Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,839 --> 00:01:30,215
Broer.
2
00:01:36,430 --> 00:01:37,723
Moeder.
3
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Zij hebben me naar uw deur geleid.
4
00:02:16,303 --> 00:02:19,348
Er zijn twee wegen door het leven,
leerden we bij de nonnen.
5
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
De weg van de natuur...
6
00:02:23,977 --> 00:02:25,854
...en die van de gratie.
7
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
Je moet kiezen welke je volgt.
8
00:02:42,412 --> 00:02:44,790
De gratie wil zichzelf niet behagen.
9
00:02:47,584 --> 00:02:52,214
Zij accepteert dat ze wordt geminacht,
vergeten, misprezen.
10
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Accepteert beschimpingen
en beledigingen.
11
00:03:17,614 --> 00:03:20,033
De natuur wil alleen zichzelf behagen.
12
00:03:21,076 --> 00:03:22,411
Here God, zegen dit eten -
13
00:03:22,494 --> 00:03:25,122
Breng anderen ertoe om het ook te behagen -
14
00:03:25,205 --> 00:03:26,707
Je liefdevolle en trouwe dienst -
15
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
heeft graag heerschappij over hen.
16
00:03:28,834 --> 00:03:30,544
Zegen deze jongens.
17
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
Wil haar eigen zin.
18
00:03:37,718 --> 00:03:40,387
Ze vindt redenen om ongelukkig te zijn...
19
00:03:40,470 --> 00:03:43,140
...als de hele wereld straalt...
20
00:03:44,766 --> 00:03:47,561
...en de liefde lacht in alle dingen.
21
00:04:02,868 --> 00:04:06,621
We leerden dat niemand
die de weg der gratie volgt...
22
00:04:06,705 --> 00:04:08,790
...ooit door ongeluk wordt getroffen.
23
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
Ik zal je trouw zijn...
24
00:04:21,636 --> 00:04:22,888
wat er ook gebeurt.
25
00:05:12,729 --> 00:05:13,939
Oh, God!
26
00:07:02,881 --> 00:07:04,299
Mijn zoon...
27
00:07:12,223 --> 00:07:15,560
Ik wil dood.,
28
00:07:15,644 --> 00:07:17,270
Om bij hem te zijn.
29
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Hij is nu in Gods handen.
30
00:08:20,083 --> 00:08:23,086
Hij was altijd al in Gods handen.
31
00:08:25,755 --> 00:08:27,716
Toch?
32
00:08:31,720 --> 00:08:33,221
Mijn hoop.
33
00:08:38,643 --> 00:08:39,853
Mijn God.
34
00:08:46,651 --> 00:08:48,611
"Ik vrees geen gevaar...
35
00:08:50,155 --> 00:08:52,991
...want u bent bij mij."
36
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Wat heeft het u opgeleverd?
37
00:08:54,993 --> 00:08:57,579
"Blijf niet ver van mij,
want de nood is nabij."
38
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
Laat maar, het gaat wel.
39
00:09:02,584 --> 00:09:04,085
Het gaat wel.
40
00:09:13,386 --> 00:09:15,138
Dank je. Dank je.
41
00:09:20,643 --> 00:09:22,896
Je hebt je herinneringen nog.
42
00:09:24,647 --> 00:09:26,649
Je moet nu sterk zijn. En -
43
00:09:29,986 --> 00:09:32,864
Heus, de pijn gaat... -
44
00:09:32,947 --> 00:09:34,574
...op den duur over
45
00:09:34,657 --> 00:09:37,660
Het klinkt...
46
00:09:37,744 --> 00:09:39,204
...hard, maar het is zo.
47
00:09:39,287 --> 00:09:41,289
Ik wil niet dat 't overgaat.
48
00:09:43,958 --> 00:09:45,418
Het leven gaat door.
49
00:09:47,712 --> 00:09:49,547
Mensen gaan heen.
50
00:09:51,382 --> 00:09:53,384
Niets blijft hetzelfde.
51
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
Je hebt de andere twee nog.
52
00:10:05,480 --> 00:10:08,650
- De Heer heeft gegeven,
de Heer heeft genomen.
53
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
Zo is Hij nu eenmaal.
54
00:10:18,535 --> 00:10:20,829
Hij stuurt vliegen naar wonden...
55
00:10:20,912 --> 00:10:22,831
...die Hij zou moeten helen.
56
00:10:40,056 --> 00:10:43,059
Ik heb hem nooit kunnen zeggen
hoe 't me speet.
57
00:10:49,691 --> 00:10:51,151
Op een avond...
58
00:10:53,570 --> 00:10:55,989
...sloeg hij zichzelf zomaar
in z'n gezicht.
59
00:10:56,072 --> 00:10:57,615
zonder reden.
60
00:11:04,747 --> 00:11:09,169
Hij zat naast me aan de piano
en sloeg de blaadjes niet goed om.
61
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Ik zette hem voor schut.
62
00:11:31,316 --> 00:11:32,734
Ik stond zelf voor schut.
63
00:11:37,906 --> 00:11:39,616
Arme jongen.
64
00:11:40,742 --> 00:11:42,243
Arme jongen.
65
00:12:12,273 --> 00:12:14,359
Hoe bent u tot mij gekomen?
66
00:12:21,407 --> 00:12:22,784
In welke gedaante?
67
00:12:27,997 --> 00:12:29,791
In welke vermomming?
68
00:13:53,583 --> 00:13:55,835
Ik zie het kind dat ik was.
69
00:14:05,261 --> 00:14:06,763
Ik zie mijn broer.
70
00:14:10,641 --> 00:14:12,226
Trouw.
71
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
Lief.
72
00:14:23,196 --> 00:14:25,698
Hij ging dood op z'n negentiende.
73
00:15:10,451 --> 00:15:13,830
Kijk of deze maten kloppen.
74
00:15:13,913 --> 00:15:16,374
Ze wil 't weer goedmaken.
75
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
Dat hoofdstuk is uit,
het verhaal is verteld.
76
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
Wat ga je nu doen?
77
00:15:24,215 --> 00:15:25,425
Rommelen.
78
00:15:29,512 --> 00:15:31,764
Ja, het draait allemaal om je carri�re.
79
00:15:33,266 --> 00:15:34,892
Je begrijpt niks.
80
00:15:42,900 --> 00:15:46,612
Ik heb gewoon het gevoel,
dat ik tegen muren oploop.
81
00:15:59,292 --> 00:16:01,544
Ik weet niet hoe ik eerlijk moet zijn.
82
00:16:03,963 --> 00:16:05,590
De wereld gaat naar de haaien.
83
00:16:05,673 --> 00:16:08,134
De mensen worden steeds inhaliger.
Ze willen greep op je.
84
00:16:09,760 --> 00:16:12,889
Jaren later -
85
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
Ze proberen je in hun handen te krijgen.
86
00:16:15,057 --> 00:16:17,268
Terug afdrijvend in hetzelfde moeras.
87
00:16:23,065 --> 00:16:25,902
Dag, pa.
Sorry dat ik dat heb gezegd.
88
00:16:33,493 --> 00:16:35,953
Ja, ik denk elke dag aan hem.
89
00:16:36,037 --> 00:16:38,498
Ik had 't niet moeten zeggen,
en het spijt me.
90
00:16:43,419 --> 00:16:46,839
Alles zit tegen... vandaag.
91
00:16:48,174 --> 00:16:51,427
- Waar denk je aan?
- Ik weet dat je altijd je best deed.
92
00:16:51,511 --> 00:16:55,723
En slechts twee daarvan
werden afgewezen door de klant.
93
00:17:28,256 --> 00:17:30,258
Hoe ben ik u kwijtgeraakt?
94
00:17:37,598 --> 00:17:39,016
Afgedwaald.
95
00:17:43,854 --> 00:17:45,356
U vergeten?
96
00:19:39,679 --> 00:19:41,263
Herriner.
97
00:19:59,949 --> 00:20:02,618
Oh nee, dat doe je niet!
98
00:20:05,621 --> 00:20:06,997
Zie je? Daar ben je gelukkig.
99
00:20:08,708 --> 00:20:10,251
Een soort van.
100
00:22:16,168 --> 00:22:17,670
Okay?
101
00:22:17,753 --> 00:22:21,257
Dus... we hielden nauwelijks
het hoofd boven water.
102
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Zoek me.
103
00:23:13,309 --> 00:23:15,102
Hoe heeft ze 't doorstaan?
104
00:23:24,862 --> 00:23:26,113
Moeder...
105
00:24:04,234 --> 00:24:06,320
Ben ik u ontrouw geweest?
106
00:24:52,032 --> 00:24:53,659
Heer...
107
00:25:01,125 --> 00:25:02,918
Waarom?
108
00:25:10,384 --> 00:25:11,802
Waar was u?
109
00:26:13,947 --> 00:26:15,741
Wist u ervan?
110
00:26:31,965 --> 00:26:33,967
Wat zijn we voor u?
111
00:26:53,654 --> 00:26:55,322
Geef antwoord.
112
00:31:06,573 --> 00:31:08,325
Wij smeken u.
113
00:31:15,290 --> 00:31:16,875
Mijn ziel.
114
00:31:25,675 --> 00:31:27,094
Mijn zoon.
115
00:31:35,852 --> 00:31:37,312
Hoor ons.
116
00:39:41,796 --> 00:39:43,965
Licht van mijn leven.
117
00:39:47,427 --> 00:39:49,178
Ik zoek je.
118
00:39:54,183 --> 00:39:55,560
Mijn hoop.
119
00:40:06,070 --> 00:40:07,697
Mijn kind.
120
00:41:27,694 --> 00:41:29,904
U sprak tot mij via haar.
121
00:41:33,741 --> 00:41:36,160
U sprak vanuit de hemel.
122
00:41:38,246 --> 00:41:39,831
De bomen.
123
00:41:44,877 --> 00:41:47,088
Voordat ik wist dat ik van u hield.
124
00:41:48,965 --> 00:41:50,758
In u geloofde.
