Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,640
KSS Presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:28,080 --> 00:00:29,510
Ah, that's good!
5
00:00:33,040 --> 00:00:35,750
Sho Aikawa
6
00:00:51,160 --> 00:00:52,510
Yuji!
7
00:00:54,160 --> 00:00:55,380
Yuji!
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,710
Koyo Maeda
9
00:01:09,240 --> 00:01:12,110
Leave that! Come on! Quick!
10
00:01:16,080 --> 00:01:17,060
Quick!
11
00:01:32,000 --> 00:01:37,310
SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF:
The Gamble
12
00:01:48,720 --> 00:01:51,310
Yuko Nito
13
00:01:54,200 --> 00:01:57,550
Ren Osugi
Yoriko Doguchi
14
00:02:01,200 --> 00:02:04,740
Directed by
Kiyoshi Kurosawa
15
00:02:43,960 --> 00:02:46,910
Lots of cabbage...
16
00:02:47,320 --> 00:02:51,430
Yuji, you like the heart
of the cabbage, don't you?
17
00:02:52,720 --> 00:02:55,430
Or was it the leaves?
18
00:02:57,160 --> 00:02:58,550
Which one?
19
00:03:01,520 --> 00:03:03,630
Which is it?
20
00:03:04,280 --> 00:03:05,190
What?
21
00:03:05,400 --> 00:03:07,910
I'm asking which you like.
22
00:03:09,440 --> 00:03:11,270
Cabbage leaves or heart?
23
00:03:14,400 --> 00:03:16,350
- Heart.
Yeah, that was it.
24
00:03:17,600 --> 00:03:19,270
Hey, what are you doing?
25
00:03:19,800 --> 00:03:21,110
Nothing.
26
00:03:21,400 --> 00:03:23,630
Then why those clothes?
27
00:03:24,720 --> 00:03:29,740
This? Pay no attention.
I'm just stepping out.
28
00:03:29,920 --> 00:03:32,030
I just made dinner.
What for?
29
00:03:32,560 --> 00:03:33,430
Smokes.
30
00:03:33,640 --> 00:03:38,270
That's ¥2, 800 change.
Thank you very much.
31
00:03:48,240 --> 00:03:49,190
Hello.
32
00:03:49,400 --> 00:03:50,590
Lucky Strikes.
33
00:03:50,920 --> 00:03:52,190
One pack?
34
00:03:52,960 --> 00:03:53,790
Yes.
35
00:03:53,960 --> 00:03:56,030
That's ¥250.
36
00:04:00,560 --> 00:04:02,350
Thank you very much.
37
00:04:06,920 --> 00:04:07,830
Yes?
38
00:04:10,320 --> 00:04:11,350
Nothing.
39
00:04:28,600 --> 00:04:34,670
Kosaku, we've had these
big dreams all these years.
40
00:04:35,960 --> 00:04:38,990
To hit that one big score
and be rich...
41
00:04:40,080 --> 00:04:42,710
or take off to where
the living's easy...
42
00:04:42,880 --> 00:04:44,150
Move.
43
00:04:49,280 --> 00:04:57,070
But maybe real happiness
isn't all that far away.
44
00:04:58,240 --> 00:05:01,990
It could be right in front
of our faces.
45
00:05:07,040 --> 00:05:08,910
Did you say something?
46
00:05:10,960 --> 00:05:13,310
No, nothing.
47
00:05:17,000 --> 00:05:20,620
It's time we went to work.
We'd better hurry.
48
00:05:24,240 --> 00:05:28,390
Come on, mister! You lost
¥600,000 playing Mah jongg.
49
00:05:28,640 --> 00:05:31,510
I think you ought to pay up.
50
00:05:31,840 --> 00:05:34,190
I've done nothing of the kind.
51
00:05:34,520 --> 00:05:37,350
I'm not paying
what I don't owe.
52
00:05:37,480 --> 00:05:40,350
My, my! Aren't we aggressive!
53
00:05:40,520 --> 00:05:44,030
If you don't pay up, mister,
you could get hurt.
54
00:05:44,360 --> 00:05:46,390
And how would that be?
55
00:05:46,920 --> 00:05:48,190
Like that.
56
00:05:49,200 --> 00:05:50,710
That didn't hurt a bit.
57
00:05:50,800 --> 00:05:57,670
Oh? Well, that's as far as we
go. But if we were yakuza...
58
00:05:58,040 --> 00:05:59,070
Over to you.
59
00:06:01,560 --> 00:06:04,430
Don't play stupid
with me, asshole!
60
00:06:04,880 --> 00:06:07,870
We'll burn you out and
dump your cars in the bay!
61
00:06:10,000 --> 00:06:14,940
That is what could happen.
Still not going to pay?
62
00:06:16,640 --> 00:06:20,230
Now, me and my friend,
we don't threaten people.
63
00:06:20,600 --> 00:06:23,060
But if we were yakuza...
64
00:06:23,200 --> 00:06:24,260
Over to you.
65
00:06:25,560 --> 00:06:30,710
Our fees, late payments...
¥60 million! Not one yen less!
66
00:06:31,040 --> 00:06:33,110
Sell your daughter.
Get the money!
67
00:06:33,320 --> 00:06:34,270
Cut!
68
00:06:36,080 --> 00:06:40,150
That's what happens, mister.
And still you're not...
69
00:06:40,280 --> 00:06:43,670
Hey, mister!
Are you listening to me?
70
00:06:44,760 --> 00:06:45,900
Hey!
71
00:06:47,000 --> 00:06:48,430
After him!
72
00:06:49,120 --> 00:06:50,470
Hold it!
73
00:07:03,080 --> 00:07:04,110
My leg!
74
00:07:05,480 --> 00:07:07,780
Watch those sudden stops!
75
00:07:08,200 --> 00:07:09,630
I'm sorry!
76
00:07:10,440 --> 00:07:12,430
I don't have any money.
77
00:07:13,520 --> 00:07:18,270
You don't? Well, I guess
there's not much choice.
78
00:07:18,880 --> 00:07:20,390
The daughter?
79
00:07:21,280 --> 00:07:25,310
Or we sink him and the car
in Tokyo Bay.
80
00:07:26,080 --> 00:07:27,350
Hey!
81
00:07:27,520 --> 00:07:28,910
Wait!
82
00:07:30,760 --> 00:07:32,510
He's gone!
83
00:07:34,080 --> 00:07:38,350
Think we could get
¥600,000 for the car?
84
00:07:38,640 --> 00:07:40,550
Yeah, maybe.
85
00:07:41,000 --> 00:07:45,030
Hey, baby! Yo!
86
00:07:47,320 --> 00:07:49,950
Nice day, huh?
87
00:07:51,000 --> 00:07:52,030
Yeah.
88
00:07:52,160 --> 00:07:55,830
Now we've got a car,
let's drive to the sea.
89
00:07:58,200 --> 00:08:01,110
We'll pick us up
some high school girls...
90
00:08:02,320 --> 00:08:05,390
Up ahead is a place
called 'Pick up Bridge'.
91
00:08:06,200 --> 00:08:07,910
Lots of nice ones there.
92
00:08:11,040 --> 00:08:13,500
Did you see that one?
Out to here!
93
00:08:14,480 --> 00:08:16,780
There's lots like that
these days!
94
00:08:17,800 --> 00:08:19,670
What's the matter?
95
00:08:19,800 --> 00:08:22,910
You want out around here,
don't you?
96
00:08:23,280 --> 00:08:24,150
Why?
97
00:08:25,840 --> 00:08:27,990
You look like you want
to get out.
98
00:08:28,160 --> 00:08:29,140
I do?
99
00:08:31,000 --> 00:08:32,060
Don't you?
100
00:08:32,200 --> 00:08:33,030
No.
101
00:08:33,160 --> 00:08:34,910
- Really?
Really.
102
00:08:35,280 --> 00:08:39,390
It's OK. If you want to go,
just go.
103
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
I don't want to go.
104
00:08:41,640 --> 00:08:46,390
If it's the car, don't worry.
I'll bring the cash later.
105
00:08:46,840 --> 00:08:47,670
Hop out.
106
00:08:48,000 --> 00:08:50,070
I don't want to get out here!
107
00:08:50,200 --> 00:08:52,550
Don't be a jerk all your life.
108
00:08:53,080 --> 00:08:55,350
Who's being the jerk?
109
00:08:55,480 --> 00:08:57,150
Just get out, will you?
110
00:08:57,720 --> 00:08:58,430
No!
111
00:08:58,520 --> 00:08:59,110
Out!
112
00:08:59,240 --> 00:09:00,030
No!
113
00:09:00,520 --> 00:09:01,740
No, I said.
114
00:09:02,160 --> 00:09:03,140
No!
115
00:09:16,240 --> 00:09:20,270
Let's take a drive to the sea.
It's a nice day. I've got a car...
116
00:09:20,480 --> 00:09:22,310
No, thank you.
117
00:09:22,640 --> 00:09:25,150
Oh, come on!
Just for a little while.
118
00:09:25,560 --> 00:09:27,310
I've got to work.
119
00:09:27,440 --> 00:09:29,870
Work? You don't have to
stay here.
120
00:09:30,320 --> 00:09:31,710
Yes, I do.
121
00:09:32,560 --> 00:09:35,870
Then what are all these
vending machines for?
122
00:09:36,560 --> 00:09:39,020
You don't have to be here.
123
00:09:40,560 --> 00:09:44,030
Hey, you... just what
do you mean by that?
124
00:09:45,920 --> 00:09:47,060
Who are you?
125
00:09:47,240 --> 00:09:50,670
You're saying she makes
no difference being here?
126
00:09:51,160 --> 00:09:52,670
I didn't mean that...
127
00:09:53,040 --> 00:09:54,630
Then what, huh?
128
00:09:55,400 --> 00:09:59,020
Stop it! Don't fight here,
please!
