All language subtitles for As Beautiful As You S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:16,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,411 --> 00:00:21,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,411 --> 00:00:24,821 ♪The original dream stays buried♪ 4 00:00:24,821 --> 00:00:27,081 ♪Through the wind and the rain♪ 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,551 ♪It waits for the sunshine♪ 6 00:00:31,711 --> 00:00:34,431 ♪To slowly revive♪ 7 00:00:34,931 --> 00:00:38,501 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 8 00:00:38,501 --> 00:00:41,111 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 9 00:00:41,111 --> 00:00:44,261 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 10 00:00:44,571 --> 00:00:47,681 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 11 00:00:47,901 --> 00:00:51,341 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 12 00:00:51,341 --> 00:00:55,061 ♪As cramped as the stars♪ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,111 ♪Yearning for each other's sky♪ 14 00:00:58,301 --> 00:01:02,981 ♪Forget we used to sparkle too♪ 15 00:01:03,461 --> 00:01:07,751 ♪I'm going to the land of dream♪ 16 00:01:07,751 --> 00:01:10,191 ♪Not hesitating at all♪ 17 00:01:10,191 --> 00:01:14,391 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,141 ♪Because I'm dauntless♪ 19 00:01:17,141 --> 00:01:21,241 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,891 ♪Not giving up♪ 21 00:01:23,891 --> 00:01:28,291 ♪I will always believe in miracles♪ 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,281 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 23 00:01:31,281 --> 00:01:36,001 =As Beautiful As You= 24 00:01:36,441 --> 00:01:39,001 =Episode 3= 25 00:01:45,631 --> 00:01:47,031 This is sexual harassment. 26 00:01:47,031 --> 00:01:48,631 Come on. Don't be ridiculous. 27 00:01:49,631 --> 00:01:50,631 You must be insane! 28 00:01:50,671 --> 00:01:51,511 Stop! 29 00:01:51,831 --> 00:01:52,781 What are you doing? 30 00:01:55,991 --> 00:01:56,861 What's this stuff? 31 00:01:57,861 --> 00:01:58,701 You just wait. 32 00:01:58,781 --> 00:01:59,631 I'll call the police. 33 00:02:00,031 --> 00:02:00,871 Call the police? 34 00:02:01,111 --> 00:02:01,951 Funny. 35 00:02:02,391 --> 00:02:03,231 Everybody. 36 00:02:03,551 --> 00:02:05,301 Everybody, you saw that. 37 00:02:05,631 --> 00:02:07,141 A woman dressed up like this 38 00:02:07,141 --> 00:02:08,421 is really scheming. 39 00:02:08,621 --> 00:02:09,581 You must stay alert 40 00:02:09,791 --> 00:02:10,951 in case you fall for it. 41 00:02:12,021 --> 00:02:12,861 Call the police. 42 00:02:13,071 --> 00:02:13,911 Do it! 43 00:02:22,111 --> 00:02:23,351 Cheers. 44 00:02:23,461 --> 00:02:24,351 Really good. 45 00:02:24,551 --> 00:02:25,701 Dr. Jiang is at the airport. 46 00:02:25,701 --> 00:02:26,541 Come quickly. 47 00:02:27,231 --> 00:02:28,741 I have things to do. I should go. 48 00:02:29,071 --> 00:02:30,231 It's about the lottery time. 49 00:02:30,231 --> 00:02:31,741 How about you do it before leaving? 50 00:02:31,901 --> 00:02:33,791 No. Mr. Li and Mr. Zhao, 51 00:02:33,791 --> 00:02:34,631 I'll meet you later. 52 00:02:34,701 --> 00:02:35,831 - OK. - Anytime. 53 00:02:41,671 --> 00:02:42,511 Cheers. 54 00:02:42,991 --> 00:02:43,831 Miss Zeng, 55 00:02:44,551 --> 00:02:45,551 Ji Xing called the police, 56 00:02:45,721 --> 00:02:47,021 accusing Zhu Lei of sexual harassment. 57 00:02:47,351 --> 00:02:48,511 The officers are out there. 58 00:02:53,391 --> 00:02:54,421 You steady them. 59 00:02:54,461 --> 00:02:56,071 Don't make a big scene. 60 00:02:57,581 --> 00:02:59,021 Try to persuade Ji Xing 61 00:02:59,141 --> 00:03:01,141 to settle that privately. 62 00:03:02,021 --> 00:03:02,861 OK. 63 00:03:12,511 --> 00:03:13,741 So, he sexually 64 00:03:13,741 --> 00:03:14,951 harassed you. 65 00:03:15,551 --> 00:03:16,391 Yes. 66 00:03:16,551 --> 00:03:18,461 Officer, don't trust her. 67 00:03:18,991 --> 00:03:21,111 Ji Xing, I warn you not to talk nonsense. 68 00:03:21,231 --> 00:03:23,421 Officer, she actually seduced me. 69 00:03:23,951 --> 00:03:24,951 Watch your words! 70 00:03:26,421 --> 00:03:27,791 Please tell me 71 00:03:27,791 --> 00:03:29,461 what happened. 72 00:03:31,071 --> 00:03:32,351 Right here just now, 73 00:03:32,351 --> 00:03:33,351 he touched my fanny. 74 00:03:33,351 --> 00:03:34,351 He even cursed me 75 00:03:34,551 --> 00:03:35,391 and pushed me. 76 00:03:35,461 --> 00:03:37,141 She's slandering me. 77 00:03:37,181 --> 00:03:38,021 Calm down. 78 00:03:38,301 --> 00:03:39,951 Since you deny this, 79 00:03:39,991 --> 00:03:41,831 you can also tell us in detail 80 00:03:41,831 --> 00:03:43,231 what exactly happened. 81 00:03:47,021 --> 00:03:47,861 Officers, 82 00:03:47,901 --> 00:03:49,271 here is the thing. 83 00:03:49,391 --> 00:03:50,621 Sorry, officers. 84 00:03:51,301 --> 00:03:52,511 It must be a misunderstanding. 85 00:03:53,271 --> 00:03:54,181 Come on. 86 00:03:54,461 --> 00:03:55,551 You're colleagues. 87 00:03:55,551 --> 00:03:56,391 Don't push it. 88 00:03:57,111 --> 00:03:58,141 Today, many bosses 89 00:03:58,141 --> 00:03:59,111 and clients are here. 90 00:03:59,231 --> 00:04:00,551 They'll laugh at us. 91 00:04:01,021 --> 00:04:02,071 You each take a step back. 92 00:04:02,581 --> 00:04:03,831 All right, officers. 93 00:04:03,831 --> 00:04:05,271 We'll take care of this by ourselves. 94 00:04:07,071 --> 00:04:07,911 Chen. 95 00:04:08,141 --> 00:04:09,231 Glad you're here. 96 00:04:09,421 --> 00:04:10,701 Look at your subordinate. 97 00:04:11,461 --> 00:04:13,271 She slanders and frames me. 98 00:04:14,181 --> 00:04:15,021 Fine. 99 00:04:15,111 --> 00:04:16,501 For your sake, 100 00:04:16,741 --> 00:04:18,261 I won't sue her. 101 00:04:18,261 --> 00:04:19,861 For nobody's sake. 102 00:04:21,671 --> 00:04:22,621 Officers, 103 00:04:22,941 --> 00:04:24,151 I apply to check the monitoring. 104 00:04:27,741 --> 00:04:28,581 OK. 105 00:04:28,911 --> 00:04:30,551 You go to the monitor room with us. 106 00:04:31,861 --> 00:04:34,111 - Come on. - Boss, you're running out of time. 107 00:04:34,231 --> 00:04:35,071 You have to go. 108 00:04:35,261 --> 00:04:37,031 You stay and see what will happen. 