:42,811
Not every girl
410
00:19:43,221 --> 00:19:45,051
can be my grandson's wife.
411
00:19:45,291 --> 00:19:46,901
(Sister)
What are you talking about?
412
00:19:46,941 --> 00:19:48,371
How shall I describe you?
413
00:19:48,571 --> 00:19:49,661
You're like
414
00:19:49,941 --> 00:19:51,331
a Terracotta Warrior
415
00:19:51,331 --> 00:19:52,531
that was just excavated.
416
00:19:53,021 --> 00:19:54,421
Old-fashioned and stubborn.
417
00:19:54,421 --> 00:19:55,741
It's the 21st century.
418
00:19:55,741 --> 00:19:57,771
Why do you
still care about family backgrounds?
419
00:19:57,771 --> 00:19:59,741
Shame on you, Brother.
420
00:19:59,741 --> 00:20:00,701
Look how fast
421
00:20:00,701 --> 00:20:02,021
Han Ting is expanding his territories.
422
00:20:02,331 --> 00:20:03,611
If I didn't restrain him,
423
00:20:03,611 --> 00:20:04,741
he'd be too arrogant.
424
00:20:04,981 --> 00:20:05,821
Besides,
425
00:20:06,021 --> 00:20:06,941
none of us knows
426
00:20:06,941 --> 00:20:08,051
what's the best
427
00:20:08,051 --> 00:20:09,291
this girl can do.
428
00:20:09,291 --> 00:20:10,901
My grandson's wife
429
00:20:11,091 --> 00:20:11,931
will have some
430
00:20:11,931 --> 00:20:12,941
unimportant fame.
431
00:20:13,291 --> 00:20:14,181
More importantly,
432
00:20:14,261 --> 00:20:16,501
she must be able to bear responsibilities.
433
00:20:16,981 --> 00:20:17,901
Before, I thought
434
00:20:17,901 --> 00:20:19,291
Zeng Di was good for him.
435
00:20:19,661 --> 00:20:21,421
But now, he's got another girl.
436
00:20:22,221 --> 00:20:24,771
Anyway, I won't take back
437
00:20:25,131 --> 00:20:26,501
what I said.
438
00:20:27,221 --> 00:20:30,331
Brother, the older you are,
the more stubborn you get.
439
00:20:30,331 --> 00:20:32,661
Anyway, I just kindly remind you.
440
00:20:32,661 --> 00:20:33,771
Don't make it backfire.
441
00:20:33,811 --> 00:20:34,811
Otherwise,
442
00:20:34,811 --> 00:20:37,091
your grandson would not have a wife.
443
00:20:37,811 --> 00:20:38,651
Say no more.
444
00:20:39,181 --> 00:20:40,701
Nothing's settled yet.
445
00:20:41,131 --> 00:20:42,371
OK. I'll hang up.
446
00:20:43,461 --> 00:20:44,301
You...
447
00:20:44,611 --> 00:20:46,331
You hung up when you couldn't talk back.
448
00:20:47,421 --> 00:20:48,261
So stubborn.
449
00:20:51,801 --> 00:20:54,721
(Care for Nothing)
450
00:20:56,761 --> 00:21:00,441
(Dongyang Group)
451
00:21:00,441 --> 00:21:02,281
(Dongyang Medical Co., Ltd.)
452
00:21:03,161 --> 00:21:05,721
(Work report of Xingchen Technology)
453
00:21:12,851 --> 00:21:15,091
Boss, you should sign this.
454
00:21:16,461 --> 00:21:17,901
You've arranged my schedules
455
00:21:18,291 --> 00:21:19,661
really casually.
456
00:21:20,661 --> 00:21:21,531
Which schedule
457
00:21:21,531 --> 00:21:23,051
do you exactly mean?
458
00:21:23,261 --> 00:21:25,051
Xingchen has just started
459
00:21:25,701 --> 00:21:27,051
with a multitude of things.
460
00:21:27,501 --> 00:21:29,371
You only arranged half an hour.
461
00:21:29,571 --> 00:21:30,851
Do you think she can finish?
462
00:21:31,811 --> 00:21:32,661
I get it.
463
00:21:33,091 --> 00:21:34,701
I've indeed arranged
464
00:21:34,701 --> 00:21:35,541
too little time for Miss Ji.
465
00:21:35,611 --> 00:21:36,461
I'll adjust it now.
466
00:21:36,811 --> 00:21:38,531
What about one hour?
467
00:21:40,051 --> 00:21:42,661
Don't you know how eloquent Miss Ji is?
468
00:21:42,811 --> 00:21:43,941
Two hours.
469
00:21:45,051 --> 00:21:46,261
I'm on it.
