All language subtitles for 00TNY614

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,183 --> 00:00:06,466 Oh, Niles. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,466 Can you believe this? 3 00:00:09,000 --> 00:00:13,483 I am married, I have twins on the way, a beautiful family. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,830 How could life get any better? 5 00:00:16,116 --> 00:00:17,350 Yeah, life's a cabaret. 6 00:00:20,330 --> 00:00:22,200 Well, I have some exciting news. 7 00:00:22,233 --> 00:00:24,200 Let me guess. It's for her. 8 00:00:25,383 --> 00:00:27,416 Darling, you remember that play I did last summer? 9 00:00:27,450 --> 00:00:29,300 You mean the one where the critic said, 10 00:00:29,333 --> 00:00:31,830 "And this is what he left Chicago Hope 11 00:00:31,483 --> 00:00:33,160 Yes. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,160 Well, anyway, Columbia has decided 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,200 to option that dreadful thing for a film. 14 00:00:37,233 --> 00:00:40,266 Oh, honey, you are so talented. 15 00:00:40,300 --> 00:00:44,400 Leave it to you to take a piece of dreck and turn it into a movie. 16 00:00:44,433 --> 00:00:48,250 No, actually they do this sort of thing in Hollywood all the time. 17 00:00:48,283 --> 00:00:51,416 Well, if the deal goes through and I start producing 18 00:00:51,450 --> 00:00:54,500 we are moving to Beverly Hills. 19 00:00:54,830 --> 00:00:57,300 Oh, sweetie, Beverly Hills. 20 00:00:57,333 --> 00:00:59,283 With your smarts and my style 21 00:00:59,316 --> 00:01:03,150 we could be the next Aaron and Candy Spelling. 22 00:01:03,183 --> 00:01:06,500 Maxwell, when we head out this weekend to close the deal 23 00:01:06,830 --> 00:01:08,500 maybe we should hang out for a few days. 24 00:01:08,830 --> 00:01:10,166 Just scope things out, stay at the beach. 25 00:01:10,200 --> 00:01:14,450 Five words: Over my dead body... missy. 26 00:01:17,116 --> 00:01:20,183 Darling, she meant all of us. Didn't you, C.C.? 27 00:01:20,216 --> 00:01:24,166 No, I booked a romantic weekend for me and a married man at the Malibu Inn. 28 00:01:24,200 --> 00:01:25,450 Room 308 with the Jacuzzi. 29 00:01:25,483 --> 00:01:29,383 [laughs] Of course I meant all of us. 30 00:01:34,330 --> 00:01:35,233 When are we leaving? 31 00:01:35,266 --> 00:01:38,483 Tomorrow morning. I've actually set up some appointments for you 32 00:01:39,160 --> 00:01:40,450 to look at houses to rent while we're out there. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,660 Wow. 34 00:01:42,100 --> 00:01:44,000 The children are so excited to be going. 35 00:01:44,330 --> 00:01:49,200 Wow. Who is not going to be excited about our family going to California? 36 00:01:49,233 --> 00:01:51,000 Hello. 37 00:01:51,330 --> 00:01:54,500 Oh, my God. It's Ma. I'm gonna have to tell her. 38 00:01:54,830 --> 00:01:55,200 This is gonna kill her. 39 00:01:55,233 --> 00:01:57,350 Oh, don't worry, darling, we'll tell her together. 40 00:01:57,383 --> 00:02:00,416 Oh, thank you, sweetie. You're so wonderful. 41 00:02:02,000 --> 00:02:03,250 [clears throat] 42 00:02:03,283 --> 00:02:05,160 Come in, Sylvia. 