125
00:42:09,819 --> 00:42:12,822
Wanneer hebt u voor het eerst
mijn hart beroerd?
126
00:43:50,336 --> 00:43:52,839
Wacht even. Daar gaan we.
127
00:44:55,902 --> 00:44:58,154
En om mannelijk te vechten
onder zijn vlag
128
00:44:58,237 --> 00:45:00,740
tegen de zonde, de wereld en de duivel.
129
00:45:41,656 --> 00:45:43,912
We hadden de commandant
te gast voor het avondeten.
130
00:45:43,937 --> 00:45:45,976
Deze kleine duivel beet
hem recht op de enkel.
131
00:46:04,804 --> 00:46:06,430
Mama!
132
00:46:18,359 --> 00:46:19,694
Ik!
133
00:47:26,677 --> 00:47:28,387
Neushoorn.
134
00:47:29,138 --> 00:47:30,765
Twee alligators.
135
00:47:30,848 --> 00:47:33,142
Twee alligators.
136
00:47:37,355 --> 00:47:38,856
Kangoeroe.
137
00:47:38,939 --> 00:47:40,816
Kangoeroe.
138
00:47:42,693 --> 00:47:44,111
Spring.
139
00:47:44,987 --> 00:47:48,616
Spring. Spring.
140
00:47:48,699 --> 00:47:50,284
Spring.
141
00:47:51,452 --> 00:47:52,661
Spring.
142
00:48:43,587 --> 00:48:44,797
Ah!
143
00:48:58,310 --> 00:48:59,562
Lieverd...
144
00:49:01,230 --> 00:49:03,399
Shh. Alsjeblieft.
145
00:49:06,318 --> 00:49:07,736
Ik weet 't -
146
00:49:07,820 --> 00:49:09,822
Nee! Nee.
147
00:49:35,097 --> 00:49:37,183
Van mij!
148
00:49:40,478 --> 00:49:42,354
Je hebt me gevonden.
149
00:50:18,432 --> 00:50:21,143
Je bent volwassen
voordat die boom groot is.
150
00:50:26,106 --> 00:50:27,983
Blauw, ver...
151
00:50:30,986 --> 00:50:32,279
...jij.
152
00:50:45,251 --> 00:50:46,752
Was je bang?
153
00:50:48,963 --> 00:50:50,339
Kom hier.
154
00:51:42,808 --> 00:51:44,685
- Kom hier.
155
00:51:44,768 --> 00:51:48,230
Niet in de tuin van de buren komen.
156
00:51:48,897 --> 00:51:50,691
Zie je die lijn?
157
00:51:50,774 --> 00:51:53,152
Niet eroverheen. Begrepen?
158
00:51:53,235 --> 00:51:55,112
Begrepen?
159
00:51:56,238 --> 00:51:58,824
Zie je die lijn? Kijk.
160
00:52:00,659 --> 00:52:03,287
Kom terug.
161
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
Niet daarheen.
162
00:52:28,646 --> 00:52:32,483
"Jongens, zei mevrouw Konijn
op een ochtend...
163
00:52:32,566 --> 00:52:34,860
...jullie mogen het veld in
of het weggetje af.
164
00:52:35,861 --> 00:52:38,405
Maar niet in de tuin van Mr McGregor.
165
00:52:39,531 --> 00:52:41,659
Daar heeft vader een ongeluk gehad."
166
00:52:48,415 --> 00:52:50,084
Daar woont God.
167
00:53:17,653 --> 00:53:18,779
Slaap lekker.
168
00:53:18,862 --> 00:53:21,657
Tot over vijf jaar.
169
00:54:18,422 --> 00:54:19,965
Wil je een sprinkhaan?
170
00:54:21,008 --> 00:54:23,177
Een dinosaurusbot.
171
00:54:23,677 --> 00:54:25,763
- Oh!
- Geen steen?
172
00:54:25,846 --> 00:54:26,930
Nee.
173
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
- Aah! Hey!
174
00:54:52,122 --> 00:54:53,499
Jongens!
175
00:54:54,917 --> 00:54:56,126
Naar huis!
176
00:55:00,756 --> 00:55:01,965
Hey!
177
00:55:10,265 --> 00:55:13,227
Naar huis!
178
00:55:20,025 --> 00:55:23,445
- Whoo-hoo-hoo!
179
00:55:27,282 --> 00:55:28,826
Je bent vies!
180
00:55:35,123 --> 00:55:36,583
Zegen dit voedsel,
181
00:55:36,667 --> 00:55:39,378
opdat wij u liefdevol kunnen dienen...
182
00:55:40,128 --> 00:55:43,757
...en laat ons denken
aan de mensen in nood.
183
00:55:43,841 --> 00:55:45,843
- Amen.
- Amen.
184
00:55:52,474 --> 00:55:54,434
Mag ik de boter alsjeblieft?
185
00:55:55,477 --> 00:55:58,272
- "Mag ik de boter alstublieft?"
- Meneer.
186
00:56:00,148 --> 00:56:01,817
Wat heb je vandaag gedaan?
187
00:56:02,860 --> 00:56:05,237
- Naar school geweest.
- En daarna?
188
00:56:06,655 --> 00:56:08,156
En de tuin?
189
00:56:08,240 --> 00:56:10,826
Heb je de uitlopers geplant?
190
00:56:12,452 --> 00:56:13,787
Ja.
191
00:56:14,413 --> 00:56:15,664
Ja, meneer.
192
00:56:17,207 --> 00:56:19,418
Niks van te zien.
193
00:56:35,309 --> 00:56:36,935
- Mmm?
- Ja, meneer.
194
00:56:50,240 --> 00:56:52,868
- Mr Reese vond Jacks leesverslag goed.
- Wat is dit, schat?
195
00:56:52,951 --> 00:56:54,661
Wilde van hem een voorbeeld maken.
196
00:56:55,662 --> 00:56:57,789
Dit ken je.
197
00:57:07,090 --> 00:57:09,343
Brahms.
198
00:57:21,271 --> 00:57:23,690
Jongen...
- Meneer?
199
00:57:25,484 --> 00:57:27,194
Geef m'n aansteker even.
200
00:57:35,202 --> 00:57:37,204
Ben je niks vergeten?
201
00:58:02,145 --> 00:58:03,855
Hou je van je vader?
202
00:58:05,399 --> 00:58:06,775
Ja, meneer.
203
00:58:11,530 --> 00:58:15,075
"En ze gingen op zoek naar Kaa,
de rots-python.
204
00:58:17,869 --> 00:58:21,873
Hij lag op een warme richel
in de middagzon...
205
00:58:22,666 --> 00:58:25,293
...en bewonderde zijn mooie nieuwe vel."
206
00:58:34,928 --> 00:58:36,930
Van wie hou je het meest?
207
00:58:42,811 --> 00:58:44,813
Evenveel van jullie alle drie.
208
00:58:46,523 --> 00:58:49,609
Vertel 's iets van v��r onze herinnering.
209
00:58:53,280 --> 00:58:55,323
Ik heb 's een vliegtochtje gemaakt.
210
00:58:59,036 --> 00:59:01,038
Als eindexamencadeau.
211
00:59:16,887 --> 00:59:18,388
Moeder...
212
00:59:27,230 --> 00:59:28,774
Maak me goed.
213
00:59:36,740 --> 00:59:38,158
Dapper.
214
01:00:57,988 --> 01:00:59,906
Whoa! Aaah! Aaah!
215
01:01:15,547 --> 01:01:17,340
Ze zijn gevallen.
216
01:01:25,056 --> 01:01:26,683
Waar is het nest?
217
01:01:28,351 --> 01:01:30,353
Er zit een gat in zijn hoofd.
218
01:01:30,437 --> 01:01:32,355
- Je kunt ze niet vasthouden.
- Niet nu.
219
01:01:32,439 --> 01:01:33,982
Ik zal het je uitleggen.
220
01:03:18,712 --> 01:03:20,588
Kan dat iedereen gebeuren?
221
01:03:22,132 --> 01:03:23,133
Shh.
222
01:03:27,804 --> 01:03:29,806
Niemand praat erover.
223
01:03:38,481 --> 01:03:40,483
Help me om niet brutaal te zijn
tegen papa.
224
01:03:43,028 --> 01:03:46,239
Help me om geen honden te laten vechten.
225
01:04:00,295 --> 01:04:03,298
Help me dankbaar te zijn
voor alles wat ik heb.
226
01:04:08,928 --> 01:04:10,472
Help me om niet te liegen.
227
01:04:18,063 --> 01:04:20,065
Ziet u me nu?
228
01:04:30,533 --> 01:04:32,535
Ik wil weten wat u bent.
229
01:04:39,209 --> 01:04:41,378
Ik wil zien wat u ziet.
230
01:05:37,934 --> 01:05:40,019
- Kom hier, jij!
231
01:05:41,896 --> 01:05:43,815
Is dat grappig?
232
01:05:49,779 --> 01:05:53,533
Doe de deur zachtjes dicht. Vijftig keer.
233
01:05:55,034 --> 01:05:56,327
Hardop tellen.
234
01:05:57,829 --> 01:06:00,748
Drie. Vier.
235
01:06:00,832 --> 01:06:03,710
Vijf. Zes.
236
01:06:03,793 --> 01:06:06,129
Zeven. Acht.
237
01:06:06,212 --> 01:06:10,008
Niet alleen de bovenkant eruit trekken.
Met wortel en al.
238
01:06:18,308 --> 01:06:19,767
Je moeder is na�ef.
239
01:06:19,851 --> 01:06:22,854
Je hebt wilskracht nodig
om vooruit te komen.
240
01:06:24,439 --> 01:06:26,691
Wie te aardig is, wordt uitgebuit.
241
01:06:33,406 --> 01:06:36,910
Weet je hoe die hoge omes
er zijn gekomen?
242
01:06:36,993 --> 01:06:39,412
Meegedobberd op de brede stroom.
243
01:06:41,748 --> 01:06:44,751
Laat je nooit aanpraten
dat je iets niet kunt.
244
01:06:47,295 --> 01:06:50,298
Wees niet zoals ik. Beloof me dat.