109 00:04:37,261 --> 00:04:38,261 I'll go alone. 110 00:04:39,181 --> 00:04:40,021 OK. 111 00:04:42,621 --> 00:04:43,801 Come on. Let's leave. 112 00:04:43,801 --> 00:04:45,111 (Robot positioning, Recharge me) 113 00:04:45,111 --> 00:04:46,181 Such a funny case. 114 00:04:46,181 --> 00:04:47,031 Ladies and gentlemen, 115 00:04:47,711 --> 00:04:50,151 we're coming 116 00:04:50,151 --> 00:04:51,711 to the most exciting part, 117 00:04:51,821 --> 00:04:53,111 the lottery. 118 00:04:53,621 --> 00:04:55,231 Do not walk away. 119 00:04:55,791 --> 00:04:56,741 Because tonight, 120 00:04:56,741 --> 00:04:59,151 our special award will be 121 00:04:59,591 --> 00:05:00,471 a car. 122 00:05:03,861 --> 00:05:05,031 From this perspective, 123 00:05:05,421 --> 00:05:07,151 we can't see what he actually did. 124 00:05:07,471 --> 00:05:08,591 My colleague has gone 125 00:05:08,591 --> 00:05:09,591 to talk with the onlookers 126 00:05:09,591 --> 00:05:10,431 for some information. 127 00:05:10,711 --> 00:05:12,111 If they don't testify for you, 128 00:05:12,351 --> 00:05:13,591 we really 129 00:05:13,591 --> 00:05:14,431 can't confirm 130 00:05:14,541 --> 00:05:15,861 his sexual harassment. 131 00:05:16,151 --> 00:05:17,421 But he really... 132 00:05:17,421 --> 00:05:18,861 I'm innocent. 133 00:05:18,991 --> 00:05:20,111 Nonsense! 134 00:05:20,941 --> 00:05:22,181 Do you have evidence, then? 135 00:05:23,381 --> 00:05:24,741 Or who could you have 136 00:05:24,911 --> 00:05:25,821 testify for you? 137 00:05:27,591 --> 00:05:28,431 How about this? 138 00:05:28,741 --> 00:05:29,741 You each take a step back 139 00:05:30,351 --> 00:05:31,381 and apologize to each other. 140 00:05:31,471 --> 00:05:32,861 Then it's over. 141 00:05:32,861 --> 00:05:34,551 Why would I apologize to him? 142 00:05:34,991 --> 00:05:36,991 I request Zhu Lei apologize in public. 143 00:05:37,621 --> 00:05:39,351 I am innocent. 144 00:05:39,591 --> 00:05:40,431 Officer, 145 00:05:40,711 --> 00:05:42,301 I'm now suing Ji Xing 146 00:05:42,301 --> 00:05:43,261 for slandering me 147 00:05:43,301 --> 00:05:44,591 and ruining my reputation. 148 00:05:47,941 --> 00:05:48,781 You... 149 00:06:03,471 --> 00:06:05,061 Just do what I told you. 150 00:06:05,181 --> 00:06:06,111 OK, Boss. 151 00:06:08,741 --> 00:06:10,741 Ji Xing, do you know 152 00:06:11,111 --> 00:06:13,261 what a negative effect 153 00:06:13,381 --> 00:06:14,381 you've had 154 00:06:14,381 --> 00:06:15,741 by calling the police? 155 00:06:16,301 --> 00:06:18,061 So many clients are here. 156 00:06:18,261 --> 00:06:19,711 How will my department 157 00:06:19,861 --> 00:06:21,741 make contact with them? 158 00:06:22,061 --> 00:06:25,111 And the loss of Guanghua's reputation 159 00:06:25,351 --> 00:06:26,421 and economic damage... 160 00:06:26,591 --> 00:06:28,111 Can you be responsible? 161 00:06:29,741 --> 00:06:31,671 Don't play that game. 162 00:06:32,301 --> 00:06:34,151 You think you're right to do sexual harassment? 163 00:06:34,151 --> 00:06:34,991 Ji Xing! 164 00:06:38,301 --> 00:06:39,141 Zhu, 165 00:06:39,741 --> 00:06:41,301 you're colleagues. 166 00:06:41,351 --> 00:06:42,501 You nearly meet every day. 167 00:06:42,791 --> 00:06:43,631 Don't push it. 168 00:06:44,421 --> 00:06:45,501 For my sake, 169 00:06:45,711 --> 00:06:46,791 let go of this. 170 00:06:47,301 --> 00:06:48,141 Will you? 171 00:06:49,261 --> 00:06:52,111 OK, Chen. For your sake, 172 00:06:52,301 --> 00:06:53,711 I will not sue her. 173 00:06:54,031 --> 00:06:55,711 But Ji Xing, 174 00:06:56,301 --> 00:06:57,551 you have to apologize to me. 175 00:06:57,741 --> 00:07:00,791 Tomorrow, apologize to me in the office! 176 00:07:00,991 --> 00:07:02,301 I'm a director, huh? 177 00:07:02,301 --> 00:07:03,351 I have a reputation. 178 00:07:03,711 --> 00:07:04,741 In your dreams! 179 00:07:04,941 --> 00:07:05,861 Ji Xing, 180 00:07:06,421 --> 00:07:07,671 apologize to Director Zhu. 181 00:07:07,711 --> 00:07:08,591 Then this is over. 182 00:07:12,621 --> 00:07:13,861 What do you want, 183 00:07:13,991 --> 00:07:15,261 mediation or a legal process? 184 00:07:17,501 --> 00:07:18,911 I don't accept mediation. 185 00:07:19,381 --> 00:07:20,221 Officer. 186 00:07:22,301 --> 00:07:23,501 - Hello. - Hello. 187 00:07:23,791 --> 00:07:24,791 I'm Tang Song, the assistant 188 00:07:24,791 --> 00:07:26,151 of the CEO of Dongyang Medical. 189 00:07:26,231 --> 00:07:27,151 When that happened, 190 00:07:27,151 --> 00:07:28,061 I was nearby. 191 00:07:28,351 --> 00:07:29,671 So, did you see what happened 192 00:07:29,671 --> 00:07:30,551 just now? 193 00:07:30,551 --> 00:07:31,861 I was a little farther away 194 00:07:31,861 --> 00:07:33,061 and didn't see clearly. 195 00:07:33,181 --> 00:07:34,501 Officer, 196 00:07:34,501 --> 00:07:35,911 I didn't see clearly. 197 00:07:35,991 --> 00:07:36,861 But in this hotel, 198 00:07:37,621 --> 00:07:38,711 there's a service robot. 199 00:07:39,821 --> 00:07:41,821 I guess its built-in camera has filmed 200 00:07:41,821 --> 00:07:42,821 how Miss Ji Xing 201 00:07:42,911 --> 00:07:44,261 was sexually harassed. 202 00:07:46,421 --> 00:07:47,261 That... 203 00:07:50,501 --> 00:07:51,671 That's impossible. 204 00:07:51,941 --> 00:07:53,591 I've informed our technicians 205 00:07:53,591 --> 00:07:54,711 to get the surveillance video. 206 00:07:55,151 --> 00:07:55,991 Zhu Lei, 207 00:07:57,351 --> 00:07:58,991 the video will be extracted. 208 00:07:59,351 --> 00:08:00,911 Did you or did you not harass Ji Xing? 209 00:08:00,991 --> 00:08:01,861 If you did, 210 00:08:01,861 --> 00:08:02,991 apologize immediately. 211 00:08:03,501 --> 00:08:06,061 Otherwise, when the video is presented, 212 00:08:06,181 --> 00:08:07,301 you'll be accused 213 00:08:07,551 --> 00:08:08,551 of more than lying. 214 00:08:08,861 --> 00:08:09,701 I... 215 00:08:28,301 --> 00:08:30,261 You. It's you. 216 00:08:30,421 --> 00:08:31,911 Don't hesitate. Don't be nervous. 