All language subtitles for A.Tree.Of.Life.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,839 --> 00:01:30,215 Broer. 2 00:01:36,430 --> 00:01:37,723 Moeder. 3 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Zij hebben me naar uw deur geleid. 4 00:02:16,303 --> 00:02:19,348 Er zijn twee wegen door het leven, leerden we bij de nonnen. 5 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 De weg van de natuur... 6 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 ...en die van de gratie. 7 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 Je moet kiezen welke je volgt. 8 00:02:42,412 --> 00:02:44,790 De gratie wil zichzelf niet behagen. 9 00:02:47,584 --> 00:02:52,214 Zij accepteert dat ze wordt geminacht, vergeten, misprezen. 10 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Accepteert beschimpingen en beledigingen. 11 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 De natuur wil alleen zichzelf behagen. 12 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Here God, zegen dit eten - 13 00:03:22,494 --> 00:03:25,122 Breng anderen ertoe om het ook te behagen - 14 00:03:25,205 --> 00:03:26,707 Je liefdevolle en trouwe dienst - 15 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 heeft graag heerschappij over hen. 16 00:03:28,834 --> 00:03:30,544 Zegen deze jongens. 17 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 Wil haar eigen zin. 18 00:03:37,718 --> 00:03:40,387 Ze vindt redenen om ongelukkig te zijn... 19 00:03:40,470 --> 00:03:43,140 ...als de hele wereld straalt... 20 00:03:44,766 --> 00:03:47,561 ...en de liefde lacht in alle dingen. 21 00:04:02,868 --> 00:04:06,621 We leerden dat niemand die de weg der gratie volgt... 22 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 ...ooit door ongeluk wordt getroffen. 23 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 Ik zal je trouw zijn... 24 00:04:21,636 --> 00:04:22,888 wat er ook gebeurt. 25 00:05:12,729 --> 00:05:13,939 Oh, God! 26 00:07:02,881 --> 00:07:04,299 Mijn zoon... 27 00:07:12,223 --> 00:07:15,560 Ik wil dood., 28 00:07:15,644 --> 00:07:17,270 Om bij hem te zijn. 29 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Hij is nu in Gods handen. 30 00:08:20,083 --> 00:08:23,086 Hij was altijd al in Gods handen. 31 00:08:25,755 --> 00:08:27,716 Toch? 32 00:08:31,720 --> 00:08:33,221 Mijn hoop. 33 00:08:38,643 --> 00:08:39,853 Mijn God. 34 00:08:46,651 --> 00:08:48,611 "Ik vrees geen gevaar... 35 00:08:50,155 --> 00:08:52,991 ...want u bent bij mij." 36 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Wat heeft het u opgeleverd? 37 00:08:54,993 --> 00:08:57,579 "Blijf niet ver van mij, want de nood is nabij." 38 00:08:57,662 --> 00:08:59,664 Laat maar, het gaat wel. 39 00:09:02,584 --> 00:09:04,085 Het gaat wel. 40 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Dank je. Dank je. 41 00:09:20,643 --> 00:09:22,896 Je hebt je herinneringen nog. 42 00:09:24,647 --> 00:09:26,649 Je moet nu sterk zijn. En - 43 00:09:29,986 --> 00:09:32,864 Heus, de pijn gaat... - 44 00:09:32,947 --> 00:09:34,574 ...op den duur over 45 00:09:34,657 --> 00:09:37,660 Het klinkt... 46 00:09:37,744 --> 00:09:39,204 ...hard, maar het is zo. 47 00:09:39,287 --> 00:09:41,289 Ik wil niet dat 't overgaat. 48 00:09:43,958 --> 00:09:45,418 Het leven gaat door. 49 00:09:47,712 --> 00:09:49,547 Mensen gaan heen. 50 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Niets blijft hetzelfde. 51 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 Je hebt de andere twee nog. 52 00:10:05,480 --> 00:10:08,650 - De Heer heeft gegeven, de Heer heeft genomen. 53 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Zo is Hij nu eenmaal. 54 00:10:18,535 --> 00:10:20,829 Hij stuurt vliegen naar wonden... 55 00:10:20,912 --> 00:10:22,831 ...die Hij zou moeten helen. 56 00:10:40,056 --> 00:10:43,059 Ik heb hem nooit kunnen zeggen hoe 't me speet. 57 00:10:49,691 --> 00:10:51,151 Op een avond... 58 00:10:53,570 --> 00:10:55,989 ...sloeg hij zichzelf zomaar in z'n gezicht. 59 00:10:56,072 --> 00:10:57,615 zonder reden. 60 00:11:04,747 --> 00:11:09,169 Hij zat naast me aan de piano en sloeg de blaadjes niet goed om. 61 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Ik zette hem voor schut. 62 00:11:31,316 --> 00:11:32,734 Ik stond zelf voor schut. 63 00:11:37,906 --> 00:11:39,616 Arme jongen. 64 00:11:40,742 --> 00:11:42,243 Arme jongen. 65 00:12:12,273 --> 00:12:14,359 Hoe bent u tot mij gekomen? 66 00:12:21,407 --> 00:12:22,784 In welke gedaante? 67 00:12:27,997 --> 00:12:29,791 In welke vermomming? 68 00:13:53,583 --> 00:13:55,835 Ik zie het kind dat ik was. 69 00:14:05,261 --> 00:14:06,763 Ik zie mijn broer. 70 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 Trouw. 71 00:14:15,271 --> 00:14:16,939 Lief. 72 00:14:23,196 --> 00:14:25,698 Hij ging dood op z'n negentiende. 73 00:15:10,451 --> 00:15:13,830 Kijk of deze maten kloppen. 74 00:15:13,913 --> 00:15:16,374 Ze wil 't weer goedmaken. 75 00:15:16,457 --> 00:15:19,335 Dat hoofdstuk is uit, het verhaal is verteld. 76 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 Wat ga je nu doen? 77 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 Rommelen. 78 00:15:29,512 --> 00:15:31,764 Ja, het draait allemaal om je carri�re. 79 00:15:33,266 --> 00:15:34,892 Je begrijpt niks. 80 00:15:42,900 --> 00:15:46,612 Ik heb gewoon het gevoel, dat ik tegen muren oploop. 81 00:15:59,292 --> 00:16:01,544 Ik weet niet hoe ik eerlijk moet zijn. 82 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 De wereld gaat naar de haaien. 83 00:16:05,673 --> 00:16:08,134 De mensen worden steeds inhaliger. Ze willen greep op je. 84 00:16:09,760 --> 00:16:12,889 Jaren later - 85 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Ze proberen je in hun handen te krijgen. 86 00:16:15,057 --> 00:16:17,268 Terug afdrijvend in hetzelfde moeras. 87 00:16:23,065 --> 00:16:25,902 Dag, pa. Sorry dat ik dat heb gezegd. 88 00:16:33,493 --> 00:16:35,953 Ja, ik denk elke dag aan hem. 89 00:16:36,037 --> 00:16:38,498 Ik had 't niet moeten zeggen, en het spijt me. 90 00:16:43,419 --> 00:16:46,839 Alles zit tegen... vandaag. 91 00:16:48,174 --> 00:16:51,427 - Waar denk je aan? - Ik weet dat je altijd je best deed. 92 00:16:51,511 --> 00:16:55,723 En slechts twee daarvan werden afgewezen door de klant. 93 00:17:28,256 --> 00:17:30,258 Hoe ben ik u kwijtgeraakt? 94 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 Afgedwaald. 95 00:17:43,854 --> 00:17:45,356 U vergeten? 96 00:19:39,679 --> 00:19:41,263 Herriner. 97 00:19:59,949 --> 00:20:02,618 Oh nee, dat doe je niet! 98 00:20:05,621 --> 00:20:06,997 Zie je? Daar ben je gelukkig. 99 00:20:08,708 --> 00:20:10,251 Een soort van. 100 00:22:16,168 --> 00:22:17,670 Okay? 101 00:22:17,753 --> 00:22:21,257 Dus... we hielden nauwelijks het hoofd boven water. 102 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Zoek me. 103 00:23:13,309 --> 00:23:15,102 Hoe heeft ze 't doorstaan? 104 00:23:24,862 --> 00:23:26,113 Moeder... 105 00:24:04,234 --> 00:24:06,320 Ben ik u ontrouw geweest? 