Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,672 --> 00:00:04,781
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:22,458 --> 00:01:24,228
Que bicho o mordeu a
essa hora da manh�?
3
00:01:24,428 --> 00:01:25,981
Tenho que ver Damon, � importante.
4
00:01:26,181 --> 00:01:28,370
O galo na cabe�a � que ser�
importante se voc� o acordar.
5
00:01:28,371 --> 00:01:30,512
R�pido, Gavin n�o posso perder tempo.
6
00:01:51,514 --> 00:01:52,671
Al�?
7
00:01:54,177 --> 00:01:55,820
Quem?
8
00:01:56,413 --> 00:02:01,175
Oh, Charlie. Ok.
9
00:02:04,786 --> 00:02:07,768
Querido, querido!
10
00:02:10,187 --> 00:02:12,012
O que voc� quer agora?
11
00:02:12,438 --> 00:02:16,439
-Charlie Devola, quer falar com voc�.
-Charlie?
12
00:02:18,965 --> 00:02:20,634
Charlie, o que h�?
13
00:02:20,834 --> 00:02:22,662
Eddie Candell escapou.
14
00:02:24,548 --> 00:02:26,145
Candell fez o qu�?
15
00:02:27,302 --> 00:02:28,134
Quando?
16
00:02:28,334 --> 00:02:31,426
O carro da pol�cia que o levava
sofreu um acidente.
17
00:02:31,744 --> 00:02:35,258
Candell est� livre e tem uma
arma e depois do que aconteceu...
18
00:02:35,458 --> 00:02:37,905
Certo, espere, j� vou descer.
19
00:02:38,742 --> 00:02:39,928
O que aconteceu?
20
00:02:40,628 --> 00:02:43,884
Eddie Candell fugiu quando
o levavam para San Quentin.
21
00:02:47,276 --> 00:02:51,368
Vai me matar, vai me matar, eu sei.
22
00:03:02,991 --> 00:03:07,220
Vir� � sua procura e s� pode
ir para a c�mara de g�s uma vez.
23
00:03:07,420 --> 00:03:09,645
N�o h� nada que ele gostaria
mais do que levar voc� com ele.
24
00:03:09,845 --> 00:03:12,037
Sim, voc�, eu e alguns outros.
25
00:03:12,296 --> 00:03:14,029
Chame o Dutch e Vegas, r�pido.
26
00:03:14,030 --> 00:03:15,942
Voc� tamb�m vai querer
dizer adeus a Eddie.
27
00:03:20,617 --> 00:03:23,234
- Aonde voc� pensa que est� indo?
- Vou sair daqui.
28
00:03:24,420 --> 00:03:28,056
Est� t�o frio l� fora, pequena
volte para a cama.
29
00:04:42,189 --> 00:04:43,878
Eddie Candell,
30
00:04:44,821 --> 00:04:46,662
de trapos a riquezas.
31
00:04:48,016 --> 00:04:50,002
Mas isso n�o � tudo o
que dizem sobre ele.
32
00:04:52,945 --> 00:04:56,565
O neg�cio de slots deve ser
mais lucrativo do que parece.
33
00:04:57,736 --> 00:05:01,217
Este belo e jovem presidente
da f�brica de maquinas de jogo
34
00:05:02,009 --> 00:05:05,875
talvez tenha uma mina de ouro
sob seu pr�dio de escrit�rios.
35
00:05:09,652 --> 00:05:10,702
Eddie!
36
00:05:11,082 --> 00:05:12,512
Linda, o que voc� est� fazendo aqui?
37
00:05:12,712 --> 00:05:15,244
Damon, disse que eu
veria algo interessante.
38
00:05:15,245 --> 00:05:16,298
Voc� ver�.
39
00:05:18,940 --> 00:05:20,599
Eddie � generoso, como se v�
40
00:05:20,600 --> 00:05:23,161
pela casinha que deu �
namorada, Linda Marlow.
41
00:05:26,957 --> 00:05:31,323
Espere, falta o melhor, ele �
criador de cavalos puro-sangue.
42
00:05:31,688 --> 00:05:35,796
Todos os ricos t�m puro-sangue,
4 patas, 2 patas, tanto faz.
43
00:05:36,389 --> 00:05:40,668
E por falar em puro-sangue, que
tal a protegida dele, Carla Angelo?
44
00:05:41,216 --> 00:05:43,939
Protegida, eles dizem...
Agora vamos ao iate.
45
00:05:44,274 --> 00:05:46,236
Todo figur�o precisa de um iate.
46
00:05:46,665 --> 00:05:48,115
Lembre-se do que Morgan disse:
47
00:05:48,315 --> 00:05:49,955
Se est� preocupado
com o custo de um iate,
48
00:05:49,956 --> 00:05:52,263
� porque n�o tem dinheiro
para comprar um.
49
00:05:53,318 --> 00:05:56,168
Viu o que esse colunista
de fofocas nos fez?
50
00:05:58,346 --> 00:05:59,948
Colocou os holofotes sobre n�s.
51
00:06:00,536 --> 00:06:02,712
Lembra-se do que aconteceu
com a gangue dos Apalaches?
52
00:06:03,427 --> 00:06:05,298
Puseram os holofotes sobre eles.
53
00:06:05,572 --> 00:06:07,422
Eles achavam que a lei
n�o poderia toc�-los.
54
00:06:08,132 --> 00:06:09,181
Olhe para eles agora.
55
00:06:09,896 --> 00:06:12,041
Deportados, presos,
56
00:06:12,521 --> 00:06:14,271
mas o mesmo n�o acontecer� aqui.
57
00:06:14,471 --> 00:06:17,623
Eu digo que, a partir de agora,
Candell vai ficar sozinho.
58
00:06:18,105 --> 00:06:19,255
Ele est� fora.
59
00:06:19,672 --> 00:06:21,132
Algu�m contra?
60
00:06:21,877 --> 00:06:22,851
Franscotti?
61
00:06:26,989 --> 00:06:27,871
Devola?
62
00:06:33,668 --> 00:06:34,732
Chicago?
63
00:07:01,599 --> 00:07:03,166
Fora da minha cadeira.
64
00:07:05,067 --> 00:07:06,497
N�o � mais sua.
65
00:07:07,243 --> 00:07:08,292
Quem diz?
66
00:07:09,738 --> 00:07:13,632
Os rapazes votaram.
Publicidade demais.
67
00:07:22,810 --> 00:07:24,483
Isso resolve, Candell.
68
00:07:25,168 --> 00:07:26,126
Eddie
69
00:07:26,476 --> 00:07:28,864
Voc� acabou de entrar
na c�mara de g�s.
70
00:08:07,872 --> 00:08:12,587
30, 29, 28, 27, 26,
71
00:08:12,906 --> 00:08:17,516
25, 24, 23, 22, 21,
72
00:08:17,716 --> 00:08:21,300
20, 19, 18, 17, 16
73
00:08:21,500 --> 00:08:24,667
-15, 14,
- Um homem, h� um homem..
74
00:08:24,867 --> 00:08:27,414
13, 12, 11,
75
00:08:27,658 --> 00:08:31,309
- 10, 9, 8, 7,
- Controle, controle!
76
00:08:31,509 --> 00:08:34,241
6, 5, 4,
77
00:08:34,441 --> 00:08:37,292
- 3, 2, 1.
- Controle, controle!
78
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
Dr Meeker, por favor.
79
00:10:13,480 --> 00:10:15,520
Senhores, sou o dr. Meeker.
80
00:10:16,360 --> 00:10:17,720
Dr. Meeker,
81
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
sou o capit�o Davis.
82
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Como vai, senhor?
83
00:10:21,640 --> 00:10:24,120
Tenente Fisher.
84
00:10:24,320 --> 00:10:26,080
- Prazer em conhec�-lo.
- Dr Meeker.
85
00:10:26,280 --> 00:10:29,080
Seu telefonema parecia
muito urgente, doutor.
86
00:10:29,280 --> 00:10:32,080
E assim �, cavalheiros,
pe�o urg�ncia.
87
00:10:32,400 --> 00:10:34,160
Por favor, sigam-me.
88
00:10:46,040 --> 00:10:48,400
Como voc�s provavelmente
sabem, cavalheiros,
89
00:10:48,600 --> 00:10:51,440
aqui, neste laborat�rio,
experimentamos os efeitos
90
00:10:51,640 --> 00:10:54,733
da radia��o at�mica
sobre mat�ria org�nica.
91
00:10:54,960 --> 00:10:58,820
Melhor do que confundi-los
com explica��es, � verem o filme.
92
00:10:58,821 --> 00:11:00,175
Sentem-se, por favor.
93
00:11:00,320 --> 00:11:02,165
O que tenta dizer, dr. Meeker?
94
00:11:02,166 --> 00:11:07,427
Bem, assistam ao filme e
ent�o perguntem o que quiserem.
95
00:11:07,480 --> 00:11:08,936
Tentarei responder.
96
00:11:12,200 --> 00:11:14,120
E agora, deem uma boa olhada,
97
00:11:14,320 --> 00:11:16,742
isso foi gravado ontem.
98
00:11:19,520 --> 00:11:24,764
As c�meras de TV que gravaram
o teste s�o eletr�nicamente
99
00:11:24,765 --> 00:11:28,684
controladas pelo
centro de testes na esta��o.
100
00:11:29,680 --> 00:11:33,951
Fica a cerca de 20 km
da zona de explos�o.
101
00:11:34,120 --> 00:11:35,560
Muito interessante.
102
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
- Eddie Candell!
- � Candell.
103
00:11:43,560 --> 00:11:45,960
Sim, cavalheiros, �
por isso que est�o aqui.
104
00:11:46,960 --> 00:11:50,440
Neste momento a c�mera est�
desligada, para proteger a lente.
105
00:11:50,800 --> 00:11:55,400
Em seguida, � ligada, ap�s o
estouro, e voc�s podem ver.
106
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
Mas � imposs�vel.
107
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
Sigam-me cavlheiros
e tentarei explicar.