245
01:06:52,383 --> 01:06:54,177
Ik wilde een groot musicus worden.
246
01:06:55,303 --> 01:06:57,514
Ik ben op een zijspoor geraakt.
247
01:06:58,806 --> 01:07:01,643
Als je wacht tot er iets gebeurt,
is 't voorbij.
248
01:07:01,726 --> 01:07:03,269
Dan zit je leven erop.
249
01:07:20,119 --> 01:07:23,248
Job dacht
dat hij een veilig nest kon bouwen.
250
01:07:24,290 --> 01:07:29,087
Dat zijn integriteit hem zou beschermen
tegen ongeluk.
251
01:07:29,170 --> 01:07:31,089
Zijn vrienden dachten ten onrechte...
252
01:07:31,172 --> 01:07:34,008
...dat de Heer hem alleen had gestraft...
253
01:07:34,092 --> 01:07:36,761
...omdat hij stiekem
een misstap had begaan.
254
01:07:37,679 --> 01:07:39,264
Maar nee.
255
01:07:39,347 --> 01:07:42,058
Het ongeluk treft ook de goeden.
256
01:07:43,059 --> 01:07:45,144
We kunnen ons er niet tegen beschermen.
257
01:07:45,228 --> 01:07:47,689
Onze kinderen ook niet.
258
01:07:47,772 --> 01:07:50,650
We kunnen niet zeggen:
Ook al ben ik niet gelukkig...
259
01:07:50,733 --> 01:07:53,486
...ik zorg dat zij 't wel zijn.
260
01:07:53,570 --> 01:07:55,405
We hebben de wind mee.
261
01:07:55,488 --> 01:07:58,408
We denken
dat die ons altijd zal voortstuwen.
262
01:07:58,491 --> 01:07:59,951
Maar nee.
263
01:08:00,034 --> 01:08:01,995
We verdwijnen als een wolk.
264
01:08:02,078 --> 01:08:04,205
We verdorren als het herfstgras...
265
01:08:04,289 --> 01:08:07,000
...en worden ontworteld als een boom.
266
01:08:09,794 --> 01:08:13,047
Zit er een kink in de constructie
van het heelal?
267
01:08:13,131 --> 01:08:15,425
Is er dan niets tegen de dood bestand?
268
01:08:15,508 --> 01:08:18,469
Niets wat niet teloor gaat?
269
01:08:20,597 --> 01:08:22,849
We kunnen niet blijven waar we zijn.
270
01:08:22,932 --> 01:08:25,226
We moeten verder.
271
01:08:25,310 --> 01:08:29,856
We moeten datgene vinden
wat groter is dan voorspoed of het lot.
272
01:08:30,732 --> 01:08:33,901
Dat is het enige
wat ons vrede kan brengen.
273
01:08:34,902 --> 01:08:38,072
Is het lichaam van de wijze...
274
01:08:38,156 --> 01:08:40,283
of de rechtvaardige gevrijwaard van pijn...
275
01:08:40,366 --> 01:08:42,285
...van ongerustheid...
276
01:08:42,368 --> 01:08:45,121
...van misvorming die zijn schoonheid
schaadt...
277
01:08:45,204 --> 01:08:48,708
van zwakte...
...die zijn gezondheid ondermijnt?
278
01:08:50,585 --> 01:08:52,170
Vertrouwt u op God?
279
01:08:53,588 --> 01:08:56,466
Ook Job stond de Heer nabij.
280
01:08:57,383 --> 01:09:00,178
Bieden uw vrienden en kinderen
u zekerheid?
281
01:09:01,721 --> 01:09:06,184
Er is geen schuilplaats in de wereld
waar het ongeluk u niet kan vinden.
282
01:09:06,267 --> 01:09:09,187
Niemand weet wanneer verdriet
zijn huis aandoet,
283
01:09:09,270 --> 01:09:11,105
evenmin als Job.
284
01:09:12,231 --> 01:09:15,485
Op hetzelfde moment
dat Job alles werd afgenomen...
285
01:09:15,568 --> 01:09:18,571
...wist hij dat de Heer 't hem afnam.
286
01:09:20,990 --> 01:09:23,993
Hij keerde zich af
van tijdelijke ijdelheid.
287
01:09:24,077 --> 01:09:26,329
Hij zocht dat wat eeuwig is.
288
01:09:27,705 --> 01:09:31,292
Ziet alleen diegene Gods hand
die ziet dat Hij geeft?
289
01:09:32,377 --> 01:09:34,879
Of ziet ook diegene Gods hand...
290
01:09:34,962 --> 01:09:37,965
- Ik ben je man.
...die ziet dat Hij afneemt?
291
01:09:38,841 --> 01:09:42,804
Of ziet alleen diegene God
die ziet dat God hem aankijkt?
292
01:09:45,515 --> 01:09:49,852
Ziet niet ook diegene God...
...die ziet dat God hem de rug toekeert?
293
01:09:49,936 --> 01:09:53,064
Een vriend van me. Bezit de halve stad.
294
01:09:55,233 --> 01:09:56,818
Frank Johnson.
295
01:09:58,069 --> 01:09:59,696
Begonnen als kapper.
296
01:10:02,031 --> 01:10:04,117
Maar hij heeft 't ver geschopt.
297
01:10:05,785 --> 01:10:08,830
Nu lijkt hij nummer vier
van de Heilige Drie-eenheid.
298
01:10:11,040 --> 01:10:13,042
Zij praten nooit over hun geld.
299
01:10:16,421 --> 01:10:18,548
De verkeerde mensen lijden honger.
300
01:10:20,174 --> 01:10:21,592
Gaan dood.
301
01:10:23,720 --> 01:10:25,722
De verkeerde mensen zijn geliefd.
302
01:10:28,516 --> 01:10:31,769
- De wereld draait op bedrog.
303
01:10:33,229 --> 01:10:36,399
Om te slagen kun je niet goed genoeg zijn.
304
01:10:43,906 --> 01:10:46,909
Dag, jongens. Hoe gaat het?
305
01:10:47,994 --> 01:10:49,620
Trek in barbecuevlees?
306
01:10:52,039 --> 01:10:54,041
Een pond krabbetjes.
307
01:11:21,611 --> 01:11:23,112
Het spijt me.
308
01:11:28,785 --> 01:11:30,369
Kan ik je vastbinden?
309
01:11:31,204 --> 01:11:32,705
Als je dat wil.
310
01:11:46,260 --> 01:11:47,470
Mooi.
311
01:11:50,139 --> 01:11:51,516
Je hebt me betrapt.
312
01:11:54,727 --> 01:11:56,479
Hoe heet dat?
313
01:11:56,562 --> 01:11:58,231
Dit is een vlinder.
314
01:12:00,149 --> 01:12:02,485
Waarom noemen ze dat zo?
315
01:12:02,568 --> 01:12:04,237
Omdat het zweeft.
316
01:12:21,420 --> 01:12:24,632
Je gaat gewoon pluizen
uit je navel zitten plukken?
317
01:12:27,301 --> 01:12:29,595
- Je krijgt zo een strafblad. I>
- Open het. Laat me even kijken.
318
01:12:29,679 --> 01:12:32,682
En het zal je blijven achtervolgen
voor de rest van je leven.
319
01:12:35,268 --> 01:12:36,770
Als je het verprutst, zal
het je misschien niet
320
01:12:36,795 --> 01:12:38,295
lukken om een
veiligheidsmachtiging te krijgen.
321
01:12:40,773 --> 01:12:41,983
Mensen zullen vragen waarom.
322
01:12:44,735 --> 01:12:47,405
Ze zullen met de vinger naar mij wijzen.
323
01:12:47,488 --> 01:12:49,657
Alles behalve jou.
324
01:12:49,740 --> 01:12:51,158
Mijn zoon.
325
01:13:27,320 --> 01:13:29,113
Heb je alles?
326
01:13:29,196 --> 01:13:30,698
Ja, meneer.
327
01:14:06,067 --> 01:14:08,486
Rechtop. Kom op.
328
01:14:08,569 --> 01:14:10,109
Als je bang lijkt, zit
je in de problemen.
329
01:14:10,134 --> 01:14:11,888
Doe alsof je ruzie hebt,
maar je wil geen ruzie.
330
01:14:11,948 --> 01:14:14,659
Zodra hij met z'n ogen knippert... knal!
331
01:14:14,742 --> 01:14:17,119
- Oke? Kom op. Drie kwart.
332
01:14:17,203 --> 01:14:18,704
Half gedraaid. Zoek dekking.
333
01:14:18,788 --> 01:14:20,247
Slaan.
334
01:14:20,331 --> 01:14:23,501
Goed zo. Harder.
Goeie rechtse. Nu links.
335
01:14:23,584 --> 01:14:25,503
Dat is het belangrijkste.
336
01:14:25,586 --> 01:14:27,505
Hiermee slaan, hiermee dekken.
337
01:14:27,588 --> 01:14:29,090
Slaan, vooruit.
338
01:14:29,173 --> 01:14:31,384
Kom op, Jack. Slaan.
339
01:14:31,467 --> 01:14:33,803
Sla me. Sla me. Kom op. Kom op.
340
01:14:33,886 --> 01:14:37,056
Hier. Kom op!
341
01:14:37,139 --> 01:14:39,558
Links - Wat doe je nou?
342
01:14:43,270 --> 01:14:44,855
Stof jezelf af.
343
01:14:46,649 --> 01:14:48,901
Links. Tong binnenboord.
Anders raak je hem kwijt.
344
01:14:49,819 --> 01:14:51,821
Links. Links.
345
01:14:51,904 --> 01:14:53,698
Rechts. Rechts.
346
01:14:53,781 --> 01:14:55,491
Links. Harder.
347
01:14:55,574 --> 01:14:57,159
Harder. Harder!
348
01:14:57,243 --> 01:14:59,412
Kom op, slaan.
349
01:14:59,495 --> 01:15:00,788
Kom op, jongen. Slaan.
350
01:15:01,539 --> 01:15:03,624
Kom op, doe je best.