217 00:08:31,911 --> 00:08:33,901 Whose profile photo is this? 218 00:08:34,141 --> 00:08:35,191 It's mine. 219 00:08:36,021 --> 00:08:36,901 This gentleman, 220 00:08:36,901 --> 00:08:37,861 let's applaud 221 00:08:37,861 --> 00:08:39,261 to get him up here, OK? 222 00:08:41,471 --> 00:08:42,781 He's really lucky. 223 00:08:42,831 --> 00:08:43,901 OK. Now, 224 00:08:43,901 --> 00:08:44,741 I'm giving you 225 00:08:44,831 --> 00:08:46,591 the key to this light and power-efficient 226 00:08:46,661 --> 00:08:48,831 electric bike, OK? 227 00:08:48,831 --> 00:08:50,951 (Chen Songlin) Miss Zeng, Tang Song helped. 228 00:08:51,261 --> 00:08:53,191 Zhu Lei confessed his sexual harassment. 229 00:08:54,191 --> 00:08:55,711 After the first prize, 230 00:08:55,901 --> 00:08:56,991 I'm going to show you 231 00:08:57,141 --> 00:08:59,071 the special prize. 232 00:08:59,071 --> 00:09:01,381 Keep your eyes open. 233 00:09:02,071 --> 00:09:03,591 Thank you, officers. 234 00:09:04,661 --> 00:09:05,991 Our company won't shelter him 235 00:09:05,991 --> 00:09:06,831 for what he did. 236 00:09:07,231 --> 00:09:08,351 Since he confessed 237 00:09:08,351 --> 00:09:09,191 his misbehavior, 238 00:09:09,351 --> 00:09:10,591 I'll leave him to you. 239 00:09:10,861 --> 00:09:11,701 OK. 240 00:09:11,861 --> 00:09:12,951 You go with us. 241 00:09:19,261 --> 00:09:20,101 Ji Xing, 242 00:09:20,781 --> 00:09:22,071 sorry for that. 243 00:09:23,111 --> 00:09:23,951 Don't worry. 244 00:09:24,021 --> 00:09:25,261 I'll satisfy you. 245 00:09:26,071 --> 00:09:27,191 From this day on, 246 00:09:27,311 --> 00:09:29,471 Zhu Lei is no longer our employee. 247 00:09:32,351 --> 00:09:33,191 Songlin, 248 00:09:34,351 --> 00:09:36,381 get Ji Xing a car. 249 00:09:36,591 --> 00:09:38,541 - OK. - Get back for some rest. 250 00:09:39,191 --> 00:09:40,351 Thank you, Miss Zeng. 251 00:09:41,311 --> 00:09:42,151 Let's go. 252 00:09:48,261 --> 00:09:49,591 Thank you, Assistant Tang. 253 00:09:50,071 --> 00:09:51,141 You're welcome, Miss Zeng. 254 00:09:51,311 --> 00:09:52,311 I should go. 255 00:09:52,431 --> 00:09:53,271 OK. 256 00:10:07,471 --> 00:10:09,111 A friend of mine was in trouble 257 00:10:09,261 --> 00:10:10,311 and I was held up. 258 00:10:10,501 --> 00:10:11,601 (Smile) Friend? 259 00:10:11,621 --> 00:10:12,471 Didn't you go 260 00:10:12,471 --> 00:10:13,711 to Guanghua's party? 261 00:10:13,861 --> 00:10:14,701 Are you talking 262 00:10:14,741 --> 00:10:15,831 about Ji Xing? 263 00:10:16,071 --> 00:10:17,351 Come on. I'll be right there. 264 00:10:17,471 --> 00:10:18,311 I'll hang up. 265 00:10:21,041 --> 00:10:22,961 (Tang Song) 266 00:10:22,991 --> 00:10:23,831 What? 267 00:10:24,021 --> 00:10:25,541 I did what you told me to 268 00:10:25,741 --> 00:10:27,261 and tricked Zhu Lei into a confession. 269 00:10:27,501 --> 00:10:28,341 What about Ji Xing? 270 00:10:28,781 --> 00:10:29,741 Miss Ji is fine. 271 00:10:30,021 --> 00:10:31,351 Miss Zeng had her 272 00:10:31,351 --> 00:10:32,431 sent back home. 273 00:10:33,191 --> 00:10:34,031 I get it. 274 00:10:42,001 --> 00:10:43,281 (Chapter 3 Business Model) 275 00:10:48,141 --> 00:10:48,981 Mr. Han, 276 00:10:49,661 --> 00:10:50,861 the Doctorcloud 277 00:10:50,861 --> 00:10:52,141 of your company 278 00:10:52,141 --> 00:10:53,781 has been developed for years, huh? 279 00:10:54,591 --> 00:10:55,661 I'm ashamed to say this. 280 00:10:57,381 --> 00:10:58,471 Doctorcloud was developed 281 00:10:58,831 --> 00:10:59,781 by the AI Department 282 00:10:59,781 --> 00:11:00,741 of Dongyang Medical. 283 00:11:01,351 --> 00:11:02,711 Stuck in bottlenecks, 284 00:11:03,021 --> 00:11:04,661 the progress was rather slow. 285 00:11:05,541 --> 00:11:07,541 But I've taken over Dongyang Medical. 286 00:11:08,111 --> 00:11:09,861 I will set up a new team 287 00:11:10,431 --> 00:11:12,351 to greatly advance Doctorcloud. 288 00:11:15,901 --> 00:11:17,191 Greatly advance... 289 00:11:17,501 --> 00:11:19,191 You can't just mouth empty slogans. 290 00:11:19,231 --> 00:11:20,351 I won't, of course. 291 00:11:24,921 --> 00:11:25,961 (Report of Dr. Bay Phase I) 292 00:11:25,991 --> 00:11:27,141 Please review this. 293 00:11:28,141 --> 00:11:28,981 What's this? 294 00:11:29,071 --> 00:11:29,991 It's the file of Bay, 295 00:11:29,991 --> 00:11:31,141 a medical robot. 296 00:11:31,471 --> 00:11:32,991 Guanghua Technology that invented Bay 297 00:11:32,991 --> 00:11:34,071 is an investment of mine. 298 00:11:34,991 --> 00:11:36,311 I'm going to combine Doctorcloud, 299 00:11:36,311 --> 00:11:37,151 Bay, 300 00:11:37,311 --> 00:11:39,621 and 3D medical printing. 301 00:11:39,991 --> 00:11:41,311 Once it's done, 302 00:11:41,781 --> 00:11:43,951 Bay will be able to assist the doctors 303 00:11:44,191 --> 00:11:45,591 to get a quick diagnosis 304 00:11:45,591 --> 00:11:46,781 and treatment. 305 00:11:47,471 --> 00:11:49,351 3D medical printing can also realize 306 00:11:50,231 --> 00:11:52,231 the personalized and customized 307 00:11:52,231 --> 00:11:53,111 intelligent medicine. 308 00:11:54,231 --> 00:11:55,831 Do you have a plan 309 00:11:56,471 --> 00:11:57,381 for its application? 310 00:11:57,711 --> 00:11:59,071 Besides big hospitals, 311 00:11:59,781 --> 00:12:01,071 Dongyang Medical will work 312 00:12:01,071 --> 00:12:02,111 with primary hospitals 313 00:12:02,311 --> 00:12:04,261 to promote Doctorcloud 314 00:12:04,621 --> 00:12:06,591 to help with rural medical infrastructure 315 00:12:07,141 --> 00:12:08,231 and make up for insufficient 316 00:12:08,231 --> 00:12:09,781 medical resources in remote regions. 317 00:12:10,901 --> 00:12:11,741 To be honest, 318 00:12:12,231 --> 00:12:13,071 this is why 319 00:12:13,071 --> 00:12:15,501 I'll greatly advance Doctorcloud. 320 00:12:18,991 --> 00:12:19,831 Now, 321 00:12:20,191 --> 00:12:21,431 the government is also 322 00:12:21,431 --> 00:12:23,541 accelerating the primary smart medicine. 323 00:12:23,951 --> 00:12:25,381 It's indeed on trend. 324 00:12:25,831 --> 00:12:28,471 I'm glad you have this good idea. 325 00:12:28,741 --> 00:12:30,661 If I can get your help, Dr. Jiang, 326 00:12:30,861 --> 00:12:32,471 the blueprint of Doctorcloud 327 00:12:33,021 --> 00:12:34,541 will be realized sooner. 