All language subtitles for Allan Dwan - Most Dangerous Man Alive 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,672 --> 00:00:04,781 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:22,458 --> 00:01:24,228 Que bicho o mordeu a essa hora da manh�? 3 00:01:24,428 --> 00:01:25,981 Tenho que ver Damon, � importante. 4 00:01:26,181 --> 00:01:28,370 O galo na cabe�a � que ser� importante se voc� o acordar. 5 00:01:28,371 --> 00:01:30,512 R�pido, Gavin n�o posso perder tempo. 6 00:01:51,514 --> 00:01:52,671 Al�? 7 00:01:54,177 --> 00:01:55,820 Quem? 8 00:01:56,413 --> 00:02:01,175 Oh, Charlie. Ok. 9 00:02:04,786 --> 00:02:07,768 Querido, querido! 10 00:02:10,187 --> 00:02:12,012 O que voc� quer agora? 11 00:02:12,438 --> 00:02:16,439 -Charlie Devola, quer falar com voc�. -Charlie? 12 00:02:18,965 --> 00:02:20,634 Charlie, o que h�? 13 00:02:20,834 --> 00:02:22,662 Eddie Candell escapou. 14 00:02:24,548 --> 00:02:26,145 Candell fez o qu�? 15 00:02:27,302 --> 00:02:28,134 Quando? 16 00:02:28,334 --> 00:02:31,426 O carro da pol�cia que o levava sofreu um acidente. 17 00:02:31,744 --> 00:02:35,258 Candell est� livre e tem uma arma e depois do que aconteceu... 18 00:02:35,458 --> 00:02:37,905 Certo, espere, j� vou descer. 19 00:02:38,742 --> 00:02:39,928 O que aconteceu? 20 00:02:40,628 --> 00:02:43,884 Eddie Candell fugiu quando o levavam para San Quentin. 21 00:02:47,276 --> 00:02:51,368 Vai me matar, vai me matar, eu sei. 22 00:03:02,991 --> 00:03:07,220 Vir� � sua procura e s� pode ir para a c�mara de g�s uma vez. 23 00:03:07,420 --> 00:03:09,645 N�o h� nada que ele gostaria mais do que levar voc� com ele. 24 00:03:09,845 --> 00:03:12,037 Sim, voc�, eu e alguns outros. 25 00:03:12,296 --> 00:03:14,029 Chame o Dutch e Vegas, r�pido. 26 00:03:14,030 --> 00:03:15,942 Voc� tamb�m vai querer dizer adeus a Eddie. 27 00:03:20,617 --> 00:03:23,234 - Aonde voc� pensa que est� indo? - Vou sair daqui. 28 00:03:24,420 --> 00:03:28,056 Est� t�o frio l� fora, pequena volte para a cama. 29 00:04:42,189 --> 00:04:43,878 Eddie Candell, 30 00:04:44,821 --> 00:04:46,662 de trapos a riquezas. 31 00:04:48,016 --> 00:04:50,002 Mas isso n�o � tudo o que dizem sobre ele. 32 00:04:52,945 --> 00:04:56,565 O neg�cio de slots deve ser mais lucrativo do que parece. 33 00:04:57,736 --> 00:05:01,217 Este belo e jovem presidente da f�brica de maquinas de jogo 34 00:05:02,009 --> 00:05:05,875 talvez tenha uma mina de ouro sob seu pr�dio de escrit�rios. 35 00:05:09,652 --> 00:05:10,702 Eddie! 36 00:05:11,082 --> 00:05:12,512 Linda, o que voc� est� fazendo aqui? 37 00:05:12,712 --> 00:05:15,244 Damon, disse que eu veria algo interessante. 38 00:05:15,245 --> 00:05:16,298 Voc� ver�. 39 00:05:18,940 --> 00:05:20,599 Eddie � generoso, como se v� 40 00:05:20,600 --> 00:05:23,161 pela casinha que deu � namorada, Linda Marlow. 41 00:05:26,957 --> 00:05:31,323 Espere, falta o melhor, ele � criador de cavalos puro-sangue. 42 00:05:31,688 --> 00:05:35,796 Todos os ricos t�m puro-sangue, 4 patas, 2 patas, tanto faz. 43 00:05:36,389 --> 00:05:40,668 E por falar em puro-sangue, que tal a protegida dele, Carla Angelo? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,939 Protegida, eles dizem... Agora vamos ao iate. 45 00:05:44,274 --> 00:05:46,236 Todo figur�o precisa de um iate. 46 00:05:46,665 --> 00:05:48,115 Lembre-se do que Morgan disse: 47 00:05:48,315 --> 00:05:49,955 Se est� preocupado com o custo de um iate, 48 00:05:49,956 --> 00:05:52,263 � porque n�o tem dinheiro para comprar um. 49 00:05:53,318 --> 00:05:56,168 Viu o que esse colunista de fofocas nos fez? 50 00:05:58,346 --> 00:05:59,948 Colocou os holofotes sobre n�s. 51 00:06:00,536 --> 00:06:02,712 Lembra-se do que aconteceu com a gangue dos Apalaches? 52 00:06:03,427 --> 00:06:05,298 Puseram os holofotes sobre eles. 53 00:06:05,572 --> 00:06:07,422 Eles achavam que a lei n�o poderia toc�-los. 54 00:06:08,132 --> 00:06:09,181 Olhe para eles agora. 55 00:06:09,896 --> 00:06:12,041 Deportados, presos, 56 00:06:12,521 --> 00:06:14,271 mas o mesmo n�o acontecer� aqui. 57 00:06:14,471 --> 00:06:17,623 Eu digo que, a partir de agora, Candell vai ficar sozinho. 58 00:06:18,105 --> 00:06:19,255 Ele est� fora. 59 00:06:19,672 --> 00:06:21,132 Algu�m contra? 60 00:06:21,877 --> 00:06:22,851 Franscotti? 61 00:06:26,989 --> 00:06:27,871 Devola? 62 00:06:33,668 --> 00:06:34,732 Chicago? 63 00:07:01,599 --> 00:07:03,166 Fora da minha cadeira. 64 00:07:05,067 --> 00:07:06,497 N�o � mais sua. 65 00:07:07,243 --> 00:07:08,292 Quem diz? 66 00:07:09,738 --> 00:07:13,632 Os rapazes votaram. Publicidade demais. 67 00:07:22,810 --> 00:07:24,483 Isso resolve, Candell. 68 00:07:25,168 --> 00:07:26,126 Eddie 69 00:07:26,476 --> 00:07:28,864 Voc� acabou de entrar na c�mara de g�s. 70 00:08:07,872 --> 00:08:12,587 30, 29, 28, 27, 26, 71 00:08:12,906 --> 00:08:17,516 25, 24, 23, 22, 21, 72 00:08:17,716 --> 00:08:21,300 20, 19, 18, 17, 16 73 00:08:21,500 --> 00:08:24,667 -15, 14, - Um homem, h� um homem.. 74 00:08:24,867 --> 00:08:27,414 13, 12, 11, 75 00:08:27,658 --> 00:08:31,309 - 10, 9, 8, 7, - Controle, controle! 76 00:08:31,509 --> 00:08:34,241 6, 5, 4, 77 00:08:34,441 --> 00:08:37,292 - 3, 2, 1. - Controle, controle! 78 00:10:11,040 --> 00:10:12,680 Dr Meeker, por favor. 79 00:10:13,480 --> 00:10:15,520 Senhores, sou o dr. Meeker. 80 00:10:16,360 --> 00:10:17,720 Dr. Meeker, 81 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 sou o capit�o Davis. 82 00:10:20,240 --> 00:10:21,240 Como vai, senhor? 83 00:10:21,640 --> 00:10:24,120 Tenente Fisher. 84 00:10:24,320 --> 00:10:26,080 - Prazer em conhec�-lo. - Dr Meeker. 85 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 Seu telefonema parecia muito urgente, doutor. 86 00:10:29,280 --> 00:10:32,080 E assim �, cavalheiros, pe�o urg�ncia. 87 00:10:32,400 --> 00:10:34,160 Por favor, sigam-me. 88 00:10:46,040 --> 00:10:48,400 Como voc�s provavelmente sabem, cavalheiros, 89 00:10:48,600 --> 00:10:51,440 aqui, neste laborat�rio, experimentamos os efeitos 90 00:10:51,640 --> 00:10:54,733 da radia��o at�mica sobre mat�ria org�nica. 91 00:10:54,960 --> 00:10:58,820 Melhor do que confundi-los com explica��es, � verem o filme. 92 00:10:58,821 --> 00:11:00,175 Sentem-se, por favor. 93 00:11:00,320 --> 00:11:02,165 O que tenta dizer, dr. Meeker? 94 00:11:02,166 --> 00:11:07,427 Bem, assistam ao filme e ent�o perguntem o que quiserem. 95 00:11:07,480 --> 00:11:08,936 Tentarei responder. 96 00:11:12,200 --> 00:11:14,120 E agora, deem uma boa olhada, 97 00:11:14,320 --> 00:11:16,742 isso foi gravado ontem. 98 00:11:19,520 --> 00:11:24,764 As c�meras de TV que gravaram o teste s�o eletr�nicamente 99 00:11:24,765 --> 00:11:28,684 controladas pelo centro de testes na esta��o. 100 00:11:29,680 --> 00:11:33,951 Fica a cerca de 20 km da zona de explos�o. 101 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 Muito interessante. 102 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 - Eddie Candell! - � Candell. 103 00:11:43,560 --> 00:11:45,960 Sim, cavalheiros, � por isso que est�o aqui. 104 00:11:46,960 --> 00:11:50,440 Neste momento a c�mera est� desligada, para proteger a lente. 