351
01:15:05,751 --> 01:15:07,878
Kom op. Ga door.
352
01:15:09,505 --> 01:15:11,132
- Ben je klaar?
- Mm-hmm.
353
01:15:20,099 --> 01:15:21,308
Voor ��n keer...
354
01:15:42,163 --> 01:15:43,372
Ah!
355
01:15:55,176 --> 01:15:56,677
Van tafel.
356
01:16:03,059 --> 01:16:04,268
Jij ook?
357
01:16:06,312 --> 01:16:08,230
- Blijf je me tarten?
- Nee.
358
01:16:08,314 --> 01:16:10,066
Je viel me in de rede.
359
01:16:10,149 --> 01:16:11,609
Ik was nog niet uitgepraat.
360
01:16:14,403 --> 01:16:15,946
Ben ik uitgepraat?
361
01:16:17,239 --> 01:16:18,449
Nou?
362
01:16:19,867 --> 01:16:22,119
- Nee.
- Dank u, majesteit.
363
01:17:16,674 --> 01:17:18,509
Zuigt dingen uit z'n duim.
364
01:17:21,846 --> 01:17:23,639
De herkomst van woorden.
365
01:17:32,106 --> 01:17:35,109
Hij zegt: Niet met je ellebogen op tafel.
366
01:17:35,192 --> 01:17:36,986
Ben je klaar?
367
01:17:37,069 --> 01:17:38,320
Doet ie zelf ook.
368
01:17:42,491 --> 01:17:44,368
Hij beledigt mensen.
369
01:17:45,870 --> 01:17:47,580
Heeft ie lak aan.
370
01:17:47,663 --> 01:17:49,915
Ik weet nog dat je geboren werd.
371
01:17:52,126 --> 01:17:53,919
Mmm?
372
01:17:55,045 --> 01:17:57,047
Ik kreeg geen verlof.
373
01:17:58,799 --> 01:18:02,928
De marine zei: Een officier moet bij
het leggen van de kiel zijn, maar niet...
374
01:18:04,680 --> 01:18:06,307
...bij de tewaterlating.
375
01:18:33,375 --> 01:18:35,294
Ik nam mijn vader als
vanzelfsprekend voor lief.
376
01:18:42,092 --> 01:18:43,510
Een lieve man.
377
01:18:45,512 --> 01:18:47,556
Ik dacht dat hij zwak was.
378
01:18:49,433 --> 01:18:51,518
Een lasser. Machinist.
379
01:18:52,228 --> 01:18:53,812
Hij deed wat hij kon.
380
01:18:57,566 --> 01:18:59,985
Onroerend goed. Verzekering.
381
01:19:00,069 --> 01:19:03,239
Hij werkte 72 uur per dag,
zes dagen per week.
382
01:19:04,240 --> 01:19:07,159
Veertig jaar diende hij hen.
Weet je wat hij ervoor kreeg?
383
01:19:07,910 --> 01:19:09,119
Een polshorloge.
384
01:19:15,793 --> 01:19:18,504
Iemand heeft hem overreden
385
01:19:21,840 --> 01:19:23,884
En liet hem op straat achter.
386
01:19:29,473 --> 01:19:32,059
Jarenlang had ik maar een broek.
387
01:19:32,142 --> 01:19:34,186
Dezelfde groene broek.
388
01:19:35,437 --> 01:19:38,983
Ik moest in mijn korte broek rondrennen
terwijl mijn moeder hem waste.
389
01:20:22,818 --> 01:20:27,197
Je hebt geen idee hoe het is om te
werken voor mannen die je niet respecteert.
390
01:20:39,668 --> 01:20:41,879
Het maakt je minder dan een man.
391
01:20:58,479 --> 01:21:00,689
Het volgende woord: vulkaan.
392
01:21:11,367 --> 01:21:13,410
Het volgende woord is "stopcontact."
393
01:21:19,541 --> 01:21:23,045
Geef je blaadjes aan elkaar.
We gaan elkaar nakijken.
394
01:21:29,093 --> 01:21:31,011
Niet klieren.
395
01:21:32,805 --> 01:21:35,015
Vooruit, pak je potlood.
396
01:21:40,145 --> 01:21:43,315
Nadat de boomstammen
naar de papierfabriek zijn gegaan...
397
01:22:08,382 --> 01:22:10,384
Hoe heet je?
398
01:22:11,635 --> 01:22:12,845
Jack.
399
01:22:13,637 --> 01:22:15,389
Wie heeft jou deze naam gegeven?
400
01:22:15,472 --> 01:22:17,474
Mijn sponsors tijdens de doop,
401
01:22:18,308 --> 01:22:21,311
waar ik lid van Christus werd,
402
01:22:22,729 --> 01:22:24,523
een kind van God,
403
01:22:26,483 --> 01:22:30,904
een erfgenaam van
het koninkrijk der hemelen.
404
01:22:33,907 --> 01:22:36,076
Wat is uw plicht jegens uw naaste?
405
01:22:38,620 --> 01:22:42,499
Mijn plicht jegens mijn naaste
is om van hem te houden als mezelf.
406
01:22:43,792 --> 01:22:46,420
Ik zag ooit een hond met drie poten.
407
01:22:53,927 --> 01:22:55,596
Rende rond...
408
01:22:57,973 --> 01:23:00,184
alsof er niets aan de hand was.
409
01:23:20,621 --> 01:23:21,955
Kom hier!
410
01:23:29,463 --> 01:23:30,881
Nee, nee, nee, nee!
411
01:23:34,927 --> 01:23:36,220
Ik zit onder de modder!
412
01:23:42,684 --> 01:23:43,894
Aaah!
413
01:23:47,105 --> 01:23:49,525
Aaah! Aaah!
414
01:24:47,499 --> 01:24:48,959
Lieverd!
415
01:24:49,042 --> 01:24:51,003
Lieverd! Tyler!
416
01:24:51,086 --> 01:24:53,380
Lieverd? Lieverd?
417
01:25:00,387 --> 01:25:01,847
Alsjeblieft, iemand? -
418
01:26:22,177 --> 01:26:24,012
Was hij slecht?
419
01:26:32,896 --> 01:26:34,731
Het is een beetje g�nant.
420
01:26:48,245 --> 01:26:49,996
Ga jij ook dood?
421
01:26:55,293 --> 01:26:57,129
Je bent nog niet zo oud, mam.
422
01:27:12,227 --> 01:27:14,146
- Aaah!
423
01:27:47,888 --> 01:27:49,389
Waar was u?
424
01:28:01,860 --> 01:28:04,070
U liet die jongen doodgaan.
425
01:28:11,036 --> 01:28:13,121
U laat alles gebeuren.
426
01:28:26,426 --> 01:28:29,095
Ik zie niks!! Ik zie niks!!
427
01:28:34,100 --> 01:28:35,852
Waarom zou ik goed zijn...
428
01:28:39,564 --> 01:28:41,191
...als u 't niet ook bent?
429
01:29:31,366 --> 01:29:32,701
Dank je.
430
01:29:48,049 --> 01:29:49,301
Te kort.
431
01:29:50,427 --> 01:29:51,845
De randen.
432
01:29:57,851 --> 01:29:59,060
Waarom is dit kaal?
433
01:30:07,193 --> 01:30:08,486
Leg dat neer.
434
01:30:10,196 --> 01:30:12,699
Waarom is dit kaal? Hmm?
435
01:30:12,782 --> 01:30:16,119
- Onder een boom groeit geen gras.
- Bij de Kimballs wel.
436
01:30:16,202 --> 01:30:18,580
- Die hebben een tuinman.
- En geld.
437
01:30:19,331 --> 01:30:20,707
Van zijn vader ge�rfd.
438
01:30:22,709 --> 01:30:25,754
Geen woord meer tot je klaar bent.
439
01:30:38,642 --> 01:30:39,851
Hmm?
440
01:30:44,356 --> 01:30:45,565
Hmm?
441
01:31:07,671 --> 01:31:09,255
Te kort geknipt.
442
01:31:09,339 --> 01:31:11,341
Nu moet je 't water blijven geven.
443
01:31:38,660 --> 01:31:42,330
Toscanini heeft 's een stuk
65 keer opgenomen.
444
01:31:42,414 --> 01:31:44,416
Weet je wat hij daarna zei?
445
01:31:45,583 --> 01:31:47,085
'Het kan beter.'
446
01:31:49,129 --> 01:31:50,714
Onthou dat maar.
447
01:31:53,299 --> 01:31:55,802
Je vader heeft 27 patenten.
448
01:31:57,303 --> 01:32:00,098
Dat is eigendom. Eigendom van idee�n.
449
01:32:01,808 --> 01:32:03,560
Maak 't waterdicht.
450
01:32:03,643 --> 01:32:06,730
- Neem ze in de tang.
451
01:32:06,813 --> 01:32:08,523
Je kunt rijk worden.
452
01:32:11,568 --> 01:32:13,778
Je maakt jezelf tot wat je bent.
453
01:32:17,782 --> 01:32:19,909
Je hebt je lot in eigen hand.
454
01:32:23,621 --> 01:32:25,623
Zeg nooit: 'Dat kan ik niet.'
455
01:32:26,875 --> 01:32:28,668
Zeg: 'Ik ben er nog niet uit.'
456
01:32:29,878 --> 01:32:31,671
'Ik ben nog niet klaar.'
457
01:32:33,339 --> 01:32:35,341
Zeg nooit: 'Dat kan ik niet.'
458
01:33:09,793 --> 01:33:11,503
Waarom slaat hij ons?
459
01:33:14,339 --> 01:33:15,548
onze vader?
460
01:33:21,930 --> 01:33:25,225
Kom, Dix.
461
01:33:25,308 --> 01:33:26,476
Ga!
462
01:33:39,489 --> 01:33:41,282
Geef je vader een zoen.
463
01:34:20,864 --> 01:34:22,365
Leugens.
464
01:34:25,910 --> 01:34:27,495
Schijnheilig.
- Kun je wat voor me doen?