106 00:24:52,032 --> 00:24:53,659 Heer... 107 00:25:01,125 --> 00:25:02,918 Waarom? 108 00:25:10,384 --> 00:25:11,802 Waar was u? 109 00:26:13,947 --> 00:26:15,741 Wist u ervan? 110 00:26:31,965 --> 00:26:33,967 Wat zijn we voor u? 111 00:26:53,654 --> 00:26:55,322 Geef antwoord. 112 00:31:06,573 --> 00:31:08,325 Wij smeken u. 113 00:31:15,290 --> 00:31:16,875 Mijn ziel. 114 00:31:25,675 --> 00:31:27,094 Mijn zoon. 115 00:31:35,852 --> 00:31:37,312 Hoor ons. 116 00:39:41,796 --> 00:39:43,965 Licht van mijn leven. 117 00:39:47,427 --> 00:39:49,178 Ik zoek je. 118 00:39:54,183 --> 00:39:55,560 Mijn hoop. 119 00:40:06,070 --> 00:40:07,697 Mijn kind. 120 00:41:27,694 --> 00:41:29,904 U sprak tot mij via haar. 121 00:41:33,741 --> 00:41:36,160 U sprak vanuit de hemel. 122 00:41:38,246 --> 00:41:39,831 De bomen. 123 00:41:44,877 --> 00:41:47,088 Voordat ik wist dat ik van u hield. 124 00:41:48,965 --> 00:41:50,758 In u geloofde. 125 00:42:09,819 --> 00:42:12,822 Wanneer hebt u voor het eerst mijn hart beroerd? 126 00:43:50,336 --> 00:43:52,839 Wacht even. Daar gaan we. 127 00:44:55,902 --> 00:44:58,154 En om mannelijk te vechten onder zijn vlag 128 00:44:58,237 --> 00:45:00,740 tegen de zonde, de wereld en de duivel. 129 00:45:41,656 --> 00:45:43,912 We hadden de commandant te gast voor het avondeten. 130 00:45:43,937 --> 00:45:45,976 Deze kleine duivel beet hem recht op de enkel. 131 00:46:04,804 --> 00:46:06,430 Mama! 132 00:46:18,359 --> 00:46:19,694 Ik! 133 00:47:26,677 --> 00:47:28,387 Neushoorn. 134 00:47:29,138 --> 00:47:30,765 Twee alligators. 135 00:47:30,848 --> 00:47:33,142 Twee alligators. 136 00:47:37,355 --> 00:47:38,856 Kangoeroe. 137 00:47:38,939 --> 00:47:40,816 Kangoeroe. 138 00:47:42,693 --> 00:47:44,111 Spring. 139 00:47:44,987 --> 00:47:48,616 Spring. Spring. 140 00:47:48,699 --> 00:47:50,284 Spring. 141 00:47:51,452 --> 00:47:52,661 Spring. 142 00:48:43,587 --> 00:48:44,797 Ah! 143 00:48:58,310 --> 00:48:59,562 Lieverd... 144 00:49:01,230 --> 00:49:03,399 Shh. Alsjeblieft. 145 00:49:06,318 --> 00:49:07,736 Ik weet 't - 146 00:49:07,820 --> 00:49:09,822 Nee! Nee. 147 00:49:35,097 --> 00:49:37,183 Van mij! 148 00:49:40,478 --> 00:49:42,354 Je hebt me gevonden. 149 00:50:18,432 --> 00:50:21,143 Je bent volwassen voordat die boom groot is. 150 00:50:26,106 --> 00:50:27,983 Blauw, ver... 151 00:50:30,986 --> 00:50:32,279 ...jij. 152 00:50:45,251 --> 00:50:46,752 Was je bang? 153 00:50:48,963 --> 00:50:50,339 Kom hier. 154 00:51:42,808 --> 00:51:44,685 - Kom hier. 155 00:51:44,768 --> 00:51:48,230 Niet in de tuin van de buren komen. 156 00:51:48,897 --> 00:51:50,691 Zie je die lijn? 157 00:51:50,774 --> 00:51:53,152 Niet eroverheen. Begrepen? 158 00:51:53,235 --> 00:51:55,112 Begrepen? 159 00:51:56,238 --> 00:51:58,824 Zie je die lijn? Kijk. 160 00:52:00,659 --> 00:52:03,287 Kom terug. 161 00:52:10,586 --> 00:52:12,004 Niet daarheen. 162 00:52:28,646 --> 00:52:32,483 "Jongens, zei mevrouw Konijn op een ochtend... 163 00:52:32,566 --> 00:52:34,860 ...jullie mogen het veld in of het weggetje af. 164 00:52:35,861 --> 00:52:38,405 Maar niet in de tuin van Mr McGregor. 165 00:52:39,531 --> 00:52:41,659 Daar heeft vader een ongeluk gehad." 166 00:52:48,415 --> 00:52:50,084 Daar woont God. 167 00:53:17,653 --> 00:53:18,779 Slaap lekker. 168 00:53:18,862 --> 00:53:21,657 Tot over vijf jaar. 169 00:54:18,422 --> 00:54:19,965 Wil je een sprinkhaan? 170 00:54:21,008 --> 00:54:23,177 Een dinosaurusbot. 171 00:54:23,677 --> 00:54:25,763 - Oh! - Geen steen? 172 00:54:25,846 --> 00:54:26,930 Nee. 173 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 - Aah! Hey! 174 00:54:52,122 --> 00:54:53,499 Jongens! 175 00:54:54,917 --> 00:54:56,126 Naar huis! 176 00:55:00,756 --> 00:55:01,965 Hey! 177 00:55:10,265 --> 00:55:13,227 Naar huis! 178 00:55:20,025 --> 00:55:23,445 - Whoo-hoo-hoo! 179 00:55:27,282 --> 00:55:28,826 Je bent vies! 180 00:55:35,123 --> 00:55:36,583 Zegen dit voedsel, 181 00:55:36,667 --> 00:55:39,378 opdat wij u liefdevol kunnen dienen... 182 00:55:40,128 --> 00:55:43,757 ...en laat ons denken aan de mensen in nood. 183 00:55:43,841 --> 00:55:45,843 - Amen. - Amen. 184 00:55:52,474 --> 00:55:54,434 Mag ik de boter alsjeblieft? 185 00:55:55,477 --> 00:55:58,272 - "Mag ik de boter alstublieft?" - Meneer. 186 00:56:00,148 --> 00:56:01,817 Wat heb je vandaag gedaan? 187 00:56:02,860 --> 00:56:05,237 - Naar school geweest. - En daarna? 188 00:56:06,655 --> 00:56:08,156 En de tuin? 189 00:56:08,240 --> 00:56:10,826 Heb je de uitlopers geplant? 190 00:56:12,452 --> 00:56:13,787 Ja. 191 00:56:14,413 --> 00:56:15,664 Ja, meneer. 192 00:56:17,207 --> 00:56:19,418 Niks van te zien. 193 00:56:35,309 --> 00:56:36,935 - Mmm? - Ja, meneer. 194 00:56:50,240 --> 00:56:52,868 - Mr Reese vond Jacks leesverslag goed. - Wat is dit, schat? 195 00:56:52,951 --> 00:56:54,661 Wilde van hem een voorbeeld maken. 196 00:56:55,662 --> 00:56:57,789 Dit ken je. 197 00:57:07,090 --> 00:57:09,343 Brahms. 198 00:57:21,271 --> 00:57:23,690 Jongen... - Meneer? 199 00:57:25,484 --> 00:57:27,194 Geef m'n aansteker even. 200 00:57:35,202 --> 00:57:37,204 Ben je niks vergeten? 201 00:58:02,145 --> 00:58:03,855 Hou je van je vader? 202 00:58:05,399 --> 00:58:06,775 Ja, meneer. 203 00:58:11,530 --> 00:58:15,075 "En ze gingen op zoek naar Kaa, de rots-python. 204 00:58:17,869 --> 00:58:21,873 Hij lag op een warme richel in de middagzon... 205 00:58:22,666 --> 00:58:25,293 ...en bewonderde zijn mooie nieuwe vel." 206 00:58:34,928 --> 00:58:36,930 Van wie hou je het meest? 207 00:58:42,811 --> 00:58:44,813 Evenveel van jullie alle drie. 208 00:58:46,523 --> 00:58:49,609 Vertel 's iets van v��r onze herinnering. 209 00:58:53,280 --> 00:58:55,323 Ik heb 's een vliegtochtje gemaakt. 210 00:58:59,036 --> 00:59:01,038 Als eindexamencadeau. 211 00:59:16,887 --> 00:59:18,388 Moeder... 212 00:59:27,230 --> 00:59:28,774 Maak me goed. 213 00:59:36,740 --> 00:59:38,158 Dapper. 214 01:00:57,988 --> 01:00:59,906 Whoa! Aaah! Aaah! 215 01:01:15,547 --> 01:01:17,340 Ze zijn gevallen. 216 01:01:25,056 --> 01:01:26,683 Waar is het nest? 217 01:01:28,351 --> 01:01:30,353 Er zit een gat in zijn hoofd. 218 01:01:30,437 --> 01:01:32,355 - Je kunt ze niet vasthouden. - Niet nu. 219 01:01:32,439 --> 01:01:33,982 Ik zal het je uitleggen. 220 01:03:18,712 --> 01:03:20,588 Kan dat iedereen gebeuren? 221 01:03:22,132 --> 01:03:23,133 Shh. 222 01:03:27,804 --> 01:03:29,806 Niemand praat erover. 223 01:03:38,481 --> 01:03:40,483 Help me om niet brutaal te zijn tegen papa. 224 01:03:43,028 --> 01:03:46,239 Help me om geen honden te laten vechten. 225 01:04:00,295 --> 01:04:03,298 Help me dankbaar te zijn voor alles wat ik heb. 226 01:04:08,928 --> 01:04:10,472 Help me om niet te liegen. 227 01:04:18,063 --> 01:04:20,065 Ziet u me nu? 228 01:04:30,533 --> 01:04:32,535 Ik wil weten wat u bent. 229 01:04:39,209 --> 01:04:41,378 Ik wil zien wat u ziet. 230 01:05:37,934 --> 01:05:40,019 - Kom hier, jij! 231 01:05:41,896 --> 01:05:43,815 Is dat grappig? 232 01:05:49,779 --> 01:05:53,533 Doe de deur zachtjes dicht. Vijftig keer. 233 01:05:55,034 --> 01:05:56,327 Hardop tellen. 