328 00:12:35,191 --> 00:12:36,901 Mr. Jiang, it's the boarding time. 329 00:12:40,191 --> 00:12:41,031 Dr. Jiang, 330 00:12:41,381 --> 00:12:42,221 I know 331 00:12:42,471 --> 00:12:43,741 a lot of companies and institutions 332 00:12:43,741 --> 00:12:45,191 want to cooperate with you. 333 00:12:45,541 --> 00:12:46,861 Among them, I don't dare to say 334 00:12:46,861 --> 00:12:48,141 we're the best company. 335 00:12:48,741 --> 00:12:49,781 But I promise you 336 00:12:50,351 --> 00:12:51,381 we'll give you 337 00:12:51,381 --> 00:12:52,661 the best offer. 338 00:12:53,111 --> 00:12:54,141 Besides the adequate support 339 00:12:54,141 --> 00:12:54,991 in finance, 340 00:12:55,191 --> 00:12:56,431 in either the R&D direction 341 00:12:56,431 --> 00:12:57,901 or the team members, 342 00:12:58,071 --> 00:12:59,261 you will have 343 00:12:59,261 --> 00:13:00,101 full autonomy. 344 00:13:00,621 --> 00:13:01,461 Dr. Jiang, 345 00:13:02,741 --> 00:13:04,591 you have a dream of smart medicine. 346 00:13:05,501 --> 00:13:08,111 I'm willing to help you. 347 00:13:11,311 --> 00:13:12,311 We'll help each other. 348 00:13:12,711 --> 00:13:13,741 Hope we'll work well together. 349 00:13:16,741 --> 00:13:17,711 We will. 350 00:13:28,711 --> 00:13:30,351 Xing, I'm sorry. 351 00:13:31,351 --> 00:13:32,311 When such a thing happened, 352 00:13:33,231 --> 00:13:34,471 I wasn't there for you. 353 00:13:36,311 --> 00:13:37,151 It's OK. 354 00:13:37,591 --> 00:13:38,951 It's settled, anyway. 355 00:13:39,231 --> 00:13:40,381 Oh, Xing. 356 00:13:41,231 --> 00:13:42,071 In today's case, 357 00:13:42,541 --> 00:13:43,991 your boss made her mark 358 00:13:43,991 --> 00:13:44,831 in front of her employees. 359 00:13:45,071 --> 00:13:46,231 Then you're the one 360 00:13:46,231 --> 00:13:47,431 who is unnatural. 361 00:13:47,781 --> 00:13:49,231 I'm afraid you'll have to suffer 362 00:13:49,861 --> 00:13:50,701 when you work tomorrow. 363 00:13:50,781 --> 00:13:52,471 But Zhu Lei did the wrong thing. 364 00:13:52,471 --> 00:13:53,431 How come I...? 365 00:13:53,741 --> 00:13:55,111 How come I'm unnatural? 366 00:13:55,111 --> 00:13:56,781 That's right. He deserved that. 367 00:13:57,381 --> 00:13:58,221 I'm just worried 368 00:13:58,621 --> 00:14:00,311 you'll be upset at work tomorrow. 369 00:14:01,231 --> 00:14:02,591 I don't want to go to work. 370 00:14:02,591 --> 00:14:05,021 I just don't. 371 00:14:05,661 --> 00:14:07,501 Then, you just don't go to work. 372 00:14:07,861 --> 00:14:08,991 I'll raise you, anyway. 373 00:14:11,231 --> 00:14:12,781 No way. 374 00:14:15,231 --> 00:14:16,991 We have a flat to buy. 375 00:14:18,071 --> 00:14:19,711 For our flat, 376 00:14:22,311 --> 00:14:23,991 I'll continue to work. 377 00:14:24,351 --> 00:14:25,781 After I'm with work here, 378 00:14:25,951 --> 00:14:27,431 I'll get back to you immediately. 379 00:14:28,741 --> 00:14:29,831 Get to sleep early. 380 00:14:30,991 --> 00:14:31,831 Have a sweet dream. 381 00:14:32,231 --> 00:14:33,781 - Good night. - Good night. 382 00:14:42,111 --> 00:14:43,191 - Hello. - Hello. 383 00:14:44,021 --> 00:14:44,901 I'm Tang Song, the assistant 384 00:14:44,901 --> 00:14:46,351 of the CEO of Dongyang Medical. 385 00:14:46,541 --> 00:14:48,111 I'll contact you after damage assessment. 386 00:14:58,021 --> 00:14:59,071 (Ji Xing) Hi, Assistant Tang. 387 00:14:59,501 --> 00:15:00,951 Thank you for helping me out today. 388 00:15:09,711 --> 00:15:10,651 (Creditor) Not at all. 389 00:15:15,501 --> 00:15:16,341 (Creditor) Not at all. 390 00:15:33,661 --> 00:15:35,621 Assistant Tang, is that you? 391 00:15:38,841 --> 00:15:40,521 (Ji Xing: Assistant Tang, is that you?) 392 00:15:44,431 --> 00:15:46,191 (Creditor) No. I'm Han Ting. 393 00:15:53,801 --> 00:15:56,161 (Creditor: No. I'm Han Ting.) 394 00:15:57,921 --> 00:15:59,121 (Car Damage Ji Xing: Hello.) 395 00:15:59,121 --> 00:16:00,041 (Everything was just fine.) 396 00:16:00,041 --> 00:16:01,361 (Glad to know it. How much shall I pay?) 397 00:16:01,361 --> 00:16:02,961 (Boss is nice. He won't extort your money.) 398 00:16:02,961 --> 00:16:04,801 (Thank you. A great boss like him will always be rich.) 399 00:16:05,541 --> 00:16:06,591 How could it be true? 400 00:16:06,901 --> 00:16:07,951 How could it? 401 00:16:08,141 --> 00:16:09,141 Han Ting? 402 00:16:12,111 --> 00:16:13,231 I'm so ashamed. 403 00:16:26,901 --> 00:16:28,341 (Ji Xing) Hi, Mr. Han. 404 00:16:28,351 --> 00:16:29,591 Good night, Mr. Han. 405 00:16:42,081 --> 00:16:46,881 (Dongyang Group) 406 00:16:47,501 --> 00:16:49,191 Did you hear about Zhu Lei's case last night? 407 00:16:49,191 --> 00:16:50,071 It's known everywhere. 408 00:16:50,071 --> 00:16:51,431 It's Ji Xing and Mr. Han. 409 00:16:58,901 --> 00:17:00,261 - They stood really close. - Look. 410 00:17:00,261 --> 00:17:01,311 They really did. 411 00:17:01,951 --> 00:17:03,071 Stop looking. There she is. 412 00:17:10,231 --> 00:17:11,071 Morning. 413 00:17:19,821 --> 00:17:22,581 Boss backs you up and we can't mess with you. 414 00:17:23,231 --> 00:17:24,781 We're on our own. 415 00:17:25,951 --> 00:17:26,791 I'd work. 416 00:17:51,391 --> 00:17:53,061 Come to the toilet with me. 417 00:18:14,541 --> 00:18:15,911 Zhu Lei was fired. 418 00:18:15,951 --> 00:18:18,151 Everyone in the Sales Department is angry. 419 00:18:18,391 --> 00:18:19,431 Besides, 420 00:18:19,871 --> 00:18:21,741 Mr. Zhao from Ren'ai Hospital 421 00:18:21,741 --> 00:18:23,911 sent your flowers the other day. 422 00:18:24,151 --> 00:18:25,821 Last night, Mr. Han's assistant 423 00:18:25,821 --> 00:18:27,151 helped you like that. 424 00:18:27,781 --> 00:18:31,191 Then on the intranet, 425 00:18:32,471 --> 00:18:35,541 someone said something dirty 426 00:18:36,631 --> 00:18:38,301 about you. 427 00:18:40,741 --> 00:18:42,191 Don't read the comment. 428 00:18:42,471 --> 00:18:43,711 It'll hurt your eyes. 429 00:18:44,821 --> 00:18:46,711 I was harassed. 430 00:18:47,191 --> 00:18:49,301 Why does it look like I was wrong? 431 00:18:50,541 --> 00:18:52,631 In the workplace, there's no right or wrong, 432 00:18:52,781 --> 00:18:54,101 but only pros and cons. 433 00:18:54,341 --> 00:18:55,951 Zhu Lei is the sales director 434 00:18:56,101 --> 00:18:57,471 who assures the sales of his department. 