129
00:09:59,240 --> 00:10:03,990
Who do you think fills these
machines? The serviceman?
130
00:10:09,040 --> 00:10:10,750
Get out of here!
131
00:10:14,160 --> 00:10:15,790
And don't come back!
132
00:10:19,840 --> 00:10:21,510
I hate violent people!
133
00:10:24,440 --> 00:10:27,030
No... uh...
134
00:10:28,680 --> 00:10:33,150
I didn't really come here
for that, you know.
135
00:10:33,680 --> 00:10:35,470
Then why?
136
00:10:35,960 --> 00:10:41,550
Well, it's a nice day. I've got
a car and I thought...
137
00:10:45,760 --> 00:10:47,670
I'd buy some cigarettes.
138
00:10:48,200 --> 00:10:49,260
¥250.
139
00:11:01,720 --> 00:11:06,630
Agh! My timing couldn't
have been worse!
140
00:11:17,080 --> 00:11:22,200
We had to scrap the car.
It was just a heap, anyway.
141
00:11:22,360 --> 00:11:25,630
I had a bad feeling
when Yuji drove off.
142
00:11:27,800 --> 00:11:29,910
All right, everyone...
143
00:11:31,240 --> 00:11:33,070
Yuji, here's yours.
144
00:11:36,120 --> 00:11:37,030
Kosaku.
145
00:11:37,160 --> 00:11:38,270
Thank you.
146
00:11:38,600 --> 00:11:41,590
And the month's
office expenses.
147
00:11:41,720 --> 00:11:42,990
Thank you.
148
00:11:43,120 --> 00:11:46,190
Wow! Look at this!
Why so much?
149
00:11:47,040 --> 00:11:49,830
You've been doing
a good job, Kosaku.
150
00:11:50,160 --> 00:11:51,380
Thanks, Yumiko.
151
00:11:52,720 --> 00:11:54,110
How'd you do?
152
00:11:56,040 --> 00:11:58,110
What's this ¥450,000?
153
00:11:59,600 --> 00:12:00,740
It's a bill.
154
00:12:01,920 --> 00:12:04,630
You didn't get the ¥600,000.
155
00:12:04,960 --> 00:12:08,270
I subtracted your pay,
and that's the difference.
156
00:12:09,040 --> 00:12:11,910
Why should I pay this?
157
00:12:13,520 --> 00:12:15,670
You crashed the car.
158
00:12:16,280 --> 00:12:19,510
Well, yeah, I did, but still...
159
00:12:22,480 --> 00:12:25,990
Yumiko, I don't have
any money!
160
00:12:26,480 --> 00:12:28,110
Borrow from Kosaku.
161
00:12:37,040 --> 00:12:39,190
They're paying ¥680
per hour...
162
00:12:39,280 --> 00:12:44,140
at the fried-dumpling
restaurant across the road.
163
00:12:47,600 --> 00:12:50,990
If Fukuda gets this,
Urawa wins.
164
00:12:51,520 --> 00:12:53,710
Can the goalkeeper stop it?
165
00:12:54,160 --> 00:12:55,750
There's the whistle.
166
00:12:56,080 --> 00:12:58,190
A moment of pure tension!
167
00:13:01,040 --> 00:13:02,910
Hey! Hey!
168
00:13:03,960 --> 00:13:06,750
What the hell?!
I don't believe this.
169
00:13:08,440 --> 00:13:11,710
Why do you have to
do that right now?
170
00:13:17,760 --> 00:13:21,710
Right at the best part!
The damn thing!
171
00:13:24,440 --> 00:13:25,580
Hey, Yuji...
172
00:13:25,720 --> 00:13:26,670
What?
173
00:13:26,920 --> 00:13:33,990
If you lose ¥600,000, then
doesn't someone else win it?
174
00:13:34,520 --> 00:13:36,590
What are you babbling about?
175
00:13:37,320 --> 00:13:42,750
You used to be a semi-pro
Mah jongg player, didn't you?
176
00:13:47,120 --> 00:13:48,430
Yeah, kind of...
177
00:13:48,600 --> 00:13:51,630
Mah-jongg depends
on luck, doesn't it?
178
00:13:53,680 --> 00:13:54,590
Idiot!
179
00:13:57,640 --> 00:14:02,830
Mah-jongg is a game that
depends totally on skill!
180
00:14:03,400 --> 00:14:05,190
- Skill?
Skill.
181
00:14:06,160 --> 00:14:09,270
Time to go in for the kill.
182
00:14:12,680 --> 00:14:16,630
Out... I think... is that right?
183
00:14:21,800 --> 00:14:24,790
That draw doubles it again!
Eight times!
184
00:14:25,160 --> 00:14:27,430
And dealer gets double!
185
00:14:30,000 --> 00:14:32,590
24,000 points!
Thank you very much.
186
00:14:35,080 --> 00:14:36,220
Ready.
187
00:14:36,800 --> 00:14:38,590
That was quick!
188
00:14:40,760 --> 00:14:42,390
This hand's mine!
189
00:14:44,480 --> 00:14:46,150
That's not it?
190
00:14:49,400 --> 00:14:50,380
Too bad!
191
00:14:51,040 --> 00:14:54,430
Do I have to pass it back?
Go by him!
192
00:14:54,960 --> 00:14:56,020
It did.
193
00:14:56,920 --> 00:14:59,590
Ready, out on first pass,
self drawn.
194
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
Sorry, Yuji.
195
00:15:05,000 --> 00:15:08,230
Three concealed triplets,
white, green, plus eight.
196
00:15:13,160 --> 00:15:14,190
Chow.
197
00:15:14,320 --> 00:15:17,030
Pung. Sorry, Yuji.
198
00:15:17,160 --> 00:15:18,300
You called late.
199
00:15:18,440 --> 00:15:20,190
- You were too soon.
I saw it!
200
00:15:20,520 --> 00:15:21,740
Come on!
201
00:15:24,720 --> 00:15:28,030
- Chow!
Pung! Pung.
202
00:15:29,360 --> 00:15:30,500
Pung wins.
203
00:15:33,920 --> 00:15:34,980
Yep.
204
00:15:35,720 --> 00:15:36,630
Out.
205
00:15:36,960 --> 00:15:37,910
Out.
206
00:15:40,200 --> 00:15:41,990
Me, too.
207
00:15:43,600 --> 00:15:44,510
No.
208
00:15:44,840 --> 00:15:49,430
A triple out! You pay us all.
Amazing, Yuji.
209
00:16:01,280 --> 00:16:02,030
There!
210
00:16:02,160 --> 00:16:03,110
Out.
211
00:16:10,280 --> 00:16:11,230
Out.
212
00:16:27,640 --> 00:16:28,590
Out.
213
00:16:32,880 --> 00:16:33,860
Out?
214
00:16:34,640 --> 00:16:35,590
Out.
215
00:16:45,160 --> 00:16:46,830
Hey, are you mad?
216
00:16:47,080 --> 00:16:48,110
No!
217
00:16:48,920 --> 00:16:51,790
I was lucky yesterday.
218
00:16:52,200 --> 00:16:56,190
But you know what they say:
Luck waits upon skill.
219
00:17:00,240 --> 00:17:02,590
What's wrong?
Isn't that a saying?
220
00:17:02,760 --> 00:17:04,630
Skill waits on luck, maybe?
221
00:17:04,800 --> 00:17:07,750
No, winning is
the luck of the moment.
222
00:17:10,760 --> 00:17:11,870
Kosaku...
223
00:17:15,640 --> 00:17:20,830
Have you ever heard it said
that everyone has...
224
00:17:21,360 --> 00:17:23,660
the same amount of luck?
225
00:17:23,840 --> 00:17:25,590
What does that mean?
226
00:17:25,720 --> 00:17:27,430
Man, you're dumb.
227
00:17:28,000 --> 00:17:32,790
It means the more you use
it up, the less you have left.
228
00:17:33,400 --> 00:17:34,540
Get it?
229
00:17:35,240 --> 00:17:40,790
What I'm doing, is saving
my luck for when I need it.
230
00:17:41,080 --> 00:17:42,910
You're wasting yours!
231
00:17:48,840 --> 00:17:52,310
I knew it was time
to fix that shelf!
232
00:18:04,840 --> 00:18:09,990
Aren't these doughboys great?
I bought them just over there.
233
00:18:10,200 --> 00:18:12,190
You ate yours already?
234
00:18:14,240 --> 00:18:17,510
I got some raffle tickets
with them.
235
00:18:20,320 --> 00:18:23,150
They're having the draw
somewhere over there.
236
00:18:23,480 --> 00:18:26,350
First prize is a trip
for two to Hawaii!
237
00:18:27,360 --> 00:18:28,550
Forget it.
238
00:18:29,000 --> 00:18:31,300
You can use some
of your luck!
239
00:18:31,560 --> 00:18:33,350
Forget it, I said.
240
00:18:36,240 --> 00:18:38,190
A red ball... too bad.
241
00:18:43,320 --> 00:18:46,310
Come on, Yuji.
We'll each have a try.
242
00:18:46,600 --> 00:18:47,870
Not me.
243
00:18:48,200 --> 00:18:49,510
Come on.
244
00:18:49,640 --> 00:18:51,310
You go ahead.
245
00:18:51,480 --> 00:18:53,510
OK then, I will.
246
00:18:54,720 --> 00:18:55,700
Hello.
247
00:18:56,040 --> 00:18:58,230
- No one's won the trip yet?
No.
248
00:19:00,280 --> 00:19:03,470
Kosaku... wait a minute.
I'll do it.
249
00:19:03,960 --> 00:19:05,830
Go ahead.
250
00:19:06,760 --> 00:19:10,380
Bear down, Yuji!
Go for it!
251
00:19:12,960 --> 00:19:16,500
Bearing down doesn't help
in things like this.