470
00:21:56,611 --> 00:21:57,611
At half past three,
471
00:21:57,771 --> 00:21:58,611
come to my office
472
00:21:58,851 --> 00:22:00,051
to brief me on an update.
473
00:22:00,051 --> 00:22:01,561
(Han Ting)
474
00:22:04,721 --> 00:22:06,601
(At half past three, come to my office.)
475
00:22:13,441 --> 00:22:15,441
(Li Li)
476
00:22:15,941 --> 00:22:16,811
Hey, Li Li.
477
00:22:17,091 --> 00:22:17,931
Xing,
478
00:22:18,021 --> 00:22:19,531
a senior of mine told me
479
00:22:19,661 --> 00:22:20,741
he knew Director Li Quan'an
480
00:22:20,741 --> 00:22:22,701
who took care of purchasing
at Xinggang Hospital.
481
00:22:22,771 --> 00:22:24,021
Today, he's in the hospital.
482
00:22:24,611 --> 00:22:26,021
But I'm in the middle of something.
483
00:22:26,051 --> 00:22:26,941
I can't make it there.
484
00:22:27,291 --> 00:22:28,661
How about you go talk to him
485
00:22:28,811 --> 00:22:30,221
for our future cooperation?
486
00:22:30,941 --> 00:22:32,421
OK. You take care of your business
487
00:22:32,421 --> 00:22:33,531
and I'll go talk to Director Li.
488
00:22:33,771 --> 00:22:34,811
OK. Bye-bye.
489
00:22:35,291 --> 00:22:36,131
Bye-bye.
490
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Su Zhizhou.
491
00:22:51,531 --> 00:22:53,851
- Yes, Xing.
- A great mission for you.
492
00:22:55,091 --> 00:22:56,021
What great mission?
493
00:22:56,021 --> 00:22:57,371
As the partner of Xingchen
494
00:22:57,371 --> 00:22:58,701
and the founding member,
495
00:22:58,851 --> 00:23:01,501
this afternoon, you'll go brief Mr. Han
496
00:23:01,611 --> 00:23:03,291
on behalf of our company.
497
00:23:03,741 --> 00:23:06,771
Don't be kidding. Me?
498
00:23:09,901 --> 00:23:12,661
Xing, please spare me.
499
00:23:12,661 --> 00:23:15,291
Every time I see Mr. Han, I'm scared.
500
00:23:15,711 --> 00:23:16,611
Besides,
501
00:23:16,611 --> 00:23:18,131
you used to brief Mr. Han.
502
00:23:18,291 --> 00:23:19,371
If he asks about you,
503
00:23:19,531 --> 00:23:20,661
what shall I say?
504
00:23:21,221 --> 00:23:22,901
Tell him I'll be seeing Director Li
505
00:23:22,901 --> 00:23:24,461
at Xinggang Hospital.
506
00:23:25,131 --> 00:23:26,051
No, no.
507
00:23:26,501 --> 00:23:27,341
If you say so,
508
00:23:27,351 --> 00:23:29,221
he'll complain about my poor time management.
509
00:23:29,501 --> 00:23:30,531
Tell him I'm sick.
510
00:23:31,901 --> 00:23:33,741
Sick? What ails you?
511
00:23:33,741 --> 00:23:35,461
Anything. Just make it up.
512
00:23:35,461 --> 00:23:36,301
Whatever you like.
513
00:23:36,421 --> 00:23:37,901
Bye-bye. Don't forget to go.
514
00:23:41,531 --> 00:23:42,701
What ails her, then?
515
00:23:58,661 --> 00:23:59,701
What would you like to drink?
516
00:24:01,291 --> 00:24:02,611
I was out the whole afternoon
517
00:24:02,611 --> 00:24:04,261
and I had too much coffee.
518
00:24:04,501 --> 00:24:05,741
Just get to the point.
519
00:24:08,531 --> 00:24:09,851
You're seeing me for Xing, right?
520
00:24:10,901 --> 00:24:12,811
How's she doing lately?
521
00:24:15,811 --> 00:24:16,941
In what way?
522
00:24:17,851 --> 00:24:18,811
Her company
523
00:24:18,811 --> 00:24:20,421
is in its critical period of development.
524
00:24:20,741 --> 00:24:22,221
Committed to work,
525
00:24:22,501 --> 00:24:24,131
she feels a whole lot better.
526
00:24:32,941 --> 00:24:34,421
Please give it to her.
527
00:24:37,181 --> 00:24:38,331
Where did you get the money?
528
00:24:39,261 --> 00:24:40,421
Your father...
529
00:24:40,611 --> 00:24:42,091
His problem is solved.
530
00:24:42,851 --> 00:24:44,531
This is the year-end bonus I just received.
531
00:24:45,371 --> 00:24:46,461
She's been working too hard.
532
00:24:46,771 --> 00:24:48,291
Her company has just been on track.