435 00:18:57,671 --> 00:18:58,711 When he's gone, 436 00:18:58,711 --> 00:19:00,581 their performance can't be completed. 437 00:19:00,581 --> 00:19:02,541 The whole department can't get their bonus. 438 00:19:02,581 --> 00:19:04,101 They must be upset. 439 00:19:04,741 --> 00:19:05,871 They complain about me 440 00:19:05,871 --> 00:19:07,151 and I can understand. 441 00:19:07,431 --> 00:19:08,581 But those of our department 442 00:19:08,581 --> 00:19:10,021 - just now... - Director Chen 443 00:19:10,151 --> 00:19:12,301 is very close to Zhu Lei. 444 00:19:12,341 --> 00:19:13,471 When Zhu Lei is fired, 445 00:19:13,541 --> 00:19:15,631 he must be feeling very bad. 446 00:19:16,501 --> 00:19:17,911 He decides 447 00:19:18,711 --> 00:19:21,191 how much bonus we can get. 448 00:19:21,911 --> 00:19:23,501 Who dares to...? 449 00:19:25,671 --> 00:19:26,541 So, I have to be 450 00:19:26,541 --> 00:19:27,951 completely isolated, huh? 451 00:19:37,301 --> 00:19:38,911 Don't be too sad. 452 00:19:39,021 --> 00:19:40,821 I'm on your side. 453 00:19:41,061 --> 00:19:43,061 But recently, 454 00:19:43,231 --> 00:19:44,821 let's keep a low profile 455 00:19:44,821 --> 00:19:46,061 and contact on WeChat. 456 00:19:46,541 --> 00:19:47,781 When I hear of anything, 457 00:19:47,781 --> 00:19:49,301 I'll tell you. 458 00:19:49,631 --> 00:19:50,471 No need. 459 00:19:55,951 --> 00:19:57,231 I should go. 460 00:20:31,151 --> 00:20:32,741 Mr. Han Ting? 461 00:20:34,151 --> 00:20:36,151 Ji Xing can get in with him? 462 00:20:37,581 --> 00:20:39,631 Without Mr. Han's order, 463 00:20:39,711 --> 00:20:41,391 how would Assistant Tang help her last night? 464 00:20:42,581 --> 00:20:43,471 On the intranet, 465 00:20:43,471 --> 00:20:45,391 the rumor is going all about. 466 00:20:45,991 --> 00:20:47,231 Oh, I see. 467 00:20:47,631 --> 00:20:48,781 I wondered why Miss Zeng 468 00:20:48,781 --> 00:20:49,951 fired Zhu Lei last night 469 00:20:49,991 --> 00:20:51,781 without hesitation. 470 00:20:55,911 --> 00:20:56,911 The photo on the intranet 471 00:20:56,911 --> 00:20:58,501 is really clear. 472 00:20:58,741 --> 00:20:59,741 At the celebration party, 473 00:20:59,741 --> 00:21:00,631 Mr. Han and Ji Xing 474 00:21:00,631 --> 00:21:02,021 were chatting out there. 475 00:21:03,301 --> 00:21:04,671 Oh, God. 476 00:21:05,061 --> 00:21:06,341 I thought 477 00:21:07,021 --> 00:21:08,951 Mr. Han and Miss Zeng were a couple. 478 00:21:08,951 --> 00:21:10,301 What a surprise! 479 00:21:10,741 --> 00:21:13,301 Don't try to guess who Boss really likes. 480 00:21:13,301 --> 00:21:16,301 (Xinggang University students won 2023 National College Student AI Creative Competition) 481 00:21:30,431 --> 00:21:31,271 Come in. 482 00:21:33,431 --> 00:21:34,821 Miss Zeng, you wanted to see me? 483 00:21:39,821 --> 00:21:41,191 Ji Xing of your department 484 00:21:41,191 --> 00:21:42,911 seems to have a bad comment lately. 485 00:21:45,541 --> 00:21:47,541 Well, she's a little bit fiery. 486 00:21:47,711 --> 00:21:49,151 No one thought she would make 487 00:21:49,151 --> 00:21:50,151 such a big scene. 488 00:21:51,991 --> 00:21:53,341 In this case, 489 00:21:53,631 --> 00:21:55,581 Zhu Lei's being fired isn't important. 490 00:21:55,951 --> 00:21:58,711 But many of our business partners were there. 491 00:21:59,231 --> 00:22:01,061 Our company image was damaged. 492 00:22:02,911 --> 00:22:05,101 And now, on our intranet, 493 00:22:05,151 --> 00:22:06,061 there are even posts 494 00:22:06,061 --> 00:22:07,911 about Mr. Han's gossip. 495 00:22:08,541 --> 00:22:09,431 Tell me. 496 00:22:12,391 --> 00:22:14,021 How can I explain that to Mr. Han? 497 00:22:14,341 --> 00:22:17,021 Miss Zeng, I'm Ji Xing's superior. 498 00:22:17,341 --> 00:22:18,581 I'm responsible, too. 499 00:22:18,781 --> 00:22:20,741 You and Ji Xing are different guys. 500 00:22:21,341 --> 00:22:22,391 I've seen 501 00:22:22,391 --> 00:22:23,741 what you've done for our company. 502 00:22:24,151 --> 00:22:25,101 I can't blame you 503 00:22:25,101 --> 00:22:26,631 just because one of your subordinates 504 00:22:26,631 --> 00:22:28,631 remains disobedient. 505 00:22:30,191 --> 00:22:31,031 But anyway, 506 00:22:32,191 --> 00:22:33,541 in controlling 507 00:22:33,541 --> 00:22:34,951 your subordinates, 508 00:22:35,151 --> 00:22:37,581 you should do more. 509 00:22:43,951 --> 00:22:45,631 What is your advice? 510 00:22:53,741 --> 00:22:54,581 Ji Xing, 511 00:22:54,631 --> 00:22:55,671 Bay Phase II 512 00:22:55,671 --> 00:22:56,741 should be advanced. 513 00:22:56,741 --> 00:22:57,911 You'll do the proposal. 514 00:22:57,951 --> 00:22:59,821 Remember to do it fast. 515 00:23:00,441 --> 00:23:01,351 OK. 516 00:23:01,391 --> 00:23:02,231 Sit. 517 00:23:04,741 --> 00:23:05,581 Oh, 518 00:23:05,911 --> 00:23:07,741 everybody has been very busy 519 00:23:08,101 --> 00:23:09,021 with work. 520 00:23:09,231 --> 00:23:10,951 There's some finishing work with Phase I. 521 00:23:11,231 --> 00:23:13,191 You do some fieldwork. 522 00:23:14,061 --> 00:23:14,951 Fieldwork? 523 00:23:16,151 --> 00:23:18,301 You go to Xinggang Hospital 524 00:23:18,711 --> 00:23:19,911 to do the routine maintenance 525 00:23:20,191 --> 00:23:21,341 and repair work 526 00:23:21,431 --> 00:23:22,271 for Bay. 527 00:23:25,261 --> 00:23:26,671 Director Chen, I'm not done 528 00:23:26,671 --> 00:23:27,711 with my work. 529 00:23:28,021 --> 00:23:29,391 And isn't that the work 530 00:23:29,391 --> 00:23:30,541 of the Maintenance Department? 531 00:23:30,541 --> 00:23:32,191 The Maintenance Department 532 00:23:32,431 --> 00:23:33,501 is too busy to go. 533 00:23:33,951 --> 00:23:35,631 You know Bay best. 534 00:23:35,741 --> 00:23:37,151 So, you're perfect 535 00:23:37,431 --> 00:23:38,711 for this job. 536 00:23:38,911 --> 00:23:40,231 We're colleagues, huh? 537 00:23:41,341 --> 00:23:42,741 Let's help each other. 538 00:23:48,541 --> 00:23:50,151 I'm given a very high pay 539 00:23:50,151 --> 00:23:51,101 for the research work. 540 00:23:51,341 --> 00:23:53,391 Is it not cost-effective 541 00:23:53,741 --> 00:23:55,101 to send me on fieldwork? 