234 01:05:57,829 --> 01:06:00,748 Drie. Vier. 235 01:06:00,832 --> 01:06:03,710 Vijf. Zes. 236 01:06:03,793 --> 01:06:06,129 Zeven. Acht. 237 01:06:06,212 --> 01:06:10,008 Niet alleen de bovenkant eruit trekken. Met wortel en al. 238 01:06:18,308 --> 01:06:19,767 Je moeder is na�ef. 239 01:06:19,851 --> 01:06:22,854 Je hebt wilskracht nodig om vooruit te komen. 240 01:06:24,439 --> 01:06:26,691 Wie te aardig is, wordt uitgebuit. 241 01:06:33,406 --> 01:06:36,910 Weet je hoe die hoge omes er zijn gekomen? 242 01:06:36,993 --> 01:06:39,412 Meegedobberd op de brede stroom. 243 01:06:41,748 --> 01:06:44,751 Laat je nooit aanpraten dat je iets niet kunt. 244 01:06:47,295 --> 01:06:50,298 Wees niet zoals ik. Beloof me dat. 245 01:06:52,383 --> 01:06:54,177 Ik wilde een groot musicus worden. 246 01:06:55,303 --> 01:06:57,514 Ik ben op een zijspoor geraakt. 247 01:06:58,806 --> 01:07:01,643 Als je wacht tot er iets gebeurt, is 't voorbij. 248 01:07:01,726 --> 01:07:03,269 Dan zit je leven erop. 249 01:07:20,119 --> 01:07:23,248 Job dacht dat hij een veilig nest kon bouwen. 250 01:07:24,290 --> 01:07:29,087 Dat zijn integriteit hem zou beschermen tegen ongeluk. 251 01:07:29,170 --> 01:07:31,089 Zijn vrienden dachten ten onrechte... 252 01:07:31,172 --> 01:07:34,008 ...dat de Heer hem alleen had gestraft... 253 01:07:34,092 --> 01:07:36,761 ...omdat hij stiekem een misstap had begaan. 254 01:07:37,679 --> 01:07:39,264 Maar nee. 255 01:07:39,347 --> 01:07:42,058 Het ongeluk treft ook de goeden. 256 01:07:43,059 --> 01:07:45,144 We kunnen ons er niet tegen beschermen. 257 01:07:45,228 --> 01:07:47,689 Onze kinderen ook niet. 258 01:07:47,772 --> 01:07:50,650 We kunnen niet zeggen: Ook al ben ik niet gelukkig... 259 01:07:50,733 --> 01:07:53,486 ...ik zorg dat zij 't wel zijn. 260 01:07:53,570 --> 01:07:55,405 We hebben de wind mee. 261 01:07:55,488 --> 01:07:58,408 We denken dat die ons altijd zal voortstuwen. 262 01:07:58,491 --> 01:07:59,951 Maar nee. 263 01:08:00,034 --> 01:08:01,995 We verdwijnen als een wolk. 264 01:08:02,078 --> 01:08:04,205 We verdorren als het herfstgras... 265 01:08:04,289 --> 01:08:07,000 ...en worden ontworteld als een boom. 266 01:08:09,794 --> 01:08:13,047 Zit er een kink in de constructie van het heelal? 267 01:08:13,131 --> 01:08:15,425 Is er dan niets tegen de dood bestand? 268 01:08:15,508 --> 01:08:18,469 Niets wat niet teloor gaat? 269 01:08:20,597 --> 01:08:22,849 We kunnen niet blijven waar we zijn. 270 01:08:22,932 --> 01:08:25,226 We moeten verder. 271 01:08:25,310 --> 01:08:29,856 We moeten datgene vinden wat groter is dan voorspoed of het lot. 272 01:08:30,732 --> 01:08:33,901 Dat is het enige wat ons vrede kan brengen. 273 01:08:34,902 --> 01:08:38,072 Is het lichaam van de wijze... 274 01:08:38,156 --> 01:08:40,283 of de rechtvaardige gevrijwaard van pijn... 275 01:08:40,366 --> 01:08:42,285 ...van ongerustheid... 276 01:08:42,368 --> 01:08:45,121 ...van misvorming die zijn schoonheid schaadt... 277 01:08:45,204 --> 01:08:48,708 van zwakte... ...die zijn gezondheid ondermijnt? 278 01:08:50,585 --> 01:08:52,170 Vertrouwt u op God? 279 01:08:53,588 --> 01:08:56,466 Ook Job stond de Heer nabij. 280 01:08:57,383 --> 01:09:00,178 Bieden uw vrienden en kinderen u zekerheid? 281 01:09:01,721 --> 01:09:06,184 Er is geen schuilplaats in de wereld waar het ongeluk u niet kan vinden. 282 01:09:06,267 --> 01:09:09,187 Niemand weet wanneer verdriet zijn huis aandoet, 283 01:09:09,270 --> 01:09:11,105 evenmin als Job. 284 01:09:12,231 --> 01:09:15,485 Op hetzelfde moment dat Job alles werd afgenomen... 285 01:09:15,568 --> 01:09:18,571 ...wist hij dat de Heer 't hem afnam. 286 01:09:20,990 --> 01:09:23,993 Hij keerde zich af van tijdelijke ijdelheid. 287 01:09:24,077 --> 01:09:26,329 Hij zocht dat wat eeuwig is. 288 01:09:27,705 --> 01:09:31,292 Ziet alleen diegene Gods hand die ziet dat Hij geeft? 289 01:09:32,377 --> 01:09:34,879 Of ziet ook diegene Gods hand... 290 01:09:34,962 --> 01:09:37,965 - Ik ben je man. ...die ziet dat Hij afneemt? 291 01:09:38,841 --> 01:09:42,804 Of ziet alleen diegene God die ziet dat God hem aankijkt? 292 01:09:45,515 --> 01:09:49,852 Ziet niet ook diegene God... ...die ziet dat God hem de rug toekeert? 293 01:09:49,936 --> 01:09:53,064 Een vriend van me. Bezit de halve stad. 294 01:09:55,233 --> 01:09:56,818 Frank Johnson. 295 01:09:58,069 --> 01:09:59,696 Begonnen als kapper. 296 01:10:02,031 --> 01:10:04,117 Maar hij heeft 't ver geschopt. 297 01:10:05,785 --> 01:10:08,830 Nu lijkt hij nummer vier van de Heilige Drie-eenheid. 298 01:10:11,040 --> 01:10:13,042 Zij praten nooit over hun geld. 299 01:10:16,421 --> 01:10:18,548 De verkeerde mensen lijden honger. 300 01:10:20,174 --> 01:10:21,592 Gaan dood. 301 01:10:23,720 --> 01:10:25,722 De verkeerde mensen zijn geliefd. 302 01:10:28,516 --> 01:10:31,769 - De wereld draait op bedrog. 303 01:10:33,229 --> 01:10:36,399 Om te slagen kun je niet goed genoeg zijn. 304 01:10:43,906 --> 01:10:46,909 Dag, jongens. Hoe gaat het? 305 01:10:47,994 --> 01:10:49,620 Trek in barbecuevlees? 306 01:10:52,039 --> 01:10:54,041 Een pond krabbetjes. 307 01:11:21,611 --> 01:11:23,112 Het spijt me. 308 01:11:28,785 --> 01:11:30,369 Kan ik je vastbinden? 309 01:11:31,204 --> 01:11:32,705 Als je dat wil. 310 01:11:46,260 --> 01:11:47,470 Mooi. 311 01:11:50,139 --> 01:11:51,516 Je hebt me betrapt. 312 01:11:54,727 --> 01:11:56,479 Hoe heet dat? 313 01:11:56,562 --> 01:11:58,231 Dit is een vlinder. 314 01:12:00,149 --> 01:12:02,485 Waarom noemen ze dat zo? 315 01:12:02,568 --> 01:12:04,237 Omdat het zweeft. 316 01:12:21,420 --> 01:12:24,632 Je gaat gewoon pluizen uit je navel zitten plukken? 317 01:12:27,301 --> 01:12:29,595 - Je krijgt zo een strafblad. - Open het. Laat me even kijken. 318 01:12:29,679 --> 01:12:32,682 En het zal je blijven achtervolgen voor de rest van je leven. 319 01:12:35,268 --> 01:12:36,770 Als je het verprutst, zal het je misschien niet 320 01:12:36,795 --> 01:12:38,295 lukken om een veiligheidsmachtiging te krijgen. 321 01:12:40,773 --> 01:12:41,983 Mensen zullen vragen waarom. 322 01:12:44,735 --> 01:12:47,405 Ze zullen met de vinger naar mij wijzen. 323 01:12:47,488 --> 01:12:49,657 Alles behalve jou. 324 01:12:49,740 --> 01:12:51,158 Mijn zoon. 325 01:13:27,320 --> 01:13:29,113 Heb je alles? 326 01:13:29,196 --> 01:13:30,698 Ja, meneer. 327 01:14:06,067 --> 01:14:08,486 Rechtop. Kom op. 328 01:14:08,569 --> 01:14:10,109 Als je bang lijkt, zit je in de problemen. 329 01:14:10,134 --> 01:14:11,888 Doe alsof je ruzie hebt, maar je wil geen ruzie. 330 01:14:11,948 --> 01:14:14,659 Zodra hij met z'n ogen knippert... knal! 331 01:14:14,742 --> 01:14:17,119 - Oke? Kom op. Drie kwart. 332 01:14:17,203 --> 01:14:18,704 Half gedraaid. Zoek dekking. 333 01:14:18,788 --> 01:14:20,247 Slaan. 334 01:14:20,331 --> 01:14:23,501 Goed zo. Harder. Goeie rechtse. Nu links. 335 01:14:23,584 --> 01:14:25,503 Dat is het belangrijkste. 336 01:14:25,586 --> 01:14:27,505 Hiermee slaan, hiermee dekken. 337 01:14:27,588 --> 01:14:29,090 Slaan, vooruit. 338 01:14:29,173 --> 01:14:31,384 Kom op, Jack. Slaan. 