533
00:24:49,221 --> 00:24:51,811
I hope I can help a little.
534
00:24:57,371 --> 00:24:58,811
Do you think she'll take the money?
535
00:25:00,221 --> 00:25:01,261
You don't need to tell her
536
00:25:01,741 --> 00:25:02,741
the money is from me.
537
00:25:04,291 --> 00:25:05,221
Shao Yichen,
538
00:25:05,811 --> 00:25:07,661
you're not going to be an unsung hero,
are you?
539
00:25:14,261 --> 00:25:15,181
You know.
540
00:25:15,941 --> 00:25:17,291
If the money is from an unknown guy,
541
00:25:17,461 --> 00:25:18,701
Xing will not take it.
542
00:25:21,701 --> 00:25:22,541
Shao Yichen,
543
00:25:23,741 --> 00:25:25,701
I've been confused about something.
544
00:25:26,131 --> 00:25:28,021
You loved each other so much.
545
00:25:28,221 --> 00:25:29,661
Why did you break up?
546
00:25:30,501 --> 00:25:31,701
Are you in love with someone else?
547
00:25:35,941 --> 00:25:37,331
Even up to now,
548
00:25:39,221 --> 00:25:40,531
I'm still loving her.
549
00:25:41,531 --> 00:25:43,051
But we aren't right for each other.
550
00:25:44,291 --> 00:25:46,091
You planned to buy a flat for marriage.
551
00:25:46,371 --> 00:25:48,051
Then you realized the problem?
552
00:25:53,221 --> 00:25:54,531
I used to think,
553
00:25:56,221 --> 00:25:58,021
"As long as I love her more,
554
00:25:59,461 --> 00:26:00,661
concede to her,
555
00:26:00,661 --> 00:26:01,851
and change myself,
556
00:26:02,741 --> 00:26:04,461
we will make a perfect couple."
557
00:26:07,091 --> 00:26:08,661
But I realized I was wrong.
558
00:26:10,571 --> 00:26:12,701
Xing wants a successful future.
559
00:26:15,091 --> 00:26:16,421
But all I can give her
560
00:26:17,331 --> 00:26:18,741
is the simplest life.
561
00:26:21,501 --> 00:26:23,131
I don't want to be her burden.
562
00:26:25,291 --> 00:26:27,021
Nor do I want to serve as her foil.
563
00:26:28,851 --> 00:26:30,091
I'm not a great man.
564
00:26:32,261 --> 00:26:33,941
I broke up with her for her good
565
00:26:36,901 --> 00:26:38,221
and for my own good, too.
566
00:26:44,701 --> 00:26:45,701
I should go.
567
00:26:48,901 --> 00:26:49,901
Shao Yichen.
568
00:27:07,981 --> 00:27:09,291
If she needs anything,
569
00:27:09,901 --> 00:27:12,091
please let me know. Thank you.
570
00:27:18,041 --> 00:27:24,401
(Dongyang Group)
571
00:27:27,371 --> 00:27:28,941
Boss, Xingchen's guy has come.
572
00:27:29,051 --> 00:27:30,021
Get her in.
573
00:27:43,811 --> 00:27:44,651
Come in.
574
00:27:48,501 --> 00:27:49,461
Hi, Mr. Han.
575
00:27:54,221 --> 00:27:55,461
I'm Su Zhizhou from Xingchen.
576
00:28:05,811 --> 00:28:06,651
Hi.
577
00:28:11,981 --> 00:28:13,701
This is the recent report
578
00:28:13,851 --> 00:28:14,851
of Xingchen.
579
00:28:15,051 --> 00:28:15,941
Please review it.
580
00:28:23,761 --> 00:28:24,641
(Recent Business Report)
581
00:28:24,641 --> 00:28:25,521
(Contents)
582
00:28:30,521 --> 00:28:32,441
(Summary of Recent Work)
583
00:28:37,041 --> 00:28:37,921
(Recruitment Plan)
584
00:28:45,681 --> 00:28:47,201
(Rapid prototyping manufacturing)
585
00:28:59,681 --> 00:29:00,681
(Graphic preprocessing, SLS)
586
00:29:10,291 --> 00:29:11,851
Do the product experiment soon.
587
00:29:12,221 --> 00:29:13,061
Within three months,
588
00:29:13,331 --> 00:29:14,981
I'll see some progress.
589
00:29:16,221 --> 00:29:17,261
Mr. Han,
590
00:29:18,021 --> 00:29:19,261
three months...
591
00:29:20,461 --> 00:29:22,021
But we're short of men.
592
00:29:22,021 --> 00:29:22,861
What?
593
00:29:23,661 --> 00:29:25,051
You want some men from me?
594
00:29:25,371 --> 00:29:26,221
No, no.
