Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,411 --> 00:00:21,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,411 --> 00:00:24,821
♪The original dream stays buried♪
4
00:00:24,821 --> 00:00:27,081
♪Through the wind and the rain♪
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,551
♪It waits for the sunshine♪
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,431
♪To slowly revive♪
7
00:00:34,931 --> 00:00:38,501
♪I want to travel through the skyscrapers♪
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,111
♪Even if the trip may be bumpy♪
9
00:00:41,111 --> 00:00:44,261
♪Sooner or later the mist will clear♪
10
00:00:44,571 --> 00:00:47,681
♪I'll realize my dream without hesitation♪
11
00:00:47,901 --> 00:00:51,341
♪Through the crowd, it's hard to see♪
12
00:00:51,341 --> 00:00:55,061
♪As cramped as the stars♪
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,111
♪Yearning for each other's sky♪
14
00:00:58,301 --> 00:01:02,981
♪Forget we used to sparkle too♪
15
00:01:03,461 --> 00:01:07,751
♪I'm going to the land of dream♪
16
00:01:07,751 --> 00:01:10,191
♪Not hesitating at all♪
17
00:01:10,191 --> 00:01:14,391
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,141
♪Because I'm dauntless♪
19
00:01:17,141 --> 00:01:21,241
♪So, I'm going to the land of dream♪
20
00:01:21,401 --> 00:01:23,891
♪Not giving up♪
21
00:01:23,891 --> 00:01:28,291
♪I will always believe in miracles♪
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,281
♪Even if I have to look for them endlessly♪
23
00:01:31,281 --> 00:01:36,001
=As Beautiful As You=
24
00:01:36,441 --> 00:01:39,001
=Episode 3=
25
00:01:45,631 --> 00:01:47,031
This is sexual harassment.
26
00:01:47,031 --> 00:01:48,631
Come on. Don't be ridiculous.
27
00:01:49,631 --> 00:01:50,631
You must be insane!
28
00:01:50,671 --> 00:01:51,511
Stop!
29
00:01:51,831 --> 00:01:52,781
What are you doing?
30
00:01:55,991 --> 00:01:56,861
What's this stuff?
31
00:01:57,861 --> 00:01:58,701
You just wait.
32
00:01:58,781 --> 00:01:59,631
I'll call the police.
33
00:02:00,031 --> 00:02:00,871
Call the police?
34
00:02:01,111 --> 00:02:01,951
Funny.
35
00:02:02,391 --> 00:02:03,231
Everybody.
36
00:02:03,551 --> 00:02:05,301
Everybody, you saw that.
37
00:02:05,631 --> 00:02:07,141
A woman dressed up like this
38
00:02:07,141 --> 00:02:08,421
is really scheming.
39
00:02:08,621 --> 00:02:09,581
You must stay alert
40
00:02:09,791 --> 00:02:10,951
in case you fall for it.
41
00:02:12,021 --> 00:02:12,861
Call the police.
42
00:02:13,071 --> 00:02:13,911
Do it!
43
00:02:22,111 --> 00:02:23,351
Cheers.
44
00:02:23,461 --> 00:02:24,351
Really good.
45
00:02:24,551 --> 00:02:25,701
Dr. Jiang is at the airport.
46
00:02:25,701 --> 00:02:26,541
Come quickly.
47
00:02:27,231 --> 00:02:28,741
I have things to do. I should go.
48
00:02:29,071 --> 00:02:30,231
It's about the lottery time.
49
00:02:30,231 --> 00:02:31,741
How about you do it before leaving?
50
00:02:31,901 --> 00:02:33,791
No. Mr. Li and Mr. Zhao,
51
00:02:33,791 --> 00:02:34,631
I'll meet you later.
52
00:02:34,701 --> 00:02:35,831
- OK.
- Anytime.
53
00:02:41,671 --> 00:02:42,511
Cheers.
54
00:02:42,991 --> 00:02:43,831
Miss Zeng,
55
00:02:44,551 --> 00:02:45,551
Ji Xing called the police,
56
00:02:45,721 --> 00:02:47,021
accusing Zhu Lei of sexual harassment.
57
00:02:47,351 --> 00:02:48,511
The officers are out there.
58
00:02:53,391 --> 00:02:54,421
You steady them.
59
00:02:54,461 --> 00:02:56,071
Don't make a big scene.
60
00:02:57,581 --> 00:02:59,021
Try to persuade Ji Xing
61
00:02:59,141 --> 00:03:01,141
to settle that privately.
62
00:03:02,021 --> 00:03:02,861
OK.
63
00:03:12,511 --> 00:03:13,741
So, he sexually
64
00:03:13,741 --> 00:03:14,951
harassed you.
65
00:03:15,551 --> 00:03:16,391
Yes.
66
00:03:16,551 --> 00:03:18,461
Officer, don't trust her.
67
00:03:18,991 --> 00:03:21,111
Ji Xing, I warn you not to talk nonsense.
68
00:03:21,231 --> 00:03:23,421
Officer, she actually seduced me.
69
00:03:23,951 --> 00:03:24,951
Watch your words!
70
00:03:26,421 --> 00:03:27,791
Please tell me
71
00:03:27,791 --> 00:03:29,461
what happened.
72
00:03:31,071 --> 00:03:32,351
Right here just now,
73
00:03:32,351 --> 00:03:33,351
he touched my fanny.
74
00:03:33,351 --> 00:03:34,351
He even cursed me
75
00:03:34,551 --> 00:03:35,391
and pushed me.
76
00:03:35,461 --> 00:03:37,141
She's slandering me.
77
00:03:37,181 --> 00:03:38,021
Calm down.
78
00:03:38,301 --> 00:03:39,951
Since you deny this,
79
00:03:39,991 --> 00:03:41,831
you can also tell us in detail
80
00:03:41,831 --> 00:03:43,231
what exactly happened.
81
00:03:47,021 --> 00:03:47,861
Officers,
82
00:03:47,901 --> 00:03:49,271
here is the thing.
83
00:03:49,391 --> 00:03:50,621
Sorry, officers.
84
00:03:51,301 --> 00:03:52,511
It must be a misunderstanding.
85
00:03:53,271 --> 00:03:54,181
Come on.
86
00:03:54,461 --> 00:03:55,551
You're colleagues.
87
00:03:55,551 --> 00:03:56,391
Don't push it.
88
00:03:57,111 --> 00:03:58,141
Today, many bosses
89
00:03:58,141 --> 00:03:59,111
and clients are here.
90
00:03:59,231 --> 00:04:00,551
They'll laugh at us.
91
00:04:01,021 --> 00:04:02,071
You each take a step back.
92
00:04:02,581 --> 00:04:03,831
All right, officers.
93
00:04:03,831 --> 00:04:05,271
We'll take care of this by ourselves.
94
00:04:07,071 --> 00:04:07,911
Chen.
95
00:04:08,141 --> 00:04:09,231
Glad you're here.
96
00:04:09,421 --> 00:04:10,701
Look at your subordinate.
97
00:04:11,461 --> 00:04:13,271
She slanders and frames me.
98
00:04:14,181 --> 00:04:15,021
Fine.
99
00:04:15,111 --> 00:04:16,501
For your sake,
100
00:04:16,741 --> 00:04:18,261
I won't sue her.
101
00:04:18,261 --> 00:04:19,861
For nobody's sake.
102
00:04:21,671 --> 00:04:22,621
Officers,
103
00:04:22,941 --> 00:04:24,151
I apply to check the monitoring.
104
00:04:27,741 --> 00:04:28,581
OK.
105
00:04:28,911 --> 00:04:30,551
You go to the monitor room with us.
106
00:04:31,861 --> 00:04:34,111
- Come on.
- Boss, you're running out of time.
107
00:04:34,231 --> 00:04:35,071
You have to go.
108
00:04:35,261 --> 00:04:37,031
You stay and see what will happen.
109
00:04:37,261 --> 00:04:38,261
I'll go alone.
110
00:04:39,181 --> 00:04:40,021
OK.
111
00:04:42,621 --> 00:04:43,801
Come on. Let's leave.