339 01:14:31,467 --> 01:14:33,803 Sla me. Sla me. Kom op. Kom op. 340 01:14:33,886 --> 01:14:37,056 Hier. Kom op! 341 01:14:37,139 --> 01:14:39,558 Links - Wat doe je nou? 342 01:14:43,270 --> 01:14:44,855 Stof jezelf af. 343 01:14:46,649 --> 01:14:48,901 Links. Tong binnenboord. Anders raak je hem kwijt. 344 01:14:49,819 --> 01:14:51,821 Links. Links. 345 01:14:51,904 --> 01:14:53,698 Rechts. Rechts. 346 01:14:53,781 --> 01:14:55,491 Links. Harder. 347 01:14:55,574 --> 01:14:57,159 Harder. Harder! 348 01:14:57,243 --> 01:14:59,412 Kom op, slaan. 349 01:14:59,495 --> 01:15:00,788 Kom op, jongen. Slaan. 350 01:15:01,539 --> 01:15:03,624 Kom op, doe je best. 351 01:15:05,751 --> 01:15:07,878 Kom op. Ga door. 352 01:15:09,505 --> 01:15:11,132 - Ben je klaar? - Mm-hmm. 353 01:15:20,099 --> 01:15:21,308 Voor ��n keer... 354 01:15:42,163 --> 01:15:43,372 Ah! 355 01:15:55,176 --> 01:15:56,677 Van tafel. 356 01:16:03,059 --> 01:16:04,268 Jij ook? 357 01:16:06,312 --> 01:16:08,230 - Blijf je me tarten? - Nee. 358 01:16:08,314 --> 01:16:10,066 Je viel me in de rede. 359 01:16:10,149 --> 01:16:11,609 Ik was nog niet uitgepraat. 360 01:16:14,403 --> 01:16:15,946 Ben ik uitgepraat? 361 01:16:17,239 --> 01:16:18,449 Nou? 362 01:16:19,867 --> 01:16:22,119 - Nee. - Dank u, majesteit. 363 01:17:16,674 --> 01:17:18,509 Zuigt dingen uit z'n duim. 364 01:17:21,846 --> 01:17:23,639 De herkomst van woorden. 365 01:17:32,106 --> 01:17:35,109 Hij zegt: Niet met je ellebogen op tafel. 366 01:17:35,192 --> 01:17:36,986 Ben je klaar? 367 01:17:37,069 --> 01:17:38,320 Doet ie zelf ook. 368 01:17:42,491 --> 01:17:44,368 Hij beledigt mensen. 369 01:17:45,870 --> 01:17:47,580 Heeft ie lak aan. 370 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 Ik weet nog dat je geboren werd. 371 01:17:52,126 --> 01:17:53,919 Mmm? 372 01:17:55,045 --> 01:17:57,047 Ik kreeg geen verlof. 373 01:17:58,799 --> 01:18:02,928 De marine zei: Een officier moet bij het leggen van de kiel zijn, maar niet... 374 01:18:04,680 --> 01:18:06,307 ...bij de tewaterlating. 375 01:18:33,375 --> 01:18:35,294 Ik nam mijn vader als vanzelfsprekend voor lief. 376 01:18:42,092 --> 01:18:43,510 Een lieve man. 377 01:18:45,512 --> 01:18:47,556 Ik dacht dat hij zwak was. 378 01:18:49,433 --> 01:18:51,518 Een lasser. Machinist. 379 01:18:52,228 --> 01:18:53,812 Hij deed wat hij kon. 380 01:18:57,566 --> 01:18:59,985 Onroerend goed. Verzekering. 381 01:19:00,069 --> 01:19:03,239 Hij werkte 72 uur per dag, zes dagen per week. 382 01:19:04,240 --> 01:19:07,159 Veertig jaar diende hij hen. Weet je wat hij ervoor kreeg? 383 01:19:07,910 --> 01:19:09,119 Een polshorloge. 384 01:19:15,793 --> 01:19:18,504 Iemand heeft hem overreden 385 01:19:21,840 --> 01:19:23,884 En liet hem op straat achter. 386 01:19:29,473 --> 01:19:32,059 Jarenlang had ik maar een broek. 387 01:19:32,142 --> 01:19:34,186 Dezelfde groene broek. 388 01:19:35,437 --> 01:19:38,983 Ik moest in mijn korte broek rondrennen terwijl mijn moeder hem waste. 389 01:20:22,818 --> 01:20:27,197 Je hebt geen idee hoe het is om te werken voor mannen die je niet respecteert. 390 01:20:39,668 --> 01:20:41,879 Het maakt je minder dan een man. 391 01:20:58,479 --> 01:21:00,689 Het volgende woord: vulkaan. 392 01:21:11,367 --> 01:21:13,410 Het volgende woord is "stopcontact." 393 01:21:19,541 --> 01:21:23,045 Geef je blaadjes aan elkaar. We gaan elkaar nakijken. 394 01:21:29,093 --> 01:21:31,011 Niet klieren. 395 01:21:32,805 --> 01:21:35,015 Vooruit, pak je potlood. 396 01:21:40,145 --> 01:21:43,315 Nadat de boomstammen naar de papierfabriek zijn gegaan... 397 01:22:08,382 --> 01:22:10,384 Hoe heet je? 398 01:22:11,635 --> 01:22:12,845 Jack. 399 01:22:13,637 --> 01:22:15,389 Wie heeft jou deze naam gegeven? 400 01:22:15,472 --> 01:22:17,474 Mijn sponsors tijdens de doop, 401 01:22:18,308 --> 01:22:21,311 waar ik lid van Christus werd, 402 01:22:22,729 --> 01:22:24,523 een kind van God, 403 01:22:26,483 --> 01:22:30,904 een erfgenaam van het koninkrijk der hemelen. 404 01:22:33,907 --> 01:22:36,076 Wat is uw plicht jegens uw naaste? 405 01:22:38,620 --> 01:22:42,499 Mijn plicht jegens mijn naaste is om van hem te houden als mezelf. 406 01:22:43,792 --> 01:22:46,420 Ik zag ooit een hond met drie poten. 407 01:22:53,927 --> 01:22:55,596 Rende rond... 408 01:22:57,973 --> 01:23:00,184 alsof er niets aan de hand was. 409 01:23:20,621 --> 01:23:21,955 Kom hier! 410 01:23:29,463 --> 01:23:30,881 Nee, nee, nee, nee! 411 01:23:34,927 --> 01:23:36,220 Ik zit onder de modder! 412 01:23:42,684 --> 01:23:43,894 Aaah! 413 01:23:47,105 --> 01:23:49,525 Aaah! Aaah! 414 01:24:47,499 --> 01:24:48,959 Lieverd! 415 01:24:49,042 --> 01:24:51,003 Lieverd! Tyler! 416 01:24:51,086 --> 01:24:53,380 Lieverd? Lieverd? 417 01:25:00,387 --> 01:25:01,847 Alsjeblieft, iemand? - 418 01:26:22,177 --> 01:26:24,012 Was hij slecht? 419 01:26:32,896 --> 01:26:34,731 Het is een beetje g�nant. 420 01:26:48,245 --> 01:26:49,996 Ga jij ook dood? 421 01:26:55,293 --> 01:26:57,129 Je bent nog niet zo oud, mam. 422 01:27:12,227 --> 01:27:14,146 - Aaah! 423 01:27:47,888 --> 01:27:49,389 Waar was u? 424 01:28:01,860 --> 01:28:04,070 U liet die jongen doodgaan. 425 01:28:11,036 --> 01:28:13,121 U laat alles gebeuren. 426 01:28:26,426 --> 01:28:29,095 Ik zie niks!! Ik zie niks!! 427 01:28:34,100 --> 01:28:35,852 Waarom zou ik goed zijn... 428 01:28:39,564 --> 01:28:41,191 ...als u 't niet ook bent? 429 01:29:31,366 --> 01:29:32,701 Dank je. 430 01:29:48,049 --> 01:29:49,301 Te kort. 431 01:29:50,427 --> 01:29:51,845 De randen. 432 01:29:57,851 --> 01:29:59,060 Waarom is dit kaal? 433 01:30:07,193 --> 01:30:08,486 Leg dat neer. 434 01:30:10,196 --> 01:30:12,699 Waarom is dit kaal? Hmm? 435 01:30:12,782 --> 01:30:16,119 - Onder een boom groeit geen gras. - Bij de Kimballs wel. 436 01:30:16,202 --> 01:30:18,580 - Die hebben een tuinman. - En geld. 437 01:30:19,331 --> 01:30:20,707 Van zijn vader ge�rfd. 438 01:30:22,709 --> 01:30:25,754 Geen woord meer tot je klaar bent. 439 01:30:38,642 --> 01:30:39,851 Hmm? 440 01:30:44,356 --> 01:30:45,565 Hmm? 441 01:31:07,671 --> 01:31:09,255 Te kort geknipt. 442 01:31:09,339 --> 01:31:11,341 Nu moet je 't water blijven geven. 443 01:31:38,660 --> 01:31:42,330 Toscanini heeft 's een stuk 65 keer opgenomen. 444 01:31:42,414 --> 01:31:44,416 Weet je wat hij daarna zei? 445 01:31:45,583 --> 01:31:47,085 'Het kan beter.' 446 01:31:49,129 --> 01:31:50,714 Onthou dat maar. 447 01:31:53,299 --> 01:31:55,802 Je vader heeft 27 patenten. 448 01:31:57,303 --> 01:32:00,098 Dat is eigendom. Eigendom van idee�n. 449 01:32:01,808 --> 01:32:03,560 Maak 't waterdicht. 450 01:32:03,643 --> 01:32:06,730 - Neem ze in de tang. 451 01:32:06,813 --> 01:32:08,523 Je kunt rijk worden. 452 01:32:11,568 --> 01:32:13,778 Je maakt jezelf tot wat je bent. 453 01:32:17,782 --> 01:32:19,909 Je hebt je lot in eigen hand. 454 01:32:23,621 --> 01:32:25,623 Zeg nooit: 'Dat kan ik niet.' 455 01:32:26,875 --> 01:32:28,668 Zeg: 'Ik ben er nog niet uit.' 456 01:32:29,878 --> 01:32:31,671 'Ik ben nog niet klaar.' 