43 00:02:05,500 --> 00:02:08,383 Your daughter and I have something very important to tell you. 44 00:02:15,100 --> 00:02:16,416 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 45 00:02:16,450 --> 00:02:18,116 ♪ In Flushing, Queens ♪ 46 00:02:18,150 --> 00:02:19,283 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 47 00:02:19,316 --> 00:02:20,466 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 48 00:02:21,000 --> 00:02:22,466 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 49 00:02:23,000 --> 00:02:26,500 ♪ She was out on her fanny ♪ 50 00:02:26,830 --> 00:02:27,183 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 51 00:02:27,216 --> 00:02:29,000 ♪ To the Sheffield's door ♪ 52 00:02:29,330 --> 00:02:31,133 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 53 00:02:31,166 --> 00:02:33,250 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 54 00:02:33,283 --> 00:02:34,350 ♪ That's how she became ♪ 55 00:02:34,383 --> 00:02:37,330 ♪ The Nanny ♪ 56 00:02:37,660 --> 00:02:39,450 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 57 00:02:39,483 --> 00:02:42,150 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 58 00:02:42,183 --> 00:02:43,366 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 59 00:02:43,400 --> 00:02:44,483 ♪ Watch out C.C. ♪ 60 00:02:45,160 --> 00:02:46,350 ♪ And the kids Are actually smiling 61 00:02:46,383 --> 00:02:47,366 ♪ Such joie de vivre ♪ 62 00:02:47,400 --> 00:02:49,660 ♪ She's the lady in red ♪ 63 00:02:49,100 --> 00:02:52,830 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 64 00:02:53,250 --> 00:02:55,216 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 65 00:02:55,250 --> 00:02:56,366 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 66 00:03:05,660 --> 00:03:07,316 Darling. Darling. 67 00:03:07,350 --> 00:03:11,330 Darling, we have something to say to your mother together. 68 00:03:11,660 --> 00:03:12,450 I know. I know. 69 00:03:12,483 --> 00:03:17,133 Ma, Max and I wanna talk to you about... 70 00:03:17,166 --> 00:03:18,216 Max! 71 00:03:19,350 --> 00:03:20,466 Copycat. 72 00:03:22,283 --> 00:03:23,466 Here's the deal. 73 00:03:24,000 --> 00:03:25,366 You know how you're always bragging about your son-in-law, 74 00:03:25,400 --> 00:03:27,383 the big Broadway producer? 75 00:03:27,416 --> 00:03:30,466 Well, soon you're gonna be able to brag about your son-in-law 76 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 the big movie producer, 77 00:03:33,500 --> 00:03:36,233 because we're all moving to California and I'm gonna be 3000 miles away. 78 00:03:40,233 --> 00:03:45,500 What do you think would happen if I wore a push-up bra with this? 79 00:03:46,433 --> 00:03:48,216 I think you'd suffocate. 80 00:03:52,160 --> 00:03:54,000 Ma, did you hear me? 81 00:03:54,330 --> 00:03:57,660 This isn't like the time when I threatened to run away 82 00:03:57,100 --> 00:03:59,000 and become a roadie for Peaches and Herb. 83 00:03:59,400 --> 00:04:01,350 We're really moving. 84 00:04:01,383 --> 00:04:05,433 How do you think I would look if I lost the bra altogether? 85 00:04:07,330 --> 00:04:08,366 Like Daddy at the beach. 86 00:04:10,416 --> 00:04:14,150 Ma, I'm serious. We're gonna be leaving the state. 87 00:04:14,183 --> 00:04:16,100 Darling, I understand. 88 00:04:16,133 --> 00:04:18,150 You're a grown woman now. 89 00:04:18,183 --> 00:04:20,183 You have your life. 90 00:04:20,216 --> 00:04:23,150 I just want you to be happy. 