595
00:29:26,701 --> 00:29:29,261
Due to our terrible office,
596
00:29:29,261 --> 00:29:30,741
we can hardly employ anyone.
597
00:29:30,741 --> 00:29:32,051
What is the solution?
598
00:29:34,741 --> 00:29:35,811
So, Miss Ji
599
00:29:36,091 --> 00:29:37,291
has been busy with this.
600
00:29:37,531 --> 00:29:38,941
Then she sent you to brief me, huh?
601
00:29:39,661 --> 00:29:41,091
Xing is sick today.
602
00:29:41,091 --> 00:29:41,931
What ails her?
603
00:29:42,221 --> 00:29:43,061
She has a fever.
604
00:29:44,571 --> 00:29:46,261
Even too sick to brief me?
605
00:29:50,461 --> 00:29:53,091
The fever has caused
606
00:29:53,091 --> 00:29:54,291
tonsil inflammation.
607
00:29:54,811 --> 00:29:55,981
Due to the inflammation,
608
00:29:55,981 --> 00:29:57,611
it's hard for her to speak.
609
00:29:57,611 --> 00:29:58,741
In this case,
610
00:29:59,461 --> 00:30:01,291
I'm here to brief you.
611
00:30:02,501 --> 00:30:03,501
Where's she now?
612
00:30:04,131 --> 00:30:06,021
Resting at home.
613
00:30:15,461 --> 00:30:17,371
Or maybe she's seeing a doctor.
614
00:30:17,571 --> 00:30:18,411
She...
615
00:30:20,701 --> 00:30:21,541
Mr. Han,
616
00:30:23,701 --> 00:30:24,741
she went to Xinggang Hospital
617
00:30:24,741 --> 00:30:26,661
for Dr. Li Quan'an of purchasing.
618
00:30:32,611 --> 00:30:33,451
Good.
619
00:30:34,261 --> 00:30:35,461
You're honest.
620
00:30:36,421 --> 00:30:37,261
You go back.
621
00:30:40,501 --> 00:30:41,461
Thank you, Mr. Han.
622
00:30:46,661 --> 00:30:47,501
Goodbye, Mr. Han.
623
00:30:58,531 --> 00:31:00,181
Li Quan'an.
624
00:31:01,181 --> 00:31:02,461
Assistant Tang, I should go.
625
00:31:02,461 --> 00:31:03,741
- Goodbye.
- Bye.
626
00:31:06,181 --> 00:31:08,261
(Dongyang Medical)
Finished in five minutes?
627
00:31:10,851 --> 00:31:11,691
Boss.
628
00:31:12,051 --> 00:31:12,941
You indeed made
629
00:31:12,941 --> 00:31:13,901
unreasonable schedules.
630
00:31:13,941 --> 00:31:15,611
Shall I move the meeting up?
631
00:31:15,811 --> 00:31:16,651
Come with me.
632
00:31:21,201 --> 00:31:23,041
(Department of Medical Engineering)
633
00:31:31,021 --> 00:31:31,861
Hello.
634
00:31:32,981 --> 00:31:33,821
Xing,
635
00:31:33,981 --> 00:31:35,661
unless you're gravely ill,
636
00:31:35,661 --> 00:31:37,181
I won't brief Mr. Han again!
637
00:31:37,371 --> 00:31:38,701
What happened? Did he scold you?
638
00:31:38,701 --> 00:31:40,051
He didn't need to.
639
00:31:40,261 --> 00:31:41,371
When he kept silent,
640
00:31:41,371 --> 00:31:42,331
he could crush me already.
641
00:31:42,661 --> 00:31:44,851
Has he practiced being formidable?
642
00:31:45,181 --> 00:31:46,611
Take it as an experience.
643
00:31:47,331 --> 00:31:48,461
I'll buy you some food later.
644
00:31:49,501 --> 00:31:50,501
I'll hang up.
645
00:31:50,901 --> 00:31:51,741
Hello, Director Li.
646
00:31:51,941 --> 00:31:53,021
I'm Ji Xing from Xingchen Technology.
647
00:31:53,021 --> 00:31:54,021
Sorry. I'm busy.
648
00:31:57,481 --> 00:32:04,481
(Xinggang Hospital)
649
00:32:25,681 --> 00:32:27,801
(Han Ting)
650
00:32:34,661 --> 00:32:35,501
Hello.
651
00:32:36,291 --> 00:32:37,421
I heard you were sick.
652
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
What ails you?
653
00:32:45,221 --> 00:32:46,501
Umm, I...
654
00:32:50,811 --> 00:32:51,811
I'm kind of...
655
00:32:53,501 --> 00:32:55,221
You've caught a cold, I think.
656
00:33:06,941 --> 00:33:08,701
Mr. Han, what a coincidence!