112
00:04:43,801 --> 00:04:45,111
(Robot positioning, Recharge me)
113
00:04:45,111 --> 00:04:46,181
Such a funny case.
114
00:04:46,181 --> 00:04:47,031
Ladies and gentlemen,
115
00:04:47,711 --> 00:04:50,151
we're coming
116
00:04:50,151 --> 00:04:51,711
to the most exciting part,
117
00:04:51,821 --> 00:04:53,111
the lottery.
118
00:04:53,621 --> 00:04:55,231
Do not walk away.
119
00:04:55,791 --> 00:04:56,741
Because tonight,
120
00:04:56,741 --> 00:04:59,151
our special award will be
121
00:04:59,591 --> 00:05:00,471
a car.
122
00:05:03,861 --> 00:05:05,031
From this perspective,
123
00:05:05,421 --> 00:05:07,151
we can't see what he actually did.
124
00:05:07,471 --> 00:05:08,591
My colleague has gone
125
00:05:08,591 --> 00:05:09,591
to talk with the onlookers
126
00:05:09,591 --> 00:05:10,431
for some information.
127
00:05:10,711 --> 00:05:12,111
If they don't testify for you,
128
00:05:12,351 --> 00:05:13,591
we really
129
00:05:13,591 --> 00:05:14,431
can't confirm
130
00:05:14,541 --> 00:05:15,861
his sexual harassment.
131
00:05:16,151 --> 00:05:17,421
But he really...
132
00:05:17,421 --> 00:05:18,861
I'm innocent.
133
00:05:18,991 --> 00:05:20,111
Nonsense!
134
00:05:20,941 --> 00:05:22,181
Do you have evidence, then?
135
00:05:23,381 --> 00:05:24,741
Or who could you have
136
00:05:24,911 --> 00:05:25,821
testify for you?
137
00:05:27,591 --> 00:05:28,431
How about this?
138
00:05:28,741 --> 00:05:29,741
You each take a step back
139
00:05:30,351 --> 00:05:31,381
and apologize to each other.
140
00:05:31,471 --> 00:05:32,861
Then it's over.
141
00:05:32,861 --> 00:05:34,551
Why would I apologize to him?
142
00:05:34,991 --> 00:05:36,991
I request Zhu Lei apologize in public.
143
00:05:37,621 --> 00:05:39,351
I am innocent.
144
00:05:39,591 --> 00:05:40,431
Officer,
145
00:05:40,711 --> 00:05:42,301
I'm now suing Ji Xing
146
00:05:42,301 --> 00:05:43,261
for slandering me
147
00:05:43,301 --> 00:05:44,591
and ruining my reputation.
148
00:05:47,941 --> 00:05:48,781
You...
149
00:06:03,471 --> 00:06:05,061
Just do what I told you.
150
00:06:05,181 --> 00:06:06,111
OK, Boss.
151
00:06:08,741 --> 00:06:10,741
Ji Xing, do you know
152
00:06:11,111 --> 00:06:13,261
what a negative effect
153
00:06:13,381 --> 00:06:14,381
you've had
154
00:06:14,381 --> 00:06:15,741
by calling the police?
155
00:06:16,301 --> 00:06:18,061
So many clients are here.
156
00:06:18,261 --> 00:06:19,711
How will my department
157
00:06:19,861 --> 00:06:21,741
make contact with them?
158
00:06:22,061 --> 00:06:25,111
And the loss of Guanghua's reputation
159
00:06:25,351 --> 00:06:26,421
and economic damage...
160
00:06:26,591 --> 00:06:28,111
Can you be responsible?
161
00:06:29,741 --> 00:06:31,671
Don't play that game.
162
00:06:32,301 --> 00:06:34,151
You think you're right to do sexual harassment?
163
00:06:34,151 --> 00:06:34,991
Ji Xing!
164
00:06:38,301 --> 00:06:39,141
Zhu,
165
00:06:39,741 --> 00:06:41,301
you're colleagues.
166
00:06:41,351 --> 00:06:42,501
You nearly meet every day.
167
00:06:42,791 --> 00:06:43,631
Don't push it.
168
00:06:44,421 --> 00:06:45,501
For my sake,
169
00:06:45,711 --> 00:06:46,791
let go of this.
170
00:06:47,301 --> 00:06:48,141
Will you?
171
00:06:49,261 --> 00:06:52,111
OK, Chen. For your sake,
172
00:06:52,301 --> 00:06:53,711
I will not sue her.
173
00:06:54,031 --> 00:06:55,711
But Ji Xing,
174
00:06:56,301 --> 00:06:57,551
you have to apologize to me.
175
00:06:57,741 --> 00:07:00,791
Tomorrow, apologize to me in the office!
176
00:07:00,991 --> 00:07:02,301
I'm a director, huh?
177
00:07:02,301 --> 00:07:03,351
I have a reputation.
178
00:07:03,711 --> 00:07:04,741
In your dreams!
179
00:07:04,941 --> 00:07:05,861
Ji Xing,
180
00:07:06,421 --> 00:07:07,671
apologize to Director Zhu.
181
00:07:07,711 --> 00:07:08,591
Then this is over.
182
00:07:12,621 --> 00:07:13,861
What do you want,
183
00:07:13,991 --> 00:07:15,261
mediation or a legal process?
184
00:07:17,501 --> 00:07:18,911
I don't accept mediation.
185
00:07:19,381 --> 00:07:20,221
Officer.
186
00:07:22,301 --> 00:07:23,501
- Hello.
- Hello.
187
00:07:23,791 --> 00:07:24,791
I'm Tang Song, the assistant
188
00:07:24,791 --> 00:07:26,151
of the CEO of Dongyang Medical.
189
00:07:26,231 --> 00:07:27,151
When that happened,
190
00:07:27,151 --> 00:07:28,061
I was nearby.
191
00:07:28,351 --> 00:07:29,671
So, did you see what happened
192
00:07:29,671 --> 00:07:30,551
just now?
193
00:07:30,551 --> 00:07:31,861
I was a little farther away
194
00:07:31,861 --> 00:07:33,061
and didn't see clearly.
195
00:07:33,181 --> 00:07:34,501
Officer,
196
00:07:34,501 --> 00:07:35,911
I didn't see clearly.
197
00:07:35,991 --> 00:07:36,861
But in this hotel,
198
00:07:37,621 --> 00:07:38,711
there's a service robot.
199
00:07:39,821 --> 00:07:41,821
I guess its built-in camera has filmed
200
00:07:41,821 --> 00:07:42,821
how Miss Ji Xing
201
00:07:42,911 --> 00:07:44,261
was sexually harassed.
202
00:07:46,421 --> 00:07:47,261
That...
203
00:07:50,501 --> 00:07:51,671
That's impossible.
204
00:07:51,941 --> 00:07:53,591
I've informed our technicians
205
00:07:53,591 --> 00:07:54,711
to get the surveillance video.
206
00:07:55,151 --> 00:07:55,991
Zhu Lei,
207
00:07:57,351 --> 00:07:58,991
the video will be extracted.
208
00:07:59,351 --> 00:08:00,911
Did you or did you not harass Ji Xing?
209
00:08:00,991 --> 00:08:01,861
If you did,
210
00:08:01,861 --> 00:08:02,991
apologize immediately.
211
00:08:03,501 --> 00:08:06,061
Otherwise, when the video is presented,
212
00:08:06,181 --> 00:08:07,301
you'll be accused
213
00:08:07,551 --> 00:08:08,551
of more than lying.
214
00:08:08,861 --> 00:08:09,701
I...
215
00:08:28,301 --> 00:08:30,261
You. It's you.
216
00:08:30,421 --> 00:08:31,911
Don't hesitate. Don't be nervous.
217
00:08:31,911 --> 00:08:33,901
Whose profile photo is this?
218
00:08:34,141 --> 00:08:35,191
It's mine.
219
00:08:36,021 --> 00:08:36,901
This gentleman,
220
00:08:36,901 --> 00:08:37,861
let's applaud
221
00:08:37,861 --> 00:08:39,261
to get him up here, OK?