91 00:04:23,183 --> 00:04:26,400 -Does my makeup look natural to you? -Yeah. 92 00:04:26,433 --> 00:04:29,660 Then I need more. Love you. Bye. 93 00:04:31,660 --> 00:04:33,160 So? So how did she take it? 94 00:04:33,500 --> 00:04:36,166 Oh, it was unbelievable. I mean, I was expecting... 95 00:04:37,233 --> 00:04:39,100 That. 96 00:04:39,133 --> 00:04:42,383 I don't wanna move to California. It's a desert. 97 00:04:42,416 --> 00:04:46,150 Do you have any idea how much dust collects in a desert? 98 00:04:46,183 --> 00:04:50,330 And it's hot, which means she's gonna be walking around in shorts. 99 00:04:52,330 --> 00:04:55,400 Oh, yeah, like the hot California sun bouncing off your pink thighs 100 00:04:55,433 --> 00:04:58,660 is gonna get you cast inDawson's Creek 101 00:05:24,483 --> 00:05:27,283 Oh, Niles, can you believe this? 102 00:05:27,316 --> 00:05:30,200 We are shopping for a house in Beverly Hills. 103 00:05:30,233 --> 00:05:32,830 Oh, I wonder who our neighbors are gonna be. 104 00:05:32,116 --> 00:05:34,383 Well, not everyone in Beverly Hills is a celebrity. 105 00:05:34,416 --> 00:05:38,216 I mean, it's not all swimming pools and movie stars. 106 00:05:38,250 --> 00:05:39,433 Well, howdy. 107 00:05:42,266 --> 00:05:45,116 Niles, this is Elly May. 108 00:05:45,150 --> 00:05:47,660 Hi, I'm Fran. The realtor sent us. 109 00:05:47,100 --> 00:05:49,183 Oh, come on in and set a spell. 110 00:05:52,183 --> 00:05:56,433 Well, here's the living room and out there is the cement pond. 111 00:05:57,433 --> 00:06:00,183 Oh, your home is so gorgeous. 112 00:06:00,216 --> 00:06:04,100 Oh, by the way, this is Niles. Niles, this is Elly May Clampett. 113 00:06:04,133 --> 00:06:05,450 Donna Douglas. 114 00:06:05,483 --> 00:06:07,433 Oh, forgive me. 115 00:06:07,466 --> 00:06:10,166 Oh, it must be so annoying to you 116 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 when people always confuse you with your characters. 117 00:06:13,466 --> 00:06:15,433 So have you seen much of Jethro? 118 00:06:17,100 --> 00:06:20,166 Oh, have you noticed these high vaulted ceilings? 119 00:06:20,200 --> 00:06:22,316 Why, you know, they're spectacular. 120 00:06:22,350 --> 00:06:25,250 And the previous owner, he add this here skylight. 121 00:06:25,283 --> 00:06:27,166 You know, it's a nice effect. 122 00:06:27,200 --> 00:06:29,450 Did he also prepay the trapeze lessons for the butler 123 00:06:29,483 --> 00:06:32,283 who's going to have to learn how to fly so he can clean it? 124 00:06:34,116 --> 00:06:36,300 He sure is a bitter fellow, ain't he? 125 00:06:38,116 --> 00:06:43,660 Oh, my God, it's the Tonetech 2000 intercom system. 126 00:06:43,100 --> 00:06:46,000 With the voice-activated hypersensitive speakers. 127 00:06:46,330 --> 00:06:47,483 Damn, this baby picks up sign language. 128 00:06:49,133 --> 00:06:51,233 Ooh, I love L.A. 129 00:06:52,433 --> 00:06:54,133 Let's sit down. 130 00:06:54,166 --> 00:06:57,466 Oh, I cannot believe I'm sitting with Elly May. 131 00:06:58,000 --> 00:07:00,200 I mean Donna. Sorry. 132 00:07:00,233 --> 00:07:03,283 I'll tell you, my mother and I used to watch your show 133 00:07:03,316 --> 00:07:05,366 all the time together. We just loved it. 134 00:07:05,400 --> 00:07:07,300 Well, that's so sweet. 