105 00:11:50,800 --> 00:11:55,400 Em seguida, � ligada, ap�s o estouro, e voc�s podem ver. 106 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 Mas � imposs�vel. 107 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 Sigam-me cavlheiros e tentarei explicar. 108 00:12:15,400 --> 00:12:18,400 Para come�ar, h� o elemento X. 109 00:12:18,600 --> 00:12:21,800 Um novo elemento at�mico, recentemente descoberto. 110 00:12:22,000 --> 00:12:24,737 O que eu quero saber � por que Candell n�o morreu na explos�o 111 00:12:24,738 --> 00:12:26,201 e se ele ainda est� vivo. 112 00:12:26,202 --> 00:12:27,350 Chegaremos a isso. 113 00:12:27,360 --> 00:12:31,800 Sabemos que X n�o explode com a for�a do ur�nio 235 114 00:12:32,160 --> 00:12:36,160 mas pode emitir poderosos raios de muta��o 115 00:12:36,360 --> 00:12:37,867 em uma �rea limitada. 116 00:12:37,868 --> 00:12:39,356 Sim, mas e Eddie Candell... 117 00:12:39,640 --> 00:12:42,842 Coloque as luvas, voc� tamb�m. 118 00:12:44,200 --> 00:12:47,720 Todas essas plantas aqui fizeram parte do teste 119 00:12:47,920 --> 00:12:51,280 e receberam a mesma quantidade de radia��o que Candell. 120 00:12:51,640 --> 00:12:56,000 E est�o vivas e florescem. 121 00:12:56,330 --> 00:12:59,995 Ent�o Candell est� vivo em algum lugar no deserto? 122 00:12:59,996 --> 00:13:04,068 Acho que poderia, mas n�o � t�o simples. 123 00:13:04,069 --> 00:13:05,320 O que quer dizer com isso? 124 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 O que voc� acha que � isso? 125 00:13:08,440 --> 00:13:12,193 Parece um legume ou algum tipo de 126 00:13:12,194 --> 00:13:14,040 p�ra ou talvez ma��? 127 00:13:14,400 --> 00:13:15,854 Uma melancia. 128 00:13:15,855 --> 00:13:20,663 Antes da explos�o, era grande e pesava 8 quilos. 129 00:13:22,080 --> 00:13:24,680 O que voc� acha que � isso? 130 00:13:24,880 --> 00:13:26,080 Parece uma p�ra. 131 00:13:26,720 --> 00:13:31,560 Como eu disse o elemento X faz truques, truques estranhos. 132 00:13:32,760 --> 00:13:36,360 E o que voc� acha que � aquilo? 133 00:13:36,800 --> 00:13:39,960 O que voc� acha que poderia ser? Uma melancia? 134 00:13:40,360 --> 00:13:43,334 Sim, parece uma melancia. 135 00:13:44,160 --> 00:13:47,360 e tem um toque de melancia, mas... 136 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 N�o, n�o coma. 137 00:14:02,640 --> 00:14:04,101 � uma melancia. 138 00:14:04,102 --> 00:14:05,080 Exatamente. 139 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 Parece que n�o mudou nada, certo? 140 00:14:09,280 --> 00:14:11,000 Ok, vire-a. 141 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 E agora, corte um peda�o. 142 00:14:27,960 --> 00:14:29,280 Que diabos! 143 00:14:30,120 --> 00:14:34,680 Essa parte estava em contato direto com uma se��o da torre de a�o. 144 00:14:35,280 --> 00:14:39,320 A melancia absorveu o a�o em sua estrutura celular. 145 00:14:44,480 --> 00:14:48,475 Tenta me dizer que Candell � parcialmente de a�o. 146 00:14:48,760 --> 00:14:50,720 Que � um homem de a�o. 147 00:14:51,280 --> 00:14:54,320 Esse mesmo fen�meno aconteceu com Eddie Candell. 148 00:14:54,640 --> 00:14:58,560 Os raios fundiram o a�o nos tecidos org�nicos do homem. 149 00:14:58,840 --> 00:15:01,135 Tecidos vivos de a�o? 150 00:15:01,136 --> 00:15:04,996 - Isso � imposs�vel - Imposs�vel, senhores? 151 00:15:05,640 --> 00:15:08,713 O lado escuro da lua j� foi fotografado. 152 00:15:08,913 --> 00:15:12,467 Leis naturais e equil�brio n�o existem mais. 153 00:15:12,960 --> 00:15:14,480 Eddie Candell 154 00:15:14,720 --> 00:15:20,075 � o primeiro homem exposto ao elemento de cobalto X, 155 00:15:20,076 --> 00:15:25,434 potencialmente, tornou-se o homem mais perigoso vivo, 156 00:15:25,435 --> 00:15:28,057 se n�o for encontrado. 157 00:16:31,040 --> 00:16:33,440 Ei, pare, pare, seu maluco! 158 00:16:33,840 --> 00:16:36,398 Tem uma tonelada de dinamite nesse caminh�o. 159 00:16:47,400 --> 00:16:49,520 Veja, meu filho... 160 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 Quantas j� tomou? 161 00:16:56,840 --> 00:16:58,800 Ainda n�o basta. 162 00:17:03,120 --> 00:17:05,240 Acho que isso prova alguma coisa. 163 00:17:05,680 --> 00:17:07,400 Ficar b�bada n�o vai resolver nada. 164 00:17:08,160 --> 00:17:10,520 Nada resolve nada. 165 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Querido, 166 00:17:15,200 --> 00:17:19,640 Querido, sempre fiz o que voc� queria, n�o? 167 00:17:21,280 --> 00:17:25,000 - N�o � o suficiente, querido. - Claro que sim, e por qu�? 168 00:17:25,760 --> 00:17:27,920 Porque voc� sabia que Eddie foi incriminado. 169 00:17:28,920 --> 00:17:31,560 Mas fiz um favor a voc�, n�o? 170 00:17:32,200 --> 00:17:36,640 Menti no julgamento, fiz com que condenassem o Eddie, 171 00:17:37,960 --> 00:17:40,027 voc� n�o me deve nada por isso? 172 00:17:40,360 --> 00:17:41,840 Ser� bem recompensada. 173 00:17:42,040 --> 00:17:43,880 N�o quero que voc� me pague nada. 174 00:17:44,080 --> 00:17:46,680 S� quero sair antes que Eddie volte. 175 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 Por favor querido. 176 00:17:50,400 --> 00:17:53,593 Volte para o seu quarto e deite-se. 177 00:17:58,280 --> 00:18:00,574 Voc� n�o se importa com o que acontece comigo. 178 00:18:00,600 --> 00:18:04,120 Ningu�m se importa, ningu�m. 179 00:19:14,760 --> 00:19:16,520 Eddie! 180 00:19:22,320 --> 00:19:24,200 Al�, Linda. 181 00:19:26,920 --> 00:19:29,080 Disseram-me que voc� fugiu. 182 00:19:29,680 --> 00:19:33,022 M�s not�cias voam, n�o? 183 00:19:33,800 --> 00:19:37,800 - Eu queria ajud�-lo, Eddie. - E ajudou, no julgamento, 184 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 enviando-me para a c�mara de g�s. 185 00:19:42,400 --> 00:19:45,560 Eles me for�aram, Eddie, Damon e os outros. 186 00:19:45,760 --> 00:19:48,773 Diga isso �s pessoas certas, ao juiz, ao promotor. 187 00:19:48,774 --> 00:19:52,160 Sim, Eddie, tudo o que voc� quiser. 188 00:19:52,360 --> 00:19:55,200 Vou dizer a eles que Damon me for�ou e armou para voc�. 189 00:19:57,040 --> 00:19:59,282 Por que est� sussurrando? 190 00:19:59,283 --> 00:20:01,200 Tem um comit� de boas-vindas na casa? 191 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 N�o, Eddie, eu juro. 192 00:20:14,080 --> 00:20:17,748 � engra�ado como damas como voc�, sempre correm para o quarto. 193 00:20:17,749 --> 00:20:20,060 Voc� queria passar p� no nariz? 194 00:20:20,320 --> 00:20:22,680 N�o, Eddie, eu s� pensei... 195 00:20:22,880 --> 00:20:24,960 Voc� pensou que eu n�o iria lhe pegar. 196 00:20:28,400 --> 00:20:31,859 - Eu vou com voc�, Eddie. - Isso mesmo. 197 00:20:31,860 --> 00:20:34,716 Voc� ir� ao promotor p�blico, voc� e Damon. 198 00:20:34,760 --> 00:20:36,959 N�o me olhe assim, por favor. 199 00:20:38,200 --> 00:20:42,040 - Onde ele est�? - Damon? N�o sei. 200 00:20:47,640 --> 00:20:50,320 N�o demorou muito para ele se instalar, n�o �? 201 00:20:55,480 --> 00:20:58,101 Onde ele est�? Onde ele est�? 202 00:20:58,720 --> 00:21:01,320 Eu levo voc� at� ele. 203 00:21:01,840 --> 00:21:06,041 Juro. Vou dizer ao promotor que Damon mentiu para eles. 204 00:21:09,920 --> 00:21:11,560 Voc� est� cercado, Eddie! 