222
00:08:41,471 --> 00:08:42,781
He's really lucky.
223
00:08:42,831 --> 00:08:43,901
OK. Now,
224
00:08:43,901 --> 00:08:44,741
I'm giving you
225
00:08:44,831 --> 00:08:46,591
the key to this light and power-efficient
226
00:08:46,661 --> 00:08:48,831
electric bike, OK?
227
00:08:48,831 --> 00:08:50,951
(Chen Songlin)
Miss Zeng, Tang Song helped.
228
00:08:51,261 --> 00:08:53,191
Zhu Lei confessed his sexual harassment.
229
00:08:54,191 --> 00:08:55,711
After the first prize,
230
00:08:55,901 --> 00:08:56,991
I'm going to show you
231
00:08:57,141 --> 00:08:59,071
the special prize.
232
00:08:59,071 --> 00:09:01,381
Keep your eyes open.
233
00:09:02,071 --> 00:09:03,591
Thank you, officers.
234
00:09:04,661 --> 00:09:05,991
Our company won't shelter him
235
00:09:05,991 --> 00:09:06,831
for what he did.
236
00:09:07,231 --> 00:09:08,351
Since he confessed
237
00:09:08,351 --> 00:09:09,191
his misbehavior,
238
00:09:09,351 --> 00:09:10,591
I'll leave him to you.
239
00:09:10,861 --> 00:09:11,701
OK.
240
00:09:11,861 --> 00:09:12,951
You go with us.
241
00:09:19,261 --> 00:09:20,101
Ji Xing,
242
00:09:20,781 --> 00:09:22,071
sorry for that.
243
00:09:23,111 --> 00:09:23,951
Don't worry.
244
00:09:24,021 --> 00:09:25,261
I'll satisfy you.
245
00:09:26,071 --> 00:09:27,191
From this day on,
246
00:09:27,311 --> 00:09:29,471
Zhu Lei is no longer our employee.
247
00:09:32,351 --> 00:09:33,191
Songlin,
248
00:09:34,351 --> 00:09:36,381
get Ji Xing a car.
249
00:09:36,591 --> 00:09:38,541
- OK.
- Get back for some rest.
250
00:09:39,191 --> 00:09:40,351
Thank you, Miss Zeng.
251
00:09:41,311 --> 00:09:42,151
Let's go.
252
00:09:48,261 --> 00:09:49,591
Thank you, Assistant Tang.
253
00:09:50,071 --> 00:09:51,141
You're welcome, Miss Zeng.
254
00:09:51,311 --> 00:09:52,311
I should go.
255
00:09:52,431 --> 00:09:53,271
OK.
256
00:10:07,471 --> 00:10:09,111
A friend of mine was in trouble
257
00:10:09,261 --> 00:10:10,311
and I was held up.
258
00:10:10,501 --> 00:10:11,601
(Smile)
Friend?
259
00:10:11,621 --> 00:10:12,471
Didn't you go
260
00:10:12,471 --> 00:10:13,711
to Guanghua's party?
261
00:10:13,861 --> 00:10:14,701
Are you talking
262
00:10:14,741 --> 00:10:15,831
about Ji Xing?
263
00:10:16,071 --> 00:10:17,351
Come on. I'll be right there.
264
00:10:17,471 --> 00:10:18,311
I'll hang up.
265
00:10:21,041 --> 00:10:22,961
(Tang Song)
266
00:10:22,991 --> 00:10:23,831
What?
267
00:10:24,021 --> 00:10:25,541
I did what you told me to
268
00:10:25,741 --> 00:10:27,261
and tricked Zhu Lei into a confession.
269
00:10:27,501 --> 00:10:28,341
What about Ji Xing?
270
00:10:28,781 --> 00:10:29,741
Miss Ji is fine.
271
00:10:30,021 --> 00:10:31,351
Miss Zeng had her
272
00:10:31,351 --> 00:10:32,431
sent back home.
273
00:10:33,191 --> 00:10:34,031
I get it.
274
00:10:42,001 --> 00:10:43,281
(Chapter 3 Business Model)
275
00:10:48,141 --> 00:10:48,981
Mr. Han,
276
00:10:49,661 --> 00:10:50,861
the Doctorcloud
277
00:10:50,861 --> 00:10:52,141
of your company
278
00:10:52,141 --> 00:10:53,781
has been developed for years, huh?
279
00:10:54,591 --> 00:10:55,661
I'm ashamed to say this.
280
00:10:57,381 --> 00:10:58,471
Doctorcloud was developed
281
00:10:58,831 --> 00:10:59,781
by the AI Department
282
00:10:59,781 --> 00:11:00,741
of Dongyang Medical.
283
00:11:01,351 --> 00:11:02,711
Stuck in bottlenecks,
284
00:11:03,021 --> 00:11:04,661
the progress was rather slow.
285
00:11:05,541 --> 00:11:07,541
But I've taken over Dongyang Medical.
286
00:11:08,111 --> 00:11:09,861
I will set up a new team
287
00:11:10,431 --> 00:11:12,351
to greatly advance Doctorcloud.
288
00:11:15,901 --> 00:11:17,191
Greatly advance...
289
00:11:17,501 --> 00:11:19,191
You can't just mouth empty slogans.
290
00:11:19,231 --> 00:11:20,351
I won't, of course.
291
00:11:24,921 --> 00:11:25,961
(Report of Dr. Bay Phase I)
292
00:11:25,991 --> 00:11:27,141
Please review this.
293
00:11:28,141 --> 00:11:28,981
What's this?
294
00:11:29,071 --> 00:11:29,991
It's the file of Bay,
295
00:11:29,991 --> 00:11:31,141
a medical robot.
296
00:11:31,471 --> 00:11:32,991
Guanghua Technology that invented Bay
297
00:11:32,991 --> 00:11:34,071
is an investment of mine.
298
00:11:34,991 --> 00:11:36,311
I'm going to combine Doctorcloud,
299
00:11:36,311 --> 00:11:37,151
Bay,
300
00:11:37,311 --> 00:11:39,621
and 3D medical printing.
301
00:11:39,991 --> 00:11:41,311
Once it's done,
302
00:11:41,781 --> 00:11:43,951
Bay will be able to assist the doctors
303
00:11:44,191 --> 00:11:45,591
to get a quick diagnosis
304
00:11:45,591 --> 00:11:46,781
and treatment.
305
00:11:47,471 --> 00:11:49,351
3D medical printing can also realize
306
00:11:50,231 --> 00:11:52,231
the personalized and customized
307
00:11:52,231 --> 00:11:53,111
intelligent medicine.
308
00:11:54,231 --> 00:11:55,831
Do you have a plan
309
00:11:56,471 --> 00:11:57,381
for its application?
310
00:11:57,711 --> 00:11:59,071
Besides big hospitals,
311
00:11:59,781 --> 00:12:01,071
Dongyang Medical will work
312
00:12:01,071 --> 00:12:02,111
with primary hospitals
313
00:12:02,311 --> 00:12:04,261
to promote Doctorcloud
314
00:12:04,621 --> 00:12:06,591
to help with rural medical infrastructure
315
00:12:07,141 --> 00:12:08,231
and make up for insufficient
316
00:12:08,231 --> 00:12:09,781
medical resources in remote regions.
317
00:12:10,901 --> 00:12:11,741
To be honest,
318
00:12:12,231 --> 00:12:13,071
this is why
319
00:12:13,071 --> 00:12:15,501
I'll greatly advance Doctorcloud.
320
00:12:18,991 --> 00:12:19,831
Now,
321
00:12:20,191 --> 00:12:21,431
the government is also
322
00:12:21,431 --> 00:12:23,541
accelerating the primary smart medicine.
323
00:12:23,951 --> 00:12:25,381
It's indeed on trend.
324
00:12:25,831 --> 00:12:28,471
I'm glad you have this good idea.
325
00:12:28,741 --> 00:12:30,661
If I can get your help, Dr. Jiang,
326
00:12:30,861 --> 00:12:32,471
the blueprint of Doctorcloud
327
00:12:33,021 --> 00:12:34,541
will be realized sooner.