465
01:34:28,413 --> 01:34:30,707
Zonder vragen?
466
01:34:30,790 --> 01:34:33,376
Omdat je weet dat je vader gelijk heeft?
467
01:34:33,459 --> 01:34:35,253
Ja, meneer.
468
01:34:35,336 --> 01:34:40,049
Zeg het komende halfuur alleen iets
als je iets belangrijks te melden hebt.
469
01:34:45,680 --> 01:34:48,183
Wat heb jij vandaag gedaan,
mijn viervoetige vriend?
470
01:34:50,143 --> 01:34:52,437
Op het randje van je stoel zitten.
471
01:34:52,520 --> 01:34:54,606
Dat is beter voor je houding.
472
01:34:54,689 --> 01:34:56,691
Heb ik in de krant gelezen.
473
01:34:59,611 --> 01:35:02,322
Heb je dit echt van Mr Ledbetter gekocht?
474
01:35:03,198 --> 01:35:05,992
- Alleen knikken. Ja of nee?
475
01:35:06,993 --> 01:35:08,328
Hmm?
476
01:35:11,206 --> 01:35:12,498
Stil.
477
01:35:15,543 --> 01:35:17,170
Wat zei je daar?
478
01:35:20,256 --> 01:35:21,883
Alstublieft
479
01:35:21,966 --> 01:35:23,676
- Laat hem met rust!
- Kom hier!
480
01:35:23,760 --> 01:35:25,762
Lieverd!
481
01:35:25,845 --> 01:35:28,348
- Laat hem met rust!
482
01:35:32,852 --> 01:35:35,355
Kom hier! Ga terug. Kom hier.
483
01:35:39,609 --> 01:35:41,236
Ga naar buiten!
484
01:36:37,625 --> 01:36:39,419
Je zet m'n eigen kinderen tegen me op.
485
01:36:41,254 --> 01:36:43,339
Je ondermijnt alles wat ik doe.
486
01:36:52,557 --> 01:36:54,183
Zo goed?
487
01:36:56,394 --> 01:36:57,895
Hou op!
488
01:36:58,479 --> 01:36:59,981
Hou op!
489
01:37:03,526 --> 01:37:05,028
Hou op!
490
01:37:07,947 --> 01:37:09,449
Hou op.
491
01:37:14,662 --> 01:37:16,164
Hou op.
492
01:37:16,247 --> 01:37:17,749
Hou op.
493
01:39:49,859 --> 01:39:52,487
- Heb je je gitaar beoefend?
- Ja meneer.
494
01:40:33,778 --> 01:40:35,905
Wat doe je hier buiten...
495
01:40:40,117 --> 01:40:42,119
In de regen?
496
01:40:44,330 --> 01:40:45,414
Nou...
497
01:40:47,333 --> 01:40:48,584
Hij is meedogenloos.
498
01:40:49,752 --> 01:40:53,256
Zoals alle zwakke geesten,
zit hij gewoon vol kritiek
499
01:40:53,339 --> 01:40:56,050
en ... tegenstrijdigheden.
500
01:40:57,635 --> 01:41:00,846
Hij weigert gewoon om te zien
wie hij werkelijk is.
501
01:41:00,930 --> 01:41:03,516
Hij heeft twee persoonlijkheden, weet je.
Hij wil gewoon ...
502
01:41:04,850 --> 01:41:07,186
de erg, erg vriendelijke helft van hemzelf,
503
01:41:07,270 --> 01:41:10,189
en de andere helft is
zo gemeen als een vrek.
504
01:41:10,273 --> 01:41:12,275
Hij zou je geen ei geven.
505
01:41:14,944 --> 01:41:16,946
Hij is jaloers op de jongens.
506
01:41:20,866 --> 01:41:23,411
Dingen worden vaak erger en erger
wanneer mensen kinderen hebben.
507
01:41:23,494 --> 01:41:24,704
Het is een bekend verhaal.
508
01:41:26,038 --> 01:41:28,666
De liefde vervaagt,
of, weet je, het begin ervan vervaagt,
509
01:41:28,749 --> 01:41:33,921
de passie verdwijnt en mensen beginnen
elkaars gewoonten niet leuk te vinden
510
01:41:34,005 --> 01:41:35,631
en je moet toegeven -
511
01:41:35,715 --> 01:41:39,885
Nou, als ik toen wist wat ik nu weet,
Zou het heel anders zijn gelopen.
512
01:41:41,554 --> 01:41:43,472
Wie heeft al die jongens nodig?
513
01:41:46,726 --> 01:41:50,688
Je broers, ze zijn nooit
echt ergens aan begonnen
514
01:41:52,148 --> 01:41:54,150
Ze vragen me nog steeds om een tientje.
515
01:41:54,233 --> 01:41:55,735
Wees voorzichtig.
516
01:41:56,819 --> 01:41:59,655
Hij heeft al drie jaar geen aangifte
voor inkomstenbelasting ingediend.
517
01:42:01,616 --> 01:42:03,618
Ik ben bang dat hij
zijn baan zal verliezen.
518
01:42:04,994 --> 01:42:07,288
Hij laat de mannen onder hem te hard werken
519
01:42:09,290 --> 01:42:11,000
Niemand vindt hem leuk.
520
01:42:12,168 --> 01:42:14,920
Het is niet dat hij een kille of
zelfzuchtige man is, maar ...
521
01:42:20,885 --> 01:42:22,887
Hij keert mensen tegen hem.
522
01:42:24,722 --> 01:42:27,350
Hij beledigt ze bijna expres.
523
01:42:29,894 --> 01:42:31,896
Hij is echter een goede kostwinner.
524
01:42:32,855 --> 01:42:34,565
Hij werkt hard.
525
01:42:37,401 --> 01:42:39,153
Ik zou een baan kunnen krijgen.
526
01:42:41,280 --> 01:42:43,366
Hij wil echter niet dat ik dat doe.
527
01:42:46,619 --> 01:42:48,621
Ik heb erover nagedacht.
528
01:42:50,623 --> 01:42:52,249
Ik kan nog steeds snelschrift.
529
01:42:54,710 --> 01:42:56,712
Van toen ik bij Benedict werkte.
530
01:42:58,964 --> 01:43:01,759
Ik kan honderd woorden per minuut typen.
531
01:43:01,842 --> 01:43:03,260
Hier!
532
01:43:03,344 --> 01:43:05,346
Ik heb erover nagedacht.
533
01:43:08,974 --> 01:43:11,352
Ik weet niet wat ik nu zou kunnen doen ...
534
01:43:12,353 --> 01:43:13,979
met drie jongens.
535
01:43:15,773 --> 01:43:17,775
Je hield van wetenschap.
536
01:43:20,444 --> 01:43:22,530
Wilde graag mensen
met een vrije geest ontmoeten.
537
01:43:27,535 --> 01:43:29,370
Ik dacht dat ik nooit zou trouwen.
538
01:43:35,710 --> 01:43:37,712
En dat niemand van me zou houden.
539
01:43:41,841 --> 01:43:43,342
Ik had het mis.
540
01:43:46,595 --> 01:43:48,681
Toen die jongens werden geboren...
541
01:43:50,641 --> 01:43:52,143
is mijn leven begonnen.
542
01:44:00,651 --> 01:44:02,486
Ga je ons verlaten?
543
01:44:04,739 --> 01:44:06,574
Waarom vraag je dat?
544
01:44:08,325 --> 01:44:09,827
Ik weet het niet.
545
01:44:11,162 --> 01:44:12,663
Daarom.
546
01:44:30,264 --> 01:44:31,932
- Whoa.
547
01:44:32,016 --> 01:44:33,768
- Nee!
548
01:44:48,240 --> 01:44:49,617
Ik hou van jou.
549
01:44:53,078 --> 01:44:54,580
- Pak hem!
550
01:44:54,663 --> 01:44:56,540
- Pak hem!
551
01:44:56,624 --> 01:44:58,250
Oh-ho-ho!
552
01:46:00,980 --> 01:46:03,190
Je weet dat je als een broer voor me bent.
553
01:46:05,526 --> 01:46:07,903
Ik wil eerlijk tegen je zijn.
554
01:46:08,529 --> 01:46:11,115
Je kunt niet op je vrienden vertrouwen,
maar familie...
555
01:46:17,621 --> 01:46:20,040
Je dwingt hen om van je te houden
of ze het leuk vinden of niet.
556
01:46:20,124 --> 01:46:22,543
Hoe lang heb jou uitgehouden, Ray?
557
01:46:22,626 --> 01:46:25,921
Hoeveel jaar kom je hier,
om van mijn familie te profiteren?
558
01:46:26,005 --> 01:46:29,508
Je tilt geen hand op om je zus te helpen,
waar je je zoveel zorgen over maakt.
559
01:46:33,053 --> 01:46:35,055
Hmm? Ben ik je bediende?
560
01:46:37,182 --> 01:46:39,184
Ik heb veel sympathie
voor je gemoedstoestand.
561
01:46:39,268 --> 01:46:42,104
Ik begrijp hoe moeilijk het is
voor jou om te blijven werken.
562
01:46:42,187 --> 01:46:44,732
Je vrouw is ervandoor gegaan,
jouw aanhangwagen is afgebrand.
563
01:46:45,941 --> 01:46:50,279
En je arme moeder, die de potten
en pannen uit de as moest halen,
564
01:46:50,362 --> 01:46:52,197
en ze op probeerde te poetsen.
565
01:46:54,074 --> 01:46:57,119
Je denkt dat je een grote steen op kan
tillen om indruk te maken op mijn jongens?
566
01:48:03,227 --> 01:48:05,020
Waarom was nummer zes overstuur?
567
01:48:06,188 --> 01:48:07,231
Hmm?
568
01:48:07,314 --> 01:48:09,149
omdat nummer zeven,
nummer negen op heeft gegeten.
569
01:49:11,170 --> 01:49:12,671
Ah!
570
01:49:18,844 --> 01:49:19,845
Hier.
571
01:49:25,893 --> 01:49:27,352
Waar is papa?
572
01:49:28,187 --> 01:49:30,147
Op zakenreis.