542 00:23:55,501 --> 00:23:57,231 I'm doing this for your own good. 543 00:23:57,781 --> 00:23:59,631 If you do this job very well, 544 00:24:00,021 --> 00:24:01,631 that'll be your work performance. 545 00:24:03,991 --> 00:24:05,781 OK. You get to work. 546 00:24:34,781 --> 00:24:36,671 All the data calculations are wrong! 547 00:24:37,261 --> 00:24:39,191 Are you working without a brain? 548 00:24:40,151 --> 00:24:41,151 Recalculate the date! 549 00:24:41,301 --> 00:24:42,631 Email me the calculated date 550 00:24:42,631 --> 00:24:43,471 right tonight! 551 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 As early as you can! 552 00:24:50,431 --> 00:24:52,541 Ji Xing, you team them up. 553 00:24:52,741 --> 00:24:53,781 Get the work done with them. 554 00:24:54,261 --> 00:24:55,101 Focus. 555 00:24:56,191 --> 00:24:57,031 Director Chen, 556 00:24:57,631 --> 00:24:59,191 I'm still working on the proposal 557 00:24:59,191 --> 00:25:00,821 of Bay Phase II. 558 00:25:00,991 --> 00:25:01,951 I'd like to ask 559 00:25:01,951 --> 00:25:03,911 about the priority. 560 00:25:05,021 --> 00:25:06,301 They're both important. 561 00:25:06,631 --> 00:25:08,151 I'm asking you to work together 562 00:25:08,301 --> 00:25:09,951 instead of working alone. 563 00:25:09,991 --> 00:25:11,101 So many colleagues are here. 564 00:25:11,151 --> 00:25:11,991 You can just 565 00:25:11,991 --> 00:25:12,951 share the mission. 566 00:25:13,581 --> 00:25:14,431 You waste no time. 567 00:25:21,911 --> 00:25:23,711 The other day, Director Chen asked 568 00:25:23,711 --> 00:25:25,821 to have dinner with some clients tonight. 569 00:25:25,821 --> 00:25:27,991 I'm really tied up. 570 00:25:28,471 --> 00:25:29,311 How about this? 571 00:25:29,541 --> 00:25:30,381 Next time. 572 00:25:30,401 --> 00:25:32,021 Next time, I'll stay 573 00:25:32,151 --> 00:25:33,231 and work overtime with you. 574 00:25:34,061 --> 00:25:34,901 Ji Xing, 575 00:25:36,541 --> 00:25:37,381 thanks for that. 576 00:25:44,231 --> 00:25:46,061 I had promised my child 577 00:25:46,061 --> 00:25:47,821 to play with him instead of working overtime. 578 00:25:47,951 --> 00:25:48,791 Besides, 579 00:25:48,911 --> 00:25:50,231 it's not my fault. 580 00:25:50,231 --> 00:25:52,191 Why do I have to work overtime? 581 00:25:52,541 --> 00:25:54,581 Well, I really don't understand. 582 00:25:54,581 --> 00:25:56,301 Why does someone always get everybody involved 583 00:25:56,301 --> 00:25:57,821 when she makes a mistake? 584 00:25:58,021 --> 00:25:59,951 I don't get an extra pay. 585 00:25:59,991 --> 00:26:01,501 Lin Zhen is gone. 586 00:26:01,501 --> 00:26:02,911 Why do we have to stay? 587 00:26:03,021 --> 00:26:04,301 Data accounting 588 00:26:04,301 --> 00:26:05,581 is Weiwei's job, huh? 589 00:26:05,741 --> 00:26:07,341 Why do we all have to be involved? 590 00:26:07,351 --> 00:26:08,231 - Yeah. - Yeah. 591 00:26:08,231 --> 00:26:09,501 - Why? - Why? 592 00:26:09,821 --> 00:26:11,301 I'm sorry. 593 00:26:11,781 --> 00:26:13,741 We're a team. 594 00:26:13,741 --> 00:26:15,581 Let's solve the problem together. 595 00:26:15,911 --> 00:26:17,101 If nobody helps, 596 00:26:17,101 --> 00:26:18,911 the project can't be advanced, right? 597 00:26:19,871 --> 00:26:21,391 Well, let's share the mission. 598 00:26:21,391 --> 00:26:23,951 You can leave the data combination to me. 599 00:26:25,581 --> 00:26:26,951 Someone 600 00:26:26,951 --> 00:26:29,501 really takes herself as the owner of Guanghua. 601 00:26:29,631 --> 00:26:31,301 Don't talk like a boss! 602 00:26:31,671 --> 00:26:33,301 What are you talking about? 603 00:26:33,341 --> 00:26:35,151 If someone complains to Boss, 604 00:26:35,151 --> 00:26:36,151 what will you do? 605 00:26:37,191 --> 00:26:39,101 Oh, another guy will be fired. 606 00:26:40,061 --> 00:26:41,541 If the project can't be advanced, 607 00:26:41,541 --> 00:26:43,391 none of us can get the bonus. 608 00:26:45,191 --> 00:26:46,191 That's right. 609 00:26:46,431 --> 00:26:47,471 Please stop, guys. 610 00:26:47,471 --> 00:26:48,471 Say no more. 611 00:26:49,151 --> 00:26:50,341 You should say no more. 612 00:26:50,341 --> 00:26:51,741 If you didn't make a mistake, 613 00:26:51,741 --> 00:26:53,431 we wouldn't be working overtime. 614 00:27:17,401 --> 00:27:24,401 (Dongyang Group) 615 00:27:35,991 --> 00:27:37,261 Why can this not be matched? 616 00:27:37,951 --> 00:27:39,501 - Oh, this. - Hurry. 617 00:27:40,061 --> 00:27:41,581 Just change the order. 618 00:27:51,581 --> 00:27:52,421 Be quick. 619 00:27:53,431 --> 00:27:54,781 Ji Xing, we're done. 620 00:27:54,781 --> 00:27:55,911 I've emailed it to you. 621 00:27:55,951 --> 00:27:56,911 I should go. 622 00:27:56,911 --> 00:27:57,751 OK. 623 00:28:02,911 --> 00:28:03,751 Ji Xing, 624 00:28:03,911 --> 00:28:05,191 we emailed it to you, too. 625 00:28:05,341 --> 00:28:06,181 OK. 626 00:28:20,711 --> 00:28:22,431 Umm, I also emailed you. 627 00:28:23,151 --> 00:28:25,341 - Tang, hurry. - OK. 628 00:28:25,341 --> 00:28:26,181 I'll wait downstairs. 629 00:28:40,951 --> 00:28:41,791 Xing, 630 00:28:42,151 --> 00:28:43,391 I'm done with my part. 631 00:28:43,391 --> 00:28:44,391 If you're not done, 632 00:28:44,391 --> 00:28:45,911 give me some. 633 00:28:46,391 --> 00:28:47,951 No need. Email it to me. 634 00:28:47,951 --> 00:28:48,991 I'll handle the date together. 635 00:28:49,151 --> 00:28:49,991 OK. 636 00:28:50,061 --> 00:28:51,741 Shall I keep you company for a while? 637 00:28:52,821 --> 00:28:54,781 I'll be faster when I work alone. 638 00:28:55,101 --> 00:28:55,941 You can leave. 639 00:28:58,991 --> 00:28:59,911 Fine. 640 00:29:13,471 --> 00:29:14,391 I should go. 641 00:29:15,231 --> 00:29:16,071 Goodbye. 642 00:29:42,821 --> 00:29:44,911 (Shao Yichen) What are you doing? Are you off work? 643 00:29:48,951 --> 00:29:51,581 No. Working overtime in the office. 644 00:29:52,361 --> 00:29:56,961 (Ji Xing: No. Working overtime in the office.) 645 00:29:57,431 --> 00:29:58,391 (Shao Yichen) It's late. 646 00:29:58,671 --> 00:29:59,911 You're working so hard. 647 00:30:00,711 --> 00:30:02,871 (Ji Xing) For the bonus, I'll bear it. 648 00:30:09,231 --> 00:30:10,821 (Shao Yichen) Tell me when you're home. 649 00:30:11,101 --> 00:30:11,951 I'll wait for you. 650 00:30:20,921 --> 00:30:23,481 (Revolution over a century with brilliant miracles) 651 00:30:50,191 --> 00:30:51,911 (This is a pledge.) 