135 00:07:07,333 --> 00:07:10,100 Oh, are you and your mama close? 136 00:07:10,133 --> 00:07:12,000 Like two hogs in a-- 137 00:07:12,330 --> 00:07:15,350 Oh, I can't do this. We're close. 138 00:07:15,383 --> 00:07:17,116 Oh, she lives out here, too? 139 00:07:17,150 --> 00:07:20,150 No, no. Actually, she lives in New York. 140 00:07:20,183 --> 00:07:24,100 Well, her heart must be broken. You're moving so far away. 141 00:07:24,133 --> 00:07:27,150 Well, actually, she said that she's fine with it. 142 00:07:27,183 --> 00:07:30,233 And she said that I'm a big girl and it's time for me to live my own life. 143 00:07:30,266 --> 00:07:32,150 You fell for that? 144 00:07:32,183 --> 00:07:33,366 Oh, vey. 145 00:07:35,283 --> 00:07:37,133 Clampett's a Jewish name? 146 00:07:37,166 --> 00:07:41,000 Well, Granny covered up her feelings the same way your ma did 147 00:07:41,330 --> 00:07:44,250 when we loaded up the truck and moved to Beverly. 148 00:07:44,283 --> 00:07:48,116 She said she was staying behind and she was happy for us 149 00:07:48,150 --> 00:07:51,200 but inside, it was just killing her. 150 00:07:51,233 --> 00:07:54,433 Oh, my God, have I been blind. 151 00:07:54,466 --> 00:07:57,266 Of course that's what Ma is doing. 152 00:07:57,300 --> 00:08:01,266 Oh, if I move here, it's just gonna break her heart. 153 00:08:01,300 --> 00:08:05,416 Oh, well, you know, sugar, my critters has got a saying: 154 00:08:05,450 --> 00:08:08,116 "A mother can have a thousand daughters 155 00:08:08,150 --> 00:08:11,416 but a thousand daughters only have one mother." 156 00:08:12,283 --> 00:08:13,416 A critter said that? 157 00:08:25,160 --> 00:08:30,333 I'm telling you, Maxwell, your play, impressive. 158 00:08:30,366 --> 00:08:32,466 -Oh, so you saw it. -No. 159 00:08:35,000 --> 00:08:36,283 -Read it. -No, no. 160 00:08:37,366 --> 00:08:40,266 But I've got some great ideas for the rewrite. 161 00:08:40,300 --> 00:08:41,466 Nothing big. 162 00:08:43,150 --> 00:08:45,160 We turn it into a sitcom. 163 00:08:47,000 --> 00:08:49,483 -Why? -Because I like funny. 164 00:08:50,160 --> 00:08:52,483 Uh, Mr. Sherry, my play is an allegory 165 00:08:53,160 --> 00:08:55,433 dealing with early man's struggle to survive. 166 00:08:55,466 --> 00:08:57,316 So wasThe Flintstones. 167 00:09:00,830 --> 00:09:05,160 You-- You see, Maury, uh, I'm a man of the theater. 168 00:09:05,500 --> 00:09:07,450 And there is such a thing as artistic integrity. 169 00:09:07,483 --> 00:09:11,000 And I can't sign this. I have an obligation to my work. 170 00:09:11,330 --> 00:09:12,400 You can make more money 171 00:09:12,433 --> 00:09:16,000 in one season of a sitcom than you can in a 10-year run ofCats. 172 00:09:16,330 --> 00:09:17,300 Do you have a pen? 173 00:09:18,483 --> 00:09:21,830 You're doing the right thing, Maxwell. 174 00:09:21,116 --> 00:09:23,250 Let me tell you, a lot of people are frightened of success. 175 00:09:23,283 --> 00:09:26,330 They're afraid of that little voice in their heads. 176 00:09:26,660 --> 00:09:29,400 Honey, don't sign. We can't move here. 177 00:09:32,330 --> 00:09:33,233 Sorry, Mr. Sherry. 