205 00:21:27,040 --> 00:21:29,964 Parece uma reuni�o do conselho. 206 00:21:31,960 --> 00:21:34,397 Querem eleger um novo presidente? 207 00:21:34,398 --> 00:21:35,800 N�o, j� temos. 208 00:21:36,160 --> 00:21:38,716 Agora vamos aposentar o velho. 209 00:21:52,200 --> 00:21:54,633 Ainda n�o me aposentei, Damon. 210 00:21:55,000 --> 00:21:59,429 Tenho muito o que fazer. Contar como fui incriminado. 211 00:21:59,430 --> 00:22:00,480 Sim, Damon. 212 00:22:01,160 --> 00:22:05,154 Haver� muitas surpresas quando voc� confessar a verdade. 213 00:22:05,155 --> 00:22:06,452 Adeus, Eddie. 214 00:23:53,760 --> 00:23:55,855 � Dash Jones. 215 00:23:56,400 --> 00:23:58,138 Pare! 216 00:23:58,139 --> 00:24:01,116 - Quem � voc�? - O mordomo, telefonei para voc�s. 217 00:24:01,117 --> 00:24:03,100 Candell fez isso? 218 00:24:04,680 --> 00:24:06,689 Sim, senhor. 219 00:24:06,690 --> 00:24:09,608 E a srta. Marlow, Candell a levou. com ele. 220 00:24:09,609 --> 00:24:11,522 Vou ligar para a Central. 221 00:24:11,523 --> 00:24:14,149 Vou notificar � policia estadual e controle de rodovias. 222 00:24:15,880 --> 00:24:18,000 Ligue para a delegacia. 223 00:24:18,280 --> 00:24:22,558 - Teremos que atirar para matar. - Capit�o, por favor, 224 00:24:22,559 --> 00:24:24,326 n�o deve matar Eddie Candell. 225 00:24:24,327 --> 00:24:27,046 Entenda doutor, � assunto de pol�cia. 226 00:24:27,047 --> 00:24:30,245 Precisamos entender o que aconteceu com esse homem. 227 00:24:30,246 --> 00:24:33,464 Por que ele sobreviveu radia��o t�o intensa 228 00:24:33,465 --> 00:24:35,686 e como outros podem sobreviver. 229 00:24:35,720 --> 00:24:38,555 Dr. Meeker, a pol�cia n�o � assassina, 230 00:24:38,556 --> 00:24:41,751 se for poss�vel peg�-lo vivo, ela o far�. 231 00:24:41,951 --> 00:24:43,453 Ligue-me com a se��o de comunica��es. 232 00:24:48,120 --> 00:24:50,546 Dois dias inteiros. 233 00:24:50,547 --> 00:24:52,668 O que quer dizer com isso? 234 00:24:52,669 --> 00:24:54,620 Apenas pensei, 235 00:24:54,621 --> 00:24:57,203 o que vai acontecer com corpo de Candell? 236 00:24:57,204 --> 00:25:00,581 A radia��o ainda est� latente mudando sua estrutura celular, 237 00:25:00,582 --> 00:25:03,234 penetrando cada vez mais 238 00:25:03,235 --> 00:25:06,685 em dire��o aos pulm�es, ao cora��o, ao c�rebro... 239 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Tenente Fisher. 240 00:25:12,520 --> 00:25:13,320 Nada ainda! 241 00:25:15,120 --> 00:25:17,221 Dois dias e dois mil policiais! 242 00:25:19,320 --> 00:25:21,570 Desculpe, n�o tive sorte, dr. Meeker. 243 00:25:22,120 --> 00:25:24,000 Nosso homem desapareceu. 244 00:25:25,080 --> 00:25:27,440 Sim, o tempo, o tempo. 245 00:25:28,000 --> 00:25:31,520 As balas absorvidas por sua estrutura celular mutante 246 00:25:31,760 --> 00:25:34,760 estavam encharcadas, como �gua em uma esponja, 247 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 quanto mais o a�o penetra, 248 00:25:37,400 --> 00:25:40,440 pior vai ficar fisicamente e mais incontrol�vel. 249 00:25:41,400 --> 00:25:42,840 Voc� quer me dizer que 250 00:25:43,040 --> 00:25:45,560 mesmo que mate Damon, ainda pode ir em frente... 251 00:25:45,760 --> 00:25:49,727 E matar mais algu�m, qualquer um. 252 00:26:53,640 --> 00:26:55,200 Sim, quem �? 253 00:26:55,560 --> 00:26:57,920 Eddie. Apague a luz e abra a porta. 254 00:27:03,160 --> 00:27:04,240 Oh, Eddie. 255 00:27:04,520 --> 00:27:06,560 Eddie, querido. 256 00:27:09,240 --> 00:27:10,160 Sim? 257 00:27:10,600 --> 00:27:11,400 Sim, fa�a isso, 258 00:27:11,680 --> 00:27:14,240 volte para casa, s� por precau��o. 259 00:27:14,440 --> 00:27:16,520 - O que est� acontecendo? - Candell foi para casa. 260 00:27:16,720 --> 00:27:19,420 A bola est� em suas m�os, Bill. N�o a deixe escapar. 261 00:27:25,040 --> 00:27:26,800 O que aconteceu com voc�? 262 00:27:28,400 --> 00:27:29,640 Queimaduras. 263 00:27:30,280 --> 00:27:32,160 Estarei curado em alguns dias. 264 00:27:33,600 --> 00:27:35,360 Damon tem que falar. 265 00:27:37,120 --> 00:27:40,000 Vamos, sente-se. 266 00:27:51,040 --> 00:27:53,920 - Suas m�os! - Frias? 267 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 Eu s� estou cansado. 268 00:27:59,640 --> 00:28:00,560 Carla, 269 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 meu rosto, 270 00:28:04,040 --> 00:28:05,320 como parece? 271 00:28:08,520 --> 00:28:09,920 Est� bem. 272 00:28:11,040 --> 00:28:12,640 Algo est� acontecendo comigo, 273 00:28:13,200 --> 00:28:15,160 algo que me assusta s� de pensar. 274 00:28:16,560 --> 00:28:17,760 Eles atiraram em mim 275 00:28:19,400 --> 00:28:21,980 mas n�o puderam me matar, por qu�? 276 00:28:21,981 --> 00:28:24,438 Por que n�o puderam me matar? 277 00:28:26,720 --> 00:28:28,880 Eddie, acho que voc� est� cansado. 278 00:28:29,680 --> 00:28:33,326 �s vezes quando algu�m est� muito cansado, imagina coisas. 279 00:28:33,800 --> 00:28:37,600 N�o, n�o, olhe para as minhas roupas, buracos de bala. 280 00:28:39,120 --> 00:28:40,720 Vamos tirar. 281 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 Deixe-me ver. 282 00:28:54,560 --> 00:28:59,198 Voc� est� congelado, Eddie, temos que pedir ajuda. 283 00:28:59,800 --> 00:29:01,600 - N�o, n�o, deixe-me. - Sim. 284 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 D�-me uma bebida. 285 00:30:03,800 --> 00:30:06,556 N�o tenho nada em casa, querido. 286 00:30:07,720 --> 00:30:08,880 Tudo sair� bem. 287 00:30:09,920 --> 00:30:12,585 Sua m�o est� quente. 288 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 Que tal uma x�cara de ch�? 289 00:30:16,160 --> 00:30:17,440 Por favor n�o v�. 290 00:30:18,560 --> 00:30:20,840 Est� bem, est� bem. 291 00:30:22,200 --> 00:30:23,520 N�o se preocupe. 292 00:30:32,680 --> 00:30:34,160 Querido. 293 00:30:37,480 --> 00:30:39,320 Tudo vai sair bem. 294 00:30:40,240 --> 00:30:41,040 Eddie. 295 00:30:51,600 --> 00:30:54,040 - Tenho frio. - Vou mant�-lo aquecido. 296 00:30:54,520 --> 00:30:56,504 Voc� est� tremendo. 297 00:31:18,040 --> 00:31:19,444 O que �? 298 00:31:20,760 --> 00:31:21,680 A pol�cia. 299 00:31:26,280 --> 00:31:27,080 Que fa�o? 300 00:31:27,640 --> 00:31:31,280 Enrole-os, n�o os deixe entrar. 301 00:31:41,300 --> 00:31:42,880 N�o responda muito depressa. 302 00:31:59,640 --> 00:32:00,520 Quem �? 303 00:32:01,080 --> 00:32:02,000 Pol�cia. 304 00:32:02,200 --> 00:32:03,800 Tenente Fisher. Deixe-me entrar. 305 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 O que quer? 306 00:32:06,720 --> 00:32:08,240 - � sobre Eddie. - Eddie? 307 00:32:09,040 --> 00:32:10,080 O que tem o Eddie? 308 00:32:10,640 --> 00:32:12,720 Deixe-me entrar e eu explico. 309 00:32:17,000 --> 00:32:18,360 Eu n�o estou vestida. 310 00:32:18,800 --> 00:32:19,600 Desculpe. 311 00:32:19,990 --> 00:32:21,960 Vista-se, conto tudo no carro. 312 00:32:22,160 --> 00:32:22,800 No carro? 313 00:32:23,000 --> 00:32:25,070 Tenho uma ordem de cust�dia para proteg�-la. 314 00:32:25,270 --> 00:32:28,120 Vai demorar um ou dois dias at� capturarmos Candell. 315 00:32:28,320 --> 00:32:30,570 - Mas eu n�o posso... - Desculpe, srta. Angelo. 316 00:32:30,880 --> 00:32:33,265 Arrume sua mala, eu espero. 317 00:32:40,680 --> 00:32:41,840 E agora o que fazemos? 