252
00:19:16,640 --> 00:19:17,860
Sir? Sir?
253
00:19:18,040 --> 00:19:21,270
I hear you!
I'm going to do it now.
254
00:19:22,080 --> 00:19:25,510
What are you staring at?
You make me nervous!
255
00:19:25,680 --> 00:19:26,870
Don't bear down!
256
00:19:27,000 --> 00:19:30,620
I'm easily influenced!
Look at the ground!
257
00:19:31,280 --> 00:19:32,390
Don't look!
258
00:19:43,280 --> 00:19:45,870
Blue... blue.
259
00:19:48,200 --> 00:19:51,070
And we have a winner!
260
00:19:51,240 --> 00:19:54,390
You won our special prize!
A Walkman!
261
00:19:54,840 --> 00:19:56,150
Special prize?!
262
00:19:56,280 --> 00:19:57,950
Kosaku. Special prize!
263
00:19:58,080 --> 00:20:01,110
Congratulations!
Special prize!
264
00:20:01,280 --> 00:20:02,670
A Walkman!
265
00:20:08,880 --> 00:20:11,790
Sir, the next customer
is waiting...
266
00:20:11,960 --> 00:20:13,830
Move! It's my turn.
267
00:20:15,960 --> 00:20:18,590
Kosaku... don't bear down.
268
00:20:18,920 --> 00:20:19,980
Why?
269
00:20:20,960 --> 00:20:22,100
See?
270
00:20:33,520 --> 00:20:35,550
Purple... it's purple.
271
00:20:37,120 --> 00:20:39,870
This is blue. Maybe you win
a teddy bear...
272
00:20:40,040 --> 00:20:41,830
OK, a teddy bear.
273
00:20:42,240 --> 00:20:43,460
Purple...
274
00:20:43,600 --> 00:20:45,270
Beer, maybe?
275
00:20:46,360 --> 00:20:47,630
Or juice?
276
00:20:49,160 --> 00:20:51,910
You win the Grand Prize!
277
00:20:53,800 --> 00:20:55,790
Hawaii!
278
00:21:00,240 --> 00:21:03,030
A trip for two to Hawaii!
279
00:21:04,800 --> 00:21:06,710
Yuji, I won!
280
00:21:10,480 --> 00:21:12,510
Yuji, where are you going?
281
00:21:18,560 --> 00:21:23,270
Come on, Yuji!
Come to Hawaii with me!
282
00:21:23,800 --> 00:21:26,550
I'm not going. No way.
283
00:21:26,720 --> 00:21:30,790
Come on, Yuji!
Don't be like that!
284
00:21:32,640 --> 00:21:33,830
Kosaku...
285
00:21:35,880 --> 00:21:41,230
you're probably thinking
you've never been so happy...
286
00:21:41,920 --> 00:21:44,910
that this is the very peak
of happiness.
287
00:21:45,280 --> 00:21:46,750
I'm not!
288
00:21:46,920 --> 00:21:48,710
Sure you are.
289
00:21:50,560 --> 00:21:53,950
Well, I hate to
tell you this, but...
290
00:21:54,720 --> 00:21:59,550
I couldn't care less about
your trip to Hawaii.
291
00:22:02,120 --> 00:22:07,990
In fact, I was dying to
get one of these Walkmans.
292
00:22:08,280 --> 00:22:10,470
And now that I've won it...
293
00:22:10,840 --> 00:22:17,470
it's like I'm in heaven!
I'm just about walking on air!
294
00:22:17,920 --> 00:22:20,550
Aw, quit sulking!
295
00:22:21,160 --> 00:22:25,990
You enjoy Hawaii. I'll enjoy
my Walkman. See you.
296
00:22:26,760 --> 00:22:28,630
Oh, come on!
297
00:22:31,400 --> 00:22:32,590
See you.
298
00:22:37,080 --> 00:22:38,590
¥250.
299
00:22:45,520 --> 00:22:47,190
Thank you very much.
300
00:22:51,920 --> 00:22:54,790
Satsuki... I'll eat first, then.
301
00:22:58,400 --> 00:23:01,310
Is that your name? Satsuki?
302
00:23:03,200 --> 00:23:04,510
Yes.
303
00:23:09,640 --> 00:23:16,310
This is the latest Walkman.
Would you like it?
304
00:23:17,600 --> 00:23:22,150
I won it in a draw.
I won't use it.
305
00:23:30,000 --> 00:23:32,190
Just a minute, please!
306
00:23:34,720 --> 00:23:37,750
I can't let you
give this to me.
307
00:23:38,400 --> 00:23:40,700
But if I could borrow it...
308
00:23:41,040 --> 00:23:46,950
Sure, use it all you want.
It's like I won it for you.
309
00:23:49,640 --> 00:23:53,310
I'll give you a pack of Lucky
Strikes for each day I keep it.
310
00:23:53,440 --> 00:23:54,830
No, that's OK.
311
00:23:55,400 --> 00:23:58,030
I won't borrow it
if you don't accept.
312
00:23:58,600 --> 00:24:01,950
No. All right, we'll do that.
313
00:24:02,880 --> 00:24:05,830
I'll come every day
for my cigarettes.
314
00:24:18,520 --> 00:24:20,190
Well? Do you like it?
315
00:24:20,360 --> 00:24:21,340
Yes.
316
00:24:22,240 --> 00:24:25,940
Well, if you're happy,
so am I.
317
00:24:26,680 --> 00:24:29,790
I've really wanted
one of these.
318
00:24:30,640 --> 00:24:33,470
Why? Do you like music?
319
00:24:33,800 --> 00:24:35,590
No. It's for learning English.
320
00:24:37,440 --> 00:24:41,470
This repeat function makes it
perfect for learning English.
321
00:24:44,480 --> 00:24:48,470
English conversation?
Is that fun?
322
00:24:50,320 --> 00:24:52,550
Why do you study it?
323
00:24:53,160 --> 00:24:55,390
I thought it'd be fun.
324
00:24:55,560 --> 00:24:58,350
I've always
thought that, too.
325
00:24:58,680 --> 00:25:00,230
Can you speak it yet?
326
00:25:00,600 --> 00:25:01,510
No.
327
00:25:01,640 --> 00:25:09,140
No? How do you say
'tokei' in English?
328
00:25:09,920 --> 00:25:11,110
'Watch'.
329
00:25:12,360 --> 00:25:13,990
'Watch'...
330
00:25:16,600 --> 00:25:17,790
Yeah.
331
00:25:18,720 --> 00:25:22,750
So you're cosmopolitan,
are you?
332
00:25:25,680 --> 00:25:29,590
All I've ever known is
the little world around me.
333
00:25:32,160 --> 00:25:35,750
After I turned 20,
I thought 'this isn't good. '
334
00:25:36,520 --> 00:25:40,350
But I've got my father,
and the store...
335
00:25:41,360 --> 00:25:46,750
English was the only thing
I could think of to do.
336
00:25:47,920 --> 00:25:50,950
It's not very original,
but I don't care.
337
00:25:51,560 --> 00:25:57,310
My way of changing my life
is one small step at a time.
338
00:26:03,280 --> 00:26:04,420
Yuji!
339
00:26:05,920 --> 00:26:09,750
I said hang the expense
and bought meat buns.
340
00:26:12,920 --> 00:26:17,910
Hey! You've got to keep
this sauce in the fridge!
341
00:26:19,320 --> 00:26:23,470
You know, Yuji.
I've been thinking.
342
00:26:24,000 --> 00:26:26,990
I can't speak
a word of English...
343
00:26:27,160 --> 00:26:30,780
so Hawaii
wouldn't be much fun.
344
00:26:31,800 --> 00:26:35,340
So I've decided not to go.
345
00:26:37,680 --> 00:26:44,390
Hey, Yuji! What's the matter?
Are you still pissed off?
346
00:26:45,280 --> 00:26:54,070
Kosaku... from now on I change
my life one small step at a time.
347
00:26:58,000 --> 00:27:01,750
There's more to life
than just good or bad luck.
348
00:27:03,640 --> 00:27:10,470
I finally realized that today,
because of that Walkman.
349
00:27:19,160 --> 00:27:21,590
1, 2, 3... miss a turn.
350
00:27:22,520 --> 00:27:23,990
That's shabby!
351
00:27:24,920 --> 00:27:28,790
3... 'Collect $500
from insurance. '
352
00:27:28,960 --> 00:27:31,260
Kosaku, you're so lucky!
353
00:27:31,720 --> 00:27:35,670
Yeah, so much it scares me.
Hey, you miss a turn.
354
00:27:36,240 --> 00:27:38,230
Yuji's pissed off.
355
00:27:38,400 --> 00:27:41,940
3... 'You find $100. '
356
00:27:43,480 --> 00:27:45,390
You won a trip to Hawaii?
357
00:27:45,840 --> 00:27:46,820
Yeah.
358
00:27:48,280 --> 00:27:50,310
'Doctor's bill, $150. '
359
00:27:50,400 --> 00:27:51,460
Pay up!
360
00:27:51,800 --> 00:27:55,390
But Yuji doesn't want to go,
and it won't be fun alone...
361
00:27:56,040 --> 00:27:59,030
I don't know what to do.
'Bonus: collect $200. '
362
00:27:59,200 --> 00:28:02,350
I hate flying, so I'll pass.
363
00:28:03,040 --> 00:28:05,600
What about Sally?
She'd love to go.
364
00:28:05,720 --> 00:28:06,940
Sally?
365
00:28:07,480 --> 00:28:08,830
Go back 5 spaces.
366
00:28:09,000 --> 00:28:11,950
Hmm, Sally...
367
00:28:13,720 --> 00:28:16,750
'You quit your job.
No superannuation. '
368
00:28:17,200 --> 00:28:19,950
Take Sally to Hawaii...
that might be fun.