178 00:09:34,166 --> 00:09:35,383 She snuck off the tour bus. 179 00:09:35,416 --> 00:09:37,400 And if you ask me, 180 00:09:37,433 --> 00:09:41,000 twenty-eight bucks is a lot of money to charge to see Weezie's old dressing room. 181 00:09:43,000 --> 00:09:44,250 What are you doing here? 182 00:09:44,283 --> 00:09:47,383 Oh, Maury, I'm so sorry. This is my wife. 183 00:09:47,416 --> 00:09:50,350 How do you do, Mr. Sherry? Hi. 184 00:09:50,383 --> 00:09:53,183 Oh, what a gorgeous head of hair you got there. 185 00:09:53,216 --> 00:09:55,450 Tell me. Does it turn yellow in the California sun? 186 00:09:57,466 --> 00:10:02,100 Honey, we can't move here. Ma doesn't want us to be so far away from her 187 00:10:02,133 --> 00:10:04,333 and frankly, I don't wanna be away from her either. 188 00:10:04,366 --> 00:10:07,200 I want her to be a part of our twins growing up. 189 00:10:07,233 --> 00:10:09,483 Darling, darling, I understand. Believe me, I do. 190 00:10:10,160 --> 00:10:12,100 But this is a terrific opportunity. 191 00:10:12,133 --> 00:10:14,283 Now, if I could find some way around this situation with your mother, 192 00:10:14,316 --> 00:10:16,216 of course I'd take it. 193 00:10:16,250 --> 00:10:18,330 Listen, Sheffield. 194 00:10:18,660 --> 00:10:20,483 I have no idea what you're talking about, 195 00:10:21,160 --> 00:10:23,160 but here's what you should do. 196 00:10:23,500 --> 00:10:26,150 You bring your mother-in-law out here to live with you. 197 00:10:26,183 --> 00:10:30,266 Oh, Mr. Sherry, that is a fabulous idea. 198 00:10:30,300 --> 00:10:32,416 Maxwell, I see your reflection in the glass. 199 00:10:32,450 --> 00:10:35,183 Oh, all right. All right, sweetheart, all right. 200 00:10:35,216 --> 00:10:38,100 If it'll make you happy, of course we'll bring your mother out here. 201 00:10:38,133 --> 00:10:41,500 Oh, thank you, sweetie. I love you so much. 202 00:10:41,830 --> 00:10:44,330 You know, Maury, since you like funny, 203 00:10:44,660 --> 00:10:47,133 I've got a little pitcherino just between us. 204 00:10:47,166 --> 00:10:52,500 Cops. Funny cops. But here's the twist. 205 00:10:52,830 --> 00:10:56,166 The cell where they hold the criminals is in the squad room. 206 00:10:58,660 --> 00:10:59,183 Sucks. 207 00:11:07,366 --> 00:11:11,250 Fran, the guest house is like one big room with a giant kitchen. 208 00:11:11,283 --> 00:11:14,183 Are you sure that your mom's gonna like living in a place like that? 209 00:11:14,216 --> 00:11:15,450 What? Shangri-La? 210 00:11:18,183 --> 00:11:19,383 What's the matter, B? 211 00:11:19,416 --> 00:11:21,466 Well, I can't believe we have to leave New York 212 00:11:22,000 --> 00:11:23,450 just as I get a girlfriend. 213 00:11:23,483 --> 00:11:26,100 Honey, you'll fold her up, put her in your suitcase 214 00:11:26,133 --> 00:11:28,116 and take her on the plane with you. 215 00:11:30,433 --> 00:11:33,283 That's a good idea. Yeah. 216 00:11:33,316 --> 00:11:38,660 Fran, how would you feel if I didn't move to California with you? 217 00:11:38,100 --> 00:11:40,116 You know, honey, the critters have a saying: 218 00:11:40,150 --> 00:11:42,366 "Do you wanna put a knife through my heart?" 219 00:11:43,483 --> 00:11:45,350 They're minks. Jewish critters. 220 00:11:46,433 --> 00:11:47,466 [doorbell rings] 221 00:11:50,400 --> 00:11:52,166 Oh, hi, Ma. 222 00:11:52,200 --> 00:11:54,216 Hi, darling. What did you wanna talk to me about? 