318 00:32:42,880 --> 00:32:43,720 V� com ele. 319 00:32:43,960 --> 00:32:44,810 E n�o volte. 320 00:32:45,320 --> 00:32:46,400 Voc� entende? 321 00:32:46,600 --> 00:32:49,527 Voc� n�o pode ficar. Eles podem voltar. 322 00:32:50,441 --> 00:32:52,517 Espere um momento. 323 00:33:04,640 --> 00:33:07,857 A chave e o endere�o da sra. Gentle, 324 00:33:07,858 --> 00:33:10,981 ela est� fora da cidade, voc� ficar� seguro l� por alguns dias. 325 00:33:11,880 --> 00:33:14,454 Enquanto eu me visto saia pela porta dos fundos. 326 00:33:14,455 --> 00:33:16,257 Eles v�o voltar, tenho certeza. 327 00:33:17,000 --> 00:33:18,800 Adeus, amor. Tenha cuidado. 328 00:33:39,400 --> 00:33:42,770 Estou na casa. Vou busc�-la e lev�-la para o hotel. 329 00:33:42,800 --> 00:33:45,600 Deixei dois rapazes vigiando. 330 00:33:59,040 --> 00:34:00,080 Vamos no seu carro. 331 00:34:02,200 --> 00:34:04,199 Para onde est� me levando? 332 00:34:04,200 --> 00:34:06,080 Hotel, at� que tudo se acalme. Suba. 333 00:34:17,230 --> 00:34:20,280 N�o me pareceu uma boa ideia. ficar aqui, sozinha. 334 00:34:20,480 --> 00:34:21,730 N�o precisava se preocupar. 335 00:34:22,240 --> 00:34:23,040 Talvez n�o. 336 00:34:23,800 --> 00:34:24,600 Carla, 337 00:34:25,280 --> 00:34:27,830 tem umas coisas que voc� precisa saber sobre Eddie. 338 00:34:28,040 --> 00:34:30,190 Sobre o que aconteceu durante a explos�o. 339 00:34:30,520 --> 00:34:34,440 Est� vivo, � tudo o que eu preciso saber. 340 00:34:35,160 --> 00:34:36,815 Ou a �nica coisa que voc� quer saber. 341 00:34:38,240 --> 00:34:41,160 Sim, � isso que eu queria dizer. 342 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 Est� apaixonada por ele, certo? 343 00:34:47,560 --> 00:34:48,760 Isso � t�o terr�vel? 344 00:34:49,320 --> 00:34:50,360 N�o, se ele merecer. 345 00:34:50,920 --> 00:34:52,840 - Voc� n�o acha? - N�o. 346 00:34:54,520 --> 00:34:56,720 Voc� pensa que � ele um assassino e que � culpado. 347 00:34:57,680 --> 00:34:59,000 Sei que n�o �. 348 00:35:29,080 --> 00:35:30,280 Pare, Candell! 349 00:35:31,240 --> 00:35:33,640 N�o tem chance, saia com as m�os para cima. 350 00:35:35,200 --> 00:35:37,829 Voc�! Voc�, sabia que ele estava na casa. 351 00:35:37,830 --> 00:35:39,676 Fez-me sair para poder mat�-lo. 352 00:35:39,677 --> 00:35:42,360 Estamos dando a ele mais chances do que ele deu aos outros. 353 00:35:42,560 --> 00:35:44,280 Voc� chama isso de chance? 354 00:35:45,160 --> 00:35:46,240 Veja, srta. Angelo, 355 00:35:46,920 --> 00:35:50,520 para voce ele � um pr�ncipe atacado por drag�es disfar�ados de policiais 356 00:35:50,720 --> 00:35:54,360 mas para mim � s� um criminoso cruel solto na selva. 357 00:35:54,560 --> 00:35:57,440 Pode n�o ter matado ningu�m, talvez Damon o tenha traido 358 00:35:57,640 --> 00:36:01,600 mas � o mundo de Eddie, de Damon, coisa suja, gente suja. 359 00:36:04,280 --> 00:36:05,600 Saia, Candell. 360 00:36:06,840 --> 00:36:08,600 Saia, ou abrimos fogo. 361 00:36:09,160 --> 00:36:13,201 Estou sentado na dinamite. Afaste-se ou vou mand�-lo para o inferno. 362 00:36:15,720 --> 00:36:18,440 Voc� n�o pode vencer, Candell, saia do carro. 363 00:36:19,600 --> 00:36:22,560 Atire quando quiser, estou indo embora. 364 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 D� espa�o, deixe-o passar. 365 00:36:29,160 --> 00:36:32,010 N�o me siga, ou eu vou explodir a cidade. 366 00:37:38,360 --> 00:37:39,720 Outra bebida, querido? 367 00:37:40,520 --> 00:37:43,397 Nem mais uma, querida. J� tive o suficiente. 368 00:37:43,398 --> 00:37:44,838 N�o seja mal-humorado. 369 00:37:46,080 --> 00:37:47,531 Sr. Green. 370 00:37:48,440 --> 00:37:51,400 Eu disse para ir embora, vamos. 371 00:37:55,760 --> 00:37:58,075 Sr. Damon! 372 00:37:58,076 --> 00:38:00,298 Voc� tinha que meter o nariz, n�o? 373 00:38:00,299 --> 00:38:03,301 Sr, Damon, acho melhor voc� e seus amigos irem embora. 374 00:38:03,302 --> 00:38:07,478 Pode n�o saber, mas trabalha para mim, ent�o � melhor calar a boca. 375 00:38:39,000 --> 00:38:40,444 Pare de fazer barulho. 376 00:38:40,445 --> 00:38:41,986 Ok, ok. 377 00:38:43,000 --> 00:38:47,074 Quando vamos sair deste antro? Estou farto. 378 00:38:47,075 --> 00:38:48,912 Estou t�o farto quanto voc� 379 00:38:48,913 --> 00:38:51,157 mas vamos ficar at� Candell aparecer. 380 00:38:51,158 --> 00:38:52,788 O que lhe faz pensar que vir�? 381 00:38:52,789 --> 00:38:55,490 Linda. Ela tem instru��es, com certeza ele vem. 382 00:38:55,491 --> 00:38:58,403 Acho que os senhores se divertiriam mais em outro lugar. 383 00:38:58,404 --> 00:38:59,770 Vamos ficar bem aqui. 384 00:38:59,771 --> 00:39:01,692 Devola, pegue o telefone, 385 00:39:01,693 --> 00:39:05,061 N�o deixe ninguem passar por aqui, entendeu? 386 00:39:05,062 --> 00:39:07,389 Voc�s dois, venham! 387 00:39:12,400 --> 00:39:13,640 Aqui est� a resposta. 388 00:39:14,200 --> 00:39:15,480 Como ele n�o tem asas... 389 00:39:15,720 --> 00:39:19,787 Sim, eu sei o que voc� pensa, empurre-o pela janela. 390 00:39:19,840 --> 00:39:24,090 Mesmo que ele coma balas, garanto que n�o se levantar� do ch�o. 391 00:39:26,480 --> 00:39:28,505 N�o com isso em volta do pesco�o. 392 00:39:28,720 --> 00:39:29,760 � o seu trabalho. 393 00:39:30,280 --> 00:39:33,974 Fique atr�s da porta e apoie. Voc� abre assim que ele chegar. 394 00:40:00,200 --> 00:40:01,480 Por favor Eddie, 395 00:40:02,600 --> 00:40:03,920 por favor, deixe-me ir, 396 00:40:04,440 --> 00:40:08,000 n�o foi minha culpa, Damon me for�ou, voc� sabe como ele �. 397 00:40:10,720 --> 00:40:11,800 Voc� acredita em mim, n�o �? 398 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 Amo voc�. 399 00:40:16,800 --> 00:40:18,850 J� jogo isso h� muito tempo. 400 00:40:19,800 --> 00:40:22,040 Voc�, eu e Damon. 401 00:40:22,960 --> 00:40:24,840 Querida, o que voc� disser. 402 00:40:32,320 --> 00:40:33,280 Tenho sede. 403 00:40:33,920 --> 00:40:36,840 Mais tarde, agora quero encontrar o Damon. 404 00:40:38,080 --> 00:40:40,000 Mas ele nunca me disse nada. 405 00:40:40,001 --> 00:40:42,160 N�o confiava em mim, sabia que sou a sua garota. 406 00:40:42,480 --> 00:40:44,040 Sabe onde ele mora na cidade? 407 00:40:44,920 --> 00:40:46,880 - Voc� sabe? - N�o sei. 408 00:40:48,240 --> 00:40:49,080 Vamos. 409 00:40:50,600 --> 00:40:51,720 Onde est� Damon? 410 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 Eu quero ajudar. 411 00:41:01,520 --> 00:41:04,680 Querido, estive t�o s�, sem voc�. 412 00:41:08,600 --> 00:41:12,600 N�o o culpo por estar com raiva, voc� tem raz�o, 413 00:41:12,800 --> 00:41:15,036 mas voc� n�o pode esquecer, s� por pouco tempo? 414 00:41:15,156 --> 00:41:21,254 Oh, querido, s� um pouquinho, n�o podemos ser como antes? 415 00:41:23,600 --> 00:41:25,280 Voc� n�o esqueceu, n�o �? 416 00:41:27,760 --> 00:41:31,040 Primeiro, voc� tirou meu sapato. 417 00:41:36,720 --> 00:41:38,280 Sim, eu me lembro. 418 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 N�o assim Eddie. 419 00:41:43,440 --> 00:41:48,400 Fazia suavemente, porque significava algo. 420 00:41:49,560 --> 00:41:51,000 Acabou, Linda. 421 00:41:52,760 --> 00:41:54,760 N�o sou mais o mesmo 422 00:41:55,760 --> 00:41:57,760 por dentro n�o serei mais o mesmo. 