457 01:32:33,339 --> 01:32:35,341 Zeg nooit: 'Dat kan ik niet.' 458 01:33:09,793 --> 01:33:11,503 Waarom slaat hij ons? 459 01:33:14,339 --> 01:33:15,548 onze vader? 460 01:33:21,930 --> 01:33:25,225 Kom, Dix. 461 01:33:25,308 --> 01:33:26,476 Ga! 462 01:33:39,489 --> 01:33:41,282 Geef je vader een zoen. 463 01:34:20,864 --> 01:34:22,365 Leugens. 464 01:34:25,910 --> 01:34:27,495 Schijnheilig. - Kun je wat voor me doen? 465 01:34:28,413 --> 01:34:30,707 Zonder vragen? 466 01:34:30,790 --> 01:34:33,376 Omdat je weet dat je vader gelijk heeft? 467 01:34:33,459 --> 01:34:35,253 Ja, meneer. 468 01:34:35,336 --> 01:34:40,049 Zeg het komende halfuur alleen iets als je iets belangrijks te melden hebt. 469 01:34:45,680 --> 01:34:48,183 Wat heb jij vandaag gedaan, mijn viervoetige vriend? 470 01:34:50,143 --> 01:34:52,437 Op het randje van je stoel zitten. 471 01:34:52,520 --> 01:34:54,606 Dat is beter voor je houding. 472 01:34:54,689 --> 01:34:56,691 Heb ik in de krant gelezen. 473 01:34:59,611 --> 01:35:02,322 Heb je dit echt van Mr Ledbetter gekocht? 474 01:35:03,198 --> 01:35:05,992 - Alleen knikken. Ja of nee? 475 01:35:06,993 --> 01:35:08,328 Hmm? 476 01:35:11,206 --> 01:35:12,498 Stil. 477 01:35:15,543 --> 01:35:17,170 Wat zei je daar? 478 01:35:20,256 --> 01:35:21,883 Alstublieft 479 01:35:21,966 --> 01:35:23,676 - Laat hem met rust! - Kom hier! 480 01:35:23,760 --> 01:35:25,762 Lieverd! 481 01:35:25,845 --> 01:35:28,348 - Laat hem met rust! 482 01:35:32,852 --> 01:35:35,355 Kom hier! Ga terug. Kom hier. 483 01:35:39,609 --> 01:35:41,236 Ga naar buiten! 484 01:36:37,625 --> 01:36:39,419 Je zet m'n eigen kinderen tegen me op. 485 01:36:41,254 --> 01:36:43,339 Je ondermijnt alles wat ik doe. 486 01:36:52,557 --> 01:36:54,183 Zo goed? 487 01:36:56,394 --> 01:36:57,895 Hou op! 488 01:36:58,479 --> 01:36:59,981 Hou op! 489 01:37:03,526 --> 01:37:05,028 Hou op! 490 01:37:07,947 --> 01:37:09,449 Hou op. 491 01:37:14,662 --> 01:37:16,164 Hou op. 492 01:37:16,247 --> 01:37:17,749 Hou op. 493 01:39:49,859 --> 01:39:52,487 - Heb je je gitaar beoefend? - Ja meneer. 494 01:40:33,778 --> 01:40:35,905 Wat doe je hier buiten... 495 01:40:40,117 --> 01:40:42,119 In de regen? 496 01:40:44,330 --> 01:40:45,414 Nou... 497 01:40:47,333 --> 01:40:48,584 Hij is meedogenloos. 498 01:40:49,752 --> 01:40:53,256 Zoals alle zwakke geesten, zit hij gewoon vol kritiek 499 01:40:53,339 --> 01:40:56,050 en ... tegenstrijdigheden. 500 01:40:57,635 --> 01:41:00,846 Hij weigert gewoon om te zien wie hij werkelijk is. 501 01:41:00,930 --> 01:41:03,516 Hij heeft twee persoonlijkheden, weet je. Hij wil gewoon ... 502 01:41:04,850 --> 01:41:07,186 de erg, erg vriendelijke helft van hemzelf, 503 01:41:07,270 --> 01:41:10,189 en de andere helft is zo gemeen als een vrek. 504 01:41:10,273 --> 01:41:12,275 Hij zou je geen ei geven. 505 01:41:14,944 --> 01:41:16,946 Hij is jaloers op de jongens. 506 01:41:20,866 --> 01:41:23,411 Dingen worden vaak erger en erger wanneer mensen kinderen hebben. 507 01:41:23,494 --> 01:41:24,704 Het is een bekend verhaal. 508 01:41:26,038 --> 01:41:28,666 De liefde vervaagt, of, weet je, het begin ervan vervaagt, 509 01:41:28,749 --> 01:41:33,921 de passie verdwijnt en mensen beginnen elkaars gewoonten niet leuk te vinden 510 01:41:34,005 --> 01:41:35,631 en je moet toegeven - 511 01:41:35,715 --> 01:41:39,885 Nou, als ik toen wist wat ik nu weet, Zou het heel anders zijn gelopen. 512 01:41:41,554 --> 01:41:43,472 Wie heeft al die jongens nodig? 513 01:41:46,726 --> 01:41:50,688 Je broers, ze zijn nooit echt ergens aan begonnen 514 01:41:52,148 --> 01:41:54,150 Ze vragen me nog steeds om een tientje. 515 01:41:54,233 --> 01:41:55,735 Wees voorzichtig. 516 01:41:56,819 --> 01:41:59,655 Hij heeft al drie jaar geen aangifte voor inkomstenbelasting ingediend. 517 01:42:01,616 --> 01:42:03,618 Ik ben bang dat hij zijn baan zal verliezen. 518 01:42:04,994 --> 01:42:07,288 Hij laat de mannen onder hem te hard werken 519 01:42:09,290 --> 01:42:11,000 Niemand vindt hem leuk. 520 01:42:12,168 --> 01:42:14,920 Het is niet dat hij een kille of zelfzuchtige man is, maar ... 521 01:42:20,885 --> 01:42:22,887 Hij keert mensen tegen hem. 522 01:42:24,722 --> 01:42:27,350 Hij beledigt ze bijna expres. 523 01:42:29,894 --> 01:42:31,896 Hij is echter een goede kostwinner. 524 01:42:32,855 --> 01:42:34,565 Hij werkt hard. 525 01:42:37,401 --> 01:42:39,153 Ik zou een baan kunnen krijgen. 526 01:42:41,280 --> 01:42:43,366 Hij wil echter niet dat ik dat doe. 527 01:42:46,619 --> 01:42:48,621 Ik heb erover nagedacht. 528 01:42:50,623 --> 01:42:52,249 Ik kan nog steeds snelschrift. 529 01:42:54,710 --> 01:42:56,712 Van toen ik bij Benedict werkte. 530 01:42:58,964 --> 01:43:01,759 Ik kan honderd woorden per minuut typen. 531 01:43:01,842 --> 01:43:03,260 Hier! 532 01:43:03,344 --> 01:43:05,346 Ik heb erover nagedacht. 533 01:43:08,974 --> 01:43:11,352 Ik weet niet wat ik nu zou kunnen doen ... 534 01:43:12,353 --> 01:43:13,979 met drie jongens. 535 01:43:15,773 --> 01:43:17,775 Je hield van wetenschap. 536 01:43:20,444 --> 01:43:22,530 Wilde graag mensen met een vrije geest ontmoeten. 537 01:43:27,535 --> 01:43:29,370 Ik dacht dat ik nooit zou trouwen. 538 01:43:35,710 --> 01:43:37,712 En dat niemand van me zou houden. 539 01:43:41,841 --> 01:43:43,342 Ik had het mis. 540 01:43:46,595 --> 01:43:48,681 Toen die jongens werden geboren... 541 01:43:50,641 --> 01:43:52,143 is mijn leven begonnen. 542 01:44:00,651 --> 01:44:02,486 Ga je ons verlaten? 543 01:44:04,739 --> 01:44:06,574 Waarom vraag je dat? 544 01:44:08,325 --> 01:44:09,827 Ik weet het niet. 545 01:44:11,162 --> 01:44:12,663 Daarom. 546 01:44:30,264 --> 01:44:31,932 - Whoa. 547 01:44:32,016 --> 01:44:33,768 - Nee! 548 01:44:48,240 --> 01:44:49,617 Ik hou van jou. 549 01:44:53,078 --> 01:44:54,580 - Pak hem! 550 01:44:54,663 --> 01:44:56,540 - Pak hem! 551 01:44:56,624 --> 01:44:58,250 Oh-ho-ho! 552 01:46:00,980 --> 01:46:03,190 Je weet dat je als een broer voor me bent. 553 01:46:05,526 --> 01:46:07,903 Ik wil eerlijk tegen je zijn. 554 01:46:08,529 --> 01:46:11,115 Je kunt niet op je vrienden vertrouwen, maar familie... 555 01:46:17,621 --> 01:46:20,040 Je dwingt hen om van je te houden of ze het leuk vinden of niet. 556 01:46:20,124 --> 01:46:22,543 Hoe lang heb jou uitgehouden, Ray? 557 01:46:22,626 --> 01:46:25,921 Hoeveel jaar kom je hier, om van mijn familie te profiteren? 558 01:46:26,005 --> 01:46:29,508 Je tilt geen hand op om je zus te helpen, waar je je zoveel zorgen over maakt. 559 01:46:33,053 --> 01:46:35,055 Hmm? Ben ik je bediende? 560 01:46:37,182 --> 01:46:39,184 Ik heb veel sympathie voor je gemoedstoestand. 561 01:46:39,268 --> 01:46:42,104 Ik begrijp hoe moeilijk het is voor jou om te blijven werken. 562 01:46:42,187 --> 01:46:44,732 Je vrouw is ervandoor gegaan, jouw aanhangwagen is afgebrand. 563 01:46:45,941 --> 01:46:50,279 En je arme moeder, die de potten en pannen uit de as moest halen, 564 01:46:50,362 --> 01:46:52,197 en ze op probeerde te poetsen. 565 01:46:54,074 --> 01:46:57,119 Je denkt dat je een grote steen op kan tillen om indruk te maken op mijn jongens? 