657
00:33:12,421 --> 00:33:13,261
Umm...
658
00:33:13,291 --> 00:33:14,901
Su Zhizhou briefed you, huh?
659
00:33:15,221 --> 00:33:16,851
You still remember that?
660
00:33:17,261 --> 00:33:18,181
Of course.
661
00:33:18,221 --> 00:33:19,851
Sadly, I'm sick.
662
00:33:23,701 --> 00:33:25,221
I don't want to get you sick.
663
00:33:25,221 --> 00:33:26,701
And my throat is...
664
00:33:30,091 --> 00:33:31,131
To see Li Quan'an?
665
00:33:33,701 --> 00:33:34,811
I didn't mention your name.
666
00:33:34,901 --> 00:33:35,771
Mr. Han?
667
00:33:37,051 --> 00:33:38,021
What a coincidence!
668
00:33:38,051 --> 00:33:39,421
I've wanted to talk to you.
669
00:33:39,611 --> 00:33:40,741
I asked your assistant several times,
670
00:33:40,851 --> 00:33:42,131
but your schedules were full.
671
00:33:42,131 --> 00:33:43,131
Are you available now?
672
00:33:43,461 --> 00:33:44,851
Shall we talk in my office?
673
00:33:45,131 --> 00:33:45,971
OK.
674
00:33:46,661 --> 00:33:47,501
Come on.
675
00:33:50,531 --> 00:33:51,371
Wait here for me.
676
00:34:07,501 --> 00:34:08,731
Li, you're back.
677
00:34:08,941 --> 00:34:09,821
In the middle of something?
678
00:34:14,901 --> 00:34:15,741
Li.
679
00:34:15,941 --> 00:34:17,421
You must be exhausted.
680
00:34:17,941 --> 00:34:19,021
I bought this on my way back.
681
00:34:19,381 --> 00:34:20,221
Taste it.
682
00:34:20,251 --> 00:34:21,211
Thanks.
683
00:34:23,171 --> 00:34:24,021
It supplements sugar
684
00:34:24,381 --> 00:34:25,251
and gives you energy.
685
00:34:29,611 --> 00:34:30,451
Give it to me.
686
00:34:37,901 --> 00:34:38,741
Sweet, huh?
687
00:34:38,981 --> 00:34:40,051
Yes.
688
00:34:40,341 --> 00:34:42,131
Way too sweet.
689
00:34:44,301 --> 00:34:45,141
And this.
690
00:34:46,251 --> 00:34:47,251
Mulberry juice.
691
00:34:47,421 --> 00:34:48,611
It's very good for the eyes.
692
00:34:49,691 --> 00:34:50,691
The cake tastes good.
693
00:34:51,131 --> 00:34:52,131
I'll always buy it for you.
694
00:34:56,861 --> 00:34:57,701
Oh, Li.
695
00:34:57,821 --> 00:34:59,531
Are you available after work?
696
00:34:59,531 --> 00:35:00,941
Shall I invite you to dinner?
697
00:35:01,211 --> 00:35:02,981
No, thanks. I have other plans.
698
00:35:03,821 --> 00:35:05,341
OK. Maybe next time.
699
00:35:05,611 --> 00:35:06,451
OK.
700
00:35:15,461 --> 00:35:16,531
So sweet.
701
00:36:06,131 --> 00:36:07,421
(Department of Medical Engineering)
Sorry, Mr. Han.
702
00:36:07,691 --> 00:36:08,651
I have things to do
703
00:36:08,651 --> 00:36:09,651
and I won't walk you out.
704
00:36:09,821 --> 00:36:11,251
I'll see you tonight.
705
00:36:11,571 --> 00:36:12,411
OK.
706
00:36:12,461 --> 00:36:13,691
- See you tonight.
- See you.
707
00:36:15,501 --> 00:36:16,341
Director Li!
708
00:36:16,501 --> 00:36:17,341
Director Li...
709
00:36:24,861 --> 00:36:25,821
Where have you been?
710
00:36:26,691 --> 00:36:28,211
I went to the toilet.
711
00:36:29,211 --> 00:36:30,051
Can you still walk?
712
00:36:30,821 --> 00:36:31,661
Yes.
713
00:36:33,341 --> 00:36:34,651
I'm going to take care of something.
714
00:36:35,021 --> 00:36:37,301
I'll pick you up tonight for dinner.
715
00:36:48,461 --> 00:36:50,501
Ms. Han, how about you sing a cappella
716
00:36:50,501 --> 00:36:51,341
and I'll listen?
717
00:36:52,341 --> 00:36:53,211
Sing a cappella?
718
00:36:53,211 --> 00:36:55,251
What... What shall I sing?
719
00:36:55,341 --> 00:36:57,211
Anything. Anything you're good at.