423 00:41:58,040 --> 00:42:01,560 N�o diga isso, voc� � o mesmo. Posso fazer voc� ser. 424 00:42:04,120 --> 00:42:05,959 Ser o mesmo, 425 00:42:07,440 --> 00:42:08,658 um homem. 426 00:42:09,680 --> 00:42:11,085 Eu posso, querido. 427 00:42:12,640 --> 00:42:14,920 S� pe�o que me d� uma chance. 428 00:42:18,400 --> 00:42:21,960 E agora tire isso de mim. 429 00:42:45,000 --> 00:42:46,160 Ent�o? 430 00:42:50,080 --> 00:42:51,040 T�mido? 431 00:43:08,280 --> 00:43:09,080 Por qu�? 432 00:43:11,320 --> 00:43:13,800 Eu n�o sei como estou, mas, n�o sou mais o mesmo. 433 00:43:14,040 --> 00:43:15,360 Voc� � o mesmo, 434 00:43:17,240 --> 00:43:19,040 farei voc� ser. 435 00:43:24,640 --> 00:43:26,990 Pode me fazer ser de carne e osso novamente? 436 00:43:27,200 --> 00:43:29,240 Est� me machucando, Eddie. 437 00:43:36,760 --> 00:43:39,040 Voc� disse que poderia me fazer humano de novo. 438 00:43:41,000 --> 00:43:44,236 Sabe que n�o tira nada de mim do jeito errado, querido. 439 00:43:46,840 --> 00:43:48,480 Seja am�vel. 440 00:43:49,600 --> 00:43:52,000 Voc� pode ser muito am�vel quando quer. 441 00:44:35,120 --> 00:44:36,708 Voc� vai me proteger? 442 00:44:38,080 --> 00:44:39,480 Tire as meninas daqui. 443 00:44:39,880 --> 00:44:42,960 N�o se esque�a, tem que jog�-lo pela janela. 444 00:44:45,560 --> 00:44:48,560 Coloque a corda no pesco�o dele e n�o solte. Deixe-o entrar! 445 00:45:28,200 --> 00:45:30,600 O que aconteceu? Quem � voc�? 446 00:45:31,400 --> 00:45:33,280 Eu fa�o as perguntas. 447 00:45:33,880 --> 00:45:36,210 - Onde est� Damon? - Damon? 448 00:45:36,211 --> 00:45:37,936 Pare de enrolar. 449 00:45:38,080 --> 00:45:41,496 Ouviu? Logo aqui estar� cheio de pol�cia. 450 00:45:41,960 --> 00:45:43,760 Seus amigos sa�ram pelo elevador dos fundos. 451 00:45:43,960 --> 00:45:45,560 Sugiro que fa�a o mesmo, por aqui. 452 00:45:50,360 --> 00:45:51,859 Por aqui. 453 00:46:02,960 --> 00:46:04,000 Linda! 454 00:46:04,200 --> 00:46:06,483 Esque�a, Carrie! Voc� n�o me viu. 455 00:46:24,200 --> 00:46:26,240 Bloqueio na rodovia 64, 456 00:46:26,440 --> 00:46:27,441 oficiais na rampa de entrada, 457 00:46:27,442 --> 00:46:31,000 carros 92 e 35 no cruzamento da Eagle Rock com Fletcher. 458 00:46:31,200 --> 00:46:33,200 Essa �rea j� est� coberta. 459 00:46:36,560 --> 00:46:39,000 Se��o 226, 23 agentes de casa em casa. 460 00:46:39,200 --> 00:46:42,400 Se��o 42 est� pronta, se��o 32, 19 oficiais. 461 00:46:42,600 --> 00:46:45,880 Carros 12 e 42 para Golden Gate e Riverside. 462 00:46:50,840 --> 00:46:52,090 Cobertura na �rea. 463 00:46:52,360 --> 00:46:54,165 - Voc� j� marcou? - Sim, como v�o as coisas? 464 00:46:54,198 --> 00:46:56,828 Sob controle, chefe, nunca conseguir�o sair da cidade. 465 00:46:57,080 --> 00:46:59,280 Unidades especiais requisitadas. 466 00:47:00,840 --> 00:47:03,960 Carros 84 e 28 para Western e Franklin, bloqueiem a �rea. 467 00:47:17,840 --> 00:47:19,200 Veja voc� mesmo. 468 00:47:23,440 --> 00:47:27,760 Aqui voc� pode ver o efeito do elemento X nesses animais, 469 00:47:29,320 --> 00:47:30,800 n�o � nada bonito. 470 00:47:33,880 --> 00:47:37,880 O efeito � mais assustador. em macacos ap�s 24 horas. 471 00:47:40,960 --> 00:47:44,680 O efeito poluente do elemento X em tecidos humanos 472 00:47:44,880 --> 00:47:46,180 tem que ser semelhante. 473 00:47:46,920 --> 00:47:49,160 Acho que Eddie Candell vai reagir 474 00:47:49,360 --> 00:47:51,640 da mesma forma que esses animais. 475 00:47:52,040 --> 00:47:52,840 Dr. Meeker? 476 00:47:54,320 --> 00:47:58,080 As deforma��es permaneceriam limitadas ao f�sico de Candell? 477 00:47:59,160 --> 00:48:01,880 Ou tamb�m podem afetar o c�rebro? 478 00:48:02,760 --> 00:48:04,280 Na minha opini�o, sim. 479 00:48:04,480 --> 00:48:07,080 Os instintos perversos que o transformaram 480 00:48:07,280 --> 00:48:09,380 em um delinquente, podem crescer 481 00:48:09,640 --> 00:48:11,400 e tomar conta dele. 482 00:48:14,000 --> 00:48:17,117 A menos que algo seja feito por ele em 48 horas 483 00:48:17,118 --> 00:48:21,001 a muta��o no corpo o tornar� em uma mortal amea�a 484 00:48:21,002 --> 00:48:23,707 de cont�gio para quem tiver contato com ele. 485 00:48:23,960 --> 00:48:27,280 Candell j� n�o infectou todos que tiveram contato com ele? 486 00:48:27,480 --> 00:48:28,840 N�o sabemos. 487 00:48:29,560 --> 00:48:33,320 Se Candell n�o for preso em 48 horas 488 00:48:33,520 --> 00:48:35,820 e sujeito a isolamento cient�fico, 489 00:48:37,400 --> 00:48:39,240 deve ser destru�do. 490 00:48:44,560 --> 00:48:46,560 � por isso que me trouxeram aqui. 491 00:48:46,760 --> 00:48:48,920 Para tentar me assustar e tra�-lo. 492 00:48:49,240 --> 00:48:50,627 Mas, querida jovem, 493 00:48:50,920 --> 00:48:52,480 nunca pensamos em fazer isso. 494 00:48:52,880 --> 00:48:53,680 Voc�. 495 00:48:54,360 --> 00:48:58,440 Voc� teve desempenho muito convincente. Todos voc�s! 496 00:48:59,360 --> 00:49:01,080 Congratula��es. 497 00:49:03,640 --> 00:49:04,720 Espere um momento. 498 00:49:05,160 --> 00:49:07,360 Estou farto de v�-la negar a realidade. 499 00:49:07,560 --> 00:49:09,130 O que quer que Candell fosse para voc�, 500 00:49:09,131 --> 00:49:11,172 um pr�ncipe de armadura dourada, 501 00:49:11,173 --> 00:49:13,347 N�o � mais o mesmo. Voc� n�o entende? 502 00:49:13,520 --> 00:49:15,840 � um assassino. Um assassino monstruoso. 503 00:49:16,520 --> 00:49:17,400 Veja, 504 00:49:17,880 --> 00:49:19,480 quer que inocentes morram 505 00:49:19,880 --> 00:49:24,108 s� por se recusar a acreditar no que v�, no que sabe? 506 00:49:36,320 --> 00:49:38,720 Parece que algu�m os esmagou. 507 00:49:38,920 --> 00:49:42,160 E pensei, voltando do necrot�rio que talvez eu seja o pr�ximo. 508 00:49:42,360 --> 00:49:43,800 A qualquer hora, em qualquer lugar. 509 00:49:44,000 --> 00:49:45,422 Ele pode pegar voc�. 510 00:49:45,423 --> 00:49:47,660 - N�o � humano. - Por que voc� n�o cala a boca? 511 00:49:47,920 --> 00:49:51,140 Malditos policiais, por que n�o o pegam? 512 00:49:51,141 --> 00:49:52,482 Para isso s�o pagos. 513 00:49:52,483 --> 00:49:55,320 N�o queremos que os policiais o peguem vivo. 514 00:49:55,520 --> 00:49:57,360 Se ele falar, nos levam para a c�mara de g�s. 515 00:49:57,560 --> 00:49:59,520 E o que fazemos? Ca�mos mortos? 516 00:49:59,720 --> 00:50:00,880 Muito engra�ado, morra voc�. 517 00:50:01,680 --> 00:50:04,073 Temos que pegar Candell. 518 00:50:04,360 --> 00:50:07,258 Como? O que fazer com um cara que voc� n�o pode matar? 519 00:50:07,280 --> 00:50:09,030 Talvez n�o com uma arma, mas... 520 00:50:09,680 --> 00:50:11,481 Existe algum meio de det�-lo? 521 00:50:11,560 --> 00:50:13,723 Algu�m o est� protegendo. 522 00:50:13,840 --> 00:50:15,914 � a Carla Angelo. 523 00:50:16,360 --> 00:50:19,427 Temos que peg�-la, temos que peg�-la. 524 00:50:19,510 --> 00:50:22,160 Eu adoraria colocar minhas m�os em cima daquela boneca. 525 00:50:22,360 --> 00:50:24,800 Os policiais, eles a protegem como se fossem um cobertor, 526 00:50:25,000 --> 00:50:28,561 Ficam 24 horas no hotel. 527 00:50:28,562 --> 00:50:29,884 Escutem! 