566 01:48:03,227 --> 01:48:05,020 Waarom was nummer zes overstuur? 567 01:48:06,188 --> 01:48:07,231 Hmm? 568 01:48:07,314 --> 01:48:09,149 omdat nummer zeven, nummer negen op heeft gegeten. 569 01:49:11,170 --> 01:49:12,671 Ah! 570 01:49:18,844 --> 01:49:19,845 Hier. 571 01:49:25,893 --> 01:49:27,352 Waar is papa? 572 01:49:28,187 --> 01:49:30,147 Op zakenreis. 573 01:49:39,740 --> 01:49:41,408 Whoo! 574 01:49:41,492 --> 01:49:43,952 - Whoo! 575 01:50:12,231 --> 01:50:13,732 Pak haar! Pak haar! 576 01:50:13,816 --> 01:50:15,234 Pak haar! 577 01:50:15,317 --> 01:50:17,820 - Help elkaar. 578 01:50:17,903 --> 01:50:20,864 Niet met de deur slaan! 579 01:50:20,948 --> 01:50:22,825 Wacht! 580 01:50:22,908 --> 01:50:25,119 Hou van iedereen. 581 01:50:27,496 --> 01:50:29,373 Van elk blaadje. 582 01:50:31,041 --> 01:50:33,585 Elk lichtstraaltje. 583 01:50:41,260 --> 01:50:43,053 Vergeef. 584 01:51:10,789 --> 01:51:12,708 Dit is mijn huis! 585 01:51:12,791 --> 01:51:14,793 Je mag hier wonen! 586 01:51:14,877 --> 01:51:16,837 Je mag hier wonen! 587 01:51:18,505 --> 01:51:20,215 Ga uit de weg! 588 01:51:22,426 --> 01:51:23,927 Hou je mond! 589 01:51:38,233 --> 01:51:40,569 Ik snap het, ik snap het, ik snap het! 590 01:53:19,459 --> 01:53:21,461 Heb je veel vrienden? 591 01:53:23,422 --> 01:53:25,299 Ik ken een paar jongens. 592 01:53:38,437 --> 01:53:40,314 Waar is je vader? 593 01:53:52,743 --> 01:53:55,037 Waarom snijd je geen tak af? 594 01:54:07,424 --> 01:54:09,176 Zou dat niet leuk zijn? 595 01:54:09,259 --> 01:54:12,888 Alles is gemaakt van snoep, en we krijgen allemaal onze zin. 596 01:54:12,971 --> 01:54:16,391 En iedereen hupt gewoon... rond als kikkers. 597 01:54:17,934 --> 01:54:19,436 De hele wereld een kikkervijver. 598 01:54:20,896 --> 01:54:24,274 Groeide op in dit huis met die hond. Je hebt hem geen water gegeven. 599 01:54:32,449 --> 01:54:35,577 Wat stopt je handen om geen vinnen worden? 600 01:54:37,120 --> 01:54:38,789 Denk er over na. 601 01:54:52,052 --> 01:54:53,261 Niets. 602 01:55:07,943 --> 01:55:08,944 Huh? 603 01:56:41,745 --> 01:56:44,539 - Jongens, sluit de ramen! 604 01:57:54,317 --> 01:57:56,987 Heer, het reed gewoon rond op maandag. 605 01:57:57,070 --> 01:57:58,488 Gewoon rondrijden. 606 01:57:58,572 --> 01:58:01,241 Iets krijgen en iets missen. 607 01:58:01,324 --> 01:58:03,994 En Bud was slechts een van ze. 608 01:58:07,497 --> 01:58:11,042 Er werd een huis opgehaald, de straat overgetild. 609 01:58:11,126 --> 01:58:15,046 Vervolgens een mijl verder neergezet, en er was geen servies misplaatst. 610 01:58:17,007 --> 01:58:18,383 Hoe doet hij het? 611 01:58:18,466 --> 01:58:20,635 Regen die gewoon neerviel. E�n vrouw verstopte zich op de veranda. 612 01:58:20,719 --> 01:58:22,721 Hij verstopte zich in zijn auto. 613 01:58:22,804 --> 01:58:25,223 Hij regende zo hard, dat hij niet eens kon zien. 614 01:58:31,062 --> 01:58:34,065 E�n auto kapotgeslagen, de volgende auto zou geen krasje hebben. 615 01:58:36,735 --> 01:58:38,236 Zielig. 616 01:58:40,947 --> 01:58:42,782 Het stadscentrum is weg. 617 01:58:42,866 --> 01:58:45,619 114 dood. 618 01:58:52,417 --> 01:58:53,918 Kijk uit! 619 01:59:00,133 --> 01:59:02,927 - Denk dat hij een zoen wil. - Mm-mmm. 620 01:59:03,011 --> 01:59:04,888 Ja? 621 02:00:50,660 --> 02:00:53,246 - Boom, boom, boom! Boom, boom! - Boom, boom, boom! 622 02:00:53,329 --> 02:00:55,039 -Kijk uit! - Kijk uit! 623 02:00:55,123 --> 02:00:56,166 Ga! 624 02:01:07,427 --> 02:01:09,554 - Ja, we hebben stenen nodig. We hebben stenen nodig. - Alsjeblieft. 625 02:01:09,637 --> 02:01:12,056 -Ga stenen halen! 626 02:01:12,140 --> 02:01:13,683 - Ga stenen halen! - Stop! Stop, stop, stop. 627 02:01:13,767 --> 02:01:15,935 - Kijk of het over dat ding gaat. 628 02:01:16,019 --> 02:01:18,605 Ew! 629 02:01:18,688 --> 02:01:20,690 Stop, stop. Niet doen, niet doen. 630 02:01:24,778 --> 02:01:26,946 - Whoa! - Ga! Kom hier! 631 02:01:27,030 --> 02:01:29,115 - Hij zal komen - - Pas op, kijk uit! 632 02:01:30,283 --> 02:01:31,785 Nee. 633 02:01:33,203 --> 02:01:35,622 Aaah! 634 02:01:35,705 --> 02:01:37,332 Help me! 635 02:01:37,415 --> 02:01:38,917 Help! 636 02:01:40,251 --> 02:01:41,961 Oh! 637 02:01:42,045 --> 02:01:44,464 - Whoa! -Het is niet van ons. 638 02:01:44,547 --> 02:01:45,689 - Ja, dat is niet van ons. 639 02:01:45,714 --> 02:01:47,866 - Wie kan het wat schelen? Ga je het vertellen? 640 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 Als je iets niet neemt, zal je het niet krijgen. 641 02:01:53,598 --> 02:01:55,725 Alleen domme mensen worden gepakt. 642 02:01:56,643 --> 02:01:58,603 Denk je dat ik stom ben? 643 02:01:59,979 --> 02:02:01,481 Ben je bang? 644 02:02:02,482 --> 02:02:04,984 - Een! - Twee! 645 02:02:09,489 --> 02:02:11,699 Deze radar zegt dat het in je mond zit. 646 02:02:11,783 --> 02:02:13,243 Even kijken. 647 02:02:13,326 --> 02:02:14,744 Doe je mond open. 648 02:02:19,582 --> 02:02:21,000 Ik ga hem bewaren voor Dexter. 649 02:02:22,794 --> 02:02:25,004 - Hij zal niet loslaten tot zonsondergang. - Laten we hem maar halen. 650 02:02:25,088 --> 02:02:27,131 Kom hier, Dexter. Ik heb een verrassing voor je. 651 02:02:27,215 --> 02:02:29,217 - Help hem opstaan. Help hem opstaan. - Leg het op hem. 652 02:02:29,300 --> 02:02:32,303 - Daar. - Laten we het op het uiteinde van zijn oor zetten. 653 02:02:33,721 --> 02:02:35,723 Het zou daar precies passen. 654 02:02:36,724 --> 02:02:38,560 - Precies daar. - Nee. 655 02:02:57,537 --> 02:02:59,038 Hey, Steve! 656 02:03:09,549 --> 02:03:11,759 Ik denk niet dat ze thuis zijn. 657 02:03:11,843 --> 02:03:13,344 Wie kan het wat schelen? 658 02:03:14,596 --> 02:03:17,140 Ze zijn van iedereen. 659 02:03:22,770 --> 02:03:24,272 Nee. 660 02:03:34,532 --> 02:03:36,367 Kom op. Laten we het doen. 661 02:03:54,844 --> 02:03:56,346 Ik zeg, laten we het stukmaken. 662 02:04:09,567 --> 02:04:10,985 Ja! 663 02:04:19,786 --> 02:04:21,788 - Dat is een goede. - Ja. 664 02:04:22,789 --> 02:04:25,333 - Een kikker. 665 02:04:25,416 --> 02:04:29,128 - Bind hem aan een vuurpijl. - Hij ontsnapt! 666 02:04:31,047 --> 02:04:32,840 Achteruit! Achteruit! 667 02:04:36,010 --> 02:04:37,512 Whoa! 668 02:04:40,348 --> 02:04:42,183 Is hij naar de maan? 669 02:04:45,061 --> 02:04:46,688 Hier. 670 02:04:46,771 --> 02:04:48,398 Hier is hij. 671 02:04:50,149 --> 02:04:52,193 Het was een experiment! 672 02:04:56,364 --> 02:04:57,699 Leugenaar. 673 02:05:00,076 --> 02:05:01,869 Doe dat nooit meer. 674 02:05:02,745 --> 02:05:04,163 Beloof je dat? 675 02:05:07,625 --> 02:05:10,003 Zeg je 't tegen papa? 676 02:05:11,087 --> 02:05:13,089 Ze willen je alleen bang maken. 677 02:05:15,925 --> 02:05:17,427 Dom houden. 678 02:05:21,597 --> 02:05:23,516 Dingen die je moet leren. 679 02:05:27,603 --> 02:05:29,731 Je moet 't zelf meemaken. 680 02:05:48,291 --> 02:05:50,334 Mag je geen dingen uitproberen? 681 02:05:50,418 --> 02:05:51,627 Doen zij ook. 682 02:05:55,923 --> 02:05:57,550 Waarom zou je bang zijn? 683 02:06:01,387 --> 02:06:02,889 Je bent bang. 684 02:06:04,599 --> 02:06:05,725 Ik zie het. 685 02:06:05,808 --> 02:06:08,519 Hier! Hier! 686 02:12:09,255 --> 02:12:11,340 Ik kan niet met je praten. 