223 00:11:54,250 --> 00:11:57,300 Well, I've got some thrilling news for you. 224 00:11:57,333 --> 00:11:58,350 Oh. 225 00:11:58,383 --> 00:12:01,160 We're not gonna have to be separated. 226 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 Your heart is not going to be broken. 227 00:12:03,333 --> 00:12:06,500 What would you say if I told you 228 00:12:06,830 --> 00:12:09,250 that Maxwell and I rented a house in Beverly Hills 229 00:12:09,283 --> 00:12:12,183 and you and Daddy are moving with us? 230 00:12:13,400 --> 00:12:15,160 No thanks. 231 00:12:17,183 --> 00:12:19,333 Ma, it's okay. You could drop the act. 232 00:12:19,366 --> 00:12:21,366 I know that you've been covering up. 233 00:12:21,400 --> 00:12:24,160 That you feel like your heart's gonna be broken 234 00:12:24,500 --> 00:12:28,233 because you're not gonna be with me, and you really wanna move with us. 235 00:12:28,266 --> 00:12:29,316 No, I don't. 236 00:12:31,300 --> 00:12:33,100 Ma, enough already. 237 00:12:33,133 --> 00:12:36,160 You're moving to California so your heart won't be broken 238 00:12:36,500 --> 00:12:38,000 and you'll be near your damn daughter. 239 00:12:39,433 --> 00:12:42,233 Darling, I can't move to California. 240 00:12:42,266 --> 00:12:44,400 -You have your life, I have mine. -What? 241 00:12:44,433 --> 00:12:47,133 You shouldn't revolve your life around me. 242 00:12:47,166 --> 00:12:49,483 You know, I'm not gonna be around forever. 243 00:12:52,466 --> 00:12:57,160 But you'll be three doors down from Rue McClanahan. 244 00:12:59,350 --> 00:13:02,483 Life shouldn't revolve around her? 245 00:13:03,160 --> 00:13:06,000 She won't be around forever? What's that supposed to mean? 246 00:13:06,330 --> 00:13:09,330 [gasps] Oh, my God. 247 00:13:09,660 --> 00:13:11,830 Oh, there's something wrong with my mother. 248 00:13:17,330 --> 00:13:21,660 Oh, Val, I'm so glad that you're here. I'm going crazy. 249 00:13:21,100 --> 00:13:24,160 You're going crazy? I've been here since noon, 250 00:13:24,500 --> 00:13:27,150 I've had three cups of coffee, I'm ready to burst, and look. 251 00:13:32,350 --> 00:13:34,183 Has Ma been here? 252 00:13:34,216 --> 00:13:37,200 What would your mother be doing at Krispy Kreme? 253 00:13:37,233 --> 00:13:40,433 Even I knew that was a stupid question. 254 00:13:40,466 --> 00:13:43,233 I need to talk to her and I can't find her anywhere. 255 00:13:43,266 --> 00:13:45,100 I went to the Carnegie Deli, she's not there. 256 00:13:45,133 --> 00:13:47,183 I went to Pizza Hut, she's not there. 257 00:13:47,216 --> 00:13:49,500 And you know she's banned from the Sizzler 258 00:13:49,830 --> 00:13:51,316 ever since she had them cater her last dinner party. 259 00:13:51,350 --> 00:13:53,416 They don't cater. 260 00:13:53,450 --> 00:13:56,466 Well, they do if you carry an extra-large shopping bag. 261 00:14:01,366 --> 00:14:04,383 -Fran, what's the matter? -Oh, Val, I'm really worried. 262 00:14:04,416 --> 00:14:07,416 She told me I had to get used to her not being around. 263 00:14:07,450 --> 00:14:09,100 You know what that means, don't you? 264 00:14:09,133 --> 00:14:10,350 Oh, Fran. It doesn't mean anything. 