108
00:12:15,400 --> 00:12:18,400
Para come�ar,
h� o elemento X.
109
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
Um novo elemento at�mico,
recentemente descoberto.
110
00:12:22,000 --> 00:12:24,737
O que eu quero saber � por que
Candell n�o morreu na explos�o
111
00:12:24,738 --> 00:12:26,201
e se ele ainda est� vivo.
112
00:12:26,202 --> 00:12:27,350
Chegaremos a isso.
113
00:12:27,360 --> 00:12:31,800
Sabemos que X n�o explode
com a for�a do ur�nio 235
114
00:12:32,160 --> 00:12:36,160
mas pode emitir
poderosos raios de muta��o
115
00:12:36,360 --> 00:12:37,867
em uma �rea limitada.
116
00:12:37,868 --> 00:12:39,356
Sim, mas e Eddie Candell...
117
00:12:39,640 --> 00:12:42,842
Coloque as luvas, voc� tamb�m.
118
00:12:44,200 --> 00:12:47,720
Todas essas plantas aqui
fizeram parte do teste
119
00:12:47,920 --> 00:12:51,280
e receberam a mesma quantidade
de radia��o que Candell.
120
00:12:51,640 --> 00:12:56,000
E est�o vivas e florescem.
121
00:12:56,330 --> 00:12:59,995
Ent�o Candell est� vivo
em algum lugar no deserto?
122
00:12:59,996 --> 00:13:04,068
Acho que poderia, mas
n�o � t�o simples.
123
00:13:04,069 --> 00:13:05,320
O que quer dizer com isso?
124
00:13:05,600 --> 00:13:07,120
O que voc� acha que � isso?
125
00:13:08,440 --> 00:13:12,193
Parece um legume ou algum tipo de
126
00:13:12,194 --> 00:13:14,040
p�ra ou talvez ma��?
127
00:13:14,400 --> 00:13:15,854
Uma melancia.
128
00:13:15,855 --> 00:13:20,663
Antes da explos�o, era
grande e pesava 8 quilos.
129
00:13:22,080 --> 00:13:24,680
O que voc� acha que � isso?
130
00:13:24,880 --> 00:13:26,080
Parece uma p�ra.
131
00:13:26,720 --> 00:13:31,560
Como eu disse o elemento X
faz truques, truques estranhos.
132
00:13:32,760 --> 00:13:36,360
E o que voc� acha que � aquilo?
133
00:13:36,800 --> 00:13:39,960
O que voc� acha que poderia ser?
Uma melancia?
134
00:13:40,360 --> 00:13:43,334
Sim, parece uma melancia.
135
00:13:44,160 --> 00:13:47,360
e tem um toque de melancia, mas...
136
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
N�o, n�o coma.
137
00:14:02,640 --> 00:14:04,101
� uma melancia.
138
00:14:04,102 --> 00:14:05,080
Exatamente.
139
00:14:05,480 --> 00:14:08,200
Parece que n�o mudou nada, certo?
140
00:14:09,280 --> 00:14:11,000
Ok, vire-a.
141
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
E agora, corte um peda�o.
142
00:14:27,960 --> 00:14:29,280
Que diabos!
143
00:14:30,120 --> 00:14:34,680
Essa parte estava em contato direto
com uma se��o da torre de a�o.
144
00:14:35,280 --> 00:14:39,320
A melancia absorveu o a�o
em sua estrutura celular.
145
00:14:44,480 --> 00:14:48,475
Tenta me dizer que Candell
� parcialmente de a�o.
146
00:14:48,760 --> 00:14:50,720
Que � um homem de a�o.
147
00:14:51,280 --> 00:14:54,320
Esse mesmo fen�meno
aconteceu com Eddie Candell.
148
00:14:54,640 --> 00:14:58,560
Os raios fundiram o a�o nos
tecidos org�nicos do homem.
149
00:14:58,840 --> 00:15:01,135
Tecidos vivos de a�o?
150
00:15:01,136 --> 00:15:04,996
- Isso � imposs�vel
- Imposs�vel, senhores?
151
00:15:05,640 --> 00:15:08,713
O lado escuro da lua
j� foi fotografado.
152
00:15:08,913 --> 00:15:12,467
Leis naturais e
equil�brio n�o existem mais.
153
00:15:12,960 --> 00:15:14,480
Eddie Candell
154
00:15:14,720 --> 00:15:20,075
� o primeiro homem exposto
ao elemento de cobalto X,
155
00:15:20,076 --> 00:15:25,434
potencialmente, tornou-se
o homem mais perigoso vivo,
156
00:15:25,435 --> 00:15:28,057
se n�o for encontrado.
157
00:16:31,040 --> 00:16:33,440
Ei, pare, pare, seu maluco!
158
00:16:33,840 --> 00:16:36,398
Tem uma tonelada de
dinamite nesse caminh�o.
159
00:16:47,400 --> 00:16:49,520
Veja, meu filho...
160
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Quantas j� tomou?
161
00:16:56,840 --> 00:16:58,800
Ainda n�o basta.
162
00:17:03,120 --> 00:17:05,240
Acho que isso prova alguma coisa.
163
00:17:05,680 --> 00:17:07,400
Ficar b�bada n�o vai resolver nada.
164
00:17:08,160 --> 00:17:10,520
Nada resolve nada.
165
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Querido,
166
00:17:15,200 --> 00:17:19,640
Querido, sempre fiz
o que voc� queria, n�o?
167
00:17:21,280 --> 00:17:25,000
- N�o � o suficiente, querido.
- Claro que sim, e por qu�?
168
00:17:25,760 --> 00:17:27,920
Porque voc� sabia que
Eddie foi incriminado.
169
00:17:28,920 --> 00:17:31,560
Mas fiz um favor a voc�, n�o?
170
00:17:32,200 --> 00:17:36,640
Menti no julgamento, fiz
com que condenassem o Eddie,
171
00:17:37,960 --> 00:17:40,027
voc� n�o me deve nada por isso?
172
00:17:40,360 --> 00:17:41,840
Ser� bem recompensada.
173
00:17:42,040 --> 00:17:43,880
N�o quero que voc� me pague nada.
174
00:17:44,080 --> 00:17:46,680
S� quero sair antes que Eddie volte.
175
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
Por favor querido.
176
00:17:50,400 --> 00:17:53,593
Volte para o seu quarto e deite-se.
177
00:17:58,280 --> 00:18:00,574
Voc� n�o se importa com
o que acontece comigo.
178
00:18:00,600 --> 00:18:04,120
Ningu�m se importa, ningu�m.
179
00:19:14,760 --> 00:19:16,520
Eddie!
180
00:19:22,320 --> 00:19:24,200
Al�, Linda.
181
00:19:26,920 --> 00:19:29,080
Disseram-me que voc� fugiu.
182
00:19:29,680 --> 00:19:33,022
M�s not�cias voam, n�o?
183
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
- Eu queria ajud�-lo, Eddie.
- E ajudou, no julgamento,
184
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
enviando-me para a c�mara de g�s.
185
00:19:42,400 --> 00:19:45,560
Eles me for�aram, Eddie,
Damon e os outros.
186
00:19:45,760 --> 00:19:48,773
Diga isso �s pessoas certas,
ao juiz, ao promotor.
187
00:19:48,774 --> 00:19:52,160
Sim, Eddie, tudo o que voc� quiser.
188
00:19:52,360 --> 00:19:55,200
Vou dizer a eles que Damon
me for�ou e armou para voc�.
189
00:19:57,040 --> 00:19:59,282
Por que est� sussurrando?
190
00:19:59,283 --> 00:20:01,200
Tem um comit� de
boas-vindas na casa?
191
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
N�o, Eddie, eu juro.
192
00:20:14,080 --> 00:20:17,748
� engra�ado como damas como
voc�, sempre correm para o quarto.
193
00:20:17,749 --> 00:20:20,060
Voc� queria passar p� no nariz?
194
00:20:20,320 --> 00:20:22,680
N�o, Eddie, eu s� pensei...
195
00:20:22,880 --> 00:20:24,960
Voc� pensou que eu
n�o iria lhe pegar.
196
00:20:28,400 --> 00:20:31,859
- Eu vou com voc�, Eddie.
- Isso mesmo.
197
00:20:31,860 --> 00:20:34,716
Voc� ir� ao promotor
p�blico, voc� e Damon.
198
00:20:34,760 --> 00:20:36,959
N�o me olhe assim, por favor.
199
00:20:38,200 --> 00:20:42,040
- Onde ele est�?
- Damon? N�o sei.
200
00:20:47,640 --> 00:20:50,320
N�o demorou muito para
ele se instalar, n�o �?
201
00:20:55,480 --> 00:20:58,101
Onde ele est�? Onde ele est�?
202
00:20:58,720 --> 00:21:01,320
Eu levo voc� at� ele.
203
00:21:01,840 --> 00:21:06,041
Juro. Vou dizer ao promotor
que Damon mentiu para eles.
204
00:21:09,920 --> 00:21:11,560
Voc� est� cercado, Eddie!
205
00:21:27,040 --> 00:21:29,964
Parece uma reuni�o do conselho.
206
00:21:31,960 --> 00:21:34,397
Querem eleger um novo presidente?
207
00:21:34,398 --> 00:21:35,800
N�o, j� temos.
208
00:21:36,160 --> 00:21:38,716
Agora vamos aposentar o velho.
209
00:21:52,200 --> 00:21:54,633
Ainda n�o me aposentei, Damon.
210
00:21:55,000 --> 00:21:59,429
Tenho muito o que fazer.
Contar como fui incriminado.
211
00:21:59,430 --> 00:22:00,480
Sim, Damon.
212
00:22:01,160 --> 00:22:05,154
Haver� muitas surpresas
quando voc� confessar a verdade.
213
00:22:05,155 --> 00:22:06,452
Adeus, Eddie.
214
00:23:53,760 --> 00:23:55,855
� Dash Jones.
215
00:23:56,400 --> 00:23:58,138
Pare!
216
00:23:58,139 --> 00:24:01,116
- Quem � voc�?