720
00:36:57,211 --> 00:36:59,421
I often sing Liuyang River.
721
00:36:59,421 --> 00:37:00,421
Shall I sing that?
722
00:37:00,461 --> 00:37:01,301
OK.
723
00:37:03,781 --> 00:37:07,251
♪Liuyang River♪
724
00:37:08,611 --> 00:37:12,051
♪Flows so sinuously♪
725
00:37:13,171 --> 00:37:14,011
♪It...♪
726
00:37:15,051 --> 00:37:15,891
Oh, Ms. Han.
727
00:37:16,861 --> 00:37:17,701
Miss Xiaomeng, as I sang,
728
00:37:17,721 --> 00:37:19,301
I couldn't breathe and I felt dizzy.
729
00:37:19,421 --> 00:37:20,611
Ms. Han, here's the thing.
730
00:37:20,731 --> 00:37:21,821
From what you just sang,
731
00:37:21,821 --> 00:37:23,611
I can tell you have a good tone.
732
00:37:24,051 --> 00:37:25,651
You just need
733
00:37:25,651 --> 00:37:27,171
to adjust the way you make a sound.
734
00:37:27,501 --> 00:37:28,501
The way I make a sound?
735
00:37:28,531 --> 00:37:29,861
Sing with your breath.
736
00:37:29,961 --> 00:37:30,821
Breath?
737
00:37:30,861 --> 00:37:32,651
Right. It means you sing with your abdomen.
738
00:37:32,941 --> 00:37:33,941
With my abdomen?
739
00:37:33,941 --> 00:37:34,781
Like this.
740
00:37:43,171 --> 00:37:44,381
Relax.
741
00:37:47,131 --> 00:37:48,021
Now up here.
742
00:37:50,861 --> 00:37:51,821
Still up.
743
00:37:54,421 --> 00:37:56,021
OK. One more time.
744
00:37:59,821 --> 00:38:00,661
Mom!
745
00:38:01,381 --> 00:38:02,221
Mom!
746
00:38:03,021 --> 00:38:04,021
- It's too high.
- Mom!
747
00:38:04,021 --> 00:38:04,861
Are you OK?
748
00:38:09,651 --> 00:38:10,491
- Why are you here?
- Why are you here?
749
00:38:16,861 --> 00:38:17,901
Miss Xiaomeng.
750
00:38:18,021 --> 00:38:19,051
Have some water.
751
00:38:19,051 --> 00:38:20,211
Thanks, Ms. Han.
752
00:38:22,901 --> 00:38:24,091
You know each other?
753
00:38:24,341 --> 00:38:25,731
Not really. We just met.
754
00:38:26,171 --> 00:38:27,341
What is she doing here?
755
00:38:29,461 --> 00:38:30,691
Be polite.
756
00:38:32,461 --> 00:38:33,421
Let me explain.
757
00:38:33,461 --> 00:38:34,651
I didn't inform you.
758
00:38:35,131 --> 00:38:36,501
Next month, I'll take part
759
00:38:36,501 --> 00:38:37,981
in the singing competition of our district.
760
00:38:38,131 --> 00:38:40,021
This is my new music teacher
761
00:38:40,021 --> 00:38:41,211
who will teach me to sing.
762
00:38:41,821 --> 00:38:43,691
Miss Xiaomeng, let me introduce him.
763
00:38:43,691 --> 00:38:45,501
This is my son, Lu Linjia.
764
00:38:47,211 --> 00:38:48,691
He looks handsome,
765
00:38:48,781 --> 00:38:49,981
but he's kind of nerdy.
766
00:38:51,021 --> 00:38:52,301
It's OK, Ms. Han.
767
00:38:52,301 --> 00:38:53,421
I understand.
768
00:38:53,861 --> 00:38:55,091
I guess
769
00:38:55,251 --> 00:38:57,901
Mr. Lu hasn't seen me
for such a long time
770
00:38:58,251 --> 00:38:59,251
that he's way too happy.
771
00:38:59,341 --> 00:39:00,861
That's why he behaves weirdly, huh?
772
00:39:02,571 --> 00:39:03,461
Hi, Mr. Lu.
773
00:39:06,131 --> 00:39:07,571
What are you doing? She's saying hi.
774
00:39:07,571 --> 00:39:09,251
- How rude!
- Why do I have to say hi?
775
00:39:09,251 --> 00:39:10,531
Shall I even give her a like?
776
00:39:11,501 --> 00:39:13,421
What are you talking about?
This isn't live streaming.
777
00:39:14,251 --> 00:39:15,091
Come on.
778
00:39:17,611 --> 00:39:18,451
Hi there.
779
00:39:22,091 --> 00:39:24,021
You go cut some fruit for us.