369
00:28:21,160 --> 00:28:23,720
'Become president.
Salary triples. '
370
00:28:25,000 --> 00:28:26,870
What's with this game?!
371
00:28:29,160 --> 00:28:31,310
'Divorce. $1,000 alimony. '
372
00:28:37,040 --> 00:28:39,310
'Stocks rise. $3,000 dividend. '
373
00:28:39,600 --> 00:28:40,910
Enough.
374
00:28:41,400 --> 00:28:42,270
Why?
375
00:28:42,400 --> 00:28:43,620
This is boring!
376
00:28:43,800 --> 00:28:44,830
It is?
377
00:28:45,960 --> 00:28:47,790
Life's not like that!
378
00:28:54,000 --> 00:28:55,430
Satsuki!
379
00:28:56,720 --> 00:28:58,030
The usual.
380
00:28:58,160 --> 00:29:01,670
Mr Koiwai! Caster Mild.
381
00:29:02,160 --> 00:29:07,710
How would you like to go
to Hawaii? Absolutely free?
382
00:29:08,240 --> 00:29:09,350
Hawaii?
383
00:29:09,520 --> 00:29:14,950
It's through the university.
Someone dropped out.
384
00:29:15,880 --> 00:29:17,190
Hawaii...
385
00:29:18,760 --> 00:29:20,430
But I've got to work.
386
00:29:20,720 --> 00:29:24,830
What do you have these
vending machines for?
387
00:29:26,320 --> 00:29:33,190
There's a few of our customers
who prefer to buy from me.
388
00:29:33,920 --> 00:29:35,790
I don't see it that way.
389
00:29:36,240 --> 00:29:40,390
Those customers are robbing
you of your freedom.
390
00:29:41,360 --> 00:29:42,630
Yeah?
391
00:29:43,160 --> 00:29:46,110
You want to study
English, don't you?
392
00:29:46,560 --> 00:29:49,070
You can't do that
sitting here all day.
393
00:29:49,600 --> 00:29:50,580
Look.
394
00:29:51,440 --> 00:29:54,350
A Walkman.
The latest model.
395
00:29:55,000 --> 00:29:57,750
I borrowed it
from someone.
396
00:29:58,320 --> 00:30:00,620
Now I can study right here.
397
00:30:01,000 --> 00:30:05,350
You can study a lot better
in Hawaii!
398
00:30:05,520 --> 00:30:07,070
That's true...
399
00:30:07,400 --> 00:30:12,150
And it's real live English.
Forget that Walkman!
400
00:30:12,640 --> 00:30:14,550
Maybe...
401
00:30:15,160 --> 00:30:16,670
Hawaii...
402
00:30:17,480 --> 00:30:18,870
Wait a minute!
403
00:30:19,000 --> 00:30:20,870
No way, Yuji!
404
00:30:21,520 --> 00:30:22,870
Come on!
405
00:30:23,000 --> 00:30:25,990
You said you weren't going!
I asked Sally!
406
00:30:26,360 --> 00:30:29,980
Please! My life
depends on this!
407
00:30:30,120 --> 00:30:34,590
You know Sally! She'd kill me
if I backed out on her now!
408
00:30:34,720 --> 00:30:36,030
You can fix that!
409
00:30:36,160 --> 00:30:37,380
No!
410
00:30:38,680 --> 00:30:41,670
Give me those tickets!
Give them to me!
411
00:30:42,360 --> 00:30:45,030
Wait... will you do
whatever I say?
412
00:30:46,440 --> 00:30:50,060
You want them? Turn around
three times and bark.
413
00:30:51,640 --> 00:30:52,830
You bastard!
414
00:31:03,440 --> 00:31:05,740
I'll remember this,
you prick!
415
00:31:12,080 --> 00:31:12,910
Yes?
416
00:31:14,880 --> 00:31:16,350
Lucky Strikes...
417
00:31:16,760 --> 00:31:20,510
No, it's OK. I'll buy it
from the machine.
418
00:31:21,880 --> 00:31:23,430
Yeah?
419
00:31:25,040 --> 00:31:26,710
Another one!
420
00:31:30,520 --> 00:31:31,430
Uh...
421
00:31:31,560 --> 00:31:32,540
What?
422
00:31:33,800 --> 00:31:36,590
Is Satsuki in Hawaii,
by any chance?
423
00:31:37,600 --> 00:31:41,630
What are you talking about?
She went out shopping.
424
00:31:42,080 --> 00:31:42,790
Oh.
425
00:31:43,200 --> 00:31:46,190
Don't do that to me!
426
00:31:47,520 --> 00:31:49,820
Who are you?
427
00:31:50,520 --> 00:31:53,230
Me? No one.
428
00:31:55,200 --> 00:31:56,260
You busy?
429
00:31:56,840 --> 00:32:00,270
No, not especially.
430
00:32:01,600 --> 00:32:04,270
Who do you like...
431
00:32:04,840 --> 00:32:09,630
in the Fujinomiya Stakes?
Suehirohai or Hokkai?
432
00:32:11,760 --> 00:32:17,630
Don't think! Which horse
pops into your mind first?
433
00:32:21,000 --> 00:32:22,030
Hokkai.
434
00:32:22,160 --> 00:32:23,220
Yeah?
435
00:32:24,360 --> 00:32:30,620
So that's how it's going to be,
is it? Hokkai will run first!
436
00:32:31,600 --> 00:32:34,030
Well, what do you know!
437
00:32:36,560 --> 00:32:39,990
Would you be
Satsuki's father?
438
00:32:40,760 --> 00:32:44,380
Would you be some wolf
who's after her? Am I right?
439
00:32:48,560 --> 00:32:50,110
Life is luck.
440
00:32:53,840 --> 00:32:57,510
The trick is knowing
when to use it.
441
00:32:59,080 --> 00:33:00,910
I sort of follow you...
442
00:33:01,760 --> 00:33:04,710
I've hit it big
time after time.
443
00:33:05,160 --> 00:33:08,700
And you know when
that happened?
444
00:33:11,680 --> 00:33:12,870
You listening?
445
00:33:13,000 --> 00:33:14,140
Yeah.
446
00:33:16,520 --> 00:33:21,270
Tofu... want some soya sauce?
447
00:33:27,080 --> 00:33:31,190
When you really want
to win, you never do.
448
00:33:31,840 --> 00:33:35,310
And when you think
'I'm going to lose'...
449
00:33:36,040 --> 00:33:37,750
then you lose.
450
00:33:38,760 --> 00:33:43,110
You've got to be calm,
both feet on the ground.
451
00:33:43,440 --> 00:33:46,750
And in that state
of perfect calm...
452
00:33:49,880 --> 00:33:51,550
that's the time!
453
00:33:51,920 --> 00:33:54,670
Bam! The big chance comes!
454
00:33:57,360 --> 00:34:00,750
I don't know if
I understand or not...
455
00:34:02,720 --> 00:34:05,830
but it feels right to me.
456
00:34:06,480 --> 00:34:08,070
This one's right.
457
00:34:09,000 --> 00:34:11,150
Your time is now!
458
00:34:11,800 --> 00:34:16,630
Now is your chance.
Trust me. I know.
459
00:34:17,920 --> 00:34:20,150
Everything on Hokkai.
460
00:34:21,560 --> 00:34:22,430
What?
461
00:34:23,400 --> 00:34:24,910
Don't worry!
462
00:34:25,080 --> 00:34:28,780
There's a tight group in front
going into the third turn.
463
00:34:28,960 --> 00:34:31,470
The leaders pull away
with Suehirohai in front...
464
00:34:31,600 --> 00:34:33,510
and My Girl second.
465
00:34:33,640 --> 00:34:36,830
And now Hokkai starts to
move up on the outside!
466
00:34:36,960 --> 00:34:38,830
It's Suehirohai and Hokkai!
467
00:34:39,000 --> 00:34:39,950
Go!
468
00:34:40,720 --> 00:34:42,870
Go! Go! Go!
469
00:34:43,200 --> 00:34:46,350
What did you think
of today's Fujinomiya Cup?
470
00:34:46,920 --> 00:34:48,470
What a great race!
471
00:34:48,600 --> 00:34:51,030
Yes, it certainly was.
472
00:34:51,200 --> 00:34:56,320
It was incredible how
Hokkai came on at the last.
473
00:34:56,440 --> 00:34:58,110
What was the strategy?
474
00:34:58,240 --> 00:35:02,590
I think he just saw his
chance and went for it.
475
00:35:03,400 --> 00:35:06,510
What a shame he fell
right at the finish.
476
00:35:06,920 --> 00:35:07,950
That hurt.
477
00:35:08,120 --> 00:35:11,390
Yes, it was sure
he was going to win...
478
00:35:16,360 --> 00:35:17,670
I'm beat.
479
00:35:19,800 --> 00:35:23,070
Completely and utterly.
480
00:36:15,440 --> 00:36:20,590
41, 42, 43, 44, 45, 46...
481
00:36:27,920 --> 00:36:30,510
Collecting!
482
00:36:33,680 --> 00:36:36,910
Mr. Fujita! Collecting
for the paper!
483
00:36:58,200 --> 00:37:00,270
51, 52...
484
00:37:03,240 --> 00:37:05,190
Damn! I lost count...
485
00:37:05,880 --> 00:37:13,190
72, 73, 74, 75, 76, 77, 78...
486
00:37:13,840 --> 00:37:16,550
Toyama Patent Medicines!
487
00:37:17,160 --> 00:37:21,070
Wachusan, Kudzu oil,
Mankintan!
488
00:37:21,920 --> 00:37:25,670
No home should be
without them!
489
00:37:26,520 --> 00:37:29,710
I don't want any! Piss off!
490
00:37:38,160 --> 00:37:43,470
96, 97, 98, 99...
491
00:37:49,720 --> 00:37:51,030
¥10 million.