687 02:12:20,516 --> 02:12:22,935 Kijk niet naar me. 688 02:13:10,733 --> 02:13:12,651 Waar ben ik aan begonnen? 689 02:13:16,405 --> 02:13:18,782 Wat heb ik gedaan? 690 02:14:02,326 --> 02:14:03,953 Steek 't erin. 691 02:14:43,284 --> 02:14:44,868 Ik vertrouw je. 692 02:14:49,748 --> 02:14:51,041 Buzz! 693 02:15:00,718 --> 02:15:02,845 - Ben je moe? - Nee! 694 02:15:02,928 --> 02:15:05,306 Ik word nooit moe. 695 02:15:05,389 --> 02:15:07,683 - Vanmorgen wel. - Ik deed maar alsof. 696 02:15:08,767 --> 02:15:11,145 - Zeg je dat ik lieg? - Nee. 697 02:15:11,228 --> 02:15:13,188 Ik wil geen ruzie. 698 02:15:13,272 --> 02:15:15,441 Durf je niet? 699 02:15:15,524 --> 02:15:17,526 Ik wil 't gewoon niet. 700 02:15:18,986 --> 02:15:21,905 Als ik zeg dat je bang bent, lieg ik dan? 701 02:15:21,989 --> 02:15:22,823 Nee. 702 02:15:24,158 --> 02:15:26,160 Dan ben je bang. 703 02:15:35,419 --> 02:15:37,463 Ha-ha! 704 02:15:37,546 --> 02:15:39,048 Hou op. 705 02:16:13,874 --> 02:16:15,376 Vergeef je me? 706 02:16:56,750 --> 02:16:58,252 Neem dat terug! 707 02:17:04,299 --> 02:17:06,427 Wat heb je gedaan? 708 02:17:10,097 --> 02:17:11,598 Geef antwoord. 709 02:17:22,609 --> 02:17:24,945 Het volgende woord is "voortstuwen". 710 02:17:28,824 --> 02:17:30,941 Dit zijn woorden die we dinsdag hebben behandeld, dus ik ben 711 02:17:30,966 --> 02:17:32,977 blij om te zien dat de meesten van jullie ze goed hebben. 712 02:17:54,558 --> 02:17:57,394 Je kan beter, dan wat je hebt laten zien. 713 02:17:59,980 --> 02:18:02,316 Kun je me iets vertellen over Jupiter? 714 02:18:09,865 --> 02:18:11,867 Je lijkt ergens bang voor. 715 02:18:19,958 --> 02:18:22,294 Hij zou zijn schilderij zelfs niet voltooien. 716 02:18:23,462 --> 02:18:25,464 Hij was bang dat het misschien verkeerd was. 717 02:18:30,886 --> 02:18:33,430 Ik zei hem dat het niet verkeerd kon zijn. 718 02:18:33,514 --> 02:18:35,516 Hij is een goede jongen. 719 02:18:38,018 --> 02:18:40,979 Hij lijkt gewoon gebrek aan vertrouwen te hebben. 720 02:18:44,066 --> 02:18:46,902 Hij lijkt mijn instructies niet te volgen. 721 02:18:46,985 --> 02:18:48,654 Staren. 722 02:18:52,115 --> 02:18:56,245 Net zoals zijn verslag over Egypte, kopieerde hij het uit het Wereldboek. 723 02:18:56,328 --> 02:18:58,539 - Hij speelde vals? - Hij speelde vals. 724 02:18:58,622 --> 02:19:00,833 Hij verstoort de hele klas. 725 02:19:00,916 --> 02:19:02,584 Hij kan niet tegen kritiek. 726 02:19:02,668 --> 02:19:04,545 We vallen hem altijd lastig. 727 02:19:04,628 --> 02:19:06,672 Ik geef je alles wat ik heb! 728 02:19:06,755 --> 02:19:08,757 Toen ik opgroeide in South Austin, 729 02:19:08,841 --> 02:19:10,926 wilde mijn vader alles perfect hebben. 730 02:19:11,009 --> 02:19:13,554 Als ik het niet perfect deed, zat hij achter me aan. 731 02:19:14,346 --> 02:19:16,723 En ik heb door de jaren heen bijna hetzelfde gedaan met mijn atleten. 732 02:19:16,807 --> 02:19:18,308 Niet noodzakelijk met de studenten. 733 02:19:18,392 --> 02:19:21,478 Maar die angst voor dat stuk hout op hun kleine kontje kan wonderen doen. 734 02:19:21,562 --> 02:19:25,732 Wat me echt verbaasde, toen ik hem vertelde dat ik deze ontmoeting met jou zou hebben, 735 02:19:25,816 --> 02:19:27,192 werd hij helemaal rood. 736 02:19:27,276 --> 02:19:29,486 Ik doe altijd domme dingen. 737 02:19:31,655 --> 02:19:33,657 Ik wil weer klein zijn. 738 02:19:49,673 --> 02:19:53,176 "Coecha makeecha." De woorden. 739 02:19:53,969 --> 02:19:55,387 Welke woorden? 740 02:19:55,470 --> 02:19:58,098 De woorden die mensen tegenhouden om gemeen te zijn. 741 02:19:58,974 --> 02:20:02,019 Ik zal het nooit meer vinden. 742 02:20:02,102 --> 02:20:03,145 Luister. 743 02:20:04,521 --> 02:20:06,940 Ik geloof niet meer in dat spul. 744 02:20:26,335 --> 02:20:27,836 Kom hier. 745 02:20:30,547 --> 02:20:32,174 Nee! 746 02:20:35,344 --> 02:20:37,846 Ik doe niks meer wat je zegt. 747 02:20:39,473 --> 02:20:41,475 Alleen wat ik wil. 748 02:20:44,895 --> 02:20:47,648 Jij zit ook onder de plak. 749 02:21:38,240 --> 02:21:40,242 Hoe word ik weer... 750 02:21:45,539 --> 02:21:47,457 ...zoals zij? 751 02:22:10,772 --> 02:22:12,607 - Hoe is 't? - Goed. 752 02:22:22,367 --> 02:22:25,245 Hij is zwaar. Met twee handen. 753 02:22:32,044 --> 02:22:34,212 Kijk eens. 754 02:22:34,838 --> 02:22:37,257 Voorzichtig. Weet je wat dat is? 755 02:22:37,340 --> 02:22:38,967 - Chinees. - Dat is chinees. 756 02:22:39,051 --> 02:22:41,261 - Klopt, heel goed. 757 02:22:42,679 --> 02:22:45,390 Je vader is helemaal naar China geweest. 758 02:22:45,807 --> 02:22:49,227 Pan Am Airlines, daar ben ik mee gevlogen. 759 02:22:49,311 --> 02:22:52,355 WC's van roestvrij staal. Zelfs het wasbakje. 760 02:22:52,898 --> 02:22:55,859 Ik weet zeker dat de koop doorgaat. 761 02:22:55,942 --> 02:22:59,196 En anders kunnen ze de klere krijgen. 762 02:22:59,279 --> 02:23:01,198 - Uit Duitsland. - - Hoe kun je hiermee eten? 763 02:23:01,281 --> 02:23:02,407 Zie je dat? 764 02:23:05,577 --> 02:23:07,621 Leg terug. 765 02:23:07,704 --> 02:23:10,082 Mag Cayler komen? 766 02:23:10,165 --> 02:23:12,667 Zijn wij niet goed genoeg? 767 02:23:43,824 --> 02:23:46,409 Weet je wat ik deed toen je werd geboren? 768 02:23:46,493 --> 02:23:48,745 Ik ging naar buiten en danste op het gazon. 769 02:23:49,871 --> 02:23:51,873 Loste een schot met mijn dienstwapen. 770 02:23:54,876 --> 02:23:57,921 Ik zie je je tijd te verspillen, door uit het raam staren. 771 02:23:58,672 --> 02:24:00,757 Wat heb je daaraan? 772 02:24:01,883 --> 02:24:03,885 Ik breng offers voor je. 773 02:24:04,845 --> 02:24:07,556 Eer die offers door wat je doet. 774 02:24:08,932 --> 02:24:10,934 - Wat? - Pardon? 775 02:24:11,810 --> 02:24:13,436 Pardon, mijnheer? 776 02:24:14,354 --> 02:24:16,231 Zeg het. "Pardon." 777 02:24:16,314 --> 02:24:17,816 Pardon. 778 02:24:17,899 --> 02:24:19,401 - "Meneer." - Meneer. 779 02:24:20,610 --> 02:24:23,405 Luister gewoon, zoon. Je zou zo iets kunnen leren. 780 02:24:29,035 --> 02:24:32,372 - Waar is mijn broer? - Dat is nu niet belangrijk, toch? 781 02:24:34,833 --> 02:24:36,001 Okay. 782 02:24:36,084 --> 02:24:37,836 Zie je dit? 783 02:24:39,838 --> 02:24:41,840 Weet je waarom ik dat bewaar? 784 02:24:42,883 --> 02:24:45,135 Het is het offici�le zegel van mijn eigen bedrijf. 785 02:24:46,052 --> 02:24:47,804 Degene die ik heb opgericht. 786 02:24:48,805 --> 02:24:53,101 Totdat ik hepatitis kreeg van het drinken van ongepasteuriseerd bier in China. 787 02:24:58,648 --> 02:25:00,567 Leg de stok neer, zoon. 788 02:25:14,414 --> 02:25:16,708 Ik heb je zo goed mogelijk beschermd, 789 02:25:16,791 --> 02:25:19,085 maar ik heb geen opleiding gehad. 790 02:25:19,169 --> 02:25:20,670 Jij gaat die wel krijgen. 791 02:25:23,340 --> 02:25:25,342 Maar ik kan mezelf verlossen. 792 02:25:30,096 --> 02:25:31,723 Jij bent mijn vrijheid. 793 02:25:59,000 --> 02:26:01,044 Is dat wat je me probeert te vertellen? 794 02:26:01,127 --> 02:26:03,129 Nou ja, misschien zou je je advertentie recht kunnen zetten. 