652 00:30:52,191 --> 00:30:53,711 (As your cousin, I should remind you.) 653 00:30:53,951 --> 00:30:55,391 (It's good to have confidence.) 654 00:30:56,101 --> 00:30:57,711 (But you should do what you really can.) 655 00:31:11,061 --> 00:31:12,741 (Last night, Mr. Han's assistant) 656 00:31:12,741 --> 00:31:14,101 (helped you like that.) 657 00:31:14,821 --> 00:31:18,781 (Then on the intranet,) 658 00:31:18,781 --> 00:31:20,501 (someone said something dirty) 659 00:31:20,781 --> 00:31:22,541 (about you.) 660 00:31:51,601 --> 00:31:58,601 (Dongyang Group) 661 00:32:24,151 --> 00:32:24,991 Mr. Han. 662 00:32:50,821 --> 00:32:51,661 Worked overtime? 663 00:33:04,341 --> 00:33:05,181 Mr. Han, 664 00:33:06,021 --> 00:33:07,191 for Zhu Lei's case, 665 00:33:07,191 --> 00:33:08,031 thank you. 666 00:33:08,631 --> 00:33:10,021 Later, I checked it. 667 00:33:10,541 --> 00:33:12,431 The robot of the hotel 668 00:33:12,711 --> 00:33:13,951 doesn't have a camera. 669 00:33:16,391 --> 00:33:17,471 It's not a problem. 670 00:33:44,151 --> 00:33:45,231 Pick me up on the ground floor. 671 00:33:45,231 --> 00:33:49,801 (Han Ting: Pick me up on the ground floor.) 672 00:34:08,541 --> 00:34:09,381 Shall I drive you? 673 00:34:10,221 --> 00:34:11,621 No, thanks. I called a taxi. 674 00:34:33,541 --> 00:34:34,621 Did you call the taxi? 675 00:34:34,911 --> 00:34:35,751 Yes. 676 00:34:35,991 --> 00:34:37,351 Mr. Han, I should go. 677 00:35:09,911 --> 00:35:11,661 Ning, have you heard about what happened 678 00:35:11,661 --> 00:35:12,501 in Hefeng Group? 679 00:35:12,951 --> 00:35:14,871 Of course. Lately, a female employee 680 00:35:14,871 --> 00:35:15,721 of Hefeng Group 681 00:35:15,751 --> 00:35:17,501 revealed her real-name story on the Internet. 682 00:35:17,501 --> 00:35:19,471 Sexually harassed by an executive, 683 00:35:19,471 --> 00:35:20,351 she called the police. 684 00:35:20,541 --> 00:35:21,991 But due to insufficient evidence, 685 00:35:21,991 --> 00:35:23,141 it ended up with nothing definite. 686 00:35:23,141 --> 00:35:24,871 They have their word against each other. 687 00:35:25,991 --> 00:35:27,791 I hate such news. 688 00:35:28,351 --> 00:35:29,221 Full of negative energy. 689 00:35:30,101 --> 00:35:31,501 Without evidence, 690 00:35:31,501 --> 00:35:32,581 what's the point 691 00:35:32,581 --> 00:35:33,431 of arguing? 692 00:35:34,391 --> 00:35:35,791 I wonder whether the woman 693 00:35:36,021 --> 00:35:36,861 set a trap 694 00:35:37,061 --> 00:35:38,501 or the man had an evil intention. 695 00:35:42,501 --> 00:35:43,751 I didn't mean anything, Miss. 696 00:35:44,181 --> 00:35:45,221 Think about this case. 697 00:35:45,831 --> 00:35:46,911 There are always two sides 698 00:35:47,311 --> 00:35:48,311 to every question. 699 00:35:49,061 --> 00:35:50,831 But from the radio, 700 00:35:51,471 --> 00:35:52,871 I think the woman has a problem. 701 00:35:53,021 --> 00:35:54,351 What problem? 702 00:35:54,541 --> 00:35:56,101 She has a problem from being harassed? 703 00:35:57,701 --> 00:35:59,101 Let me analyze it. 704 00:35:59,431 --> 00:36:01,101 The radio just said 705 00:36:01,101 --> 00:36:02,141 there wasn't evidence, right? 706 00:36:02,581 --> 00:36:03,621 The evidence was insufficient. 707 00:36:04,351 --> 00:36:06,141 If the man had really done something, 708 00:36:06,141 --> 00:36:07,471 he would have been arrested. 709 00:36:07,701 --> 00:36:08,621 How would he 710 00:36:08,621 --> 00:36:09,831 still be discussed on the radio? 711 00:36:10,311 --> 00:36:11,431 As the saying goes, 712 00:36:11,661 --> 00:36:13,701 "Nothing happens for no reason." 713 00:36:14,101 --> 00:36:15,871 Every day, I drive a taxi for passengers. 714 00:36:16,221 --> 00:36:17,221 The food street 715 00:36:17,221 --> 00:36:18,751 and the bar street, come on... 716 00:36:19,021 --> 00:36:20,391 The girls wear revealing clothes. 717 00:36:20,621 --> 00:36:21,541 Way too revealing. 718 00:36:21,911 --> 00:36:23,311 Really, really revealing. 719 00:36:23,541 --> 00:36:25,621 Isn't it convenient for those evil men? 720 00:36:25,621 --> 00:36:27,021 Since when are girls judged 721 00:36:27,021 --> 00:36:28,311 by their physical appearance? 722 00:36:28,661 --> 00:36:29,751 A man can't restrain himself. 723 00:36:29,751 --> 00:36:31,221 How can it be the victim's problem? 724 00:36:31,221 --> 00:36:32,871 Come on, Miss. Take it easy. 725 00:36:32,991 --> 00:36:34,581 This is just a discussion, huh? 726 00:36:34,991 --> 00:36:36,311 I'm not complaining about you. 727 00:36:36,351 --> 00:36:38,541 You look... You're a decent girl, obviously. 728 00:36:39,321 --> 00:36:40,181 Hey, if this case 729 00:36:40,181 --> 00:36:41,311 happens again, 730 00:36:41,311 --> 00:36:42,701 blame the two parties equally. 731 00:36:42,911 --> 00:36:44,831 They both have a problem. 732 00:36:44,951 --> 00:36:45,791 Stop the car. 733 00:36:46,621 --> 00:36:48,271 Why? You can't get a taxi in the rain. 734 00:36:48,271 --> 00:36:49,111 Stop the car. 735 00:36:49,751 --> 00:36:50,591 Come on. 736 00:36:50,911 --> 00:36:52,101 Or I'll complain about you. 737 00:36:52,391 --> 00:36:53,541 I'll stop, then. 738 00:36:54,751 --> 00:36:55,951 A discussion annoys you. 739 00:37:09,951 --> 00:37:11,141 So emotional. 740 00:37:22,281 --> 00:37:25,521 (Bus) 741 00:37:54,481 --> 00:37:56,001 (Waiting for a driver...) 742 00:38:17,801 --> 00:38:20,911 ♪Everything you wanted me to be♪ 743 00:38:21,441 --> 00:38:25,121 ♪I tried to let you be my destiny♪ 744 00:38:25,301 --> 00:38:28,001 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 745 00:38:28,021 --> 00:38:28,861 Mr. Han. 746 00:38:29,541 --> 00:38:30,501 Let me drive you home. 747 00:38:32,931 --> 00:38:35,711 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 748 00:38:35,731 --> 00:38:36,911 If you keep hesitating, 749 00:38:36,911 --> 00:38:37,951 you would even be home. 750 00:38:40,571 --> 00:38:44,041 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 751 00:38:44,431 --> 00:38:46,941 ♪Endlessly♪ 752 00:38:48,231 --> 00:38:50,721 ♪You are everything♪ 753 00:39:05,061 --> 00:39:07,311 It's been ten years. You haven't changed a lot. 754 00:39:16,351 --> 00:39:18,101 You recognized me? 755 00:39:33,141 --> 00:39:34,101 Umm... 756 00:39:34,471 --> 00:39:35,501 For your car damage, 757 00:39:35,501 --> 00:39:37,581 deduct money from my pay. 758 00:39:37,751 --> 00:39:38,701 No need. 759 00:39:47,021 --> 00:39:48,311 When did you get a new phone number? 