528 00:50:30,200 --> 00:50:31,950 Para que ela possa ajudar Candell, 529 00:50:32,160 --> 00:50:34,360 primeiro tem que escapar da pol�cia. 530 00:50:34,560 --> 00:50:36,948 e ent�o, estaremos prontos para ela. 531 00:50:37,480 --> 00:50:40,920 - N�o a deixe fora de sua vista. - Vamos, conquistador. 532 00:50:58,520 --> 00:50:59,916 Parece ok. 533 00:51:00,040 --> 00:51:02,714 Fique olho na estrada. D� um passeio. 534 00:51:03,680 --> 00:51:05,797 Tem certeza de que n�o precisa de ajuda, chefe? 535 00:51:05,840 --> 00:51:07,871 Claro, suma-se! 536 00:51:14,160 --> 00:51:16,040 Voc� me entendeu mal, Carla. 537 00:51:16,680 --> 00:51:17,960 Voc� me entendeu mal. 538 00:51:18,720 --> 00:51:22,010 Os rapazes queriam traz�-la aqui para dar-lhe um susto mas eu n�o. 539 00:51:22,011 --> 00:51:25,111 Eu disse a eles: � uma garota com c�rebro. 540 00:51:25,112 --> 00:51:27,825 Ela � esperta, vai querer alguma coisa. 541 00:51:28,880 --> 00:51:30,303 O que voc� quer Carla? 542 00:51:31,680 --> 00:51:34,426 Vamos, todo mundo quer alguma coisa. 543 00:51:34,427 --> 00:51:36,615 Todos t�m um pre�o. 544 00:51:36,960 --> 00:51:40,834 S� tem que me dizer o pre�o pelo Eddie. 545 00:51:44,520 --> 00:51:46,728 Voc� me decepcionou, Carla. 546 00:51:46,880 --> 00:51:49,399 E eu aqui pensei que voc� tinha c�rebro. 547 00:51:49,480 --> 00:51:51,436 Eu estava errado, hein? 548 00:51:55,440 --> 00:51:57,179 Agora ou�a. 549 00:51:57,720 --> 00:51:59,111 Ou�a-me! 550 00:51:59,360 --> 00:52:02,476 N�o me fa�a bater em voc�. Onde est� Eddie? 551 00:52:02,720 --> 00:52:04,520 Solte! 552 00:52:09,440 --> 00:52:11,440 Gata selvagem! 553 00:52:22,800 --> 00:52:23,800 Solte! 554 00:52:27,400 --> 00:52:28,200 Policiais! 555 00:52:33,880 --> 00:52:36,760 Escute-me! Nem uma palavra, voc� est� me ouvindo? 556 00:52:49,440 --> 00:52:51,323 O que est� acontecendo? 557 00:52:51,360 --> 00:52:52,800 O que voc�s fazem aqui? 558 00:52:53,280 --> 00:52:56,650 Aproveitando a vista? Tem lei contra isso? 559 00:52:56,651 --> 00:52:58,349 Talvez. Est�o sozinhos? 560 00:52:58,360 --> 00:53:01,853 N�o, um amigo est� no carro com a namorada. 561 00:53:01,854 --> 00:53:03,681 Viemos dar uma caminhada 562 00:53:03,682 --> 00:53:06,111 para dar a eles um pouco de privacidade, entende? 563 00:53:06,112 --> 00:53:08,921 - Tem certeza que � seu amigo? - Claro, o que mais? 564 00:53:08,922 --> 00:53:10,100 Eu j� disse que ele � um amigo. 565 00:53:10,440 --> 00:53:12,069 Ei, Dani! 566 00:53:12,200 --> 00:53:13,971 Sim, um momento. 567 00:53:16,200 --> 00:53:19,051 Quieta, uma palavra e... 568 00:53:27,640 --> 00:53:29,403 Sim? 569 00:53:31,640 --> 00:53:32,520 Este � Dani. 570 00:53:33,040 --> 00:53:35,604 Como posso ajud�-lo, oficial? 571 00:53:35,605 --> 00:53:38,641 Se tivessem mais bom senso, n�o estacionariam aqui � noite. 572 00:53:38,642 --> 00:53:40,371 N�o sabem que podem ser roubados? 573 00:53:40,480 --> 00:53:42,657 Acho que voc� est� certo. 574 00:53:43,080 --> 00:53:45,257 Tem uma identifica��o? 575 00:53:47,440 --> 00:53:49,344 Ei, o carro est� fugindo. 576 00:53:53,800 --> 00:53:56,768 Acho que a sua amiga cansou de esperar. 577 00:53:56,769 --> 00:53:58,385 Deve ter ficado com vergonha. 578 00:53:58,386 --> 00:53:59,563 Quer que eu alcance? 579 00:53:59,564 --> 00:54:01,883 N�o, tudo bem. 580 00:54:01,884 --> 00:54:04,742 Voc� nos daria uma carona? 581 00:54:04,743 --> 00:54:06,412 Claro, entrem atr�s. 582 00:54:14,710 --> 00:54:17,231 Al�, Fisher, quando vai falar conosco? 583 00:54:17,232 --> 00:54:19,000 Desculpe pessoal, agora n�o. 584 00:54:19,001 --> 00:54:20,757 Um momento, 585 00:54:20,759 --> 00:54:23,176 quando um assassino condenado escapa 586 00:54:23,177 --> 00:54:25,310 e mata mais tr�s v�timas, 587 00:54:25,311 --> 00:54:27,703 a pol�cia n�o pode enterrar a cabe�a na areia. 588 00:54:28,280 --> 00:54:31,618 Algu�m tem que fazer uma declara��o � imprensa e logo. 589 00:54:32,400 --> 00:54:35,403 - Querem uma declara��o? - Isso mesmo. 590 00:54:35,404 --> 00:54:37,271 Eu vou lhe fazer uma. 591 00:54:37,272 --> 00:54:40,230 Sou um policial dedicado tentando fazer o meu trabalho. 592 00:54:40,231 --> 00:54:42,800 N�o sou rela��es p�blicas 593 00:54:42,801 --> 00:54:44,780 e nem o Capit�o Davis. 594 00:54:45,360 --> 00:54:47,160 Saiam do caminho! 595 00:55:03,560 --> 00:55:05,678 Ponha isso no correio. 596 00:55:11,560 --> 00:55:13,641 O que lhe aconteceu? 597 00:55:14,280 --> 00:55:16,155 Quem fez isso com voc�? 598 00:55:17,160 --> 00:55:20,135 Quando voc� me contou essas coisas sobre Eddie... 599 00:55:20,136 --> 00:55:22,082 Eu s� disse a verdade. 600 00:55:22,083 --> 00:55:26,720 Mas mesmo que seja verdade, deve poder fazer algo para ajud�-lo. 601 00:55:27,000 --> 00:55:29,508 Sempre h� esperan�a. 602 00:55:31,520 --> 00:55:36,964 Se voc� tentar, pelo Eddie e n�o por causa da pol�cia... 603 00:55:36,965 --> 00:55:38,940 Querida srta. Angelo, 604 00:55:38,941 --> 00:55:42,196 meu interesse em Candell n�o tem nada a ver com a pol�cia. 605 00:55:47,120 --> 00:55:49,818 Voc� vem comigo para v�-lo? 606 00:55:49,819 --> 00:55:51,351 Para ver Candell? 607 00:55:51,352 --> 00:55:53,176 Voc� sabe onde est�? 608 00:55:54,400 --> 00:55:55,240 Sim. 609 00:55:55,800 --> 00:55:57,932 Ent�o? 610 00:55:58,400 --> 00:56:01,952 Vou confiar em voc�, dr Meeker. 611 00:56:10,240 --> 00:56:13,711 Eu o conhe�o bem, doutor, n�o � como dizem. 612 00:56:13,800 --> 00:56:16,004 E agora ele est� doente. 613 00:56:16,400 --> 00:56:18,142 Eddie! 614 00:56:18,400 --> 00:56:20,894 � a Carla, Eddie. 615 00:56:22,120 --> 00:56:24,882 Eu disse para voc� n�o voltar. 616 00:56:26,480 --> 00:56:29,492 Eddie, por favor, 617 00:56:29,493 --> 00:56:30,817 por favor Eddie. 618 00:56:34,040 --> 00:56:36,099 Eddie? 619 00:56:39,320 --> 00:56:41,632 N�o acenda a luz! 620 00:56:41,633 --> 00:56:43,533 Tudo bem. 621 00:56:43,534 --> 00:56:45,537 Quero que voc� veja o m�dico. 622 00:56:45,538 --> 00:56:47,058 N�o. 623 00:56:47,320 --> 00:56:49,337 N�o quero m�dicos. 624 00:56:49,339 --> 00:56:52,488 Entendo, mas s� quero ajudar. 625 00:56:52,489 --> 00:56:56,856 Confie em mim. devemos entender o que est� acontecendo com voc� 626 00:56:56,857 --> 00:57:00,559 e fazer tudo o que pudermos para cur�-lo. 627 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Curar? 628 00:57:03,360 --> 00:57:05,663 Curar a mim? 629 00:57:06,600 --> 00:57:10,375 N�o existe uma palavra que defina o que eu sou agora. 630 00:57:12,000 --> 00:57:13,220 Voc� sabe o que eu sou agora? 631 00:57:13,360 --> 00:57:16,387 O que penso e o que sinto? 632 00:57:17,560 --> 00:57:20,310 Eu s� tenho �dio. 633 00:57:21,760 --> 00:57:25,462 Sim, Carla, �s vezes odeio at� voc�. 634 00:57:26,780 --> 00:57:28,600 Se voc� pudesse me ver agora, 635 00:57:31,980 --> 00:57:33,460 eu a mataria. 636 00:57:34,260 --> 00:57:37,369 Carla Angelo, � sua amiga, Eddie. 637 00:57:37,530 --> 00:57:39,380 Acho que ela est� provando isso. 638 00:57:39,580 --> 00:57:43,471 Eu tamb�m quero ser seu amigo. Deixe-me provar isso. 639 00:57:52,200 --> 00:57:53,512 Voc� diz que pode me ajudar. 640 00:57:56,540 --> 00:57:59,027 Voc� pode mesmo? 641 00:57:59,700 --> 00:58:01,420 Eu quero ser humano. 642 00:58:06,660 --> 00:58:08,721 Pode fazer isso virar humano? 