573
01:49:39,740 --> 01:49:41,408
Whoo!
574
01:49:41,492 --> 01:49:43,952
- Whoo!
575
01:50:12,231 --> 01:50:13,732
Pak haar! Pak haar!
576
01:50:13,816 --> 01:50:15,234
Pak haar!
577
01:50:15,317 --> 01:50:17,820
- Help elkaar.
578
01:50:17,903 --> 01:50:20,864
Niet met de deur slaan!
579
01:50:20,948 --> 01:50:22,825
Wacht!
580
01:50:22,908 --> 01:50:25,119
Hou van iedereen.
581
01:50:27,496 --> 01:50:29,373
Van elk blaadje.
582
01:50:31,041 --> 01:50:33,585
Elk lichtstraaltje.
583
01:50:41,260 --> 01:50:43,053
Vergeef.
584
01:51:10,789 --> 01:51:12,708
Dit is mijn huis!
585
01:51:12,791 --> 01:51:14,793
Je mag hier wonen!
586
01:51:14,877 --> 01:51:16,837
Je mag hier wonen!
587
01:51:18,505 --> 01:51:20,215
Ga uit de weg!
588
01:51:22,426 --> 01:51:23,927
Hou je mond!
589
01:51:38,233 --> 01:51:40,569
Ik snap het, ik snap het, ik snap het!
590
01:53:19,459 --> 01:53:21,461
Heb je veel vrienden?
591
01:53:23,422 --> 01:53:25,299
Ik ken een paar jongens.
592
01:53:38,437 --> 01:53:40,314
Waar is je vader?
593
01:53:52,743 --> 01:53:55,037
Waarom snijd je geen tak af?
594
01:54:07,424 --> 01:54:09,176
Zou dat niet leuk zijn?
595
01:54:09,259 --> 01:54:12,888
Alles is gemaakt van snoep,
en we krijgen allemaal onze zin.
596
01:54:12,971 --> 01:54:16,391
En iedereen hupt gewoon...
rond als kikkers.
597
01:54:17,934 --> 01:54:19,436
De hele wereld een kikkervijver.
598
01:54:20,896 --> 01:54:24,274
Groeide op in dit huis met die hond.
Je hebt hem geen water gegeven.
599
01:54:32,449 --> 01:54:35,577
Wat stopt je handen
om geen vinnen worden?
600
01:54:37,120 --> 01:54:38,789
Denk er over na.
601
01:54:52,052 --> 01:54:53,261
Niets.
602
01:55:07,943 --> 01:55:08,944
Huh?
603
01:56:41,745 --> 01:56:44,539
- Jongens, sluit de ramen!
604
01:57:54,317 --> 01:57:56,987
Heer, het reed gewoon rond op maandag.
605
01:57:57,070 --> 01:57:58,488
Gewoon rondrijden.
606
01:57:58,572 --> 01:58:01,241
Iets krijgen en iets missen.
607
01:58:01,324 --> 01:58:03,994
En Bud was slechts een van ze.
608
01:58:07,497 --> 01:58:11,042
Er werd een huis opgehaald,
de straat overgetild.
609
01:58:11,126 --> 01:58:15,046
Vervolgens een mijl verder neergezet,
en er was geen servies misplaatst.
610
01:58:17,007 --> 01:58:18,383
Hoe doet hij het?
611
01:58:18,466 --> 01:58:20,635
Regen die gewoon neerviel.
E�n vrouw verstopte zich op de veranda.
612
01:58:20,719 --> 01:58:22,721
Hij verstopte zich in zijn auto.
613
01:58:22,804 --> 01:58:25,223
Hij regende zo hard,
dat hij niet eens kon zien.
614
01:58:31,062 --> 01:58:34,065
E�n auto kapotgeslagen,
de volgende auto zou geen krasje hebben.
615
01:58:36,735 --> 01:58:38,236
Zielig.
616
01:58:40,947 --> 01:58:42,782
Het stadscentrum is weg.
617
01:58:42,866 --> 01:58:45,619
114 dood.
618
01:58:52,417 --> 01:58:53,918
Kijk uit!
619
01:59:00,133 --> 01:59:02,927
- Denk dat hij een zoen wil.
- Mm-mmm.
620
01:59:03,011 --> 01:59:04,888
Ja?
621
02:00:50,660 --> 02:00:53,246
- Boom, boom, boom! Boom, boom!
- Boom, boom, boom!
622
02:00:53,329 --> 02:00:55,039
-Kijk uit!
- Kijk uit!
623
02:00:55,123 --> 02:00:56,166
Ga!
624
02:01:07,427 --> 02:01:09,554
- Ja, we hebben stenen nodig.
We hebben stenen nodig. - Alsjeblieft.
625
02:01:09,637 --> 02:01:12,056
-Ga stenen halen!
626
02:01:12,140 --> 02:01:13,683
- Ga stenen halen!
- Stop! Stop, stop, stop.
627
02:01:13,767 --> 02:01:15,935
- Kijk of het over dat ding gaat.
628
02:01:16,019 --> 02:01:18,605
Ew!
629
02:01:18,688 --> 02:01:20,690
Stop, stop. Niet doen, niet doen.
630
02:01:24,778 --> 02:01:26,946
- Whoa!
- Ga! Kom hier!
631
02:01:27,030 --> 02:01:29,115
- Hij zal komen -
- Pas op, kijk uit!
632
02:01:30,283 --> 02:01:31,785
Nee.
633
02:01:33,203 --> 02:01:35,622
Aaah!
634
02:01:35,705 --> 02:01:37,332
Help me!
635
02:01:37,415 --> 02:01:38,917
Help!
636
02:01:40,251 --> 02:01:41,961
Oh!
637
02:01:42,045 --> 02:01:44,464
- Whoa!
-Het is niet van ons.
638
02:01:44,547 --> 02:01:45,689
- Ja, dat is niet van ons.
639
02:01:45,714 --> 02:01:47,866
- Wie kan het wat schelen?
Ga je het vertellen?
640
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
Als je iets niet neemt,
zal je het niet krijgen.
641
02:01:53,598 --> 02:01:55,725
Alleen domme mensen worden gepakt.
642
02:01:56,643 --> 02:01:58,603
Denk je dat ik stom ben?
643
02:01:59,979 --> 02:02:01,481
Ben je bang?
644
02:02:02,482 --> 02:02:04,984
- Een!
- Twee!
645
02:02:09,489 --> 02:02:11,699
Deze radar zegt dat het in je mond zit.
646
02:02:11,783 --> 02:02:13,243
Even kijken.
647
02:02:13,326 --> 02:02:14,744
Doe je mond open.
648
02:02:19,582 --> 02:02:21,000
Ik ga hem bewaren voor Dexter.
649
02:02:22,794 --> 02:02:25,004
- Hij zal niet loslaten tot zonsondergang.
- Laten we hem maar halen.
650
02:02:25,088 --> 02:02:27,131
Kom hier, Dexter.
Ik heb een verrassing voor je.
651
02:02:27,215 --> 02:02:29,217
- Help hem opstaan. Help hem opstaan.
- Leg het op hem.
652
02:02:29,300 --> 02:02:32,303
- Daar. - Laten we het op
het uiteinde van zijn oor zetten.
653
02:02:33,721 --> 02:02:35,723
Het zou daar precies passen.
654
02:02:36,724 --> 02:02:38,560
- Precies daar.
- Nee.
655
02:02:57,537 --> 02:02:59,038
Hey, Steve!
656
02:03:09,549 --> 02:03:11,759
Ik denk niet dat ze thuis zijn.
657
02:03:11,843 --> 02:03:13,344
Wie kan het wat schelen?
658
02:03:14,596 --> 02:03:17,140
Ze zijn van iedereen.
659
02:03:22,770 --> 02:03:24,272
Nee.
660
02:03:34,532 --> 02:03:36,367
Kom op. Laten we het doen.
661
02:03:54,844 --> 02:03:56,346
Ik zeg, laten we het stukmaken.
662
02:04:09,567 --> 02:04:10,985
Ja!
663
02:04:19,786 --> 02:04:21,788
- Dat is een goede.
- Ja.
664
02:04:22,789 --> 02:04:25,333
- Een kikker.
665
02:04:25,416 --> 02:04:29,128
- Bind hem aan een vuurpijl.
- Hij ontsnapt!
666
02:04:31,047 --> 02:04:32,840
Achteruit! Achteruit!
667
02:04:36,010 --> 02:04:37,512
Whoa!
668
02:04:40,348 --> 02:04:42,183
Is hij naar de maan?
669
02:04:45,061 --> 02:04:46,688
Hier.
670
02:04:46,771 --> 02:04:48,398
Hier is hij.
671
02:04:50,149 --> 02:04:52,193
Het was een experiment!
672
02:04:56,364 --> 02:04:57,699
Leugenaar.
673
02:05:00,076 --> 02:05:01,869
Doe dat nooit meer.
674
02:05:02,745 --> 02:05:04,163
Beloof je dat?
675
02:05:07,625 --> 02:05:10,003
Zeg je 't tegen papa?
676
02:05:11,087 --> 02:05:13,089
Ze willen je alleen bang maken.
677
02:05:15,925 --> 02:05:17,427
Dom houden.
678
02:05:21,597 --> 02:05:23,516
Dingen die je moet leren.
679
02:05:27,603 --> 02:05:29,731
Je moet 't zelf meemaken.
680
02:05:48,291 --> 02:05:50,334
Mag je geen dingen uitproberen?
681
02:05:50,418 --> 02:05:51,627
Doen zij ook.
682
02:05:55,923 --> 02:05:57,550
Waarom zou je bang zijn?
683
02:06:01,387 --> 02:06:02,889
Je bent bang.
684
02:06:04,599 --> 02:06:05,725
Ik zie het.
685
02:06:05,808 --> 02:06:08,519
Hier! Hier!
686
02:12:09,255 --> 02:12:11,340
Ik kan niet met je praten.
687
02:12:20,516 --> 02:12:22,935
Kijk niet naar me.