328
00:12:35,191 --> 00:12:36,901
Mr. Jiang, it's the boarding time.
329
00:12:40,191 --> 00:12:41,031
Dr. Jiang,
330
00:12:41,381 --> 00:12:42,221
I know
331
00:12:42,471 --> 00:12:43,741
a lot of companies and institutions
332
00:12:43,741 --> 00:12:45,191
want to cooperate with you.
333
00:12:45,541 --> 00:12:46,861
Among them, I don't dare to say
334
00:12:46,861 --> 00:12:48,141
we're the best company.
335
00:12:48,741 --> 00:12:49,781
But I promise you
336
00:12:50,351 --> 00:12:51,381
we'll give you
337
00:12:51,381 --> 00:12:52,661
the best offer.
338
00:12:53,111 --> 00:12:54,141
Besides the adequate support
339
00:12:54,141 --> 00:12:54,991
in finance,
340
00:12:55,191 --> 00:12:56,431
in either the R&D direction
341
00:12:56,431 --> 00:12:57,901
or the team members,
342
00:12:58,071 --> 00:12:59,261
you will have
343
00:12:59,261 --> 00:13:00,101
full autonomy.
344
00:13:00,621 --> 00:13:01,461
Dr. Jiang,
345
00:13:02,741 --> 00:13:04,591
you have a dream of smart medicine.
346
00:13:05,501 --> 00:13:08,111
I'm willing to help you.
347
00:13:11,311 --> 00:13:12,311
We'll help each other.
348
00:13:12,711 --> 00:13:13,741
Hope we'll work well together.
349
00:13:16,741 --> 00:13:17,711
We will.
350
00:13:28,711 --> 00:13:30,351
Xing, I'm sorry.
351
00:13:31,351 --> 00:13:32,311
When such a thing happened,
352
00:13:33,231 --> 00:13:34,471
I wasn't there for you.
353
00:13:36,311 --> 00:13:37,151
It's OK.
354
00:13:37,591 --> 00:13:38,951
It's settled, anyway.
355
00:13:39,231 --> 00:13:40,381
Oh, Xing.
356
00:13:41,231 --> 00:13:42,071
In today's case,
357
00:13:42,541 --> 00:13:43,991
your boss made her mark
358
00:13:43,991 --> 00:13:44,831
in front of her employees.
359
00:13:45,071 --> 00:13:46,231
Then you're the one
360
00:13:46,231 --> 00:13:47,431
who is unnatural.
361
00:13:47,781 --> 00:13:49,231
I'm afraid you'll have to suffer
362
00:13:49,861 --> 00:13:50,701
when you work tomorrow.
363
00:13:50,781 --> 00:13:52,471
But Zhu Lei did the wrong thing.
364
00:13:52,471 --> 00:13:53,431
How come I...?
365
00:13:53,741 --> 00:13:55,111
How come I'm unnatural?
366
00:13:55,111 --> 00:13:56,781
That's right. He deserved that.
367
00:13:57,381 --> 00:13:58,221
I'm just worried
368
00:13:58,621 --> 00:14:00,311
you'll be upset at work tomorrow.
369
00:14:01,231 --> 00:14:02,591
I don't want to go to work.
370
00:14:02,591 --> 00:14:05,021
I just don't.
371
00:14:05,661 --> 00:14:07,501
Then, you just don't go to work.
372
00:14:07,861 --> 00:14:08,991
I'll raise you, anyway.
373
00:14:11,231 --> 00:14:12,781
No way.
374
00:14:15,231 --> 00:14:16,991
We have a flat to buy.
375
00:14:18,071 --> 00:14:19,711
For our flat,
376
00:14:22,311 --> 00:14:23,991
I'll continue to work.
377
00:14:24,351 --> 00:14:25,781
After I'm with work here,
378
00:14:25,951 --> 00:14:27,431
I'll get back to you immediately.
379
00:14:28,741 --> 00:14:29,831
Get to sleep early.
380
00:14:30,991 --> 00:14:31,831
Have a sweet dream.
381
00:14:32,231 --> 00:14:33,781
- Good night.
- Good night.
382
00:14:42,111 --> 00:14:43,191
- Hello.
- Hello.
383
00:14:44,021 --> 00:14:44,901
I'm Tang Song, the assistant
384
00:14:44,901 --> 00:14:46,351
of the CEO of Dongyang Medical.
385
00:14:46,541 --> 00:14:48,111
I'll contact you after damage assessment.
386
00:14:58,021 --> 00:14:59,071
(Ji Xing)
Hi, Assistant Tang.
387
00:14:59,501 --> 00:15:00,951
Thank you for helping me out today.
388
00:15:09,711 --> 00:15:10,651
(Creditor)
Not at all.
389
00:15:15,501 --> 00:15:16,341
(Creditor)
Not at all.
390
00:15:33,661 --> 00:15:35,621
Assistant Tang, is that you?
391
00:15:38,841 --> 00:15:40,521
(Ji Xing: Assistant Tang, is that you?)
392
00:15:44,431 --> 00:15:46,191
(Creditor)
No. I'm Han Ting.
393
00:15:53,801 --> 00:15:56,161
(Creditor: No. I'm Han Ting.)
394
00:15:57,921 --> 00:15:59,121
(Car Damage
Ji Xing: Hello.)
395
00:15:59,121 --> 00:16:00,041
(Everything was just fine.)
396
00:16:00,041 --> 00:16:01,361
(Glad to know it. How much shall I pay?)
397
00:16:01,361 --> 00:16:02,961
(Boss is nice.
He won't extort your money.)
398
00:16:02,961 --> 00:16:04,801
(Thank you. A great boss like him
will always be rich.)
399
00:16:05,541 --> 00:16:06,591
How could it be true?
400
00:16:06,901 --> 00:16:07,951
How could it?
401
00:16:08,141 --> 00:16:09,141
Han Ting?
402
00:16:12,111 --> 00:16:13,231
I'm so ashamed.
403
00:16:26,901 --> 00:16:28,341
(Ji Xing)
Hi, Mr. Han.
404
00:16:28,351 --> 00:16:29,591
Good night, Mr. Han.
405
00:16:42,081 --> 00:16:46,881
(Dongyang Group)
406
00:16:47,501 --> 00:16:49,191
Did you hear about Zhu Lei's case last night?
407
00:16:49,191 --> 00:16:50,071
It's known everywhere.
408
00:16:50,071 --> 00:16:51,431
It's Ji Xing and Mr. Han.
409
00:16:58,901 --> 00:17:00,261
- They stood really close.
- Look.
410
00:17:00,261 --> 00:17:01,311
They really did.
411
00:17:01,951 --> 00:17:03,071
Stop looking. There she is.
412
00:17:10,231 --> 00:17:11,071
Morning.
413
00:17:19,821 --> 00:17:22,581
Boss backs you up
and we can't mess with you.
414
00:17:23,231 --> 00:17:24,781
We're on our own.
415
00:17:25,951 --> 00:17:26,791
I'd work.
416
00:17:51,391 --> 00:17:53,061
Come to the toilet with me.
417
00:18:14,541 --> 00:18:15,911
Zhu Lei was fired.
418
00:18:15,951 --> 00:18:18,151
Everyone in the Sales Department is angry.
419
00:18:18,391 --> 00:18:19,431
Besides,
420
00:18:19,871 --> 00:18:21,741
Mr. Zhao from Ren'ai Hospital
421
00:18:21,741 --> 00:18:23,911
sent your flowers the other day.
422
00:18:24,151 --> 00:18:25,821
Last night, Mr. Han's assistant
423
00:18:25,821 --> 00:18:27,151
helped you like that.
424
00:18:27,781 --> 00:18:31,191
Then on the intranet,
425
00:18:32,471 --> 00:18:35,541
someone said something dirty
426
00:18:36,631 --> 00:18:38,301
about you.
427
00:18:40,741 --> 00:18:42,191
Don't read the comment.
428
00:18:42,471 --> 00:18:43,711
It'll hurt your eyes.
429
00:18:44,821 --> 00:18:46,711
I was harassed.