643 00:58:16,900 --> 00:58:18,240 Veja. 644 00:58:19,380 --> 00:58:21,143 N�o sinto nada. 645 00:58:21,420 --> 00:58:22,807 Nada. 646 00:58:23,900 --> 00:58:28,580 N�o sou mais de carne, sou a�o, entende? A�o! 647 00:58:32,020 --> 00:58:34,332 Quero ser carne, de novo. 648 00:58:34,333 --> 00:58:35,597 Sentir! 649 00:58:35,598 --> 00:58:37,127 Quero sentir. 650 00:58:42,180 --> 00:58:44,231 Eu quero morrer. 651 00:58:44,940 --> 00:58:47,191 Nem sei se posso morrer. 652 00:58:47,740 --> 00:58:52,455 Farei o que puder, o que o melhor especialista puder, 653 00:58:52,456 --> 00:58:54,424 tudo o que a ci�ncia puder. 654 00:58:58,500 --> 00:59:02,845 Amo voc�, Eddie, de verdade, eu digo. 655 00:59:06,591 --> 00:59:09,152 Voc� diz que me ama. 656 00:59:09,660 --> 00:59:11,052 Bem, 657 00:59:11,820 --> 00:59:14,049 ame-me agora. 658 00:59:22,780 --> 00:59:25,890 Eu sempre amei voc�. 659 00:59:34,260 --> 00:59:36,639 Ok, doutor, 660 00:59:37,100 --> 00:59:39,540 voc� tem a sua cobaia. 661 00:59:41,500 --> 00:59:45,709 Obrigado. N�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 662 00:59:46,620 --> 00:59:49,806 Todos os preparativos ser�o feitos a partir de Washington. 663 00:59:49,980 --> 00:59:54,078 Darei instru��es de hora em hora. 664 01:00:01,498 --> 01:00:03,890 Mais alguns minutos e ele teria me contado tudo. 665 01:00:03,891 --> 01:00:06,458 Do que voc� se culpa? Ele roubou nosso carro. 666 01:00:06,459 --> 01:00:07,788 Ah, cale a boca! 667 01:00:09,972 --> 01:00:11,518 Acabei de localizar o carro. 668 01:00:11,519 --> 01:00:12,812 Sim, onde? 669 01:00:12,813 --> 01:00:14,882 Esta tarde, antes que a pegassemos, 670 01:00:14,883 --> 01:00:18,315 a pol�cia a levou para o laborat�rio do dr. Meeker, na Universidade. 671 01:00:18,316 --> 01:00:20,474 Hoje � noite, o carro estava estacionado l�. 672 01:00:20,475 --> 01:00:22,643 Parece que ela o pegou e foi com ele. 673 01:00:22,644 --> 01:00:25,177 Talvez o dr. Meeker seja a chave. 674 01:00:25,460 --> 01:00:28,460 V� busc�-lo e leve-o para a destilaria. 675 01:00:51,540 --> 01:00:53,140 - Oi John. - Al�. 676 01:00:53,340 --> 01:00:54,420 Tudo pronto? 677 01:00:54,620 --> 01:00:56,220 Mesmo tipo de trabalho? 678 01:00:56,420 --> 01:00:59,380 Sim, e o mesmo pr�mio para voc�, se tudo correr bem. 679 01:00:59,580 --> 01:01:00,180 Muito bem. 680 01:01:00,380 --> 01:01:01,660 Vou mostrar. 681 01:01:21,660 --> 01:01:22,700 Tudo bem, saia! 682 01:01:23,700 --> 01:01:26,460 Vamos, vamos, por aqui. 683 01:01:27,100 --> 01:01:30,220 Esta placa est� ligada ao p�lo negativo, 684 01:01:31,180 --> 01:01:34,380 algu�m chega, pisa na placa 685 01:01:34,580 --> 01:01:36,100 toca no fio, 686 01:01:36,380 --> 01:01:38,980 fechando o interruptor, boom. 687 01:01:39,780 --> 01:01:41,980 Dez mil volts. 688 01:01:43,020 --> 01:01:44,460 J� sinto cheiro de frango assado. 689 01:01:54,980 --> 01:01:56,580 Entre a�. 690 01:01:57,300 --> 01:01:59,641 Boa noite, dr. Meeker. 691 01:01:59,660 --> 01:02:01,276 est�vamos esperando por voc�. 692 01:02:01,420 --> 01:02:03,820 Quero que voc� fa�a algo por mim, doutor. 693 01:02:04,620 --> 01:02:06,779 Quero que voc� ligue para Carla Angelo. 694 01:02:06,900 --> 01:02:08,727 Sei que voc� se encontrou com ela. 695 01:02:09,180 --> 01:02:10,420 N�o o farei. 696 01:02:10,660 --> 01:02:13,620 N�o farei nada para ajudar em seus planos sujos. 697 01:02:13,900 --> 01:02:15,180 Calma, doutor! 698 01:02:15,460 --> 01:02:17,340 S� estou tentando lhe fazer um favor. 699 01:02:17,540 --> 01:02:20,500 Est� interessado em Candell. Vou ajud�-lo a encontrar. 700 01:02:21,100 --> 01:02:23,220 Como j� lhe disse, n�o vou fazer nada... 701 01:02:25,620 --> 01:02:27,180 Agora me escute bem, doutor, 702 01:02:27,780 --> 01:02:31,298 se n�o cooperar, voc� pode perder seus dentes. 703 01:02:32,740 --> 01:02:33,945 Ligue! 704 01:02:56,620 --> 01:03:00,380 Srta. Angelo, aqui � o dr. Meeker. 705 01:03:02,500 --> 01:03:03,980 Quero que voc� saiba 706 01:03:04,940 --> 01:03:06,740 que tenho uma arma apontada na minha cabe�a. 707 01:03:09,380 --> 01:03:10,767 N�o se meta a corajoso. 708 01:03:11,020 --> 01:03:12,220 Continue. 709 01:03:15,580 --> 01:03:16,740 Srta. Angelo, 710 01:03:17,140 --> 01:03:19,567 aqui est� um homem chamado Damon. 711 01:03:20,100 --> 01:03:21,500 Eu sou Candell, Damon. 712 01:03:22,420 --> 01:03:24,861 � Candell, ele quer falar com voc�. 713 01:03:29,220 --> 01:03:31,872 - Al�, Candell, aqui � Damon. 714 01:03:32,300 --> 01:03:34,500 Tenho umas id�ias na cabe�a, 715 01:03:36,180 --> 01:03:38,700 estou na sala de m�quinas da destilaria. 716 01:03:41,260 --> 01:03:45,094 Onde voc� vai? Raptaram o m�dico, � uma armadilha. 717 01:03:52,940 --> 01:03:53,820 Telefonista? 718 01:03:54,870 --> 01:03:56,420 Quero rastrear uma chamada. 719 01:03:56,620 --> 01:03:58,820 Sim, neste telefone, h� 2 minutos atr�s. 720 01:04:00,020 --> 01:04:01,060 N�o. 721 01:04:02,420 --> 01:04:03,220 Eu entendo. 722 01:04:10,380 --> 01:04:12,389 Ajude, por favor... 723 01:04:12,390 --> 01:04:13,369 Voc�! 724 01:04:13,940 --> 01:04:16,854 Voc�, mentirosa miser�vel. 725 01:04:16,855 --> 01:04:19,536 Lembro-me de voc�, no julgamento de Eddie. 726 01:04:19,980 --> 01:04:21,580 N�o tive escolha. 727 01:04:21,940 --> 01:04:23,060 Damon me amea�ou... 728 01:04:23,260 --> 01:04:27,400 Damon acabou de ligar. Quer ver Eddie. Onde eles poderiam estar? 729 01:04:27,550 --> 01:04:29,287 N�o sei, talvez na destilaria. 730 01:04:29,288 --> 01:04:31,400 - Foi l� que ele matou... - Ele o qu�? 731 01:04:39,740 --> 01:04:41,440 Por favor, ligue-me com a pol�cia. 732 01:04:43,940 --> 01:04:47,907 - Voc� terminou? - Sim estou pronto. 733 01:04:47,908 --> 01:04:49,732 Quer experimentar? 734 01:04:54,620 --> 01:04:56,220 Ei, Franscotti. 735 01:05:00,300 --> 01:05:03,040 Espere l� fora, avise quando eles chegarem. 736 01:05:09,700 --> 01:05:11,540 E se Candell n�o vier? 737 01:05:12,180 --> 01:05:14,820 Voc� est� nervoso, fique calmo. 738 01:05:15,580 --> 01:05:17,267 S� n�o gosto de esperar. 739 01:05:17,500 --> 01:05:19,233 Calma. 740 01:05:19,540 --> 01:05:22,659 Olhe para o m�dico. Est� bem relaxado. 741 01:05:44,660 --> 01:05:47,286 Al�, Candell. 742 01:05:52,180 --> 01:05:55,062 Voc� parece ter uma m�o pesada. 743 01:06:01,300 --> 01:06:03,592 Se quer me pegar, venha. 744 01:07:01,240 --> 01:07:02,280 Damon! 745 01:07:07,840 --> 01:07:09,480 Sua sorte acabou, Damon. 746 01:07:10,200 --> 01:07:12,160 Balas, eletricidade, o que mais? 747 01:07:12,560 --> 01:07:13,480 Eddie! 748 01:07:14,590 --> 01:07:18,770 Se eu n�o precisasse de voc� vivo, torceria seu pesco�o at� quebrar. 749 01:07:18,771 --> 01:07:20,400 Por favor me escute. 750 01:07:21,130 --> 01:07:24,280 H� dinheiro suficiente para n�s dois. Posso lhe tirar do pa�s, 751 01:07:24,480 --> 01:07:26,760 voltaremos a ser parceiros. 752 01:07:27,280 --> 01:07:30,440 Seria t�o bom quanto dormir com um rato. 753 01:07:38,080 --> 01:07:40,968 Fiquem no carro e n�o saiam, aconte�a o que acontecer. 754 01:07:42,320 --> 01:07:43,160 Ele est� al�. 755 01:07:43,360 --> 01:07:45,880 J� matou tr�s, e agora tem Damon. 756 01:07:46,400 --> 01:07:50,947 Dez mil volts n�o puderam mat�-lo. � mais a�o do que humano. 