- O mordomo, telefonei para voc�s.
217
00:24:01,117 --> 00:24:03,100
Candell fez isso?
218
00:24:04,680 --> 00:24:06,689
Sim, senhor.
219
00:24:06,690 --> 00:24:09,608
E a srta. Marlow, Candell
a levou. com ele.
220
00:24:09,609 --> 00:24:11,522
Vou ligar para a Central.
221
00:24:11,523 --> 00:24:14,149
Vou notificar � policia
estadual e controle de rodovias.
222
00:24:15,880 --> 00:24:18,000
Ligue para a delegacia.
223
00:24:18,280 --> 00:24:22,558
- Teremos que atirar para matar.
- Capit�o, por favor,
224
00:24:22,559 --> 00:24:24,326
n�o deve matar Eddie Candell.
225
00:24:24,327 --> 00:24:27,046
Entenda doutor,
� assunto de pol�cia.
226
00:24:27,047 --> 00:24:30,245
Precisamos entender o que
aconteceu com esse homem.
227
00:24:30,246 --> 00:24:33,464
Por que ele sobreviveu
radia��o t�o intensa
228
00:24:33,465 --> 00:24:35,686
e como outros podem sobreviver.
229
00:24:35,720 --> 00:24:38,555
Dr. Meeker, a pol�cia
n�o � assassina,
230
00:24:38,556 --> 00:24:41,751
se for poss�vel peg�-lo
vivo, ela o far�.
231
00:24:41,951 --> 00:24:43,453
Ligue-me com a se��o
de comunica��es.
232
00:24:48,120 --> 00:24:50,546
Dois dias inteiros.
233
00:24:50,547 --> 00:24:52,668
O que quer dizer com isso?
234
00:24:52,669 --> 00:24:54,620
Apenas pensei,
235
00:24:54,621 --> 00:24:57,203
o que vai acontecer com
corpo de Candell?
236
00:24:57,204 --> 00:25:00,581
A radia��o ainda est� latente
mudando sua estrutura celular,
237
00:25:00,582 --> 00:25:03,234
penetrando cada vez mais
238
00:25:03,235 --> 00:25:06,685
em dire��o aos pulm�es,
ao cora��o, ao c�rebro...
239
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
Tenente Fisher.
240
00:25:12,520 --> 00:25:13,320
Nada ainda!
241
00:25:15,120 --> 00:25:17,221
Dois dias e dois mil policiais!
242
00:25:19,320 --> 00:25:21,570
Desculpe, n�o tive
sorte, dr. Meeker.
243
00:25:22,120 --> 00:25:24,000
Nosso homem desapareceu.
244
00:25:25,080 --> 00:25:27,440
Sim, o tempo, o tempo.
245
00:25:28,000 --> 00:25:31,520
As balas absorvidas por sua
estrutura celular mutante
246
00:25:31,760 --> 00:25:34,760
estavam encharcadas, como
�gua em uma esponja,
247
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
quanto mais o a�o penetra,
248
00:25:37,400 --> 00:25:40,440
pior vai ficar fisicamente
e mais incontrol�vel.
249
00:25:41,400 --> 00:25:42,840
Voc� quer me dizer que
250
00:25:43,040 --> 00:25:45,560
mesmo que mate Damon,
ainda pode ir em frente...
251
00:25:45,760 --> 00:25:49,727
E matar mais algu�m, qualquer um.
252
00:26:53,640 --> 00:26:55,200
Sim, quem �?
253
00:26:55,560 --> 00:26:57,920
Eddie. Apague a luz e abra a porta.
254
00:27:03,160 --> 00:27:04,240
Oh, Eddie.
255
00:27:04,520 --> 00:27:06,560
Eddie, querido.
256
00:27:09,240 --> 00:27:10,160
Sim?
257
00:27:10,600 --> 00:27:11,400
Sim, fa�a isso,
258
00:27:11,680 --> 00:27:14,240
volte para casa,
s� por precau��o.
259
00:27:14,440 --> 00:27:16,520
- O que est� acontecendo?
- Candell foi para casa.
260
00:27:16,720 --> 00:27:19,420
A bola est� em suas m�os, Bill.
N�o a deixe escapar.
261
00:27:25,040 --> 00:27:26,800
O que aconteceu com voc�?
262
00:27:28,400 --> 00:27:29,640
Queimaduras.
263
00:27:30,280 --> 00:27:32,160
Estarei curado em alguns dias.
264
00:27:33,600 --> 00:27:35,360
Damon tem que falar.
265
00:27:37,120 --> 00:27:40,000
Vamos, sente-se.
266
00:27:51,040 --> 00:27:53,920
- Suas m�os!
- Frias?
267
00:27:56,720 --> 00:27:58,280
Eu s� estou cansado.
268
00:27:59,640 --> 00:28:00,560
Carla,
269
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
meu rosto,
270
00:28:04,040 --> 00:28:05,320
como parece?
271
00:28:08,520 --> 00:28:09,920
Est� bem.
272
00:28:11,040 --> 00:28:12,640
Algo est� acontecendo comigo,
273
00:28:13,200 --> 00:28:15,160
algo que me assusta s� de pensar.
274
00:28:16,560 --> 00:28:17,760
Eles atiraram em mim
275
00:28:19,400 --> 00:28:21,980
mas n�o puderam
me matar, por qu�?
276
00:28:21,981 --> 00:28:24,438
Por que n�o puderam me matar?
277
00:28:26,720 --> 00:28:28,880
Eddie, acho que voc� est� cansado.
278
00:28:29,680 --> 00:28:33,326
�s vezes quando algu�m est� muito
cansado, imagina coisas.
279
00:28:33,800 --> 00:28:37,600
N�o, n�o, olhe para as minhas
roupas, buracos de bala.
280
00:28:39,120 --> 00:28:40,720
Vamos tirar.
281
00:28:47,720 --> 00:28:49,200
Deixe-me ver.
282
00:28:54,560 --> 00:28:59,198
Voc� est� congelado,
Eddie, temos que pedir ajuda.
283
00:28:59,800 --> 00:29:01,600
- N�o, n�o, deixe-me.
- Sim.
284
00:30:02,240 --> 00:30:03,520
D�-me uma bebida.
285
00:30:03,800 --> 00:30:06,556
N�o tenho nada em casa, querido.
286
00:30:07,720 --> 00:30:08,880
Tudo sair� bem.
287
00:30:09,920 --> 00:30:12,585
Sua m�o est� quente.
288
00:30:13,600 --> 00:30:15,400
Que tal uma x�cara de ch�?
289
00:30:16,160 --> 00:30:17,440
Por favor n�o v�.
290
00:30:18,560 --> 00:30:20,840
Est� bem, est� bem.
291
00:30:22,200 --> 00:30:23,520
N�o se preocupe.
292
00:30:32,680 --> 00:30:34,160
Querido.
293
00:30:37,480 --> 00:30:39,320
Tudo vai sair bem.
294
00:30:40,240 --> 00:30:41,040
Eddie.
295
00:30:51,600 --> 00:30:54,040
- Tenho frio.
- Vou mant�-lo aquecido.
296
00:30:54,520 --> 00:30:56,504
Voc� est� tremendo.
297
00:31:18,040 --> 00:31:19,444
O que �?
298
00:31:20,760 --> 00:31:21,680
A pol�cia.
299
00:31:26,280 --> 00:31:27,080
Que fa�o?
300
00:31:27,640 --> 00:31:31,280
Enrole-os, n�o os deixe entrar.
301
00:31:41,300 --> 00:31:42,880
N�o responda muito depressa.
302
00:31:59,640 --> 00:32:00,520
Quem �?
303
00:32:01,080 --> 00:32:02,000
Pol�cia.
304
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
Tenente Fisher. Deixe-me entrar.
305
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
O que quer?
306
00:32:06,720 --> 00:32:08,240
- � sobre Eddie.
- Eddie?
307
00:32:09,040 --> 00:32:10,080
O que tem o Eddie?
308
00:32:10,640 --> 00:32:12,720
Deixe-me entrar e eu explico.
309
00:32:17,000 --> 00:32:18,360
Eu n�o estou vestida.
310
00:32:18,800 --> 00:32:19,600
Desculpe.
311
00:32:19,990 --> 00:32:21,960
Vista-se, conto tudo no carro.
312
00:32:22,160 --> 00:32:22,800
No carro?
313
00:32:23,000 --> 00:32:25,070
Tenho uma ordem de cust�dia
para proteg�-la.
314
00:32:25,270 --> 00:32:28,120
Vai demorar um ou dois dias
at� capturarmos Candell.
315
00:32:28,320 --> 00:32:30,570
- Mas eu n�o posso...
- Desculpe, srta. Angelo.
316
00:32:30,880 --> 00:32:33,265
Arrume sua mala, eu espero.
317
00:32:40,680 --> 00:32:41,840
E agora o que fazemos?
318
00:32:42,880 --> 00:32:43,720
V� com ele.
319
00:32:43,960 --> 00:32:44,810
E n�o volte.
320
00:32:45,320 --> 00:32:46,400
Voc� entende?
321
00:32:46,600 --> 00:32:49,527
Voc� n�o pode ficar.
Eles podem voltar.
322
00:32:50,441 --> 00:32:52,517
Espere um momento.
323
00:33:04,640 --> 00:33:07,857
A chave e o endere�o da sra. Gentle,
324
00:33:07,858 --> 00:33:10,981
ela est� fora da cidade, voc�
ficar� seguro l� por alguns dias.
325
00:33:11,880 --> 00:33:14,454
Enquanto eu me visto
saia pela porta dos fundos.
326
00:33:14,455 --> 00:33:16,257
Eles v�o voltar, tenho certeza.
327
00:33:17,000 --> 00:33:18,800
Adeus, amor. Tenha cuidado.
328
00:33:39,400 --> 00:33:42,770
Estou na casa. Vou busc�-la
e lev�-la para o hotel.
329
00:33:42,800 --> 00:33:45,600
Deixei dois rapazes vigiando.