492
00:37:53,880 --> 00:37:57,270
That's it. That's a life,
right there.
493
00:38:11,200 --> 00:38:13,150
I thought I was dead...
494
00:38:22,120 --> 00:38:25,740
Come on! Satsuki.
Come to Hawaii with me.
495
00:38:26,640 --> 00:38:31,710
If I do, I've decided I want
to go on my own money.
496
00:38:33,000 --> 00:38:35,300
Why won't you loosen up?
497
00:38:35,600 --> 00:38:40,070
If I went to Hawaii
on someone else's money...
498
00:38:40,600 --> 00:38:45,510
I'd feel awkward towards
the person whose money it was.
499
00:38:46,800 --> 00:38:49,390
So you don't want to go?
500
00:38:50,040 --> 00:38:51,100
I'm sorry.
501
00:38:53,080 --> 00:38:54,710
Satsuki! Satsuki!
502
00:38:55,040 --> 00:38:56,830
Yuji! What's the matter?
503
00:38:59,760 --> 00:39:01,510
I'll see you.
504
00:39:08,000 --> 00:39:13,990
Satsuki... prepare for a shock.
Your dreams have come true.
505
00:39:16,560 --> 00:39:18,030
Hawaii.
506
00:39:18,680 --> 00:39:21,140
And not for a week
or ten days!
507
00:39:22,280 --> 00:39:25,350
A year, two years...
as long as you like.
508
00:39:26,080 --> 00:39:27,220
How?!
509
00:39:29,280 --> 00:39:31,840
I can't tell you now.
510
00:39:34,000 --> 00:39:35,510
Get a passport.
511
00:39:36,720 --> 00:39:39,070
What else?
512
00:39:40,840 --> 00:39:44,070
Get everything you need
when you go abroad.
513
00:39:47,200 --> 00:39:49,710
What are you talking about?
514
00:39:53,160 --> 00:39:57,910
I'll be right back. I've got
something to show you.
515
00:39:58,520 --> 00:40:00,030
Look forward to it.
516
00:40:01,840 --> 00:40:02,950
But...
517
00:40:27,400 --> 00:40:30,790
'Kosaku, we've been
friends a long time.
518
00:40:32,480 --> 00:40:35,670
'I'm fortunate
to have known you.
519
00:40:37,560 --> 00:40:44,870
'But in life the time comes
when you go different ways.
520
00:40:46,680 --> 00:40:50,270
'For us that day has come.
521
00:40:52,080 --> 00:40:54,030
'I won't see you again.
522
00:40:55,400 --> 00:41:00,520
'I go my way. You go yours.
That's life.
523
00:41:02,040 --> 00:41:06,470
'Stay well, Kosaku. Goodbye. '
524
00:41:08,240 --> 00:41:09,380
Why?
525
00:41:11,920 --> 00:41:13,990
Why, Yuji?!
526
00:41:15,720 --> 00:41:19,830
That's not fair, Yuji!
527
00:41:23,760 --> 00:41:24,820
Yuji...
528
00:41:25,600 --> 00:41:28,060
Didn't you go to Hawaii?
529
00:41:28,680 --> 00:41:32,750
No. Sally was arrested for
causing bodily harm.
530
00:41:33,280 --> 00:41:38,790
What?! But... but... but...
531
00:41:40,480 --> 00:41:43,310
But what's this letter about?
532
00:41:45,040 --> 00:41:46,510
Oh, that?
533
00:41:47,560 --> 00:41:51,030
That... that's a joke.
534
00:41:51,560 --> 00:41:54,910
You didn't believe it,
did you?
535
00:41:55,480 --> 00:41:58,190
What an idiot!
You fell for it!
536
00:41:59,360 --> 00:42:05,830
I just thought I'd give you
a shock when you got back.
537
00:42:07,040 --> 00:42:12,710
Don't do that to me!
You'll give me a heart attack!
538
00:42:13,480 --> 00:42:16,190
Sorry. I won't do it again.
539
00:42:17,080 --> 00:42:19,460
There. I threw it away.
540
00:42:19,640 --> 00:42:22,070
I came for the Mah jongg book.
541
00:42:22,160 --> 00:42:24,510
Wait, Kosaku!
542
00:42:24,960 --> 00:42:26,630
Let's go eat something.
543
00:42:27,240 --> 00:42:28,220
It's on me.
544
00:42:28,360 --> 00:42:29,950
You're broke.
545
00:42:30,080 --> 00:42:35,390
No. I've got some money.
Not much, but some.
546
00:42:36,240 --> 00:42:38,270
OK, minced meat noodles.
547
00:42:38,560 --> 00:42:40,310
Yeah, let's go.
548
00:42:40,880 --> 00:42:43,230
You can't go out like that.
549
00:42:48,480 --> 00:42:50,990
Just wait right here, OK?
550
00:42:52,600 --> 00:42:53,660
Don't move.
551
00:42:55,480 --> 00:42:56,950
Don't move, I said!
552
00:42:57,360 --> 00:43:00,750
You don't have to shout!
553
00:43:01,240 --> 00:43:02,270
Stay!
554
00:43:04,400 --> 00:43:09,590
Dad! You promised
you'd stop playing the horses!
555
00:43:09,760 --> 00:43:15,070
This young guy came and said
Hokkai was a sure thing!
556
00:43:16,200 --> 00:43:18,030
I forget his name...
557
00:43:18,320 --> 00:43:20,950
He sounded like he knew you.
558
00:43:22,800 --> 00:43:25,510
He bought a pack
of Lucky Strikes.
559
00:43:27,320 --> 00:43:28,510
Yuji!
560
00:43:28,880 --> 00:43:30,990
Yeah, that's him.
561
00:43:31,720 --> 00:43:34,870
Yuji Fujita. He lives
around here.
562
00:43:35,000 --> 00:43:37,190
You're hopeless!
563
00:43:38,200 --> 00:43:43,270
Anyway, no more sake until
you've paid back ¥100,000.
564
00:43:45,000 --> 00:43:46,510
That'll be rough!
565
00:43:47,280 --> 00:43:48,550
Too bad!
566
00:43:48,960 --> 00:43:52,230
That's going to hurt.
567
00:44:00,720 --> 00:44:04,590
I know... I'll borrow the money
from Fujita and win it back.
568
00:44:05,120 --> 00:44:06,750
That's what I'll do.
569
00:44:19,840 --> 00:44:21,990
This looks like it.
570
00:44:26,600 --> 00:44:28,710
Look at all this!
571
00:44:34,560 --> 00:44:40,430
Fujita? You here?
Here's your mail.
572
00:44:44,200 --> 00:44:45,830
I brought your mail...
573
00:44:48,920 --> 00:44:50,030
You're out?
574
00:44:52,240 --> 00:44:53,990
Excuse the shoes...
575
00:44:57,640 --> 00:44:58,990
That was great!
576
00:45:00,160 --> 00:45:03,510
Let's go over and get
some doughboys.
577
00:45:03,960 --> 00:45:04,940
Sure.
578
00:45:06,280 --> 00:45:08,230
Yuji, what's going on?
579
00:45:09,080 --> 00:45:11,030
Nothing.
580
00:45:11,480 --> 00:45:14,590
You're walking a bit faster
than usual.
581
00:45:15,560 --> 00:45:16,620
No, I'm not.
582
00:45:16,880 --> 00:45:20,470
You've been fidgeting
since we finished eating.
583
00:45:20,600 --> 00:45:21,820
No, I haven't.
584
00:45:22,440 --> 00:45:24,900
No, something's wrong here.
585
00:45:25,840 --> 00:45:28,270
What's wrong?
Why are we stopping?
586
00:45:34,160 --> 00:45:35,630
Hold it!
587
00:45:37,040 --> 00:45:38,630
Hey! What's going on?
588
00:45:48,520 --> 00:45:50,790
Kosaku! Don't do that!
589
00:45:50,920 --> 00:45:53,480
Yuji, what the hell's
going on?
590
00:45:53,600 --> 00:45:56,510
I'll tell you, but not now!
591
00:45:56,640 --> 00:45:58,430
But isn't that guy a yakuza?
592
00:45:58,800 --> 00:45:59,990
I don't know.
593
00:46:00,160 --> 00:46:01,870
You don't know?!
594
00:46:02,240 --> 00:46:03,510
No, I don't!
595
00:46:03,640 --> 00:46:08,110
White suit? Loud tie?
Of course he's a yakuza.
596
00:46:08,160 --> 00:46:09,470
That's right.
597
00:46:25,720 --> 00:46:27,190
¥10 million?
598
00:46:27,360 --> 00:46:29,950
Surely you knew
that money was trouble.
599
00:46:30,200 --> 00:46:31,340
I knew that.
600
00:46:32,560 --> 00:46:36,590
Too bad I didn't find it.
You're just not very lucky.
601
00:46:37,280 --> 00:46:39,510
Shut up and hand it over!
602
00:46:43,240 --> 00:46:44,300
What?
603
00:46:45,680 --> 00:46:46,590
It's gone.
604
00:46:46,720 --> 00:46:47,550
Gone?
605
00:46:47,720 --> 00:46:51,670
I'm sure I put it here...
and now it's gone!
606
00:46:53,400 --> 00:46:54,870
You bastards!
607
00:46:56,680 --> 00:46:58,470
You're pulling something!
608
00:46:58,920 --> 00:47:02,110
No! It's the truth.
I put it right here!
609
00:47:05,600 --> 00:47:07,190
Where did you get that?
610
00:47:07,360 --> 00:47:10,310
Don't worry, Satsuki.
Trust me.
611
00:47:10,480 --> 00:47:17,430
A nice person lent it to me.
I'll pay him back double.
612
00:47:17,560 --> 00:47:22,110
Are you planning to bet all
that on a horse race?!
613
00:47:22,520 --> 00:47:25,870
The next Tokiwa Memorial.