780
00:39:24,021 --> 00:39:25,421
We're hungry after the practice.
781
00:39:25,421 --> 00:39:27,051
Ms. Liu is here. Let her do it.
782
00:39:27,531 --> 00:39:28,371
You...
783
00:39:29,461 --> 00:39:30,301
Ms. Han,
784
00:39:30,341 --> 00:39:31,251
where's your kitchen?
785
00:39:31,251 --> 00:39:32,091
I'll go cut the fruit.
786
00:39:32,171 --> 00:39:33,021
Don't bother.
787
00:39:33,021 --> 00:39:34,731
How can I make a guest do that?
788
00:39:35,051 --> 00:39:35,901
No need.
789
00:39:37,691 --> 00:39:38,531
You just go.
790
00:39:43,781 --> 00:39:45,421
Life is so hard for me.
791
00:39:45,421 --> 00:39:46,501
Why is this happening?
792
00:39:46,501 --> 00:39:47,821
My son is so useless.
793
00:39:48,051 --> 00:39:48,901
Before he has a wife,
794
00:39:48,901 --> 00:39:50,021
he doesn't care for his mother.
795
00:39:50,021 --> 00:39:50,941
I can't order him about.
796
00:39:50,941 --> 00:39:51,941
It's OK, Ms. Han.
797
00:39:52,981 --> 00:39:53,821
I will go,
798
00:39:54,021 --> 00:39:55,131
Your Majesty.
799
00:39:55,341 --> 00:39:56,251
I'm going now.
800
00:39:57,421 --> 00:39:58,261
Stop.
801
00:39:58,691 --> 00:40:00,091
Two cups of Sterculia-seed, please.
802
00:40:06,051 --> 00:40:06,891
OK.
803
00:40:07,131 --> 00:40:07,971
Go ahead.
804
00:40:10,171 --> 00:40:11,011
Miss Xiaomeng.
805
00:40:11,531 --> 00:40:12,531
Actually, my son
806
00:40:12,531 --> 00:40:13,861
cares about me.
807
00:40:13,941 --> 00:40:14,941
Only a little, though.
808
00:40:15,781 --> 00:40:16,981
It's so humorous of you, Ms. Han.
809
00:40:17,651 --> 00:40:18,611
Have some water.
810
00:40:18,781 --> 00:40:20,211
Later, you enjoy some fruit.
811
00:40:20,651 --> 00:40:22,021
Then seize the time
812
00:40:22,131 --> 00:40:23,051
to give me more guidance.
813
00:40:23,051 --> 00:40:24,051
I feel so good now.
814
00:40:24,051 --> 00:40:24,901
- You do?
- Yes.
815
00:40:24,901 --> 00:40:25,741
Really?
816
00:40:27,341 --> 00:40:28,181
Mom!
817
00:40:28,781 --> 00:40:29,821
Are you making some soup?
818
00:40:29,821 --> 00:40:31,131
There's a burnt smell.
819
00:40:31,691 --> 00:40:32,861
I am?
820
00:40:34,051 --> 00:40:35,021
- I forgot.
- Go check it.
821
00:40:35,021 --> 00:40:36,051
I'm going to check it.
822
00:40:36,051 --> 00:40:37,131
I'll turn off the stove.
823
00:40:53,461 --> 00:40:54,421
What do you mean?
824
00:40:55,311 --> 00:40:56,171
Can't you see
825
00:40:56,171 --> 00:40:57,651
I want to talk to you alone?
826
00:40:57,861 --> 00:40:59,301
If I hadn't, I wouldn't be here.
827
00:40:59,781 --> 00:41:00,621
What for?
828
00:41:02,251 --> 00:41:03,421
Later,
829
00:41:04,461 --> 00:41:05,301
do me a favor.
830
00:41:05,651 --> 00:41:06,651
Ask Tu Xiaomeng to add me
831
00:41:06,651 --> 00:41:07,491
on WeChat.
832
00:41:08,691 --> 00:41:09,651
That's it?
833
00:41:10,341 --> 00:41:11,651
No, no, no.
834
00:41:11,781 --> 00:41:13,301
Don't get it wrong.
It's not that I like her.
835
00:41:13,301 --> 00:41:14,421
I just want to discuss something.
836
00:41:15,691 --> 00:41:17,781
Son, Mom used to be young.
837
00:41:18,021 --> 00:41:18,941
I totally understand.
838
00:41:18,941 --> 00:41:19,941
Just don't get it wrong.
839
00:41:19,941 --> 00:41:21,381
I'll get you what you want.
840
00:41:21,381 --> 00:41:22,461
I really don't like her.
841
00:41:23,251 --> 00:41:24,091
Say no more.
842
00:41:26,171 --> 00:41:27,011
Oh,
843
00:41:27,131 --> 00:41:28,611
my poor memory.