760 00:39:51,311 --> 00:39:53,181 When I was in college. 761 00:39:53,751 --> 00:39:54,591 What's wrong? 762 00:39:56,581 --> 00:39:57,421 Nothing. 763 00:40:27,361 --> 00:40:30,241 (Xinggang Hospital) 764 00:40:31,831 --> 00:40:34,311 Director Li, Bay has been examined. 765 00:40:34,311 --> 00:40:35,151 Nothing is wrong. 766 00:40:36,271 --> 00:40:37,541 The other day, your company 767 00:40:37,541 --> 00:40:38,911 just sent a maintenance guy. 768 00:40:39,181 --> 00:40:40,311 Why are you sent again? 769 00:40:40,311 --> 00:40:41,311 Can't you finish the work 770 00:40:41,311 --> 00:40:42,151 at one stroke? 771 00:40:42,471 --> 00:40:43,501 We're quite busy. 772 00:40:45,181 --> 00:40:46,021 Sorry. 773 00:40:46,271 --> 00:40:47,391 We'll do better next time. 774 00:40:47,911 --> 00:40:48,951 We examine Bay regularly 775 00:40:48,951 --> 00:40:49,871 to make it 776 00:40:49,871 --> 00:40:51,501 better serve your hospital 777 00:40:51,911 --> 00:40:52,871 and avoid 778 00:40:52,871 --> 00:40:54,431 wrong data acquisition 779 00:40:54,431 --> 00:40:55,271 for Phase II. 780 00:40:55,471 --> 00:40:57,351 I told your company about this. 781 00:40:57,501 --> 00:40:59,351 We'll no longer provide data 782 00:40:59,351 --> 00:41:00,191 for Bay Phase II. 783 00:41:00,431 --> 00:41:01,701 Haven't you communicated? 784 00:41:04,221 --> 00:41:06,701 I'm from the Tech Department 785 00:41:06,701 --> 00:41:07,831 and I wasn't involved 786 00:41:07,831 --> 00:41:08,831 in data acquisition. 787 00:41:09,021 --> 00:41:09,911 Maybe I'm not 788 00:41:09,911 --> 00:41:11,021 well informed. 789 00:41:11,431 --> 00:41:13,351 May I ask if there's something wrong 790 00:41:13,351 --> 00:41:14,791 when you use Bay? 791 00:41:14,791 --> 00:41:16,141 You can give me feedback. 792 00:41:16,141 --> 00:41:17,991 If something's wrong, I'll make adjustments. 793 00:41:18,181 --> 00:41:19,061 It's good. 794 00:41:19,061 --> 00:41:19,901 I don't have a problem. 795 00:41:21,311 --> 00:41:22,751 Then why...? 796 00:41:27,181 --> 00:41:28,021 Hello. 797 00:41:28,581 --> 00:41:29,421 What? 798 00:41:30,391 --> 00:41:31,791 OK. I'll report this problem 799 00:41:31,791 --> 00:41:32,631 right away. 800 00:41:34,021 --> 00:41:35,951 There's an emergency with our system. 801 00:41:36,181 --> 00:41:37,311 I have to take care of it. 802 00:41:37,751 --> 00:41:38,591 I won't see you out. 803 00:41:38,831 --> 00:41:40,541 You go back and tell your superior. 804 00:41:40,751 --> 00:41:42,101 We won't cooperate on Phase II. 805 00:41:50,271 --> 00:41:52,351 Mr. Han, I didn't mean to bother you. 806 00:41:52,831 --> 00:41:55,021 But you got our cooperation personally. 807 00:41:55,141 --> 00:41:56,831 Xinggang Hospital is the first pilot hospital 808 00:41:56,831 --> 00:41:58,351 for the implementation of Doctorcloud. 809 00:41:58,791 --> 00:41:59,661 When there's a problem, 810 00:41:59,991 --> 00:42:01,831 our further cooperation can hardly be advanced. 811 00:42:02,271 --> 00:42:03,471 Dr. Jiang Huai's engineer 812 00:42:03,471 --> 00:42:04,911 is on his way to your hospital. 813 00:42:04,991 --> 00:42:06,021 I'll be right there, too. 814 00:42:11,431 --> 00:42:12,581 To Xinggang Hospital. 815 00:42:12,751 --> 00:42:13,591 OK, Boss. 816 00:42:25,501 --> 00:42:27,221 What takes so long? 817 00:42:31,791 --> 00:42:33,221 We can't do anything now. 818 00:42:34,431 --> 00:42:35,501 Why do we have to wait? 819 00:42:35,501 --> 00:42:36,341 Oh, granny. 820 00:42:37,061 --> 00:42:38,871 Granny, are you OK? 821 00:42:40,271 --> 00:42:41,111 I'm fine. 822 00:42:41,791 --> 00:42:43,141 Thank you, young girl. 823 00:42:43,701 --> 00:42:45,951 Why is it so hard to have a dental check? 824 00:42:46,871 --> 00:42:49,181 It took me two hours to get here. 825 00:42:49,431 --> 00:42:51,871 But my trip will be wasted. 826 00:42:52,141 --> 00:42:53,661 What do I do? 827 00:42:57,221 --> 00:42:58,061 Oh... 828 00:42:58,541 --> 00:42:59,471 The dental department... 829 00:43:02,271 --> 00:43:03,111 Director Li, 830 00:43:03,351 --> 00:43:04,991 the Doctorcloud broke down. 831 00:43:05,221 --> 00:43:06,221 May I check it? 832 00:43:25,822 --> 00:43:30,542 ♪Once again, you stand opposite me♪ 833 00:43:32,642 --> 00:43:37,442 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 834 00:43:38,862 --> 00:43:44,862 ♪They seem remote, but get in between us♪ 835 00:43:45,652 --> 00:43:50,632 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 836 00:43:53,222 --> 00:43:58,212 ♪If I can get closer to you♪ 837 00:43:59,952 --> 00:44:05,372 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 838 00:44:06,172 --> 00:44:12,482 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 839 00:44:13,152 --> 00:44:20,082 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 840 00:44:21,982 --> 00:44:26,572 ♪We each take a side♪ 841 00:44:27,012 --> 00:44:33,522 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 842 00:44:33,872 --> 00:44:40,102 ♪We always expect each other to relent first♪ 843 00:44:40,312 --> 00:44:43,382 ♪Before we're relieved♪ 844 00:44:43,382 --> 00:44:49,112 ♪Pretend love isn't about winning♪ 845 00:44:49,382 --> 00:44:53,972 ♪We each keep a half♪ 846 00:44:54,482 --> 00:45:01,072 ♪Completing ourselves before revealing♪ 847 00:45:01,302 --> 00:45:03,892 ♪Instead of expectations♪ 848 00:45:03,892 --> 00:45:10,762 ♪We need each other's answer to judge♪ 849 00:45:10,762 --> 00:45:16,142 ♪When love is a game of exchange♪ 850 00:45:17,162 --> 00:45:20,562 ♪It is truly terrible♪ 851 00:45:20,562 --> 00:45:25,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 852 00:45:20,562 --> 00:45:30,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.