330
00:33:59,040 --> 00:34:00,080
Vamos no seu carro.
331
00:34:02,200 --> 00:34:04,199
Para onde est� me levando?
332
00:34:04,200 --> 00:34:06,080
Hotel, at� que tudo
se acalme. Suba.
333
00:34:17,230 --> 00:34:20,280
N�o me pareceu uma boa ideia.
ficar aqui, sozinha.
334
00:34:20,480 --> 00:34:21,730
N�o precisava se preocupar.
335
00:34:22,240 --> 00:34:23,040
Talvez n�o.
336
00:34:23,800 --> 00:34:24,600
Carla,
337
00:34:25,280 --> 00:34:27,830
tem umas coisas que voc�
precisa saber sobre Eddie.
338
00:34:28,040 --> 00:34:30,190
Sobre o que aconteceu
durante a explos�o.
339
00:34:30,520 --> 00:34:34,440
Est� vivo, � tudo o que
eu preciso saber.
340
00:34:35,160 --> 00:34:36,815
Ou a �nica coisa que voc� quer saber.
341
00:34:38,240 --> 00:34:41,160
Sim, � isso que eu queria dizer.
342
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
Est� apaixonada por ele, certo?
343
00:34:47,560 --> 00:34:48,760
Isso � t�o terr�vel?
344
00:34:49,320 --> 00:34:50,360
N�o, se ele merecer.
345
00:34:50,920 --> 00:34:52,840
- Voc� n�o acha?
- N�o.
346
00:34:54,520 --> 00:34:56,720
Voc� pensa que � ele um
assassino e que � culpado.
347
00:34:57,680 --> 00:34:59,000
Sei que n�o �.
348
00:35:29,080 --> 00:35:30,280
Pare, Candell!
349
00:35:31,240 --> 00:35:33,640
N�o tem chance, saia
com as m�os para cima.
350
00:35:35,200 --> 00:35:37,829
Voc�! Voc�, sabia que
ele estava na casa.
351
00:35:37,830 --> 00:35:39,676
Fez-me sair para poder mat�-lo.
352
00:35:39,677 --> 00:35:42,360
Estamos dando a ele mais chances
do que ele deu aos outros.
353
00:35:42,560 --> 00:35:44,280
Voc� chama isso de chance?
354
00:35:45,160 --> 00:35:46,240
Veja, srta. Angelo,
355
00:35:46,920 --> 00:35:50,520
para voce ele � um pr�ncipe atacado
por drag�es disfar�ados de policiais
356
00:35:50,720 --> 00:35:54,360
mas para mim � s� um
criminoso cruel solto na selva.
357
00:35:54,560 --> 00:35:57,440
Pode n�o ter matado ningu�m,
talvez Damon o tenha traido
358
00:35:57,640 --> 00:36:01,600
mas � o mundo de Eddie, de
Damon, coisa suja, gente suja.
359
00:36:04,280 --> 00:36:05,600
Saia, Candell.
360
00:36:06,840 --> 00:36:08,600
Saia, ou abrimos fogo.
361
00:36:09,160 --> 00:36:13,201
Estou sentado na dinamite. Afaste-se
ou vou mand�-lo para o inferno.
362
00:36:15,720 --> 00:36:18,440
Voc� n�o pode vencer,
Candell, saia do carro.
363
00:36:19,600 --> 00:36:22,560
Atire quando quiser,
estou indo embora.
364
00:36:23,560 --> 00:36:25,000
D� espa�o, deixe-o passar.
365
00:36:29,160 --> 00:36:32,010
N�o me siga, ou eu
vou explodir a cidade.
366
00:37:38,360 --> 00:37:39,720
Outra bebida, querido?
367
00:37:40,520 --> 00:37:43,397
Nem mais uma, querida.
J� tive o suficiente.
368
00:37:43,398 --> 00:37:44,838
N�o seja mal-humorado.
369
00:37:46,080 --> 00:37:47,531
Sr. Green.
370
00:37:48,440 --> 00:37:51,400
Eu disse para ir embora, vamos.
371
00:37:55,760 --> 00:37:58,075
Sr. Damon!
372
00:37:58,076 --> 00:38:00,298
Voc� tinha que meter o nariz, n�o?
373
00:38:00,299 --> 00:38:03,301
Sr, Damon, acho melhor voc�
e seus amigos irem embora.
374
00:38:03,302 --> 00:38:07,478
Pode n�o saber, mas trabalha para
mim, ent�o � melhor calar a boca.
375
00:38:39,000 --> 00:38:40,444
Pare de fazer barulho.
376
00:38:40,445 --> 00:38:41,986
Ok, ok.
377
00:38:43,000 --> 00:38:47,074
Quando vamos sair
deste antro? Estou farto.
378
00:38:47,075 --> 00:38:48,912
Estou t�o farto quanto voc�
379
00:38:48,913 --> 00:38:51,157
mas vamos ficar at�
Candell aparecer.
380
00:38:51,158 --> 00:38:52,788
O que lhe faz pensar que vir�?
381
00:38:52,789 --> 00:38:55,490
Linda. Ela tem instru��es,
com certeza ele vem.
382
00:38:55,491 --> 00:38:58,403
Acho que os senhores se
divertiriam mais em outro lugar.
383
00:38:58,404 --> 00:38:59,770
Vamos ficar bem aqui.
384
00:38:59,771 --> 00:39:01,692
Devola, pegue o telefone,
385
00:39:01,693 --> 00:39:05,061
N�o deixe ninguem
passar por aqui, entendeu?
386
00:39:05,062 --> 00:39:07,389
Voc�s dois, venham!
387
00:39:12,400 --> 00:39:13,640
Aqui est� a resposta.
388
00:39:14,200 --> 00:39:15,480
Como ele n�o tem asas...
389
00:39:15,720 --> 00:39:19,787
Sim, eu sei o que voc� pensa,
empurre-o pela janela.
390
00:39:19,840 --> 00:39:24,090
Mesmo que ele coma balas, garanto
que n�o se levantar� do ch�o.
391
00:39:26,480 --> 00:39:28,505
N�o com isso em volta do pesco�o.
392
00:39:28,720 --> 00:39:29,760
� o seu trabalho.
393
00:39:30,280 --> 00:39:33,974
Fique atr�s da porta e apoie.
Voc� abre assim que ele chegar.
394
00:40:00,200 --> 00:40:01,480
Por favor Eddie,
395
00:40:02,600 --> 00:40:03,920
por favor, deixe-me ir,
396
00:40:04,440 --> 00:40:08,000
n�o foi minha culpa, Damon me
for�ou, voc� sabe como ele �.
397
00:40:10,720 --> 00:40:11,800
Voc� acredita em mim, n�o �?
398
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
Amo voc�.
399
00:40:16,800 --> 00:40:18,850
J� jogo isso h� muito tempo.
400
00:40:19,800 --> 00:40:22,040
Voc�, eu e Damon.
401
00:40:22,960 --> 00:40:24,840
Querida, o que voc� disser.
402
00:40:32,320 --> 00:40:33,280
Tenho sede.
403
00:40:33,920 --> 00:40:36,840
Mais tarde, agora quero
encontrar o Damon.
404
00:40:38,080 --> 00:40:40,000
Mas ele nunca me disse nada.
405
00:40:40,001 --> 00:40:42,160
N�o confiava em mim, sabia
que sou a sua garota.
406
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
Sabe onde ele mora na cidade?
407
00:40:44,920 --> 00:40:46,880
- Voc� sabe?
- N�o sei.
408
00:40:48,240 --> 00:40:49,080
Vamos.
409
00:40:50,600 --> 00:40:51,720
Onde est� Damon?
410
00:40:52,840 --> 00:40:54,680
Eu quero ajudar.
411
00:41:01,520 --> 00:41:04,680
Querido, estive t�o s�, sem voc�.
412
00:41:08,600 --> 00:41:12,600
N�o o culpo por estar
com raiva, voc� tem raz�o,
413
00:41:12,800 --> 00:41:15,036
mas voc� n�o pode esquecer,
s� por pouco tempo?
414
00:41:15,156 --> 00:41:21,254
Oh, querido, s� um pouquinho,
n�o podemos ser como antes?
415
00:41:23,600 --> 00:41:25,280
Voc� n�o esqueceu, n�o �?
416
00:41:27,760 --> 00:41:31,040
Primeiro, voc� tirou meu sapato.
417
00:41:36,720 --> 00:41:38,280
Sim, eu me lembro.
418
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
N�o assim Eddie.
419
00:41:43,440 --> 00:41:48,400
Fazia suavemente,
porque significava algo.
420
00:41:49,560 --> 00:41:51,000
Acabou, Linda.
421
00:41:52,760 --> 00:41:54,760
N�o sou mais o mesmo
422
00:41:55,760 --> 00:41:57,760
por dentro n�o serei mais o mesmo.
423
00:41:58,040 --> 00:42:01,560
N�o diga isso, voc� � o mesmo.
Posso fazer voc� ser.
424
00:42:04,120 --> 00:42:05,959
Ser o mesmo,
425
00:42:07,440 --> 00:42:08,658
um homem.
426
00:42:09,680 --> 00:42:11,085
Eu posso, querido.
427
00:42:12,640 --> 00:42:14,920
S� pe�o que me d� uma chance.
428
00:42:18,400 --> 00:42:21,960
E agora tire isso de mim.
429
00:42:45,000 --> 00:42:46,160
Ent�o?
430
00:42:50,080 --> 00:42:51,040
T�mido?
431
00:43:08,280 --> 00:43:09,080
Por qu�?
432
00:43:11,320 --> 00:43:13,800
Eu n�o sei como estou, mas,
n�o sou mais o mesmo.
433
00:43:14,040 --> 00:43:15,360
Voc� � o mesmo,
434
00:43:17,240 --> 00:43:19,040
farei voc� ser.
435
00:43:24,640 --> 00:43:26,990
Pode me fazer ser de
carne e osso novamente?
436
00:43:27,200 --> 00:43:29,240
Est� me machucando, Eddie.