430
00:18:47,191 --> 00:18:49,301
Why does it look like I was wrong?
431
00:18:50,541 --> 00:18:52,631
In the workplace, there's no right or wrong,
432
00:18:52,781 --> 00:18:54,101
but only pros and cons.
433
00:18:54,341 --> 00:18:55,951
Zhu Lei is the sales director
434
00:18:56,101 --> 00:18:57,471
who assures the sales of his department.
435
00:18:57,671 --> 00:18:58,711
When he's gone,
436
00:18:58,711 --> 00:19:00,581
their performance can't be completed.
437
00:19:00,581 --> 00:19:02,541
The whole department can't get their bonus.
438
00:19:02,581 --> 00:19:04,101
They must be upset.
439
00:19:04,741 --> 00:19:05,871
They complain about me
440
00:19:05,871 --> 00:19:07,151
and I can understand.
441
00:19:07,431 --> 00:19:08,581
But those of our department
442
00:19:08,581 --> 00:19:10,021
- just now...
- Director Chen
443
00:19:10,151 --> 00:19:12,301
is very close to Zhu Lei.
444
00:19:12,341 --> 00:19:13,471
When Zhu Lei is fired,
445
00:19:13,541 --> 00:19:15,631
he must be feeling very bad.
446
00:19:16,501 --> 00:19:17,911
He decides
447
00:19:18,711 --> 00:19:21,191
how much bonus we can get.
448
00:19:21,911 --> 00:19:23,501
Who dares to...?
449
00:19:25,671 --> 00:19:26,541
So, I have to be
450
00:19:26,541 --> 00:19:27,951
completely isolated, huh?
451
00:19:37,301 --> 00:19:38,911
Don't be too sad.
452
00:19:39,021 --> 00:19:40,821
I'm on your side.
453
00:19:41,061 --> 00:19:43,061
But recently,
454
00:19:43,231 --> 00:19:44,821
let's keep a low profile
455
00:19:44,821 --> 00:19:46,061
and contact on WeChat.
456
00:19:46,541 --> 00:19:47,781
When I hear of anything,
457
00:19:47,781 --> 00:19:49,301
I'll tell you.
458
00:19:49,631 --> 00:19:50,471
No need.
459
00:19:55,951 --> 00:19:57,231
I should go.
460
00:20:31,151 --> 00:20:32,741
Mr. Han Ting?
461
00:20:34,151 --> 00:20:36,151
Ji Xing can get in with him?
462
00:20:37,581 --> 00:20:39,631
Without Mr. Han's order,
463
00:20:39,711 --> 00:20:41,391
how would Assistant Tang help her last night?
464
00:20:42,581 --> 00:20:43,471
On the intranet,
465
00:20:43,471 --> 00:20:45,391
the rumor is going all about.
466
00:20:45,991 --> 00:20:47,231
Oh, I see.
467
00:20:47,631 --> 00:20:48,781
I wondered why Miss Zeng
468
00:20:48,781 --> 00:20:49,951
fired Zhu Lei last night
469
00:20:49,991 --> 00:20:51,781
without hesitation.
470
00:20:55,911 --> 00:20:56,911
The photo on the intranet
471
00:20:56,911 --> 00:20:58,501
is really clear.
472
00:20:58,741 --> 00:20:59,741
At the celebration party,
473
00:20:59,741 --> 00:21:00,631
Mr. Han and Ji Xing
474
00:21:00,631 --> 00:21:02,021
were chatting out there.
475
00:21:03,301 --> 00:21:04,671
Oh, God.
476
00:21:05,061 --> 00:21:06,341
I thought
477
00:21:07,021 --> 00:21:08,951
Mr. Han and Miss Zeng were a couple.
478
00:21:08,951 --> 00:21:10,301
What a surprise!
479
00:21:10,741 --> 00:21:13,301
Don't try to guess who Boss really likes.
480
00:21:13,301 --> 00:21:16,301
(Xinggang University students won 2023 National
College Student AI Creative Competition)
481
00:21:30,431 --> 00:21:31,271
Come in.
482
00:21:33,431 --> 00:21:34,821
Miss Zeng, you wanted to see me?
483
00:21:39,821 --> 00:21:41,191
Ji Xing of your department
484
00:21:41,191 --> 00:21:42,911
seems to have a bad comment lately.
485
00:21:45,541 --> 00:21:47,541
Well, she's a little bit fiery.
486
00:21:47,711 --> 00:21:49,151
No one thought she would make
487
00:21:49,151 --> 00:21:50,151
such a big scene.
488
00:21:51,991 --> 00:21:53,341
In this case,
489
00:21:53,631 --> 00:21:55,581
Zhu Lei's being fired isn't important.
490
00:21:55,951 --> 00:21:58,711
But many of our business partners were there.
491
00:21:59,231 --> 00:22:01,061
Our company image was damaged.
492
00:22:02,911 --> 00:22:05,101
And now, on our intranet,
493
00:22:05,151 --> 00:22:06,061
there are even posts
494
00:22:06,061 --> 00:22:07,911
about Mr. Han's gossip.
495
00:22:08,541 --> 00:22:09,431
Tell me.
496
00:22:12,391 --> 00:22:14,021
How can I explain that to Mr. Han?
497
00:22:14,341 --> 00:22:17,021
Miss Zeng, I'm Ji Xing's superior.
498
00:22:17,341 --> 00:22:18,581
I'm responsible, too.
499
00:22:18,781 --> 00:22:20,741
You and Ji Xing are different guys.
500
00:22:21,341 --> 00:22:22,391
I've seen
501
00:22:22,391 --> 00:22:23,741
what you've done for our company.
502
00:22:24,151 --> 00:22:25,101
I can't blame you
503
00:22:25,101 --> 00:22:26,631
just because one of your subordinates
504
00:22:26,631 --> 00:22:28,631
remains disobedient.
505
00:22:30,191 --> 00:22:31,031
But anyway,
506
00:22:32,191 --> 00:22:33,541
in controlling
507
00:22:33,541 --> 00:22:34,951
your subordinates,
508
00:22:35,151 --> 00:22:37,581
you should do more.
509
00:22:43,951 --> 00:22:45,631
What is your advice?
510
00:22:53,741 --> 00:22:54,581
Ji Xing,
511
00:22:54,631 --> 00:22:55,671
Bay Phase II
512
00:22:55,671 --> 00:22:56,741
should be advanced.
513
00:22:56,741 --> 00:22:57,911
You'll do the proposal.
514
00:22:57,951 --> 00:22:59,821
Remember to do it fast.
515
00:23:00,441 --> 00:23:01,351
OK.
516
00:23:01,391 --> 00:23:02,231
Sit.
517
00:23:04,741 --> 00:23:05,581
Oh,
518
00:23:05,911 --> 00:23:07,741
everybody has been very busy
519
00:23:08,101 --> 00:23:09,021
with work.
520
00:23:09,231 --> 00:23:10,951
There's some finishing work with Phase I.
521
00:23:11,231 --> 00:23:13,191
You do some fieldwork.
522
00:23:14,061 --> 00:23:14,951
Fieldwork?
523
00:23:16,151 --> 00:23:18,301
You go to Xinggang Hospital
524
00:23:18,711 --> 00:23:19,911
to do the routine maintenance
525
00:23:20,191 --> 00:23:21,341
and repair work
526
00:23:21,431 --> 00:23:22,271
for Bay.
527
00:23:25,261 --> 00:23:26,671
Director Chen, I'm not done
528
00:23:26,671 --> 00:23:27,711
with my work.
529
00:23:28,021 --> 00:23:29,391
And isn't that the work
530
00:23:29,391 --> 00:23:30,541
of the Maintenance Department?
531
00:23:30,541 --> 00:23:32,191
The Maintenance Department
532
00:23:32,431 --> 00:23:33,501
is too busy to go.
533
00:23:33,951 --> 00:23:35,631
You know Bay best.
534
00:23:35,741 --> 00:23:37,151
So, you're perfect
535
00:23:37,431 --> 00:23:38,711
for this job.
536
00:23:38,911 --> 00:23:40,231
We're colleagues, huh?