This is for sure!
614
00:47:26,000 --> 00:47:29,910
No! Never! Take that money
and give it back!
615
00:47:31,000 --> 00:47:35,510
But look at it all! At least
let me bet ¥500,000!
616
00:47:35,640 --> 00:47:39,710
¥500,000?! Not even ¥50,000!
617
00:47:40,040 --> 00:47:42,070
I'll return it if you won't.
618
00:47:42,200 --> 00:47:46,390
But if you hit a ¥50,000 bet,
it can pay ¥5 million!
619
00:47:47,400 --> 00:47:49,830
Tell me. Where did you get it?
620
00:47:50,920 --> 00:47:55,230
Well, I sort of got it
from young Fujita...
621
00:47:55,880 --> 00:47:57,020
Yuji?
622
00:47:58,280 --> 00:48:03,430
You know what a ¥500,000
bet would pay?
623
00:48:04,080 --> 00:48:05,220
How much?
624
00:48:07,680 --> 00:48:09,310
¥50 million!
625
00:48:12,720 --> 00:48:16,590
OK, let's say a ¥250,000 bet...
626
00:48:23,120 --> 00:48:24,750
When's the race?
627
00:48:26,360 --> 00:48:27,790
Tomorrow.
628
00:48:29,200 --> 00:48:30,420
The paper...
629
00:48:31,680 --> 00:48:33,310
The racing form!
630
00:48:33,760 --> 00:48:36,950
Yeah! Let's take a look at it!
631
00:48:40,800 --> 00:48:42,830
Here, Satsuki!
632
00:48:43,840 --> 00:48:46,270
But only ¥50,000, OK?
633
00:48:47,320 --> 00:48:48,230
I think...
634
00:48:48,360 --> 00:48:49,190
Quiet!
635
00:48:54,040 --> 00:48:55,260
So now what?
636
00:48:55,440 --> 00:48:58,230
Give up, that's what.
637
00:48:59,800 --> 00:49:04,110
How about if you tried
to phone your gang leader?
638
00:49:06,200 --> 00:49:09,630
Well, if he's a yakuza boss...
639
00:49:09,760 --> 00:49:12,710
¥10 million won't
mean much to him.
640
00:49:16,440 --> 00:49:17,950
I'm the boss.
641
00:49:19,760 --> 00:49:22,190
I'm Kurokawa,
of the Kurokawa gang.
642
00:49:26,240 --> 00:49:30,150
So you were carrying
your own money?
643
00:49:31,280 --> 00:49:36,030
There's no one else to ask.
I only went solo a month ago.
644
00:49:38,520 --> 00:49:40,070
I see...
645
00:49:47,920 --> 00:49:50,480
I knew I shouldn't have.
646
00:50:04,240 --> 00:50:05,870
Don't eat so fast!
647
00:50:05,960 --> 00:50:09,270
See? You can eat if you try!
648
00:50:11,560 --> 00:50:12,950
Dessert...
649
00:50:15,880 --> 00:50:17,830
So what are you going to do?
650
00:50:22,200 --> 00:50:27,140
We can look, but you've got
a time limit, don't you?
651
00:50:28,240 --> 00:50:31,110
Yeah... by tonight.
652
00:50:31,480 --> 00:50:34,510
Today's dessert: apple.
653
00:50:36,360 --> 00:50:40,870
I don't think my customer
will give me an extension.
654
00:50:47,360 --> 00:50:50,150
If there's something
we can do, tell us.
655
00:50:52,200 --> 00:50:55,390
We'll do what we can,
won't we, Kosaku?
656
00:50:56,680 --> 00:50:58,030
Damn right!
657
00:50:59,440 --> 00:51:03,350
Sure you're coming...
to vouch for me!
658
00:51:38,040 --> 00:51:40,710
Sorry, we're late,
Mr. Kurokawa.
659
00:51:41,840 --> 00:51:43,990
That's quite all right.
660
00:51:46,040 --> 00:51:48,230
Are these gentlemen new?
661
00:51:54,440 --> 00:51:56,190
Yeah, sort of.
662
00:51:56,800 --> 00:51:58,750
So things are going well...
663
00:51:59,080 --> 00:52:01,590
Well, you know...
664
00:52:01,920 --> 00:52:03,550
Well, to business...
665
00:52:06,400 --> 00:52:09,870
Yeah... about that...
666
00:52:13,080 --> 00:52:15,230
It's gone!
667
00:52:18,640 --> 00:52:21,270
Right now I don't know
where it is.
668
00:52:23,040 --> 00:52:24,020
Oh?
669
00:52:24,760 --> 00:52:27,990
It's the truth!
These two will back me up.
670
00:52:31,640 --> 00:52:35,180
I was keeping the money
at my place for him.
671
00:52:35,920 --> 00:52:39,790
It went missing from there.
It's my fault.
672
00:52:41,520 --> 00:52:42,740
I see...
673
00:52:44,680 --> 00:52:46,230
One moment, please.
674
00:52:53,160 --> 00:52:54,550
It's me.
675
00:52:58,280 --> 00:52:59,870
They believe you!
676
00:53:00,560 --> 00:53:01,700
Maybe...
677
00:53:02,760 --> 00:53:06,300
They sure aren't going to
say 'OK, you can go. '
678
00:53:10,440 --> 00:53:14,990
Mr. Kurokawa, would you
three come with us, please?
679
00:53:16,240 --> 00:53:18,870
The Boss wants to see you.
680
00:53:21,440 --> 00:53:22,660
Now what?
681
00:53:24,000 --> 00:53:25,350
Go with them.
682
00:53:29,520 --> 00:53:31,870
If we get in, we're dead.
683
00:53:33,200 --> 00:53:35,910
What's the matter? Get in.
684
00:53:36,720 --> 00:53:37,940
I'm running.
685
00:53:39,280 --> 00:53:40,500
Bye.
686
00:53:54,880 --> 00:53:56,390
That was close!
687
00:53:56,840 --> 00:53:59,550
You sure can run, can't you?
688
00:54:11,960 --> 00:54:13,630
That's the end.
689
00:54:15,600 --> 00:54:19,710
Mr. Kurokawa... what are you
going to do?
690
00:54:21,560 --> 00:54:23,710
My name is mud here.
691
00:54:26,240 --> 00:54:29,470
I'll get as far away as I can.
692
00:54:31,920 --> 00:54:34,480
It's a tough business.
693
00:54:35,600 --> 00:54:39,550
It'll work itself out.
See you.
694
00:54:42,440 --> 00:54:43,550
Hey!
695
00:54:47,200 --> 00:54:48,310
Sorry.
696
00:54:50,280 --> 00:54:55,910
I'll find your money.
Stay in touch.
697
00:55:06,600 --> 00:55:09,870
Mr. Kurokawa!
698
00:55:12,720 --> 00:55:14,750
But he was a real nice guy.
699
00:55:15,000 --> 00:55:16,030
Yeah.
700
00:55:17,000 --> 00:55:18,270
Oh, yeah...
701
00:55:18,840 --> 00:55:23,510
Speaking of nice people,
there's another one I know.
702
00:55:23,840 --> 00:55:25,710
Who? Who?
703
00:55:25,840 --> 00:55:27,470
You curious?
704
00:55:27,840 --> 00:55:28,900
Yeah!
705
00:55:29,240 --> 00:55:30,950
I'll introduce you.
706
00:55:34,480 --> 00:55:38,180
That's weird... they don't
close today...
707
00:55:38,520 --> 00:55:40,630
The nice person is here?
708
00:55:40,960 --> 00:55:43,630
Yeah... that's funny...
709
00:55:44,160 --> 00:55:48,550
Satsuki, that wasn't right!
Any way you look at it!
710
00:55:48,680 --> 00:55:50,590
Well, it's done now.
711
00:55:50,760 --> 00:55:51,980
But, Satsuki...
712
00:55:52,120 --> 00:55:55,950
Satsuki! Where were you?
I was worried!
713
00:55:57,560 --> 00:55:59,270
That's your nice person?
714
00:55:59,440 --> 00:56:00,580
Yeah.
715
00:56:01,160 --> 00:56:05,350
Her name is Satsuki.
She's a real lady.
716
00:56:07,200 --> 00:56:08,310
What's that?
717
00:56:14,920 --> 00:56:16,190
That case...
718
00:56:21,880 --> 00:56:24,510
I told her not to!
719
00:56:24,680 --> 00:56:27,140
You took the money.
720
00:56:27,280 --> 00:56:29,510
That makes you a thief.
721
00:56:29,600 --> 00:56:30,910
I just borrowed it!
722
00:56:31,080 --> 00:56:33,460
Why didn't you just
take ¥50,000?
723
00:56:33,600 --> 00:56:35,470
That's still stealing.
724
00:56:35,600 --> 00:56:38,750
He said he was
just borrowing it!
725
00:56:38,880 --> 00:56:39,940
Quiet!
726
00:56:40,960 --> 00:56:46,470
Satsuki, you bet the whole
¥10 million on the race?
727
00:56:48,920 --> 00:56:51,830
Dad said we could
pay you back double!
728
00:56:51,960 --> 00:56:53,910
I only meant ¥500,000!
729
00:56:54,040 --> 00:56:56,340
What's the difference?!
730
00:56:56,520 --> 00:56:57,950
There's a difference.
731
00:56:58,080 --> 00:56:59,350
Not if you win.
732
00:56:59,480 --> 00:57:02,710
Satsuki, if I might say
just one thing about that...
733
00:57:03,560 --> 00:57:05,070
Shut up!
734
00:57:05,400 --> 00:57:06,910
All of you!
735
00:57:07,120 --> 00:57:08,030
Me, too?
736
00:57:08,200 --> 00:57:09,310
You, too!
737
00:57:10,960 --> 00:57:15,870
Satsuki... the race hasn't
been run yet, has it.