688
02:13:10,733 --> 02:13:12,651
Waar ben ik aan begonnen?
689
02:13:16,405 --> 02:13:18,782
Wat heb ik gedaan?
690
02:14:02,326 --> 02:14:03,953
Steek 't erin.
691
02:14:43,284 --> 02:14:44,868
Ik vertrouw je.
692
02:14:49,748 --> 02:14:51,041
Buzz!
693
02:15:00,718 --> 02:15:02,845
- Ben je moe?
- Nee!
694
02:15:02,928 --> 02:15:05,306
Ik word nooit moe.
695
02:15:05,389 --> 02:15:07,683
- Vanmorgen wel.
- Ik deed maar alsof.
696
02:15:08,767 --> 02:15:11,145
- Zeg je dat ik lieg?
- Nee.
697
02:15:11,228 --> 02:15:13,188
Ik wil geen ruzie.
698
02:15:13,272 --> 02:15:15,441
Durf je niet?
699
02:15:15,524 --> 02:15:17,526
Ik wil 't gewoon niet.
700
02:15:18,986 --> 02:15:21,905
Als ik zeg dat je bang bent, lieg ik dan?
701
02:15:21,989 --> 02:15:22,823
Nee.
702
02:15:24,158 --> 02:15:26,160
Dan ben je bang.
703
02:15:35,419 --> 02:15:37,463
Ha-ha!
704
02:15:37,546 --> 02:15:39,048
Hou op.
705
02:16:13,874 --> 02:16:15,376
Vergeef je me?
706
02:16:56,750 --> 02:16:58,252
Neem dat terug!
707
02:17:04,299 --> 02:17:06,427
Wat heb je gedaan?
708
02:17:10,097 --> 02:17:11,598
Geef antwoord.
709
02:17:22,609 --> 02:17:24,945
Het volgende woord is "voortstuwen".
710
02:17:28,824 --> 02:17:30,941
Dit zijn woorden die we dinsdag
hebben behandeld, dus ik ben
711
02:17:30,966 --> 02:17:32,977
blij om te zien dat de meesten
van jullie ze goed hebben.
712
02:17:54,558 --> 02:17:57,394
Je kan beter,
dan wat je hebt laten zien. font>
713
02:17:59,980 --> 02:18:02,316
Kun je me iets vertellen over Jupiter?
714
02:18:09,865 --> 02:18:11,867
Je lijkt ergens bang voor.
715
02:18:19,958 --> 02:18:22,294
Hij zou zijn schilderij
zelfs niet voltooien.
716
02:18:23,462 --> 02:18:25,464
Hij was bang dat het
misschien verkeerd was.
717
02:18:30,886 --> 02:18:33,430
Ik zei hem dat het niet verkeerd kon zijn.
718
02:18:33,514 --> 02:18:35,516
Hij is een goede jongen.
719
02:18:38,018 --> 02:18:40,979
Hij lijkt gewoon gebrek
aan vertrouwen te hebben.
720
02:18:44,066 --> 02:18:46,902
Hij lijkt mijn instructies niet te volgen.
721
02:18:46,985 --> 02:18:48,654
Staren.
722
02:18:52,115 --> 02:18:56,245
Net zoals zijn verslag over Egypte,
kopieerde hij het uit het Wereldboek.
723
02:18:56,328 --> 02:18:58,539
- Hij speelde vals?
- Hij speelde vals.
724
02:18:58,622 --> 02:19:00,833
Hij verstoort de hele klas.
725
02:19:00,916 --> 02:19:02,584
Hij kan niet tegen kritiek.
726
02:19:02,668 --> 02:19:04,545
We vallen hem altijd lastig.
727
02:19:04,628 --> 02:19:06,672
Ik geef je alles wat ik heb!
728
02:19:06,755 --> 02:19:08,757
Toen ik opgroeide in South Austin,
729
02:19:08,841 --> 02:19:10,926
wilde mijn vader alles perfect hebben.
730
02:19:11,009 --> 02:19:13,554
Als ik het niet perfect deed,
zat hij achter me aan.
731
02:19:14,346 --> 02:19:16,723
En ik heb door de jaren heen bijna
hetzelfde gedaan met mijn atleten.
732
02:19:16,807 --> 02:19:18,308
Niet noodzakelijk met de studenten.
733
02:19:18,392 --> 02:19:21,478
Maar die angst voor dat stuk hout
op hun kleine kontje kan wonderen doen.
734
02:19:21,562 --> 02:19:25,732
Wat me echt verbaasde, toen ik hem vertelde
dat ik deze ontmoeting met jou zou hebben,
735
02:19:25,816 --> 02:19:27,192
werd hij helemaal rood.
736
02:19:27,276 --> 02:19:29,486
Ik doe altijd domme dingen.
737
02:19:31,655 --> 02:19:33,657
Ik wil weer klein zijn.
738
02:19:49,673 --> 02:19:53,176
"Coecha makeecha." De woorden.
739
02:19:53,969 --> 02:19:55,387
Welke woorden?
740
02:19:55,470 --> 02:19:58,098
De woorden die mensen tegenhouden
om gemeen te zijn.
741
02:19:58,974 --> 02:20:02,019
Ik zal het nooit meer vinden.
742
02:20:02,102 --> 02:20:03,145
Luister.
743
02:20:04,521 --> 02:20:06,940
Ik geloof niet meer in dat spul.
744
02:20:26,335 --> 02:20:27,836
Kom hier.
745
02:20:30,547 --> 02:20:32,174
Nee!
746
02:20:35,344 --> 02:20:37,846
Ik doe niks meer wat je zegt.
747
02:20:39,473 --> 02:20:41,475
Alleen wat ik wil.
748
02:20:44,895 --> 02:20:47,648
Jij zit ook onder de plak.
749
02:21:38,240 --> 02:21:40,242
Hoe word ik weer...
750
02:21:45,539 --> 02:21:47,457
...zoals zij?
751
02:22:10,772 --> 02:22:12,607
- Hoe is 't?
- Goed.
752
02:22:22,367 --> 02:22:25,245
Hij is zwaar.
Met twee handen.
753
02:22:32,044 --> 02:22:34,212
Kijk eens.
754
02:22:34,838 --> 02:22:37,257
Voorzichtig. Weet je wat dat is?
755
02:22:37,340 --> 02:22:38,967
- Chinees.
- Dat is chinees.
756
02:22:39,051 --> 02:22:41,261
- Klopt, heel goed.
757
02:22:42,679 --> 02:22:45,390
Je vader is helemaal naar China geweest.
758
02:22:45,807 --> 02:22:49,227
Pan Am Airlines, daar ben ik mee gevlogen.
759
02:22:49,311 --> 02:22:52,355
WC's van roestvrij staal.
Zelfs het wasbakje.
760
02:22:52,898 --> 02:22:55,859
Ik weet zeker dat de koop doorgaat.
761
02:22:55,942 --> 02:22:59,196
En anders kunnen ze de klere krijgen.
762
02:22:59,279 --> 02:23:01,198
- Uit Duitsland.
- - Hoe kun je hiermee eten?
763
02:23:01,281 --> 02:23:02,407
Zie je dat?
764
02:23:05,577 --> 02:23:07,621
Leg terug.
765
02:23:07,704 --> 02:23:10,082
Mag Cayler komen?
766
02:23:10,165 --> 02:23:12,667
Zijn wij niet goed genoeg?
767
02:23:43,824 --> 02:23:46,409
Weet je wat ik deed toen je werd geboren?
768
02:23:46,493 --> 02:23:48,745
Ik ging naar buiten en danste op het gazon.
769
02:23:49,871 --> 02:23:51,873
Loste een schot met mijn dienstwapen.
770
02:23:54,876 --> 02:23:57,921
Ik zie je je tijd te verspillen,
door uit het raam staren.
771
02:23:58,672 --> 02:24:00,757
Wat heb je daaraan?
772
02:24:01,883 --> 02:24:03,885
Ik breng offers voor je.
773
02:24:04,845 --> 02:24:07,556
Eer die offers door wat je doet.
774
02:24:08,932 --> 02:24:10,934
- Wat?
- Pardon?
775
02:24:11,810 --> 02:24:13,436
Pardon, mijnheer?
776
02:24:14,354 --> 02:24:16,231
Zeg het. "Pardon."
777
02:24:16,314 --> 02:24:17,816
Pardon.
778
02:24:17,899 --> 02:24:19,401
- "Meneer."
- Meneer.
779
02:24:20,610 --> 02:24:23,405
Luister gewoon, zoon.
Je zou zo iets kunnen leren.
780
02:24:29,035 --> 02:24:32,372
- Waar is mijn broer?
- Dat is nu niet belangrijk, toch?
781
02:24:34,833 --> 02:24:36,001
Okay.
782
02:24:36,084 --> 02:24:37,836
Zie je dit?
783
02:24:39,838 --> 02:24:41,840
Weet je waarom ik dat bewaar?
784
02:24:42,883 --> 02:24:45,135
Het is het offici�le zegel
van mijn eigen bedrijf.
785
02:24:46,052 --> 02:24:47,804
Degene die ik heb opgericht.
786
02:24:48,805 --> 02:24:53,101
Totdat ik hepatitis kreeg van het drinken
van ongepasteuriseerd bier in China.
787
02:24:58,648 --> 02:25:00,567
Leg de stok neer, zoon.
788
02:25:14,414 --> 02:25:16,708
Ik heb je zo goed mogelijk beschermd,
789
02:25:16,791 --> 02:25:19,085
maar ik heb geen opleiding gehad.
790
02:25:19,169 --> 02:25:20,670
Jij gaat die wel krijgen.
791
02:25:23,340 --> 02:25:25,342
Maar ik kan mezelf verlossen.
792
02:25:30,096 --> 02:25:31,723
Jij bent mijn vrijheid.
793
02:25:59,000 --> 02:26:01,044
Is dat wat je me probeert te vertellen?
794
02:26:01,127 --> 02:26:03,129
Nou ja, misschien zou je je advertentie
recht kunnen zetten.