537
00:23:41,341 --> 00:23:42,741
Let's help each other.
538
00:23:48,541 --> 00:23:50,151
I'm given a very high pay
539
00:23:50,151 --> 00:23:51,101
for the research work.
540
00:23:51,341 --> 00:23:53,391
Is it not cost-effective
541
00:23:53,741 --> 00:23:55,101
to send me on fieldwork?
542
00:23:55,501 --> 00:23:57,231
I'm doing this for your own good.
543
00:23:57,781 --> 00:23:59,631
If you do this job very well,
544
00:24:00,021 --> 00:24:01,631
that'll be your work performance.
545
00:24:03,991 --> 00:24:05,781
OK. You get to work.
546
00:24:34,781 --> 00:24:36,671
All the data calculations are wrong!
547
00:24:37,261 --> 00:24:39,191
Are you working without a brain?
548
00:24:40,151 --> 00:24:41,151
Recalculate the date!
549
00:24:41,301 --> 00:24:42,631
Email me the calculated date
550
00:24:42,631 --> 00:24:43,471
right tonight!
551
00:24:43,541 --> 00:24:44,541
As early as you can!
552
00:24:50,431 --> 00:24:52,541
Ji Xing, you team them up.
553
00:24:52,741 --> 00:24:53,781
Get the work done with them.
554
00:24:54,261 --> 00:24:55,101
Focus.
555
00:24:56,191 --> 00:24:57,031
Director Chen,
556
00:24:57,631 --> 00:24:59,191
I'm still working on the proposal
557
00:24:59,191 --> 00:25:00,821
of Bay Phase II.
558
00:25:00,991 --> 00:25:01,951
I'd like to ask
559
00:25:01,951 --> 00:25:03,911
about the priority.
560
00:25:05,021 --> 00:25:06,301
They're both important.
561
00:25:06,631 --> 00:25:08,151
I'm asking you to work together
562
00:25:08,301 --> 00:25:09,951
instead of working alone.
563
00:25:09,991 --> 00:25:11,101
So many colleagues are here.
564
00:25:11,151 --> 00:25:11,991
You can just
565
00:25:11,991 --> 00:25:12,951
share the mission.
566
00:25:13,581 --> 00:25:14,431
You waste no time.
567
00:25:21,911 --> 00:25:23,711
The other day, Director Chen asked
568
00:25:23,711 --> 00:25:25,821
to have dinner with some clients tonight.
569
00:25:25,821 --> 00:25:27,991
I'm really tied up.
570
00:25:28,471 --> 00:25:29,311
How about this?
571
00:25:29,541 --> 00:25:30,381
Next time.
572
00:25:30,401 --> 00:25:32,021
Next time, I'll stay
573
00:25:32,151 --> 00:25:33,231
and work overtime with you.
574
00:25:34,061 --> 00:25:34,901
Ji Xing,
575
00:25:36,541 --> 00:25:37,381
thanks for that.
576
00:25:44,231 --> 00:25:46,061
I had promised my child
577
00:25:46,061 --> 00:25:47,821
to play with him
instead of working overtime.
578
00:25:47,951 --> 00:25:48,791
Besides,
579
00:25:48,911 --> 00:25:50,231
it's not my fault.
580
00:25:50,231 --> 00:25:52,191
Why do I have to work overtime?
581
00:25:52,541 --> 00:25:54,581
Well, I really don't understand.
582
00:25:54,581 --> 00:25:56,301
Why does someone
always get everybody involved
583
00:25:56,301 --> 00:25:57,821
when she makes a mistake?
584
00:25:58,021 --> 00:25:59,951
I don't get an extra pay.
585
00:25:59,991 --> 00:26:01,501
Lin Zhen is gone.
586
00:26:01,501 --> 00:26:02,911
Why do we have to stay?
587
00:26:03,021 --> 00:26:04,301
Data accounting
588
00:26:04,301 --> 00:26:05,581
is Weiwei's job, huh?
589
00:26:05,741 --> 00:26:07,341
Why do we all have to be involved?
590
00:26:07,351 --> 00:26:08,231
- Yeah.
- Yeah.
591
00:26:08,231 --> 00:26:09,501
- Why?
- Why?
592
00:26:09,821 --> 00:26:11,301
I'm sorry.
593
00:26:11,781 --> 00:26:13,741
We're a team.
594
00:26:13,741 --> 00:26:15,581
Let's solve the problem together.
595
00:26:15,911 --> 00:26:17,101
If nobody helps,
596
00:26:17,101 --> 00:26:18,911
the project can't be advanced, right?
597
00:26:19,871 --> 00:26:21,391
Well, let's share the mission.
598
00:26:21,391 --> 00:26:23,951
You can leave the data combination to me.
599
00:26:25,581 --> 00:26:26,951
Someone
600
00:26:26,951 --> 00:26:29,501
really takes herself
as the owner of Guanghua.
601
00:26:29,631 --> 00:26:31,301
Don't talk like a boss!
602
00:26:31,671 --> 00:26:33,301
What are you talking about?
603
00:26:33,341 --> 00:26:35,151
If someone complains to Boss,
604
00:26:35,151 --> 00:26:36,151
what will you do?
605
00:26:37,191 --> 00:26:39,101
Oh, another guy will be fired.
606
00:26:40,061 --> 00:26:41,541
If the project can't be advanced,
607
00:26:41,541 --> 00:26:43,391
none of us can get the bonus.
608
00:26:45,191 --> 00:26:46,191
That's right.
609
00:26:46,431 --> 00:26:47,471
Please stop, guys.
610
00:26:47,471 --> 00:26:48,471
Say no more.
611
00:26:49,151 --> 00:26:50,341
You should say no more.
612
00:26:50,341 --> 00:26:51,741
If you didn't make a mistake,
613
00:26:51,741 --> 00:26:53,431
we wouldn't be working overtime.
614
00:27:17,401 --> 00:27:24,401
(Dongyang Group)
615
00:27:35,991 --> 00:27:37,261
Why can this not be matched?
616
00:27:37,951 --> 00:27:39,501
- Oh, this.
- Hurry.
617
00:27:40,061 --> 00:27:41,581
Just change the order.
618
00:27:51,581 --> 00:27:52,421
Be quick.
619
00:27:53,431 --> 00:27:54,781
Ji Xing, we're done.
620
00:27:54,781 --> 00:27:55,911
I've emailed it to you.
621
00:27:55,951 --> 00:27:56,911
I should go.
622
00:27:56,911 --> 00:27:57,751
OK.
623
00:28:02,911 --> 00:28:03,751
Ji Xing,
624
00:28:03,911 --> 00:28:05,191
we emailed it to you, too.
625
00:28:05,341 --> 00:28:06,181
OK.
626
00:28:20,711 --> 00:28:22,431
Umm, I also emailed you.
627
00:28:23,151 --> 00:28:25,341
- Tang, hurry.
- OK.
628
00:28:25,341 --> 00:28:26,181
I'll wait downstairs.
629
00:28:40,951 --> 00:28:41,791
Xing,
630
00:28:42,151 --> 00:28:43,391
I'm done with my part.
631
00:28:43,391 --> 00:28:44,391
If you're not done,
632
00:28:44,391 --> 00:28:45,911
give me some.
633
00:28:46,391 --> 00:28:47,951
No need. Email it to me.
634
00:28:47,951 --> 00:28:48,991
I'll handle the date together.
635
00:28:49,151 --> 00:28:49,991
OK.
636
00:28:50,061 --> 00:28:51,741
Shall I keep you company for a while?
637
00:28:52,821 --> 00:28:54,781
I'll be faster when I work alone.
638
00:28:55,101 --> 00:28:55,941
You can leave.
639
00:28:58,991 --> 00:28:59,911
Fine.
640
00:29:13,471 --> 00:29:14,391
I should go.
641
00:29:15,231 --> 00:29:16,071
Goodbye.
642
00:29:42,821 --> 00:29:44,911
(Shao Yichen)
What are you doing? Are you off work?
643
00:29:48,951 --> 00:29:51,581
No. Working overtime in the office.