795 02:26:03,213 --> 02:26:05,215 Denk je? Jongens! 796 02:26:05,924 --> 02:26:09,052 Je hoeft niet zo snel weg te gaan. Je kan - 797 02:26:09,135 --> 02:26:11,930 - Zei je iets? Jongens, laten we gaan. - Je hoeft niet weg te gaan. 798 02:26:12,013 --> 02:26:13,974 Ik zal je wat vertellen. Als ik al het geld in de wereld had - 799 02:26:14,057 --> 02:26:17,060 Ik heb genoeg gehoord van clipkunstenaars zoals jij. 800 02:26:21,064 --> 02:26:22,482 Relax. 801 02:26:22,565 --> 02:26:24,067 Wat? 802 02:26:35,036 --> 02:26:38,206 Ik hoop dat het niet zo lang gaat duren als de vorige keer. 803 02:26:38,290 --> 02:26:40,375 Al dente. 804 02:26:43,420 --> 02:26:45,630 Subjectief. Weet je wat dat is? 805 02:26:45,714 --> 02:26:48,633 Je eigen mening. Valt niet te bewijzen. 806 02:26:48,717 --> 02:26:49,884 - Mmm. 807 02:26:51,136 --> 02:26:53,305 Oop. 808 02:26:57,017 --> 02:26:59,602 - Leuk om jullie te zien. - Okay. 809 02:26:59,686 --> 02:27:01,563 Kom, jongens. 810 02:27:01,646 --> 02:27:02,981 Kom op. 811 02:27:08,737 --> 02:27:11,573 Ben je bang? Ga verder. 812 02:27:13,199 --> 02:27:15,285 Is dat een waterslang? 813 02:27:16,661 --> 02:27:18,830 Je ziet een hoofd, en dat is alles? 814 02:27:18,913 --> 02:27:20,540 Dat is een schildpad. 815 02:27:38,558 --> 02:27:42,729 Zijn er dingen die je niet kan? Ik kan ook niet alles. 816 02:27:44,147 --> 02:27:46,733 Zeg geen 'papa'. Noem me 'vader'. 817 02:27:46,816 --> 02:27:47,984 - Val me niet in de rede. 818 02:27:48,068 --> 02:27:49,861 - Doe jij ook. - Val me niet in de rede! 819 02:27:56,034 --> 02:28:00,038 Het is jouw huis. Je kan me elk moment op straat zetten. 820 02:28:05,460 --> 02:28:07,462 Je wil me dood hebben. 821 02:28:32,487 --> 02:28:35,073 Waarom is hij geboren? 822 02:29:59,782 --> 02:30:01,868 Maak hem dood, God. 823 02:30:06,539 --> 02:30:08,374 Laat hem doodgaan. 824 02:30:13,338 --> 02:30:15,256 Weg met hem. 825 02:30:36,736 --> 02:30:38,738 Ze houdt alleen van mij! 826 02:30:50,083 --> 02:30:54,212 Bescherm dit kind met uw genade, Heer. 827 02:30:54,295 --> 02:30:56,506 Opdat hij altijd de uwe blijft... 828 02:30:57,590 --> 02:31:01,094 ...en elke dag meer opgaat in uw Heilige Geest. 829 02:31:01,886 --> 02:31:05,390 Tot hij uw eeuwige koninkrijk bereikt. 830 02:31:05,473 --> 02:31:06,474 Amen. 831 02:31:47,765 --> 02:31:49,142 Ik zie wat. 832 02:32:40,360 --> 02:32:42,362 Hou je vinger ervoor. 833 02:32:44,238 --> 02:32:45,740 Zo. 834 02:32:47,533 --> 02:32:48,785 Kom op. 835 02:33:46,592 --> 02:33:49,429 Ik kan niet doen wat ik wil. 836 02:33:54,600 --> 02:33:56,436 Ik doe wat ik haat. 837 02:34:55,953 --> 02:34:57,038 Hier. 838 02:34:58,039 --> 02:35:00,041 Je mag me slaan. 839 02:35:17,767 --> 02:35:19,060 Het spijt me. 840 02:35:22,939 --> 02:35:24,565 Je bent m'n broer. 841 02:36:08,693 --> 02:36:10,528 Wat wilde u me laten zien? 842 02:36:19,996 --> 02:36:22,540 Ik had toen nog geen naam voor u. 843 02:36:27,420 --> 02:36:29,630 Maar ik weet dat u 't was. 844 02:36:35,261 --> 02:36:37,763 U riep me altijd tot u. 845 02:36:45,104 --> 02:36:47,356 We hebben nooit de universiteit afgemaakt, je moeder en ik 846 02:36:49,859 --> 02:36:53,487 Maar het is belangrijk voor ons dat we je het beste onderwijs geven 847 02:36:53,571 --> 02:36:56,073 die we je mogelijk kunnen bieden. 848 02:37:00,828 --> 02:37:03,831 Dus we hebben besloten dat het in jouw belang is 849 02:37:03,915 --> 02:37:05,958 dat we je naar school sturen. 850 02:37:08,127 --> 02:37:09,879 Nou, het is het slechts honderd mijl verderop. 851 02:37:09,962 --> 02:37:13,382 We zullen je nog steeds kunnen zien in het weekend en vakanties. 852 02:37:17,136 --> 02:37:20,181 Ik heb met de mensen daar gesproken. Ze weten dat je een goede jongen bent. 853 02:37:39,533 --> 02:37:42,286 Ik denk dat dit het beste zal zijn. 854 02:37:43,955 --> 02:37:46,582 Je hebt zoveel problemen gehad met je vader. 855 02:37:48,793 --> 02:37:51,087 En met je klasgenoten op school. 856 02:37:54,507 --> 02:37:56,509 We zijn geen goede ouders geweest, 857 02:37:59,261 --> 02:38:01,472 anders zou je niet onder al deze spanning zitten. 858 02:38:09,855 --> 02:38:12,066 We hadden een beter voorbeeld moeten geven. 859 02:38:26,998 --> 02:38:29,208 Ik zal je erg missen. 860 02:40:29,745 --> 02:40:33,082 Ik wilde geliefd zijn omdat ik geweldig was. 861 02:40:35,584 --> 02:40:37,586 Een groot man. 862 02:40:40,131 --> 02:40:41,757 Maar ik stel niks voor. 863 02:40:45,678 --> 02:40:48,389 Kijk, uw pracht om ons heen. 864 02:40:51,809 --> 02:40:53,310 Bomen, vogels... 865 02:40:57,648 --> 02:40:59,150 Ik leefde in schande. 866 02:41:02,987 --> 02:41:06,157 Ik heb alles onteerd. Ik zag de pracht niet. 867 02:41:12,371 --> 02:41:14,206 Een domme man. 868 02:41:19,336 --> 02:41:21,422 De fabriek gaat dicht. 869 02:41:25,217 --> 02:41:27,219 Ik heb de keus. 870 02:41:30,014 --> 02:41:31,932 Geen baan... 871 02:41:34,643 --> 02:41:37,980 ...of overgeplaatst naar een baan die niemand wil. 872 02:41:47,198 --> 02:41:48,782 Vader... 873 02:41:51,243 --> 02:41:53,871 Nog nooit een dag verzuimd. 874 02:41:53,954 --> 02:41:55,915 Moeder... 875 02:41:56,624 --> 02:41:58,626 Elke zondag een aalmoes gegeven. 876 02:42:02,588 --> 02:42:05,216 Jullie knokken altijd binnenin me. 877 02:42:10,429 --> 02:42:12,181 Dat zal altijd zo blijven. 878 02:42:14,141 --> 02:42:16,644 Het enige wat ik wilde, Jack... 879 02:42:18,646 --> 02:42:20,731 ...was dat je sterk werd... 880 02:42:21,732 --> 02:42:23,734 ...en ooit je eigen baas. 881 02:42:27,112 --> 02:42:29,323 Misschien ben ik te streng geweest. 882 02:42:31,533 --> 02:42:33,535 Daar ben ik niet trots op. 883 02:42:35,287 --> 02:42:37,289 Ik ben net zo slecht als u. 884 02:42:40,501 --> 02:42:42,711 Ik lijk meer op u dan op haar. 885 02:42:51,136 --> 02:42:54,848 Jullie zijn m'n enige prestatie in het leven. Verder heb ik niks bereikt. 886 02:43:03,190 --> 02:43:05,693 Jullie zijn alles wat ik heb en wil hebben. 887 02:43:13,742 --> 02:43:15,369 Lieve jongen... 888 02:45:22,371 --> 02:45:24,873 Wat sta je daar nou wortel te schieten? 889 02:45:29,336 --> 02:45:30,671 Ga door. 890 02:47:46,265 --> 02:47:48,892 Je wordt alleen gelukkig door lief te hebben. 891 02:48:05,951 --> 02:48:07,786 Tenzij je liefhebt... 892 02:48:09,663 --> 02:48:12,124 ...schiet het leven voorbij. 893 02:48:23,051 --> 02:48:25,053 Wees goed voor ze. 894 02:48:29,933 --> 02:48:31,435 Wees nieuwsgierig. 895 02:48:36,064 --> 02:48:37,482 Vol hoop. 896 02:50:06,405 --> 02:50:07,906 Broer... 897 02:50:58,373 --> 02:50:59,875 Behoed ons... 898 02:51:08,341 --> 02:51:09,843 ...leid ons... 899 02:51:19,686 --> 02:51:21,688 ...tot het einde der tijden. 900 02:51:54,346 --> 02:51:55,972 Volg me. 901 02:59:20,291 --> 02:59:28,883 # Amen # 902 02:59:31,636 --> 02:59:39,686 # Amen # 903 02:59:42,814 --> 02:59:50,363 - # Amen # 904 02:59:50,446 --> 02:59:52,448 Ik geef u mijn zoon. 905 02:59:53,574 --> 03:00:01,916 # Amen # 906 03:00:05,128 --> 03:00:13,511 # Amen # 907 03:00:16,431 --> 03:00:32,238 # Amen # 62739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.