844
00:41:30,611 --> 00:41:32,131
Miss Xiaomeng, goodbye.
845
00:41:32,211 --> 00:41:33,531
Bye-bye, Ms. Han.
846
00:41:37,691 --> 00:41:38,611
Oh, Miss Xiaomeng.
847
00:41:38,691 --> 00:41:40,821
You don't have
my son's WeChat account, huh?
848
00:41:40,861 --> 00:41:41,981
How about you add each other?
849
00:41:41,981 --> 00:41:43,171
When you need something,
850
00:41:43,171 --> 00:41:44,501
you can ask him for help.
851
00:41:44,861 --> 00:41:46,821
No, Ms. Han. No need.
852
00:41:47,051 --> 00:41:48,651
Come on, just add him.
853
00:41:48,731 --> 00:41:49,571
Linjia!
854
00:41:54,461 --> 00:41:55,301
OK.
855
00:41:55,711 --> 00:41:56,651
Come on.
856
00:41:56,651 --> 00:41:58,021
- Then...
- Please scan.
857
00:41:58,021 --> 00:41:58,861
OK.
858
00:42:00,691 --> 00:42:01,531
Done.
859
00:42:01,821 --> 00:42:02,731
Thank you, Ms. Han.
860
00:42:02,731 --> 00:42:04,861
You're welcome. The request is accepted.
861
00:42:07,941 --> 00:42:09,131
Oh, Miss Xiaomeng.
862
00:42:09,611 --> 00:42:10,781
Next time you do live streaming,
863
00:42:10,781 --> 00:42:11,691
please let me know.
864
00:42:11,691 --> 00:42:12,531
I'll watch it
865
00:42:12,531 --> 00:42:13,461
and support you.
866
00:42:13,501 --> 00:42:15,341
- OK.
- I'll help you beat Poison Apple
867
00:42:15,341 --> 00:42:16,181
and that man... Me...
868
00:42:19,781 --> 00:42:20,651
Miss Xiaomeng, am I
869
00:42:20,651 --> 00:42:21,531
doing it right?
870
00:42:21,531 --> 00:42:22,611
Yes, yes.
871
00:42:24,131 --> 00:42:25,531
Come on, Mom.
872
00:42:26,021 --> 00:42:27,051
She's leaving.
873
00:42:27,571 --> 00:42:28,901
Oh, sorry.
874
00:42:28,901 --> 00:42:30,461
- Sorry to keep you long.
- It's OK.
875
00:42:30,651 --> 00:42:31,501
Oh, Ms. Han.
876
00:42:31,861 --> 00:42:34,251
That man's name is Mr. Lu.
877
00:42:34,901 --> 00:42:36,021
Mr. Lu?
878
00:42:36,091 --> 00:42:37,301
Be careful on your way!
879
00:42:37,531 --> 00:42:38,371
I will.
880
00:42:44,611 --> 00:42:46,251
Whatever I promise you,
881
00:42:46,421 --> 00:42:47,821
have I ever failed?
882
00:42:47,861 --> 00:42:50,211
No. Thank you, Your Majesty.
883
00:43:09,501 --> 00:43:14,221
♪Once again, you stand opposite me♪
884
00:43:16,321 --> 00:43:21,121
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
885
00:43:22,541 --> 00:43:28,541
♪They seem remote, but get in between us♪
886
00:43:29,331 --> 00:43:34,311
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
887
00:43:36,901 --> 00:43:41,891
♪If I can get closer to you♪
888
00:43:43,631 --> 00:43:49,051
♪Can we have our memories overlapped?♪
889
00:43:49,851 --> 00:43:56,161
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
890
00:43:56,831 --> 00:44:03,761
♪Hope understanding will not endanger us♪
891
00:44:05,661 --> 00:44:10,251
♪We each take a side♪
892
00:44:10,691 --> 00:44:17,201
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
893
00:44:17,551 --> 00:44:23,781
♪We always expect each other to relent first♪
894
00:44:23,991 --> 00:44:27,061
♪Before we're relieved♪
895
00:44:27,061 --> 00:44:32,791
♪Pretend love isn't about winning♪
896
00:44:33,061 --> 00:44:37,651
♪We each keep a half♪
897
00:44:38,161 --> 00:44:44,751
♪Completing ourselves before revealing♪
898
00:44:44,981 --> 00:44:47,571
♪Instead of expectations♪
899
00:44:47,571 --> 00:44:54,441
♪We need each other's answer to judge♪
900
00:44:54,441 --> 00:44:59,821
♪When love is a game of exchange♪
901
00:45:00,841 --> 00:45:04,241
♪It is truly terrible♪
902
00:45:04,241 --> 00:45:09,241
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
903
00:45:04,241 --> 00:45:14,241
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.