644
00:29:52,361 --> 00:29:56,961
(Ji Xing: No. Working overtime in the office.)
645
00:29:57,431 --> 00:29:58,391
(Shao Yichen)
It's late.
646
00:29:58,671 --> 00:29:59,911
You're working so hard.
647
00:30:00,711 --> 00:30:02,871
(Ji Xing)
For the bonus, I'll bear it.
648
00:30:09,231 --> 00:30:10,821
(Shao Yichen)
Tell me when you're home.
649
00:30:11,101 --> 00:30:11,951
I'll wait for you.
650
00:30:20,921 --> 00:30:23,481
(Revolution over a century
with brilliant miracles)
651
00:30:50,191 --> 00:30:51,911
(This is a pledge.)
652
00:30:52,191 --> 00:30:53,711
(As your cousin, I should remind you.)
653
00:30:53,951 --> 00:30:55,391
(It's good to have confidence.)
654
00:30:56,101 --> 00:30:57,711
(But you should do what you really can.)
655
00:31:11,061 --> 00:31:12,741
(Last night, Mr. Han's assistant)
656
00:31:12,741 --> 00:31:14,101
(helped you like that.)
657
00:31:14,821 --> 00:31:18,781
(Then on the intranet,)
658
00:31:18,781 --> 00:31:20,501
(someone said something dirty)
659
00:31:20,781 --> 00:31:22,541
(about you.)
660
00:31:51,601 --> 00:31:58,601
(Dongyang Group)
661
00:32:24,151 --> 00:32:24,991
Mr. Han.
662
00:32:50,821 --> 00:32:51,661
Worked overtime?
663
00:33:04,341 --> 00:33:05,181
Mr. Han,
664
00:33:06,021 --> 00:33:07,191
for Zhu Lei's case,
665
00:33:07,191 --> 00:33:08,031
thank you.
666
00:33:08,631 --> 00:33:10,021
Later, I checked it.
667
00:33:10,541 --> 00:33:12,431
The robot of the hotel
668
00:33:12,711 --> 00:33:13,951
doesn't have a camera.
669
00:33:16,391 --> 00:33:17,471
It's not a problem.
670
00:33:44,151 --> 00:33:45,231
Pick me up on the ground floor.
671
00:33:45,231 --> 00:33:49,801
(Han Ting: Pick me up on the ground floor.)
672
00:34:08,541 --> 00:34:09,381
Shall I drive you?
673
00:34:10,221 --> 00:34:11,621
No, thanks. I called a taxi.
674
00:34:33,541 --> 00:34:34,621
Did you call the taxi?
675
00:34:34,911 --> 00:34:35,751
Yes.
676
00:34:35,991 --> 00:34:37,351
Mr. Han, I should go.
677
00:35:09,911 --> 00:35:11,661
Ning, have you heard about what happened
678
00:35:11,661 --> 00:35:12,501
in Hefeng Group?
679
00:35:12,951 --> 00:35:14,871
Of course. Lately, a female employee
680
00:35:14,871 --> 00:35:15,721
of Hefeng Group
681
00:35:15,751 --> 00:35:17,501
revealed her real-name story on the Internet.
682
00:35:17,501 --> 00:35:19,471
Sexually harassed by an executive,
683
00:35:19,471 --> 00:35:20,351
she called the police.
684
00:35:20,541 --> 00:35:21,991
But due to insufficient evidence,
685
00:35:21,991 --> 00:35:23,141
it ended up with nothing definite.
686
00:35:23,141 --> 00:35:24,871
They have their word against each other.
687
00:35:25,991 --> 00:35:27,791
I hate such news.
688
00:35:28,351 --> 00:35:29,221
Full of negative energy.
689
00:35:30,101 --> 00:35:31,501
Without evidence,
690
00:35:31,501 --> 00:35:32,581
what's the point
691
00:35:32,581 --> 00:35:33,431
of arguing?
692
00:35:34,391 --> 00:35:35,791
I wonder whether the woman
693
00:35:36,021 --> 00:35:36,861
set a trap
694
00:35:37,061 --> 00:35:38,501
or the man had an evil intention.
695
00:35:42,501 --> 00:35:43,751
I didn't mean anything, Miss.
696
00:35:44,181 --> 00:35:45,221
Think about this case.
697
00:35:45,831 --> 00:35:46,911
There are always two sides
698
00:35:47,311 --> 00:35:48,311
to every question.
699
00:35:49,061 --> 00:35:50,831
But from the radio,
700
00:35:51,471 --> 00:35:52,871
I think the woman has a problem.
701
00:35:53,021 --> 00:35:54,351
What problem?
702
00:35:54,541 --> 00:35:56,101
She has a problem from being harassed?
703
00:35:57,701 --> 00:35:59,101
Let me analyze it.
704
00:35:59,431 --> 00:36:01,101
The radio just said
705
00:36:01,101 --> 00:36:02,141
there wasn't evidence, right?
706
00:36:02,581 --> 00:36:03,621
The evidence was insufficient.
707
00:36:04,351 --> 00:36:06,141
If the man had really done something,
708
00:36:06,141 --> 00:36:07,471
he would have been arrested.
709
00:36:07,701 --> 00:36:08,621
How would he
710
00:36:08,621 --> 00:36:09,831
still be discussed on the radio?
711
00:36:10,311 --> 00:36:11,431
As the saying goes,
712
00:36:11,661 --> 00:36:13,701
"Nothing happens for no reason."
713
00:36:14,101 --> 00:36:15,871
Every day, I drive a taxi for passengers.
714
00:36:16,221 --> 00:36:17,221
The food street
715
00:36:17,221 --> 00:36:18,751
and the bar street, come on...
716
00:36:19,021 --> 00:36:20,391
The girls wear revealing clothes.
717
00:36:20,621 --> 00:36:21,541
Way too revealing.
718
00:36:21,911 --> 00:36:23,311
Really, really revealing.
719
00:36:23,541 --> 00:36:25,621
Isn't it convenient for those evil men?
720
00:36:25,621 --> 00:36:27,021
Since when are girls judged
721
00:36:27,021 --> 00:36:28,311
by their physical appearance?
722
00:36:28,661 --> 00:36:29,751
A man can't restrain himself.
723
00:36:29,751 --> 00:36:31,221
How can it be the victim's problem?
724
00:36:31,221 --> 00:36:32,871
Come on, Miss. Take it easy.
725
00:36:32,991 --> 00:36:34,581
This is just a discussion, huh?
726
00:36:34,991 --> 00:36:36,311
I'm not complaining about you.
727
00:36:36,351 --> 00:36:38,541
You look... You're a decent girl, obviously.
728
00:36:39,321 --> 00:36:40,181
Hey, if this case
729
00:36:40,181 --> 00:36:41,311
happens again,
730
00:36:41,311 --> 00:36:42,701
blame the two parties equally.
731
00:36:42,911 --> 00:36:44,831
They both have a problem.
732
00:36:44,951 --> 00:36:45,791
Stop the car.
733
00:36:46,621 --> 00:36:48,271
Why? You can't get a taxi in the rain.
734
00:36:48,271 --> 00:36:49,111
Stop the car.
735
00:36:49,751 --> 00:36:50,591
Come on.
736
00:36:50,911 --> 00:36:52,101
Or I'll complain about you.
737
00:36:52,391 --> 00:36:53,541
I'll stop, then.
738
00:36:54,751 --> 00:36:55,951
A discussion annoys you.
739
00:37:09,951 --> 00:37:11,141
So emotional.
740
00:37:22,281 --> 00:37:25,521
(Bus)
741
00:37:54,481 --> 00:37:56,001
(Waiting for a driver...)
742
00:38:17,801 --> 00:38:20,911
♪Everything you wanted me to be♪
743
00:38:21,441 --> 00:38:25,121
♪I tried to let you be my destiny♪
744
00:38:25,301 --> 00:38:28,001
♪The stars are shining thru the day and night♪
745
00:38:28,021 --> 00:38:28,861
Mr. Han.
746
00:38:29,541 --> 00:38:30,501
Let me drive you home.