738
00:57:18,080 --> 00:57:21,070
If your horse wins,
we get the ¥10 million back?
739
00:57:21,200 --> 00:57:24,710
We get ¥180 million.
740
00:57:24,960 --> 00:57:28,660
You don't understand
gambling, Satsuki.
741
00:57:31,000 --> 00:57:37,550
Wasn't it 'one step at a time'?
742
00:57:38,040 --> 00:57:41,310
Listen to the man, Satsuki.
743
00:57:41,440 --> 00:57:42,500
Quiet.
744
00:57:44,160 --> 00:57:46,720
But there's still a chance.
745
00:57:46,880 --> 00:57:49,910
Corona Hurricane will win,
it came to me.
746
00:57:50,040 --> 00:57:51,830
That horse won't win!
747
00:57:51,960 --> 00:57:55,030
Anyway, in 20 minutes
we'll know.
748
00:57:55,400 --> 00:57:57,110
Let's talk then.
749
00:57:59,240 --> 00:58:00,300
Right.
750
00:58:01,560 --> 00:58:03,860
Do we laugh, or do we cry...
751
00:58:05,080 --> 00:58:07,230
Let's sit quietly and wait.
752
00:58:08,440 --> 00:58:13,510
.... Meisei Wing 3rd, Wonder Axel
4th, Thunder Emperor 5th....
753
00:58:13,840 --> 00:58:18,630
Machikane Emperor 6th
and Velvet Gap 7th.
754
00:58:19,000 --> 00:58:24,120
Best time was 1:46:07, with
a count of 37.2 at 3 furlongs.
755
00:58:24,520 --> 00:58:28,220
Corona Hurricane was
disqualified because of interference.
756
00:58:40,080 --> 00:58:42,670
But it was so sure!
757
00:58:48,960 --> 00:58:52,230
Forget it. Just forget it.
758
00:58:54,400 --> 00:58:59,590
Satsuki, Mr. Sugiyama,
Kosaku... forget it.
759
00:59:00,400 --> 00:59:05,310
They were at the track
with the briefcase.
760
00:59:06,800 --> 00:59:08,790
I sure hope no one saw it.
761
00:59:22,640 --> 00:59:27,310
It's me. Everything's going
according to plan.
762
00:59:28,480 --> 00:59:29,670
Yes...
763
00:59:31,200 --> 00:59:33,870
Me? Oh, I'm fine.
764
00:59:53,760 --> 00:59:54,980
Quick!
765
00:59:56,920 --> 00:59:58,110
Hurry!
766
01:00:26,000 --> 01:00:27,430
Hey!
767
01:00:30,160 --> 01:00:32,720
How long do we
have to stay here?
768
01:00:32,880 --> 01:00:34,950
Till the heat dies down.
769
01:00:35,280 --> 01:00:39,790
Shouldn't we all be working
to get ¥10 million instead?
770
01:00:39,920 --> 01:00:42,110
You aren't the one to talk.
771
01:00:43,320 --> 01:00:45,430
Nor are you.
772
01:00:46,560 --> 01:00:48,470
Or you, either.
773
01:00:48,840 --> 01:00:50,110
You're right.
774
01:00:54,280 --> 01:00:59,590
But I'm the one
who's most to blame.
775
01:01:00,760 --> 01:01:02,110
I know that.
776
01:01:03,760 --> 01:01:06,830
You can't change
your whole life like that.
777
01:01:08,560 --> 01:01:10,630
I knew that from the start.
778
01:01:12,880 --> 01:01:13,940
Right!
779
01:01:15,680 --> 01:01:19,220
I'll see if I can't find
some money.
780
01:01:20,720 --> 01:01:23,070
I'm going out for a bit.
781
01:01:23,480 --> 01:01:24,540
Where?
782
01:01:24,880 --> 01:01:26,150
Not far.
783
01:01:26,440 --> 01:01:28,590
You shouldn't go out now.
784
01:01:29,040 --> 01:01:30,950
They'll be everywhere.
785
01:01:31,080 --> 01:01:32,550
Don't worry.
786
01:02:58,560 --> 01:02:59,540
Thief!
787
01:03:00,320 --> 01:03:02,030
Thief! Thief!
788
01:03:02,160 --> 01:03:04,230
I thought you were a thief!
789
01:03:04,400 --> 01:03:05,790
So did I.
790
01:03:06,800 --> 01:03:10,230
What are you doing here?
Isn't this your day off?
791
01:03:10,760 --> 01:03:12,750
So why are you here?
792
01:03:13,120 --> 01:03:16,550
Me? Uh, well...
793
01:03:20,600 --> 01:03:24,350
Hey! What's going on here?
794
01:03:29,280 --> 01:03:31,070
I've got no luck!
795
01:03:46,440 --> 01:03:47,630
Pardon me...
796
01:04:08,960 --> 01:04:11,070
Satsuki! Look at this!
797
01:04:11,200 --> 01:04:11,710
What?
798
01:04:12,040 --> 01:04:14,710
It's a winning ticket
from today's race!
799
01:04:16,240 --> 01:04:19,860
It's ¥100,000... times 100...
800
01:04:24,000 --> 01:04:25,550
¥10 million!
801
01:04:25,960 --> 01:04:28,950
¥10 million?! What do we do?
802
01:04:29,080 --> 01:04:31,950
What do you mean?
This win will save our lives!
803
01:04:32,120 --> 01:04:33,590
Great!
804
01:04:33,720 --> 01:04:35,750
That's fantastic!
805
01:04:35,920 --> 01:04:37,630
We've got to tell Kosaku.
806
01:04:37,760 --> 01:04:38,870
Wait...
807
01:04:39,800 --> 01:04:42,750
I'll go cash this in first.
808
01:04:42,880 --> 01:04:43,670
But...
809
01:04:43,840 --> 01:04:47,230
Don't worry.
I won't run off on you.
810
01:04:47,760 --> 01:04:49,670
I'm not worried about that...
811
01:04:50,080 --> 01:04:53,390
but it's dangerous
to be outside alone.
812
01:04:53,720 --> 01:04:55,110
I know that.
813
01:04:55,240 --> 01:05:00,100
But this is all my fault.
I want to make up for it.
814
01:05:02,080 --> 01:05:04,150
Let me go out, all right?
815
01:05:33,840 --> 01:05:35,590
Why are you running away?
816
01:05:35,720 --> 01:05:37,590
Why are you chasing me?
817
01:05:38,200 --> 01:05:40,630
Because you're running away!
818
01:05:40,720 --> 01:05:43,870
That's because
you're chasing me!
819
01:05:44,920 --> 01:05:46,870
You started running first!
820
01:05:47,080 --> 01:05:50,590
No, you started
chasing me first!
821
01:05:54,160 --> 01:05:55,220
What's that?
822
01:05:55,560 --> 01:05:57,110
Pinball prizes.
823
01:05:57,440 --> 01:05:58,550
Oh yeah?
824
01:05:59,280 --> 01:06:00,500
Let's see.
825
01:06:02,000 --> 01:06:03,190
Show me!
826
01:06:09,880 --> 01:06:14,430
I had a good day today.
827
01:06:25,000 --> 01:06:28,070
Thief! Thief!
828
01:06:39,840 --> 01:06:41,150
Wait a minute...
829
01:06:43,160 --> 01:06:45,990
You won?! ¥10 million?!
830
01:06:47,520 --> 01:06:50,990
I completely forgot
I'd made a bet.
831
01:06:51,760 --> 01:06:53,470
Amazing!
832
01:06:53,960 --> 01:06:57,910
But why did the old man
go to get the money?
833
01:06:58,800 --> 01:07:00,710
He's very proud.
834
01:07:01,080 --> 01:07:03,910
But it's OK. He won't
run off on us.
835
01:07:12,840 --> 01:07:14,150
He's late.
836
01:07:18,920 --> 01:07:21,030
Yeah, real late.
837
01:07:26,360 --> 01:07:27,340
Hello?
838
01:07:27,760 --> 01:07:29,390
Mr. Fujita?
839
01:07:30,200 --> 01:07:31,230
Yes.
840
01:07:31,760 --> 01:07:33,990
I'm sure you can guess
who I am.
841
01:07:34,320 --> 01:07:38,670
We have your friend at the
warehouse where we met before.
842
01:07:39,440 --> 01:07:42,000
We'd like our ¥10 million.
843
01:07:43,360 --> 01:07:44,950
The money's not here.
844
01:07:45,160 --> 01:07:46,590
Oh?
845
01:07:47,360 --> 01:07:49,030
Someone stole the money?
846
01:07:49,560 --> 01:07:50,950
It's not there?
847
01:07:51,320 --> 01:07:55,100
That again... well, if you don't
have it, you don't have it.
848
01:07:55,760 --> 01:07:58,190
We'll settle with
your friend, then.
849
01:07:58,560 --> 01:08:00,670
I'm serious! It's not here!
850
01:08:02,000 --> 01:08:05,350
If that old man doesn't
have it, then we don't.
851
01:08:06,600 --> 01:08:07,710
It's true!
852
01:08:13,640 --> 01:08:16,510
Where is this warehouse?
853
01:08:16,840 --> 01:08:20,070
Tell me and I'll go myself.
854
01:08:20,760 --> 01:08:22,430
Wait a minute!
855
01:08:22,560 --> 01:08:23,540
No!
856
01:08:23,680 --> 01:08:26,430
What will you do?
We don't have the money!
857
01:08:26,760 --> 01:08:28,230
I don't care.
858
01:08:30,520 --> 01:08:32,430
Wait a minute!
859
01:08:33,680 --> 01:08:34,790
I'll go.
860
01:08:35,160 --> 01:08:36,110
Me, too.
861
01:08:36,240 --> 01:08:37,300
Hey!