437
00:43:36,760 --> 00:43:39,040
Voc� disse que poderia
me fazer humano de novo.
438
00:43:41,000 --> 00:43:44,236
Sabe que n�o tira nada de mim
do jeito errado, querido.
439
00:43:46,840 --> 00:43:48,480
Seja am�vel.
440
00:43:49,600 --> 00:43:52,000
Voc� pode ser muito
am�vel quando quer.
441
00:44:35,120 --> 00:44:36,708
Voc� vai me proteger?
442
00:44:38,080 --> 00:44:39,480
Tire as meninas daqui.
443
00:44:39,880 --> 00:44:42,960
N�o se esque�a, tem
que jog�-lo pela janela.
444
00:44:45,560 --> 00:44:48,560
Coloque a corda no pesco�o
dele e n�o solte. Deixe-o entrar!
445
00:45:28,200 --> 00:45:30,600
O que aconteceu?
Quem � voc�?
446
00:45:31,400 --> 00:45:33,280
Eu fa�o as perguntas.
447
00:45:33,880 --> 00:45:36,210
- Onde est� Damon?
- Damon?
448
00:45:36,211 --> 00:45:37,936
Pare de enrolar.
449
00:45:38,080 --> 00:45:41,496
Ouviu? Logo aqui
estar� cheio de pol�cia.
450
00:45:41,960 --> 00:45:43,760
Seus amigos sa�ram pelo
elevador dos fundos.
451
00:45:43,960 --> 00:45:45,560
Sugiro que fa�a o mesmo, por aqui.
452
00:45:50,360 --> 00:45:51,859
Por aqui.
453
00:46:02,960 --> 00:46:04,000
Linda!
454
00:46:04,200 --> 00:46:06,483
Esque�a, Carrie!
Voc� n�o me viu.
455
00:46:24,200 --> 00:46:26,240
Bloqueio na rodovia 64,
456
00:46:26,440 --> 00:46:27,441
oficiais na rampa de entrada,
457
00:46:27,442 --> 00:46:31,000
carros 92 e 35 no cruzamento da
Eagle Rock com Fletcher.
458
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
Essa �rea j� est� coberta.
459
00:46:36,560 --> 00:46:39,000
Se��o 226, 23 agentes
de casa em casa.
460
00:46:39,200 --> 00:46:42,400
Se��o 42 est� pronta,
se��o 32, 19 oficiais.
461
00:46:42,600 --> 00:46:45,880
Carros 12 e 42 para
Golden Gate e Riverside.
462
00:46:50,840 --> 00:46:52,090
Cobertura na �rea.
463
00:46:52,360 --> 00:46:54,165
- Voc� j� marcou?
- Sim, como v�o as coisas?
464
00:46:54,198 --> 00:46:56,828
Sob controle, chefe, nunca
conseguir�o sair da cidade.
465
00:46:57,080 --> 00:46:59,280
Unidades especiais requisitadas.
466
00:47:00,840 --> 00:47:03,960
Carros 84 e 28 para Western e
Franklin, bloqueiem a �rea.
467
00:47:17,840 --> 00:47:19,200
Veja voc� mesmo.
468
00:47:23,440 --> 00:47:27,760
Aqui voc� pode ver o efeito do
elemento X nesses animais,
469
00:47:29,320 --> 00:47:30,800
n�o � nada bonito.
470
00:47:33,880 --> 00:47:37,880
O efeito � mais assustador.
em macacos ap�s 24 horas.
471
00:47:40,960 --> 00:47:44,680
O efeito poluente do
elemento X em tecidos humanos
472
00:47:44,880 --> 00:47:46,180
tem que ser semelhante.
473
00:47:46,920 --> 00:47:49,160
Acho que Eddie Candell vai reagir
474
00:47:49,360 --> 00:47:51,640
da mesma forma que esses animais.
475
00:47:52,040 --> 00:47:52,840
Dr. Meeker?
476
00:47:54,320 --> 00:47:58,080
As deforma��es permaneceriam
limitadas ao f�sico de Candell?
477
00:47:59,160 --> 00:48:01,880
Ou tamb�m podem afetar o c�rebro?
478
00:48:02,760 --> 00:48:04,280
Na minha opini�o, sim.
479
00:48:04,480 --> 00:48:07,080
Os instintos perversos
que o transformaram
480
00:48:07,280 --> 00:48:09,380
em um delinquente, podem crescer
481
00:48:09,640 --> 00:48:11,400
e tomar conta dele.
482
00:48:14,000 --> 00:48:17,117
A menos que algo seja
feito por ele em 48 horas
483
00:48:17,118 --> 00:48:21,001
a muta��o no corpo o tornar�
em uma mortal amea�a
484
00:48:21,002 --> 00:48:23,707
de cont�gio para quem
tiver contato com ele.
485
00:48:23,960 --> 00:48:27,280
Candell j� n�o infectou
todos que tiveram contato com ele?
486
00:48:27,480 --> 00:48:28,840
N�o sabemos.
487
00:48:29,560 --> 00:48:33,320
Se Candell n�o for
preso em 48 horas
488
00:48:33,520 --> 00:48:35,820
e sujeito a isolamento cient�fico,
489
00:48:37,400 --> 00:48:39,240
deve ser destru�do.
490
00:48:44,560 --> 00:48:46,560
� por isso que me trouxeram aqui.
491
00:48:46,760 --> 00:48:48,920
Para tentar me assustar
e tra�-lo.
492
00:48:49,240 --> 00:48:50,627
Mas, querida jovem,
493
00:48:50,920 --> 00:48:52,480
nunca pensamos em fazer isso.
494
00:48:52,880 --> 00:48:53,680
Voc�.
495
00:48:54,360 --> 00:48:58,440
Voc� teve desempenho muito
convincente. Todos voc�s!
496
00:48:59,360 --> 00:49:01,080
Congratula��es.
497
00:49:03,640 --> 00:49:04,720
Espere um momento.
498
00:49:05,160 --> 00:49:07,360
Estou farto de v�-la
negar a realidade.
499
00:49:07,560 --> 00:49:09,130
O que quer que Candell
fosse para voc�,
500
00:49:09,131 --> 00:49:11,172
um pr�ncipe de armadura dourada,
501
00:49:11,173 --> 00:49:13,347
N�o � mais o mesmo.
Voc� n�o entende?
502
00:49:13,520 --> 00:49:15,840
� um assassino.
Um assassino monstruoso.
503
00:49:16,520 --> 00:49:17,400
Veja,
504
00:49:17,880 --> 00:49:19,480
quer que inocentes morram
505
00:49:19,880 --> 00:49:24,108
s� por se recusar a acreditar
no que v�, no que sabe?
506
00:49:36,320 --> 00:49:38,720
Parece que algu�m os esmagou.
507
00:49:38,920 --> 00:49:42,160
E pensei, voltando do necrot�rio
que talvez eu seja o pr�ximo.
508
00:49:42,360 --> 00:49:43,800
A qualquer hora, em qualquer lugar.
509
00:49:44,000 --> 00:49:45,422
Ele pode pegar voc�.
510
00:49:45,423 --> 00:49:47,660
- N�o � humano.
- Por que voc� n�o cala a boca?
511
00:49:47,920 --> 00:49:51,140
Malditos policiais,
por que n�o o pegam?
512
00:49:51,141 --> 00:49:52,482
Para isso s�o pagos.
513
00:49:52,483 --> 00:49:55,320
N�o queremos que os
policiais o peguem vivo.
514
00:49:55,520 --> 00:49:57,360
Se ele falar, nos levam
para a c�mara de g�s.
515
00:49:57,560 --> 00:49:59,520
E o que fazemos?
Ca�mos mortos?
516
00:49:59,720 --> 00:50:00,880
Muito engra�ado, morra voc�.
517
00:50:01,680 --> 00:50:04,073
Temos que pegar Candell.
518
00:50:04,360 --> 00:50:07,258
Como? O que fazer com um cara
que voc� n�o pode matar?
519
00:50:07,280 --> 00:50:09,030
Talvez n�o com uma arma, mas...
520
00:50:09,680 --> 00:50:11,481
Existe algum meio de det�-lo?
521
00:50:11,560 --> 00:50:13,723
Algu�m o est� protegendo.
522
00:50:13,840 --> 00:50:15,914
� a Carla Angelo.
523
00:50:16,360 --> 00:50:19,427
Temos que peg�-la,
temos que peg�-la.
524
00:50:19,510 --> 00:50:22,160
Eu adoraria colocar minhas m�os
em cima daquela boneca.
525
00:50:22,360 --> 00:50:24,800
Os policiais, eles a protegem
como se fossem um cobertor,
526
00:50:25,000 --> 00:50:28,561
Ficam 24 horas no hotel.
527
00:50:28,562 --> 00:50:29,884
Escutem!
528
00:50:30,200 --> 00:50:31,950
Para que ela possa ajudar Candell,
529
00:50:32,160 --> 00:50:34,360
primeiro tem que escapar da pol�cia.
530
00:50:34,560 --> 00:50:36,948
e ent�o, estaremos prontos para ela.
531
00:50:37,480 --> 00:50:40,920
- N�o a deixe fora de sua vista.
- Vamos, conquistador.
532
00:50:58,520 --> 00:50:59,916
Parece ok.
533
00:51:00,040 --> 00:51:02,714
Fique olho na estrada.
D� um passeio.
534
00:51:03,680 --> 00:51:05,797
Tem certeza de que n�o
precisa de ajuda, chefe?
535
00:51:05,840 --> 00:51:07,871
Claro, suma-se!
536
00:51:14,160 --> 00:51:16,040
Voc� me entendeu mal, Carla.
537
00:51:16,680 --> 00:51:17,960
Voc� me entendeu mal.
538
00:51:18,720 --> 00:51:22,010
Os rapazes queriam traz�-la aqui
para dar-lhe um susto mas eu n�o.
539
00:51:22,011 --> 00:51:25,111
Eu disse a eles:
� uma garota com c�rebro.