747
00:38:32,931 --> 00:38:35,711
♪Hold my hand across the land and sea♪
748
00:38:35,731 --> 00:38:36,911
If you keep hesitating,
749
00:38:36,911 --> 00:38:37,951
you would even be home.
750
00:38:40,571 --> 00:38:44,041
♪We are the ones that God keeps blessing♪
751
00:38:44,431 --> 00:38:46,941
♪Endlessly♪
752
00:38:48,231 --> 00:38:50,721
♪You are everything♪
753
00:39:05,061 --> 00:39:07,311
It's been ten years.
You haven't changed a lot.
754
00:39:16,351 --> 00:39:18,101
You recognized me?
755
00:39:33,141 --> 00:39:34,101
Umm...
756
00:39:34,471 --> 00:39:35,501
For your car damage,
757
00:39:35,501 --> 00:39:37,581
deduct money from my pay.
758
00:39:37,751 --> 00:39:38,701
No need.
759
00:39:47,021 --> 00:39:48,311
When did you get a new phone number?
760
00:39:51,311 --> 00:39:53,181
When I was in college.
761
00:39:53,751 --> 00:39:54,591
What's wrong?
762
00:39:56,581 --> 00:39:57,421
Nothing.
763
00:40:27,361 --> 00:40:30,241
(Xinggang Hospital)
764
00:40:31,831 --> 00:40:34,311
Director Li, Bay has been examined.
765
00:40:34,311 --> 00:40:35,151
Nothing is wrong.
766
00:40:36,271 --> 00:40:37,541
The other day, your company
767
00:40:37,541 --> 00:40:38,911
just sent a maintenance guy.
768
00:40:39,181 --> 00:40:40,311
Why are you sent again?
769
00:40:40,311 --> 00:40:41,311
Can't you finish the work
770
00:40:41,311 --> 00:40:42,151
at one stroke?
771
00:40:42,471 --> 00:40:43,501
We're quite busy.
772
00:40:45,181 --> 00:40:46,021
Sorry.
773
00:40:46,271 --> 00:40:47,391
We'll do better next time.
774
00:40:47,911 --> 00:40:48,951
We examine Bay regularly
775
00:40:48,951 --> 00:40:49,871
to make it
776
00:40:49,871 --> 00:40:51,501
better serve your hospital
777
00:40:51,911 --> 00:40:52,871
and avoid
778
00:40:52,871 --> 00:40:54,431
wrong data acquisition
779
00:40:54,431 --> 00:40:55,271
for Phase II.
780
00:40:55,471 --> 00:40:57,351
I told your company about this.
781
00:40:57,501 --> 00:40:59,351
We'll no longer provide data
782
00:40:59,351 --> 00:41:00,191
for Bay Phase II.
783
00:41:00,431 --> 00:41:01,701
Haven't you communicated?
784
00:41:04,221 --> 00:41:06,701
I'm from the Tech Department
785
00:41:06,701 --> 00:41:07,831
and I wasn't involved
786
00:41:07,831 --> 00:41:08,831
in data acquisition.
787
00:41:09,021 --> 00:41:09,911
Maybe I'm not
788
00:41:09,911 --> 00:41:11,021
well informed.
789
00:41:11,431 --> 00:41:13,351
May I ask if there's something wrong
790
00:41:13,351 --> 00:41:14,791
when you use Bay?
791
00:41:14,791 --> 00:41:16,141
You can give me feedback.
792
00:41:16,141 --> 00:41:17,991
If something's wrong,
I'll make adjustments.
793
00:41:18,181 --> 00:41:19,061
It's good.
794
00:41:19,061 --> 00:41:19,901
I don't have a problem.
795
00:41:21,311 --> 00:41:22,751
Then why...?
796
00:41:27,181 --> 00:41:28,021
Hello.
797
00:41:28,581 --> 00:41:29,421
What?
798
00:41:30,391 --> 00:41:31,791
OK. I'll report this problem
799
00:41:31,791 --> 00:41:32,631
right away.
800
00:41:34,021 --> 00:41:35,951
There's an emergency with our system.
801
00:41:36,181 --> 00:41:37,311
I have to take care of it.
802
00:41:37,751 --> 00:41:38,591
I won't see you out.
803
00:41:38,831 --> 00:41:40,541
You go back and tell your superior.
804
00:41:40,751 --> 00:41:42,101
We won't cooperate on Phase II.
805
00:41:50,271 --> 00:41:52,351
Mr. Han, I didn't mean to bother you.
806
00:41:52,831 --> 00:41:55,021
But you got our cooperation personally.
807
00:41:55,141 --> 00:41:56,831
Xinggang Hospital is the first pilot hospital
808
00:41:56,831 --> 00:41:58,351
for the implementation of Doctorcloud.
809
00:41:58,791 --> 00:41:59,661
When there's a problem,
810
00:41:59,991 --> 00:42:01,831
our further cooperation can hardly be advanced.
811
00:42:02,271 --> 00:42:03,471
Dr. Jiang Huai's engineer
812
00:42:03,471 --> 00:42:04,911
is on his way to your hospital.
813
00:42:04,991 --> 00:42:06,021
I'll be right there, too.
814
00:42:11,431 --> 00:42:12,581
To Xinggang Hospital.
815
00:42:12,751 --> 00:42:13,591
OK, Boss.
816
00:42:25,501 --> 00:42:27,221
What takes so long?
817
00:42:31,791 --> 00:42:33,221
We can't do anything now.
818
00:42:34,431 --> 00:42:35,501
Why do we have to wait?
819
00:42:35,501 --> 00:42:36,341
Oh, granny.
820
00:42:37,061 --> 00:42:38,871
Granny, are you OK?
821
00:42:40,271 --> 00:42:41,111
I'm fine.
822
00:42:41,791 --> 00:42:43,141
Thank you, young girl.
823
00:42:43,701 --> 00:42:45,951
Why is it so hard to have a dental check?
824
00:42:46,871 --> 00:42:49,181
It took me two hours to get here.
825
00:42:49,431 --> 00:42:51,871
But my trip will be wasted.
826
00:42:52,141 --> 00:42:53,661
What do I do?
827
00:42:57,221 --> 00:42:58,061
Oh...
828
00:42:58,541 --> 00:42:59,471
The dental department...
829
00:43:02,271 --> 00:43:03,111
Director Li,
830
00:43:03,351 --> 00:43:04,991
the Doctorcloud broke down.
831
00:43:05,221 --> 00:43:06,221
May I check it?
832
00:43:25,822 --> 00:43:30,542
♪Once again, you stand opposite me♪
833
00:43:32,642 --> 00:43:37,442
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
834
00:43:38,862 --> 00:43:44,862
♪They seem remote, but get in between us♪
835
00:43:45,652 --> 00:43:50,632
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
836
00:43:53,222 --> 00:43:58,212
♪If I can get closer to you♪
837
00:43:59,952 --> 00:44:05,372
♪Can we have our memories overlapped?♪
838
00:44:06,172 --> 00:44:12,482
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
839
00:44:13,152 --> 00:44:20,082
♪Hope understanding will not endanger us♪
840
00:44:21,982 --> 00:44:26,572
♪We each take a side♪
841
00:44:27,012 --> 00:44:33,522
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
842
00:44:33,872 --> 00:44:40,102
♪We always expect each other to relent first♪
843
00:44:40,312 --> 00:44:43,382
♪Before we're relieved♪
844
00:44:43,382 --> 00:44:49,112
♪Pretend love isn't about winning♪
845
00:44:49,382 --> 00:44:53,972
♪We each keep a half♪
846
00:44:54,482 --> 00:45:01,072
♪Completing ourselves before revealing♪
847
00:45:01,302 --> 00:45:03,892
♪Instead of expectations♪
848
00:45:03,892 --> 00:45:10,762
♪We need each other's answer to judge♪
849
00:45:10,762 --> 00:45:16,142
♪When love is a game of exchange♪
850
00:45:17,162 --> 00:45:20,562
♪It is truly terrible♪
851
00:45:20,562 --> 00:45:25,562
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
852
00:45:20,562 --> 00:45:30,562
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.