862
01:08:41,480 --> 01:08:45,260
You won't be any use
to me there.
863
01:08:45,840 --> 01:08:50,960
No one will be of any use
if we don't have the money.
864
01:08:52,920 --> 01:08:57,510
Why don't we all go?
How about that?
865
01:09:11,560 --> 01:09:14,310
Satsuki, Kosaku...
866
01:09:15,880 --> 01:09:18,510
We don't have a leg
to stand on.
867
01:09:20,120 --> 01:09:21,590
They're yakuza.
868
01:09:22,280 --> 01:09:23,750
They're armed.
869
01:09:24,680 --> 01:09:27,710
There's no way we can win.
870
01:09:29,240 --> 01:09:34,310
Our chances of pulling
this off are almost zero.
871
01:09:49,600 --> 01:09:50,870
Let's go.
872
01:10:10,920 --> 01:10:13,790
That race broke my heart.
873
01:10:13,920 --> 01:10:17,990
That curve cost me ¥5 million!
874
01:10:21,640 --> 01:10:24,510
If I'd won that,
I'd have had half the money.
875
01:10:24,920 --> 01:10:27,480
But your job must be
pretty hard.
876
01:10:28,160 --> 01:10:30,430
Here, I'll massage your...
877
01:10:30,840 --> 01:10:34,270
Oh, Satsuki! You didn't
have to come, you know.
878
01:10:34,440 --> 01:10:36,510
But, since you're here...
879
01:10:36,640 --> 01:10:38,470
Are you all right, Dad?
880
01:10:38,600 --> 01:10:42,710
Stay right there, please.
Just to be safe.
881
01:10:44,120 --> 01:10:46,910
You look fine, old man.
That's a relief.
882
01:10:47,240 --> 01:10:51,270
I'm fine. These gentlemen
haven't been violent.
883
01:10:51,600 --> 01:10:52,660
Stop there.
884
01:10:53,760 --> 01:10:56,710
I'm sorry, but we'll have
our talk from here.
885
01:10:57,160 --> 01:10:58,140
Sure.
886
01:11:00,360 --> 01:11:04,310
This matter of our ¥10 million
has caused some trouble.
887
01:11:06,200 --> 01:11:08,150
I'll make myself clear.
888
01:11:09,160 --> 01:11:14,430
If you don't have it,
all of you will be disposed of.
889
01:11:14,760 --> 01:11:19,150
I told you! I lost the first
¥10 million at the track!
890
01:11:19,280 --> 01:11:22,510
Then some weirdo stole
the next ¥10 million from me!
891
01:11:23,680 --> 01:11:24,790
Dad!
892
01:11:26,920 --> 01:11:28,270
Don't move!
893
01:11:32,400 --> 01:11:34,430
Wait! Wait! OK, OK...
894
01:11:34,760 --> 01:11:36,310
Time to 'fess up.
895
01:11:37,200 --> 01:11:38,910
I've got the money.
896
01:11:40,000 --> 01:11:43,350
I didn't tell the others.
I hid it somewhere.
897
01:11:44,080 --> 01:11:46,350
I'll go get it. Wait here.
898
01:11:48,880 --> 01:11:50,020
Oh, well...
899
01:11:50,520 --> 01:11:51,790
Do it.
900
01:11:51,920 --> 01:11:53,230
No!
901
01:11:56,600 --> 01:11:58,430
Hey! Don't!
902
01:12:02,000 --> 01:12:03,270
Someone's coming.
903
01:12:31,200 --> 01:12:32,310
Mr. Kurokawa!
904
01:12:34,960 --> 01:12:37,870
Satsuki, are you OK?
905
01:12:39,640 --> 01:12:40,620
Ow!
906
01:12:42,440 --> 01:12:43,990
It's nothing.
907
01:12:44,720 --> 01:12:47,630
It's him! He stole
my ¥10 million!
908
01:12:48,600 --> 01:12:50,150
That was my money!
909
01:12:53,760 --> 01:12:57,110
Kurokawa... why did you
come back?
910
01:12:58,560 --> 01:13:01,830
I was afraid
this might happen.
911
01:13:06,160 --> 01:13:08,030
I bet that hurts!
912
01:13:10,440 --> 01:13:12,110
Yeah, it does!
913
01:13:28,360 --> 01:13:30,030
Take my car.
914
01:13:30,800 --> 01:13:35,030
But will you be able
to get away?
915
01:13:36,680 --> 01:13:38,350
I'll manage.
916
01:13:40,360 --> 01:13:41,550
I've got this.
917
01:13:46,280 --> 01:13:48,190
Call when you get settled.
918
01:13:48,640 --> 01:13:50,230
I won't do that.
919
01:13:51,360 --> 01:13:54,950
All of this is my fault.
920
01:13:56,320 --> 01:14:00,230
You had nothing to do
with it. You know nothing.
921
01:14:02,240 --> 01:14:04,590
You never met me.
922
01:14:06,680 --> 01:14:07,990
Forget it all.
923
01:14:18,520 --> 01:14:19,790
Hey!
924
01:14:22,440 --> 01:14:23,500
Dead end.
925
01:14:25,040 --> 01:14:26,470
Wrong gear.
926
01:14:31,040 --> 01:14:32,870
Forget that, too.
927
01:14:37,800 --> 01:14:41,150
You dropped your hat.
I'll get it.
928
01:14:41,560 --> 01:14:43,550
Thanks.
929
01:15:05,520 --> 01:15:07,350
You won your gamble.
930
01:15:17,120 --> 01:15:18,390
There it is!
931
01:15:32,800 --> 01:15:33,710
Kosaku!
932
01:15:40,440 --> 01:15:41,420
Kosaku!
933
01:15:42,520 --> 01:15:43,500
Kosaku!
934
01:15:45,480 --> 01:15:46,460
Kosaku!
935
01:16:01,760 --> 01:16:02,870
You bastard!
936
01:16:04,440 --> 01:16:06,150
You don't shoot Kosaku!
937
01:16:06,800 --> 01:16:08,150
Understand?
938
01:16:08,920 --> 01:16:12,870
If you shoot him,
you deal with me!
939
01:16:29,760 --> 01:16:30,590
Yuji...
940
01:16:31,400 --> 01:16:33,390
Yuji... Yuji!
941
01:16:35,320 --> 01:16:36,830
What are you doing?
942
01:16:40,960 --> 01:16:42,870
Are you OK?
943
01:16:44,800 --> 01:16:49,990
You know I'm lucky. The guy
missed. I tripped back there.
944
01:16:51,440 --> 01:16:52,310
Oh.
945
01:16:53,560 --> 01:16:54,700
I see.
946
01:16:55,760 --> 01:16:57,350
Here's your hat.
947
01:17:05,840 --> 01:17:08,430
1, 2, 3...
948
01:17:08,800 --> 01:17:12,190
I gave my Hawaii tickets
to Satsuki...
949
01:17:12,520 --> 01:17:15,080
and told her to take
her dad there.
950
01:17:16,160 --> 01:17:17,430
So they went?
951
01:17:17,600 --> 01:17:19,710
I doubt they'll be back.
952
01:17:19,840 --> 01:17:23,670
He won a lot of money
on a pelican race.
953
01:17:24,200 --> 01:17:26,230
Isn't it right, Yuji?
954
01:17:26,920 --> 01:17:28,430
'You are down sized. '
955
01:17:28,560 --> 01:17:30,270
Hey, Yuji...
956
01:17:33,880 --> 01:17:35,020
Yuji...
957
01:17:36,600 --> 01:17:40,710
He goes back three spaces
and loses a turn, right?
958
01:17:40,840 --> 01:17:43,220
All that was a shock to Yuji.
959
01:17:43,840 --> 01:17:48,700
He probably used up his
luck for the rest of his life.
960
01:17:53,960 --> 01:17:56,190
'You are ruined by debt. '
961
01:18:00,040 --> 01:18:01,950
For Sale
962
01:18:06,800 --> 01:18:09,790
Let's try that draw again.
963
01:18:10,440 --> 01:18:13,150
This time it's
a trip to Alaska.
964
01:18:14,040 --> 01:18:18,900
It's a beautiful place,
with lots of palm trees...
965
01:18:20,440 --> 01:18:22,470
Maybe not palm trees.
966
01:18:22,880 --> 01:18:26,420
But you can see
the aurora borealis.
967
01:18:27,120 --> 01:18:29,580
Let's go! Huh, Yuji?
968
01:18:40,000 --> 01:18:43,950
Subtitles ripped & retimed
by quaisnord for ADC
969
01:18:44,520 --> 01:18:45,990
Featuring:
970
01:18:47,040 --> 01:18:49,030
Kenzo Kawarazaki
971
01:18:50,040 --> 01:18:51,950
Shiro Shimomoto
972
01:18:53,080 --> 01:18:54,990
Sabu
973
01:19:13,000 --> 01:19:15,950
Producers:
Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
974
01:19:17,000 --> 01:19:20,030
Co-Producers: Masaaki Ito
Atsuyuki Shimoda & Kenichi Kamata
975
01:19:21,040 --> 01:19:23,990
Script:
Kiyoshi Kurosawa & Akihito Shiota
976
01:19:25,000 --> 01:19:27,990
Camera:
Noriaki Kikumura
977
01:19:29,040 --> 01:19:31,990
Lights:
Masao Kanazawa
978
01:19:33,080 --> 01:19:35,990
Art Director:
Toshihiro Isomi
979
01:19:37,080 --> 01:19:40,110
Foley Editor:
Akira Fukada
980
01:19:40,960 --> 01:19:43,990
Music:
Torsten Rasch
981
01:19:45,040 --> 01:19:48,070
Editor:
Nobuko Tomita
982
01:19:49,080 --> 01:19:52,070
Assistant Director:
Masahiro Hara
983
01:20:09,200 --> 01:20:12,510
A Twins Japan Production
59957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.