795
02:26:03,213 --> 02:26:05,215
Denk je? Jongens!
796
02:26:05,924 --> 02:26:09,052
Je hoeft niet zo snel weg te gaan.
Je kan -
797
02:26:09,135 --> 02:26:11,930
- Zei je iets? Jongens, laten we gaan.
- Je hoeft niet weg te gaan.
798
02:26:12,013 --> 02:26:13,974
Ik zal je wat vertellen.
Als ik al het geld in de wereld had -
799
02:26:14,057 --> 02:26:17,060
Ik heb genoeg gehoord
van clipkunstenaars zoals jij.
800
02:26:21,064 --> 02:26:22,482
Relax.
801
02:26:22,565 --> 02:26:24,067
Wat?
802
02:26:35,036 --> 02:26:38,206
Ik hoop dat het niet zo lang gaat duren
als de vorige keer.
803
02:26:38,290 --> 02:26:40,375
Al dente.
804
02:26:43,420 --> 02:26:45,630
Subjectief. Weet je wat dat is?
805
02:26:45,714 --> 02:26:48,633
Je eigen mening. Valt niet te bewijzen.
806
02:26:48,717 --> 02:26:49,884
- Mmm.
807
02:26:51,136 --> 02:26:53,305
Oop.
808
02:26:57,017 --> 02:26:59,602
- Leuk om jullie te zien.
- Okay.
809
02:26:59,686 --> 02:27:01,563
Kom, jongens.
810
02:27:01,646 --> 02:27:02,981
Kom op.
811
02:27:08,737 --> 02:27:11,573
Ben je bang? Ga verder.
812
02:27:13,199 --> 02:27:15,285
Is dat een waterslang?
813
02:27:16,661 --> 02:27:18,830
Je ziet een hoofd, en dat is alles?
814
02:27:18,913 --> 02:27:20,540
Dat is een schildpad.
815
02:27:38,558 --> 02:27:42,729
Zijn er dingen die je niet kan?
Ik kan ook niet alles.
816
02:27:44,147 --> 02:27:46,733
Zeg geen 'papa'.
Noem me 'vader'.
817
02:27:46,816 --> 02:27:47,984
- Val me niet in de rede.
818
02:27:48,068 --> 02:27:49,861
- Doe jij ook.
- Val me niet in de rede!
819
02:27:56,034 --> 02:28:00,038
Het is jouw huis. Je kan me
elk moment op straat zetten.
820
02:28:05,460 --> 02:28:07,462
Je wil me dood hebben.
821
02:28:32,487 --> 02:28:35,073
Waarom is hij geboren?
822
02:29:59,782 --> 02:30:01,868
Maak hem dood, God.
823
02:30:06,539 --> 02:30:08,374
Laat hem doodgaan.
824
02:30:13,338 --> 02:30:15,256
Weg met hem.
825
02:30:36,736 --> 02:30:38,738
Ze houdt alleen van mij!
826
02:30:50,083 --> 02:30:54,212
Bescherm dit kind met uw genade, Heer.
827
02:30:54,295 --> 02:30:56,506
Opdat hij altijd de uwe blijft...
828
02:30:57,590 --> 02:31:01,094
...en elke dag meer opgaat
in uw Heilige Geest.
829
02:31:01,886 --> 02:31:05,390
Tot hij uw eeuwige koninkrijk bereikt.
830
02:31:05,473 --> 02:31:06,474
Amen.
831
02:31:47,765 --> 02:31:49,142
Ik zie wat.
832
02:32:40,360 --> 02:32:42,362
Hou je vinger ervoor.
833
02:32:44,238 --> 02:32:45,740
Zo.
834
02:32:47,533 --> 02:32:48,785
Kom op.
835
02:33:46,592 --> 02:33:49,429
Ik kan niet doen wat ik wil.
836
02:33:54,600 --> 02:33:56,436
Ik doe wat ik haat.
837
02:34:55,953 --> 02:34:57,038
Hier.
838
02:34:58,039 --> 02:35:00,041
Je mag me slaan.
839
02:35:17,767 --> 02:35:19,060
Het spijt me.
840
02:35:22,939 --> 02:35:24,565
Je bent m'n broer.
841
02:36:08,693 --> 02:36:10,528
Wat wilde u me laten zien?
842
02:36:19,996 --> 02:36:22,540
Ik had toen nog geen naam voor u.
843
02:36:27,420 --> 02:36:29,630
Maar ik weet dat u 't was.
844
02:36:35,261 --> 02:36:37,763
U riep me altijd tot u.
845
02:36:45,104 --> 02:36:47,356
We hebben nooit de universiteit afgemaakt,
je moeder en ik
846
02:36:49,859 --> 02:36:53,487
Maar het is belangrijk voor ons
dat we je het beste onderwijs geven
847
02:36:53,571 --> 02:36:56,073
die we je mogelijk kunnen bieden.
848
02:37:00,828 --> 02:37:03,831
Dus we hebben besloten
dat het in jouw belang is
849
02:37:03,915 --> 02:37:05,958
dat we je naar school sturen.
850
02:37:08,127 --> 02:37:09,879
Nou, het is het slechts
honderd mijl verderop.
851
02:37:09,962 --> 02:37:13,382
We zullen je nog steeds kunnen zien
in het weekend en vakanties.
852
02:37:17,136 --> 02:37:20,181
Ik heb met de mensen daar gesproken.
Ze weten dat je een goede jongen bent.
853
02:37:39,533 --> 02:37:42,286
Ik denk dat dit het beste zal zijn.
854
02:37:43,955 --> 02:37:46,582
Je hebt zoveel problemen gehad
met je vader.
855
02:37:48,793 --> 02:37:51,087
En met je klasgenoten op school.
856
02:37:54,507 --> 02:37:56,509
We zijn geen goede ouders geweest,
857
02:37:59,261 --> 02:38:01,472
anders zou je niet onder
al deze spanning zitten.
858
02:38:09,855 --> 02:38:12,066
We hadden een beter voorbeeld moeten geven.
859
02:38:26,998 --> 02:38:29,208
Ik zal je erg missen.
860
02:40:29,745 --> 02:40:33,082
Ik wilde geliefd zijn
omdat ik geweldig was.
861
02:40:35,584 --> 02:40:37,586
Een groot man.
862
02:40:40,131 --> 02:40:41,757
Maar ik stel niks voor.
863
02:40:45,678 --> 02:40:48,389
Kijk, uw pracht om ons heen.
864
02:40:51,809 --> 02:40:53,310
Bomen, vogels...
865
02:40:57,648 --> 02:40:59,150
Ik leefde in schande.
866
02:41:02,987 --> 02:41:06,157
Ik heb alles onteerd.
Ik zag de pracht niet.
867
02:41:12,371 --> 02:41:14,206
Een domme man.
868
02:41:19,336 --> 02:41:21,422
De fabriek gaat dicht.
869
02:41:25,217 --> 02:41:27,219
Ik heb de keus.
870
02:41:30,014 --> 02:41:31,932
Geen baan...
871
02:41:34,643 --> 02:41:37,980
...of overgeplaatst naar een baan
die niemand wil.
872
02:41:47,198 --> 02:41:48,782
Vader...
873
02:41:51,243 --> 02:41:53,871
Nog nooit een dag verzuimd.
874
02:41:53,954 --> 02:41:55,915
Moeder...
875
02:41:56,624 --> 02:41:58,626
Elke zondag een aalmoes gegeven.
876
02:42:02,588 --> 02:42:05,216
Jullie knokken altijd binnenin me.
877
02:42:10,429 --> 02:42:12,181
Dat zal altijd zo blijven.
878
02:42:14,141 --> 02:42:16,644
Het enige wat ik wilde, Jack...
879
02:42:18,646 --> 02:42:20,731
...was dat je sterk werd...
880
02:42:21,732 --> 02:42:23,734
...en ooit je eigen baas.
881
02:42:27,112 --> 02:42:29,323
Misschien ben ik te streng geweest.
882
02:42:31,533 --> 02:42:33,535
Daar ben ik niet trots op.
883
02:42:35,287 --> 02:42:37,289
Ik ben net zo slecht als u.
884
02:42:40,501 --> 02:42:42,711
Ik lijk meer op u dan op haar.
885
02:42:51,136 --> 02:42:54,848
Jullie zijn m'n enige prestatie in het
leven. Verder heb ik niks bereikt.
886
02:43:03,190 --> 02:43:05,693
Jullie zijn alles wat ik heb en wil hebben.
887
02:43:13,742 --> 02:43:15,369
Lieve jongen...
888
02:45:22,371 --> 02:45:24,873
Wat sta je daar nou wortel te schieten?
889
02:45:29,336 --> 02:45:30,671
Ga door.
890
02:47:46,265 --> 02:47:48,892
Je wordt alleen gelukkig
door lief te hebben.
891
02:48:05,951 --> 02:48:07,786
Tenzij je liefhebt...
892
02:48:09,663 --> 02:48:12,124
...schiet het leven voorbij.
893
02:48:23,051 --> 02:48:25,053
Wees goed voor ze.
894
02:48:29,933 --> 02:48:31,435
Wees nieuwsgierig.
895
02:48:36,064 --> 02:48:37,482
Vol hoop.
896
02:50:06,405 --> 02:50:07,906
Broer...
897
02:50:58,373 --> 02:50:59,875
Behoed ons...
898
02:51:08,341 --> 02:51:09,843
...leid ons...
899
02:51:19,686 --> 02:51:21,688
...tot het einde der tijden.
900
02:51:54,346 --> 02:51:55,972
Volg me.
901
02:59:20,291 --> 02:59:28,883
# Amen #
902
02:59:31,636 --> 02:59:39,686
# Amen #
903
02:59:42,814 --> 02:59:50,363
- # Amen #
904
02:59:50,446 --> 02:59:52,448
Ik geef u mijn zoon.
905
02:59:53,574 --> 03:00:01,916
# Amen #
906
03:00:05,128 --> 03:00:13,511
# Amen #
907
03:00:16,431 --> 03:00:32,238
# Amen #
62739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.