540
00:51:25,112 --> 00:51:27,825
Ela � esperta, vai
querer alguma coisa.
541
00:51:28,880 --> 00:51:30,303
O que voc� quer Carla?
542
00:51:31,680 --> 00:51:34,426
Vamos, todo mundo quer alguma coisa.
543
00:51:34,427 --> 00:51:36,615
Todos t�m um pre�o.
544
00:51:36,960 --> 00:51:40,834
S� tem que me dizer
o pre�o pelo Eddie.
545
00:51:44,520 --> 00:51:46,728
Voc� me decepcionou, Carla.
546
00:51:46,880 --> 00:51:49,399
E eu aqui pensei que
voc� tinha c�rebro.
547
00:51:49,480 --> 00:51:51,436
Eu estava errado, hein?
548
00:51:55,440 --> 00:51:57,179
Agora ou�a.
549
00:51:57,720 --> 00:51:59,111
Ou�a-me!
550
00:51:59,360 --> 00:52:02,476
N�o me fa�a bater em voc�.
Onde est� Eddie?
551
00:52:02,720 --> 00:52:04,520
Solte!
552
00:52:09,440 --> 00:52:11,440
Gata selvagem!
553
00:52:22,800 --> 00:52:23,800
Solte!
554
00:52:27,400 --> 00:52:28,200
Policiais!
555
00:52:33,880 --> 00:52:36,760
Escute-me! Nem uma palavra,
voc� est� me ouvindo?
556
00:52:49,440 --> 00:52:51,323
O que est� acontecendo?
557
00:52:51,360 --> 00:52:52,800
O que voc�s fazem aqui?
558
00:52:53,280 --> 00:52:56,650
Aproveitando a vista?
Tem lei contra isso?
559
00:52:56,651 --> 00:52:58,349
Talvez. Est�o sozinhos?
560
00:52:58,360 --> 00:53:01,853
N�o, um amigo est� no
carro com a namorada.
561
00:53:01,854 --> 00:53:03,681
Viemos dar uma caminhada
562
00:53:03,682 --> 00:53:06,111
para dar a eles um pouco
de privacidade, entende?
563
00:53:06,112 --> 00:53:08,921
- Tem certeza que � seu amigo?
- Claro, o que mais?
564
00:53:08,922 --> 00:53:10,100
Eu j� disse que ele � um amigo.
565
00:53:10,440 --> 00:53:12,069
Ei, Dani!
566
00:53:12,200 --> 00:53:13,971
Sim, um momento.
567
00:53:16,200 --> 00:53:19,051
Quieta, uma palavra e...
568
00:53:27,640 --> 00:53:29,403
Sim?
569
00:53:31,640 --> 00:53:32,520
Este � Dani.
570
00:53:33,040 --> 00:53:35,604
Como posso ajud�-lo, oficial?
571
00:53:35,605 --> 00:53:38,641
Se tivessem mais bom senso,
n�o estacionariam aqui � noite.
572
00:53:38,642 --> 00:53:40,371
N�o sabem que podem ser roubados?
573
00:53:40,480 --> 00:53:42,657
Acho que voc� est� certo.
574
00:53:43,080 --> 00:53:45,257
Tem uma identifica��o?
575
00:53:47,440 --> 00:53:49,344
Ei, o carro est� fugindo.
576
00:53:53,800 --> 00:53:56,768
Acho que a sua amiga
cansou de esperar.
577
00:53:56,769 --> 00:53:58,385
Deve ter ficado com vergonha.
578
00:53:58,386 --> 00:53:59,563
Quer que eu alcance?
579
00:53:59,564 --> 00:54:01,883
N�o, tudo bem.
580
00:54:01,884 --> 00:54:04,742
Voc� nos daria uma carona?
581
00:54:04,743 --> 00:54:06,412
Claro, entrem atr�s.
582
00:54:14,710 --> 00:54:17,231
Al�, Fisher, quando
vai falar conosco?
583
00:54:17,232 --> 00:54:19,000
Desculpe pessoal, agora n�o.
584
00:54:19,001 --> 00:54:20,757
Um momento,
585
00:54:20,759 --> 00:54:23,176
quando um assassino
condenado escapa
586
00:54:23,177 --> 00:54:25,310
e mata mais tr�s v�timas,
587
00:54:25,311 --> 00:54:27,703
a pol�cia n�o pode enterrar
a cabe�a na areia.
588
00:54:28,280 --> 00:54:31,618
Algu�m tem que fazer uma
declara��o � imprensa e logo.
589
00:54:32,400 --> 00:54:35,403
- Querem uma declara��o?
- Isso mesmo.
590
00:54:35,404 --> 00:54:37,271
Eu vou lhe fazer uma.
591
00:54:37,272 --> 00:54:40,230
Sou um policial dedicado
tentando fazer o meu trabalho.
592
00:54:40,231 --> 00:54:42,800
N�o sou rela��es p�blicas
593
00:54:42,801 --> 00:54:44,780
e nem o Capit�o Davis.
594
00:54:45,360 --> 00:54:47,160
Saiam do caminho!
595
00:55:03,560 --> 00:55:05,678
Ponha isso no correio.
596
00:55:11,560 --> 00:55:13,641
O que lhe aconteceu?
597
00:55:14,280 --> 00:55:16,155
Quem fez isso com voc�?
598
00:55:17,160 --> 00:55:20,135
Quando voc� me contou
essas coisas sobre Eddie...
599
00:55:20,136 --> 00:55:22,082
Eu s� disse a verdade.
600
00:55:22,083 --> 00:55:26,720
Mas mesmo que seja verdade, deve
poder fazer algo para ajud�-lo.
601
00:55:27,000 --> 00:55:29,508
Sempre h� esperan�a.
602
00:55:31,520 --> 00:55:36,964
Se voc� tentar, pelo Eddie
e n�o por causa da pol�cia...
603
00:55:36,965 --> 00:55:38,940
Querida srta. Angelo,
604
00:55:38,941 --> 00:55:42,196
meu interesse em Candell n�o
tem nada a ver com a pol�cia.
605
00:55:47,120 --> 00:55:49,818
Voc� vem comigo para v�-lo?
606
00:55:49,819 --> 00:55:51,351
Para ver Candell?
607
00:55:51,352 --> 00:55:53,176
Voc� sabe onde est�?
608
00:55:54,400 --> 00:55:55,240
Sim.
609
00:55:55,800 --> 00:55:57,932
Ent�o?
610
00:55:58,400 --> 00:56:01,952
Vou confiar em voc�, dr Meeker.
611
00:56:10,240 --> 00:56:13,711
Eu o conhe�o bem, doutor,
n�o � como dizem.
612
00:56:13,800 --> 00:56:16,004
E agora ele est� doente.
613
00:56:16,400 --> 00:56:18,142
Eddie!
614
00:56:18,400 --> 00:56:20,894
� a Carla, Eddie.
615
00:56:22,120 --> 00:56:24,882
Eu disse para voc� n�o voltar.
616
00:56:26,480 --> 00:56:29,492
Eddie, por favor,
617
00:56:29,493 --> 00:56:30,817
por favor Eddie.
618
00:56:34,040 --> 00:56:36,099
Eddie?
619
00:56:39,320 --> 00:56:41,632
N�o acenda a luz!
620
00:56:41,633 --> 00:56:43,533
Tudo bem.
621
00:56:43,534 --> 00:56:45,537
Quero que voc� veja o m�dico.
622
00:56:45,538 --> 00:56:47,058
N�o.
623
00:56:47,320 --> 00:56:49,337
N�o quero m�dicos.
624
00:56:49,339 --> 00:56:52,488
Entendo, mas s� quero ajudar.
625
00:56:52,489 --> 00:56:56,856
Confie em mim. devemos entender
o que est� acontecendo com voc�
626
00:56:56,857 --> 00:57:00,559
e fazer tudo o que
pudermos para cur�-lo.
627
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Curar?
628
00:57:03,360 --> 00:57:05,663
Curar a mim?
629
00:57:06,600 --> 00:57:10,375
N�o existe uma palavra que
defina o que eu sou agora.
630
00:57:12,000 --> 00:57:13,220
Voc� sabe o que eu sou agora?
631
00:57:13,360 --> 00:57:16,387
O que penso e o que sinto?
632
00:57:17,560 --> 00:57:20,310
Eu s� tenho �dio.
633
00:57:21,760 --> 00:57:25,462
Sim, Carla, �s vezes
odeio at� voc�.
634
00:57:26,780 --> 00:57:28,600
Se voc� pudesse me ver agora,
635
00:57:31,980 --> 00:57:33,460
eu a mataria.
636
00:57:34,260 --> 00:57:37,369
Carla Angelo, � sua amiga, Eddie.
637
00:57:37,530 --> 00:57:39,380
Acho que ela est� provando isso.
638
00:57:39,580 --> 00:57:43,471
Eu tamb�m quero ser seu
amigo. Deixe-me provar isso.
639
00:57:52,200 --> 00:57:53,512
Voc� diz que pode me ajudar.
640
00:57:56,540 --> 00:57:59,027
Voc� pode mesmo?
641
00:57:59,700 --> 00:58:01,420
Eu quero ser humano.
642
00:58:06,660 --> 00:58:08,721
Pode fazer isso virar humano?
643
00:58:16,900 --> 00:58:18,240
Veja.
644
00:58:19,380 --> 00:58:21,143
N�o sinto nada.
645
00:58:21,420 --> 00:58:22,807
Nada.
646
00:58:23,900 --> 00:58:28,580
N�o sou mais de carne,
sou a�o, entende? A�o!
647
00:58:32,020 --> 00:58:34,332
Quero ser carne, de novo.
648
00:58:34,333 --> 00:58:35,597
Sentir!
649
00:58:35,598 --> 00:58:37,127
Quero sentir.
650
00:58:42,180 --> 00:58:44,231
Eu quero morrer.
651
00:58:44,940 --> 00:58:47,191
Nem sei se posso morrer.