757 01:07:51,600 --> 01:07:55,106 Balas e eletricidade n�o, mas talvez o g�s. 758 01:07:56,080 --> 01:07:56,880 Ou�a, Eddie, 759 01:07:57,480 --> 01:08:00,400 as sirenes da pol�cia, � melhor voc� fugir. 760 01:08:02,320 --> 01:08:05,886 E soltar voc�? N�o nesta vida, Damon. 761 01:08:06,400 --> 01:08:09,324 Vamos esperar aqui e voc� vai dizer a verdade. 762 01:08:09,325 --> 01:08:10,660 Traga o g�s. 763 01:08:13,600 --> 01:08:17,958 Braun, entre comigo. Voc�s quatro, vigiem o pr�dio e as janelas. 764 01:08:17,960 --> 01:08:20,213 Quando eu come�ar a atirar, � cada um por si. 765 01:08:20,574 --> 01:08:23,782 Espere aqui pelo Capit�o Davis. Est� a caminho. 766 01:08:31,720 --> 01:08:32,920 Est� tudo bem, Candell 767 01:08:33,120 --> 01:08:35,386 Solte o homem e saia com as m�os para cima. 768 01:08:35,480 --> 01:08:37,409 N�o at� voc� ouvir o que ele vai lhe dizer. 769 01:08:39,600 --> 01:08:42,213 N�o tenho nada que dizer. Venham peg�-lo, policiais. 770 01:08:42,640 --> 01:08:44,100 Atire o g�s. 771 01:09:17,680 --> 01:09:20,257 Achei que o g�s o tinha derrubado, mas ele escapou. 772 01:09:20,258 --> 01:09:21,503 Ele pegou meu carro. 773 01:09:21,504 --> 01:09:23,759 Parece que foi para a pedreira. 774 01:09:23,760 --> 01:09:25,995 Ele tem as mulheres e o Damon. 775 01:09:25,996 --> 01:09:29,114 Se ele se esconder l� com eles, ser� um desastre. 776 01:09:29,115 --> 01:09:32,472 Temos que pedir � Guarda Nacional uma equipe de lan�a-chamas, chefe. 777 01:09:32,473 --> 01:09:34,324 Nada mais parece afet�-lo. 778 01:09:34,480 --> 01:09:36,391 Ligue-me com a se��o de comunica��es. 779 01:09:51,160 --> 01:09:53,380 Ok, venha, Damon. 780 01:09:54,520 --> 01:09:56,143 Voc� tamb�m, Linda. 781 01:10:14,760 --> 01:10:18,773 A pol�cia est� chegando, cuidado com a hist�ria que vai contar. 782 01:10:28,200 --> 01:10:30,952 A pena m�xima para perj�rio � de dois anos. 783 01:10:30,953 --> 01:10:32,755 Ele vai nos matar se n�o falarmos. 784 01:10:32,756 --> 01:10:34,419 Cale a boca e n�o diga nada. 785 01:10:42,600 --> 01:10:45,102 Entre no carro e v�. N�o quero voc� aqui quando eles chegarem. 786 01:10:45,103 --> 01:10:48,880 Eddie, se disserem a verdade, voc� n�o ter� que se preocupar com nada. 787 01:10:53,680 --> 01:10:57,864 - Se voc� n�o falar, eu falo. - Linda, Linda! 788 01:11:27,120 --> 01:11:31,812 Ou�am, em grupos de 4, verifiquem pistolas, rifles, n�o disparem 789 01:11:31,813 --> 01:11:34,034 at� que os lan�a-chamas cheguem. 790 01:11:53,480 --> 01:11:55,953 Eddie, Eddie, n�o 791 01:12:09,880 --> 01:12:11,114 D� uma boa olhada, Damon. 792 01:12:11,560 --> 01:12:13,560 Primeira fila para ver o show. 793 01:12:13,760 --> 01:12:15,494 Eddie, Eddie, por favor, eu lhe dou todo o dinheiro. 794 01:12:15,495 --> 01:12:16,795 Eu lhe dou tudo, Eddie. 795 01:12:16,796 --> 01:12:18,615 Eu n�o ia jogar voc� pela janela. 796 01:12:18,616 --> 01:12:20,213 Eles me for�aram. 797 01:12:21,720 --> 01:12:23,000 Ei, policiais. 798 01:12:24,880 --> 01:12:26,400 O que voc� quer Candell? 799 01:12:26,880 --> 01:12:28,380 Tenho um presente para voc�s. 800 01:12:29,160 --> 01:12:31,716 Querem esse imundo assassino nojento vivo? 801 01:12:31,800 --> 01:12:33,789 Solte o Damon. 802 01:12:37,400 --> 01:12:39,160 Ok, policiais, ele � todo de voc�s. 803 01:12:44,400 --> 01:12:46,878 Com os meus cumprimentos, pol�ciais. 804 01:12:50,960 --> 01:12:53,520 Ainda quer lev�-lo vivo, doutor? 805 01:12:59,080 --> 01:13:02,400 Pessoal, v�o atr�s dele. 806 01:13:03,760 --> 01:13:04,560 Siga-me. 807 01:13:16,720 --> 01:13:17,920 Aqui, tenente. 808 01:13:18,360 --> 01:13:20,520 Leve os lan�a-chamas at� aquela colina. 809 01:13:20,800 --> 01:13:23,160 - Divida seus homens. - Imediatamente, senhor. 810 01:13:39,400 --> 01:13:40,960 Eddie Candell 811 01:13:43,000 --> 01:13:44,520 n�o matou. 812 01:13:48,760 --> 01:13:50,240 Seis homens mortos 813 01:13:51,880 --> 01:13:53,280 e agora uma mulher. 814 01:14:23,360 --> 01:14:24,760 Eles pensavam que poderiam me pegar. 815 01:14:25,720 --> 01:14:27,600 A mim, Eddie Candell. 816 01:14:29,880 --> 01:14:30,960 Damon morto. 817 01:14:32,080 --> 01:14:33,051 Linda morta. 818 01:14:33,052 --> 01:14:35,160 Est�o todos mortos. 819 01:14:36,920 --> 01:14:39,894 Vou lhe pagar Carla, a �nica que tem sido fiel a mim. 820 01:14:40,360 --> 01:14:41,891 Vou pagar bem. 821 01:14:46,300 --> 01:14:47,676 Cuide da garota. 822 01:14:52,400 --> 01:14:53,900 Se pud�ssemos separ�-la dele. 823 01:14:55,080 --> 01:14:56,780 Acho que ela n�o quer se separar dele. 824 01:15:14,720 --> 01:15:15,520 Veja! 825 01:15:21,320 --> 01:15:22,431 Parece bom? 826 01:15:22,880 --> 01:15:25,240 N�o �, Carla, est� podre. 827 01:15:25,960 --> 01:15:29,237 Vou rasgar esse mundo podre e atirar ao vento. 828 01:15:29,400 --> 01:15:30,200 Eddie, 829 01:15:30,600 --> 01:15:31,960 por favor, 830 01:15:33,240 --> 01:15:36,620 confie em mim, dr. Meeker pode lhe ajudar. 831 01:15:37,320 --> 01:15:38,200 Me ajudar? 832 01:15:38,800 --> 01:15:40,720 Ningu�m vai me ajudar, 833 01:15:41,080 --> 01:15:43,017 Eles v�o se ajoelhar diante de mim, v�o implorar. 834 01:15:51,560 --> 01:15:52,801 Eles est�o ali. 835 01:15:54,080 --> 01:15:56,022 Voc� os ouve se movendo? 836 01:16:07,960 --> 01:16:09,750 Se voc� pudesse separ�-los, 837 01:16:09,751 --> 01:16:11,335 n�s o explodir�amos. 838 01:16:11,336 --> 01:16:12,320 Policiais! 839 01:16:13,240 --> 01:16:14,480 Malditos policiais! 840 01:16:18,080 --> 01:16:20,560 Eddie, por favor. 841 01:16:21,240 --> 01:16:22,796 Vamos falar com o dr. Meeker. 842 01:16:24,280 --> 01:16:25,354 Voc�s a� em baixo, 843 01:16:25,355 --> 01:16:26,683 olhem para mim, 844 01:16:27,320 --> 01:16:28,880 sou Eddie Candell. 845 01:16:30,040 --> 01:16:32,280 Eddie Candell, ouviram? 846 01:16:32,520 --> 01:16:34,240 Vou fazer voc�s rastejarem. 847 01:16:41,840 --> 01:16:43,965 Prepare os lan�a-chamas! 848 01:16:43,966 --> 01:16:47,320 Capit�o, n�o pode fazer isso enquanto a garota est� com ele. 849 01:16:47,560 --> 01:16:48,788 Ela pediu por isso. 850 01:17:00,840 --> 01:17:01,960 Eddie! 851 01:17:03,440 --> 01:17:05,480 Seu rosto mudou. 852 01:17:10,160 --> 01:17:11,460 Suas m�os est�o quentes. 853 01:17:13,320 --> 01:17:14,956 Ainda h� esperan�a. 854 01:17:32,360 --> 01:17:33,640 Eddie, voc� est� sangrando. 855 01:17:33,840 --> 01:17:37,040 Ou�a-me Candell, voc� est� cercado por lan�a-chamas. 856 01:17:38,080 --> 01:17:39,780 Em um minuto voc� ser� cinzas. 857 01:17:40,720 --> 01:17:43,845 Renda-se! E des�a com a garota. 858 01:18:42,640 --> 01:18:44,920 Voc� n�o vai me deter! 859 01:18:51,320 --> 01:18:54,350 Vou fazer voc�s rastejarem. 860 01:19:03,040 --> 01:19:05,834 Vou destruir o mundo. 861 01:19:07,520 --> 01:19:09,930 Nada pode me deter. 862 01:19:53,520 --> 01:19:55,281 P�. 863 01:19:56,880 --> 01:19:58,859 Somente p�. 864 01:19:59,000 --> 01:20:01,323 A Natureza tem suas leis. 865 01:20:01,324 --> 01:20:04,619 Voc� quebrou muitas delas. 866 01:20:04,620 --> 01:20:07,789 Finalmente ela o deteve, Eddie. 867 01:20:20,439 --> 01:20:25,217 * Tradu��o: RobOpen * 62838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.