652
00:58:47,740 --> 00:58:52,455
Farei o que puder, o que
o melhor especialista puder,
653
00:58:52,456 --> 00:58:54,424
tudo o que a ci�ncia puder.
654
00:58:58,500 --> 00:59:02,845
Amo voc�, Eddie,
de verdade, eu digo.
655
00:59:06,591 --> 00:59:09,152
Voc� diz que me ama.
656
00:59:09,660 --> 00:59:11,052
Bem,
657
00:59:11,820 --> 00:59:14,049
ame-me agora.
658
00:59:22,780 --> 00:59:25,890
Eu sempre amei voc�.
659
00:59:34,260 --> 00:59:36,639
Ok, doutor,
660
00:59:37,100 --> 00:59:39,540
voc� tem a sua cobaia.
661
00:59:41,500 --> 00:59:45,709
Obrigado. N�o se preocupe,
tudo vai ficar bem.
662
00:59:46,620 --> 00:59:49,806
Todos os preparativos ser�o
feitos a partir de Washington.
663
00:59:49,980 --> 00:59:54,078
Darei instru��es de hora em hora.
664
01:00:01,498 --> 01:00:03,890
Mais alguns minutos e
ele teria me contado tudo.
665
01:00:03,891 --> 01:00:06,458
Do que voc� se culpa?
Ele roubou nosso carro.
666
01:00:06,459 --> 01:00:07,788
Ah, cale a boca!
667
01:00:09,972 --> 01:00:11,518
Acabei de localizar o carro.
668
01:00:11,519 --> 01:00:12,812
Sim, onde?
669
01:00:12,813 --> 01:00:14,882
Esta tarde, antes
que a pegassemos,
670
01:00:14,883 --> 01:00:18,315
a pol�cia a levou para o laborat�rio
do dr. Meeker, na Universidade.
671
01:00:18,316 --> 01:00:20,474
Hoje � noite, o carro
estava estacionado l�.
672
01:00:20,475 --> 01:00:22,643
Parece que ela o pegou e foi com ele.
673
01:00:22,644 --> 01:00:25,177
Talvez o dr. Meeker seja a chave.
674
01:00:25,460 --> 01:00:28,460
V� busc�-lo e leve-o
para a destilaria.
675
01:00:51,540 --> 01:00:53,140
- Oi John.
- Al�.
676
01:00:53,340 --> 01:00:54,420
Tudo pronto?
677
01:00:54,620 --> 01:00:56,220
Mesmo tipo de trabalho?
678
01:00:56,420 --> 01:00:59,380
Sim, e o mesmo pr�mio para
voc�, se tudo correr bem.
679
01:00:59,580 --> 01:01:00,180
Muito bem.
680
01:01:00,380 --> 01:01:01,660
Vou mostrar.
681
01:01:21,660 --> 01:01:22,700
Tudo bem, saia!
682
01:01:23,700 --> 01:01:26,460
Vamos, vamos, por aqui.
683
01:01:27,100 --> 01:01:30,220
Esta placa est� ligada
ao p�lo negativo,
684
01:01:31,180 --> 01:01:34,380
algu�m chega, pisa na placa
685
01:01:34,580 --> 01:01:36,100
toca no fio,
686
01:01:36,380 --> 01:01:38,980
fechando o interruptor, boom.
687
01:01:39,780 --> 01:01:41,980
Dez mil volts.
688
01:01:43,020 --> 01:01:44,460
J� sinto cheiro de frango assado.
689
01:01:54,980 --> 01:01:56,580
Entre a�.
690
01:01:57,300 --> 01:01:59,641
Boa noite, dr. Meeker.
691
01:01:59,660 --> 01:02:01,276
est�vamos esperando por voc�.
692
01:02:01,420 --> 01:02:03,820
Quero que voc� fa�a
algo por mim, doutor.
693
01:02:04,620 --> 01:02:06,779
Quero que voc� ligue
para Carla Angelo.
694
01:02:06,900 --> 01:02:08,727
Sei que voc� se encontrou com ela.
695
01:02:09,180 --> 01:02:10,420
N�o o farei.
696
01:02:10,660 --> 01:02:13,620
N�o farei nada para ajudar
em seus planos sujos.
697
01:02:13,900 --> 01:02:15,180
Calma, doutor!
698
01:02:15,460 --> 01:02:17,340
S� estou tentando lhe
fazer um favor.
699
01:02:17,540 --> 01:02:20,500
Est� interessado em Candell.
Vou ajud�-lo a encontrar.
700
01:02:21,100 --> 01:02:23,220
Como j� lhe disse,
n�o vou fazer nada...
701
01:02:25,620 --> 01:02:27,180
Agora me escute bem, doutor,
702
01:02:27,780 --> 01:02:31,298
se n�o cooperar, voc�
pode perder seus dentes.
703
01:02:32,740 --> 01:02:33,945
Ligue!
704
01:02:56,620 --> 01:03:00,380
Srta. Angelo, aqui � o dr. Meeker.
705
01:03:02,500 --> 01:03:03,980
Quero que voc� saiba
706
01:03:04,940 --> 01:03:06,740
que tenho uma arma
apontada na minha cabe�a.
707
01:03:09,380 --> 01:03:10,767
N�o se meta a corajoso.
708
01:03:11,020 --> 01:03:12,220
Continue.
709
01:03:15,580 --> 01:03:16,740
Srta. Angelo,
710
01:03:17,140 --> 01:03:19,567
aqui est� um homem chamado Damon.
711
01:03:20,100 --> 01:03:21,500
Eu sou Candell, Damon.
712
01:03:22,420 --> 01:03:24,861
� Candell, ele quer falar com voc�.
713
01:03:29,220 --> 01:03:31,872
- Al�, Candell, aqui � Damon.
714
01:03:32,300 --> 01:03:34,500
Tenho umas id�ias na cabe�a,
715
01:03:36,180 --> 01:03:38,700
estou na sala de
m�quinas da destilaria.
716
01:03:41,260 --> 01:03:45,094
Onde voc� vai? Raptaram o
m�dico, � uma armadilha.
717
01:03:52,940 --> 01:03:53,820
Telefonista?
718
01:03:54,870 --> 01:03:56,420
Quero rastrear uma chamada.
719
01:03:56,620 --> 01:03:58,820
Sim, neste telefone,
h� 2 minutos atr�s.
720
01:04:00,020 --> 01:04:01,060
N�o.
721
01:04:02,420 --> 01:04:03,220
Eu entendo.
722
01:04:10,380 --> 01:04:12,389
Ajude, por favor...
723
01:04:12,390 --> 01:04:13,369
Voc�!
724
01:04:13,940 --> 01:04:16,854
Voc�, mentirosa miser�vel.
725
01:04:16,855 --> 01:04:19,536
Lembro-me de voc�,
no julgamento de Eddie.
726
01:04:19,980 --> 01:04:21,580
N�o tive escolha.
727
01:04:21,940 --> 01:04:23,060
Damon me amea�ou...
728
01:04:23,260 --> 01:04:27,400
Damon acabou de ligar. Quer ver
Eddie. Onde eles poderiam estar?
729
01:04:27,550 --> 01:04:29,287
N�o sei, talvez na destilaria.
730
01:04:29,288 --> 01:04:31,400
- Foi l� que ele matou...
- Ele o qu�?
731
01:04:39,740 --> 01:04:41,440
Por favor, ligue-me com a pol�cia.
732
01:04:43,940 --> 01:04:47,907
- Voc� terminou?
- Sim estou pronto.
733
01:04:47,908 --> 01:04:49,732
Quer experimentar?
734
01:04:54,620 --> 01:04:56,220
Ei, Franscotti.
735
01:05:00,300 --> 01:05:03,040
Espere l� fora, avise
quando eles chegarem.
736
01:05:09,700 --> 01:05:11,540
E se Candell n�o vier?
737
01:05:12,180 --> 01:05:14,820
Voc� est� nervoso, fique calmo.
738
01:05:15,580 --> 01:05:17,267
S� n�o gosto de esperar.
739
01:05:17,500 --> 01:05:19,233
Calma.
740
01:05:19,540 --> 01:05:22,659
Olhe para o m�dico.
Est� bem relaxado.
741
01:05:44,660 --> 01:05:47,286
Al�, Candell.
742
01:05:52,180 --> 01:05:55,062
Voc� parece ter uma m�o pesada.
743
01:06:01,300 --> 01:06:03,592
Se quer me pegar, venha.
744
01:07:01,240 --> 01:07:02,280
Damon!
745
01:07:07,840 --> 01:07:09,480
Sua sorte acabou, Damon.
746
01:07:10,200 --> 01:07:12,160
Balas, eletricidade, o que mais?
747
01:07:12,560 --> 01:07:13,480
Eddie!
748
01:07:14,590 --> 01:07:18,770
Se eu n�o precisasse de voc� vivo,
torceria seu pesco�o at� quebrar.
749
01:07:18,771 --> 01:07:20,400
Por favor me escute.
750
01:07:21,130 --> 01:07:24,280
H� dinheiro suficiente para n�s
dois. Posso lhe tirar do pa�s,
751
01:07:24,480 --> 01:07:26,760
voltaremos a ser parceiros.
752
01:07:27,280 --> 01:07:30,440
Seria t�o bom quanto
dormir com um rato.
753
01:07:38,080 --> 01:07:40,968
Fiquem no carro e n�o saiam,
aconte�a o que acontecer.
754
01:07:42,320 --> 01:07:43,160
Ele est� al�.
755
01:07:43,360 --> 01:07:45,880
J� matou tr�s, e agora tem Damon.
756
01:07:46,400 --> 01:07:50,947
Dez mil volts n�o puderam mat�-lo.
� mais a�o do que humano.
757
01:07:51,600 --> 01:07:55,106
Balas e eletricidade n�o,
mas talvez o g�s.
758
01:07:56,080 --> 01:07:56,880
Ou�a, Eddie,
759
01:07:57,480 --> 01:08:00,400
as sirenes da pol�cia,
� melhor voc� fugir.
760
01:08:02,320 --> 01:08:05,886
E soltar voc�?
N�o nesta vida, Damon.
761
01:08:06,400 --> 01:08:09,324
Vamos esperar aqui e voc�
vai dizer a verdade.
762
01:08:09,325 --> 01:08:10,660
Traga o g�s.
763
01:08:13,600 --> 01:08:17,958
Braun, entre comigo. Voc�s quatro,
vigiem o pr�dio e as janelas.
764
01:08:17,960 --> 01:08:20,213
Quando eu come�ar a
atirar, � cada um por si.
765
01:08:20,574 --> 01:08:23,782
Espere aqui pelo Capit�o Davis.
Est� a caminho.
766
01:08:31,720 --> 01:08:32,920
Est� tudo bem, Candell
767
01:08:33,120 --> 01:08:35,386
Solte o homem e saia
com as m�os para cima.
768
01:08:35,480 --> 01:08:37,409
N�o at� voc� ouvir o que
ele vai lhe dizer.
769
01:08:39,600 --> 01:08:42,213
N�o tenho nada que dizer.
Venham peg�-lo, policiais.
770
01:08:42,640 --> 01:08:44,100
Atire o g�s.
771
01:09:17,680 --> 01:09:20,257
Achei que o g�s o tinha
derrubado, mas ele escapou.
772
01:09:20,258 --> 01:09:21,503
Ele pegou meu carro.
773
01:09:21,504 --> 01:09:23,759
Parece que foi para a pedreira.
774
01:09:23,760 --> 01:09:25,995
Ele tem as mulheres e o Damon.
775
01:09:25,996 --> 01:09:29,114
Se ele se esconder l�
com eles, ser� um desastre.
776
01:09:29,115 --> 01:09:32,472
Temos que pedir � Guarda Nacional
uma equipe de lan�a-chamas, chefe.
777
01:09:32,473 --> 01:09:34,324
Nada mais parece afet�-lo.
778
01:09:34,480 --> 01:09:36,391
Ligue-me com a se��o
de comunica��es.
779
01:09:51,160 --> 01:09:53,380
Ok, venha, Damon.
780
01:09:54,520 --> 01:09:56,143
Voc� tamb�m, Linda.
781
01:10:14,760 --> 01:10:18,773
A pol�cia est� chegando, cuidado
com a hist�ria que vai contar.
782
01:10:28,200 --> 01:10:30,952
A pena m�xima para
perj�rio � de dois anos.
783
01:10:30,953 --> 01:10:32,755
Ele vai nos matar se n�o falarmos.
784
01:10:32,756 --> 01:10:34,419
Cale a boca e n�o diga nada.
785
01:10:42,600 --> 01:10:45,102
Entre no carro e v�. N�o quero
voc� aqui quando eles chegarem.
786
01:10:45,103 --> 01:10:48,880
Eddie, se disserem a verdade, voc�
n�o ter� que se preocupar com nada.
787
01:10:53,680 --> 01:10:57,864
- Se voc� n�o falar, eu falo.
- Linda, Linda!
788
01:11:27,120 --> 01:11:31,812
Ou�am, em grupos de 4, verifiquem
pistolas, rifles, n�o disparem
789
01:11:31,813 --> 01:11:34,034
at� que os lan�a-chamas cheguem.
790
01:11:53,480 --> 01:11:55,953
Eddie, Eddie, n�o
791
01:12:09,880 --> 01:12:11,114
D� uma boa olhada, Damon.
792
01:12:11,560 --> 01:12:13,560
Primeira fila para ver o show.
793
01:12:13,760 --> 01:12:15,494
Eddie, Eddie, por favor, eu
lhe dou todo o dinheiro.
794
01:12:15,495 --> 01:12:16,795
Eu lhe dou tudo, Eddie.
795
01:12:16,796 --> 01:12:18,615
Eu n�o ia jogar voc� pela janela.
796
01:12:18,616 --> 01:12:20,213
Eles me for�aram.
797
01:12:21,720 --> 01:12:23,000
Ei, policiais.
798
01:12:24,880 --> 01:12:26,400
O que voc� quer Candell?
799
01:12:26,880 --> 01:12:28,380
Tenho um presente para voc�s.
800
01:12:29,160 --> 01:12:31,716
Querem esse imundo
assassino nojento vivo?
801
01:12:31,800 --> 01:12:33,789
Solte o Damon.
802
01:12:37,400 --> 01:12:39,160
Ok, policiais, ele � todo de voc�s.
803
01:12:44,400 --> 01:12:46,878
Com os meus cumprimentos, pol�ciais.
804
01:12:50,960 --> 01:12:53,520
Ainda quer lev�-lo vivo, doutor?
805
01:12:59,080 --> 01:13:02,400
Pessoal, v�o atr�s dele.
806
01:13:03,760 --> 01:13:04,560
Siga-me.
807
01:13:16,720 --> 01:13:17,920
Aqui, tenente.
808
01:13:18,360 --> 01:13:20,520
Leve os lan�a-chamas
at� aquela colina.
809
01:13:20,800 --> 01:13:23,160
- Divida seus homens.
- Imediatamente, senhor.
810
01:13:39,400 --> 01:13:40,960
Eddie Candell
811
01:13:43,000 --> 01:13:44,520
n�o matou.
812
01:13:48,760 --> 01:13:50,240
Seis homens mortos
813
01:13:51,880 --> 01:13:53,280
e agora uma mulher.
814
01:14:23,360 --> 01:14:24,760
Eles pensavam que
poderiam me pegar.
815
01:14:25,720 --> 01:14:27,600
A mim, Eddie Candell.
816
01:14:29,880 --> 01:14:30,960
Damon morto.
817
01:14:32,080 --> 01:14:33,051
Linda morta.
818
01:14:33,052 --> 01:14:35,160
Est�o todos mortos.
819
01:14:36,920 --> 01:14:39,894
Vou lhe pagar Carla, a �nica
que tem sido fiel a mim.
820
01:14:40,360 --> 01:14:41,891
Vou pagar bem.
821
01:14:46,300 --> 01:14:47,676
Cuide da garota.
822
01:14:52,400 --> 01:14:53,900
Se pud�ssemos separ�-la dele.
823
01:14:55,080 --> 01:14:56,780
Acho que ela n�o
quer se separar dele.
824
01:15:14,720 --> 01:15:15,520
Veja!
825
01:15:21,320 --> 01:15:22,431
Parece bom?
826
01:15:22,880 --> 01:15:25,240
N�o �, Carla, est� podre.
827
01:15:25,960 --> 01:15:29,237
Vou rasgar esse mundo
podre e atirar ao vento.
828
01:15:29,400 --> 01:15:30,200
Eddie,
829
01:15:30,600 --> 01:15:31,960
por favor,
830
01:15:33,240 --> 01:15:36,620
confie em mim,
dr. Meeker pode lhe ajudar.
831
01:15:37,320 --> 01:15:38,200
Me ajudar?
832
01:15:38,800 --> 01:15:40,720
Ningu�m vai me ajudar,
833
01:15:41,080 --> 01:15:43,017
Eles v�o se ajoelhar diante
de mim, v�o implorar.
834
01:15:51,560 --> 01:15:52,801
Eles est�o ali.
835
01:15:54,080 --> 01:15:56,022
Voc� os ouve se movendo?
836
01:16:07,960 --> 01:16:09,750
Se voc� pudesse separ�-los,
837
01:16:09,751 --> 01:16:11,335
n�s o explodir�amos.
838
01:16:11,336 --> 01:16:12,320
Policiais!
839
01:16:13,240 --> 01:16:14,480
Malditos policiais!
840
01:16:18,080 --> 01:16:20,560
Eddie, por favor.
841
01:16:21,240 --> 01:16:22,796
Vamos falar com o dr. Meeker.
842
01:16:24,280 --> 01:16:25,354
Voc�s a� em baixo,
843
01:16:25,355 --> 01:16:26,683
olhem para mim,
844
01:16:27,320 --> 01:16:28,880
sou Eddie Candell.
845
01:16:30,040 --> 01:16:32,280
Eddie Candell, ouviram?
846
01:16:32,520 --> 01:16:34,240
Vou fazer voc�s rastejarem.
847
01:16:41,840 --> 01:16:43,965
Prepare os lan�a-chamas!
848
01:16:43,966 --> 01:16:47,320
Capit�o, n�o pode fazer isso
enquanto a garota est� com ele.
849
01:16:47,560 --> 01:16:48,788
Ela pediu por isso.
850
01:17:00,840 --> 01:17:01,960
Eddie!
851
01:17:03,440 --> 01:17:05,480
Seu rosto mudou.
852
01:17:10,160 --> 01:17:11,460
Suas m�os est�o quentes.
853
01:17:13,320 --> 01:17:14,956
Ainda h� esperan�a.
854
01:17:32,360 --> 01:17:33,640
Eddie, voc� est� sangrando.
855
01:17:33,840 --> 01:17:37,040
Ou�a-me Candell, voc� est�
cercado por lan�a-chamas.
856
01:17:38,080 --> 01:17:39,780
Em um minuto voc� ser� cinzas.
857
01:17:40,720 --> 01:17:43,845
Renda-se! E des�a com a garota.
858
01:18:42,640 --> 01:18:44,920
Voc� n�o vai me deter!
859
01:18:51,320 --> 01:18:54,350
Vou fazer voc�s rastejarem.
860
01:19:03,040 --> 01:19:05,834
Vou destruir o mundo.
861
01:19:07,520 --> 01:19:09,930
Nada pode me deter.
862
01:19:53,520 --> 01:19:55,281
P�.
863
01:19:56,880 --> 01:19:58,859
Somente p�.
864
01:19:59,000 --> 01:20:01,323
A Natureza tem suas leis.
865
01:20:01,324 --> 01:20:04,619
Voc� quebrou muitas delas.
866
01:20:04,620 --> 01:20:07,789
Finalmente ela o deteve, Eddie.
867
01:20:20,439 --> 01:20:25,217
* Tradu��o: RobOpen *
62838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.