265 00:14:10,383 --> 00:14:12,450 My grandmother said the same thing to me. 266 00:14:13,383 --> 00:14:15,166 She died, Val. 267 00:14:15,200 --> 00:14:17,350 Yeah, but she said it before she died. 268 00:14:19,466 --> 00:14:23,166 Well, I really gotta talk to her. 269 00:14:23,200 --> 00:14:27,200 This is really driving me nuts. I'm gonna call my father. 270 00:14:27,233 --> 00:14:29,300 -Yeah. -Maybe he knows where she is. 271 00:14:29,333 --> 00:14:33,366 Hi, Daddy. It's-- Hello? Hello? 272 00:14:33,400 --> 00:14:35,183 Hi. Hello. Hi. 273 00:14:35,216 --> 00:14:37,483 Hi, Dad. Hi. 274 00:14:38,160 --> 00:14:40,483 Fran. Fran. Yeah. 275 00:14:41,160 --> 00:14:43,150 Where's Mommy? Do you know? 276 00:14:43,183 --> 00:14:45,416 Oh, oh, the beauty parlor. 277 00:14:45,450 --> 00:14:51,000 Okay. Thank you. I love you, too. Love you too. 278 00:14:51,330 --> 00:14:52,400 -Aren't these amazing? -Yeah. 279 00:15:04,400 --> 00:15:05,433 Bonsoir. 280 00:15:06,233 --> 00:15:07,333 Today? 281 00:15:07,366 --> 00:15:08,383 It's not gonna happen. 282 00:15:11,330 --> 00:15:14,000 -Hi. I'm Fran Sheffield. -Yeah, yeah, I know who you are. 283 00:15:14,330 --> 00:15:16,416 We keep your wedding picture up here for advertisement. 284 00:15:16,450 --> 00:15:19,333 But I didn't get my hair done here for my wedding. 285 00:15:19,366 --> 00:15:21,266 So? No one else knows that. 286 00:15:23,483 --> 00:15:27,116 Your mother said we could use it if we comped all her bikini waxings. 287 00:15:28,250 --> 00:15:30,000 Who's sorry now, huh? 288 00:15:31,450 --> 00:15:34,150 Meanwhile, I gotta talk to her. Where is she? 289 00:15:34,183 --> 00:15:36,160 Sylvia don't have an appointment here today. 290 00:15:36,500 --> 00:15:38,383 But she told my father that she did. 291 00:15:38,416 --> 00:15:40,233 Well, then she's a big fat liar. 292 00:15:42,233 --> 00:15:44,400 I would go check out Mount Sinai. 293 00:15:44,433 --> 00:15:46,150 The hospital? 294 00:15:46,183 --> 00:15:48,383 Yeah, she goes there every Tuesday, Wednesday, Thursday, 295 00:15:48,416 --> 00:15:50,233 four o'clock, fifth floor. 296 00:15:50,266 --> 00:15:53,450 And she carries that imitation Prada bag and she thinks no one can tell. 297 00:15:53,483 --> 00:15:55,830 But I know. 298 00:15:57,830 --> 00:15:59,116 Oh, I don't believe this. 299 00:15:59,150 --> 00:16:01,450 Why would Ma be going to a hospital? 300 00:16:01,483 --> 00:16:03,416 I don't know. What am I, a yenta? 301 00:16:05,216 --> 00:16:07,383 Oh, it can't be true. It can't be true. 302 00:16:07,416 --> 00:16:09,830 You must be mistaken. 303 00:16:09,116 --> 00:16:11,100 Maybe she's in the back getting a pedicure. 304 00:16:11,133 --> 00:16:13,133 Trust me. She's not here. 305 00:16:13,166 --> 00:16:15,000 Those are feet one doesn't forget. 306 00:16:18,200 --> 00:16:20,300 Chatterbox. How you doing? 307 00:16:20,333 --> 00:16:22,283 Today? It's not gonna happen. 308 00:16:31,660 --> 00:16:33,316 Oh, Ma, you're here. 309 00:16:35,316 --> 00:16:37,366 Sorry, Fran. Just me. Still no luck? 310 00:16:37,400 --> 00:16:41,166 Oh, I have looked everywhere for her. 311 00:16:41,200 --> 00:16:43,350 Look how weird, her chair is empty. 312 00:16:45,233 --> 00:16:47,100 I don't think I've ever seen the seat. 313 00:16:49,830 --> 00:16:52,383 And all that's left is the imprint of when she was 40 pounds heavier. 314 00:16:55,330 --> 00:16:57,200 Sweetheart, where have you been? 315 00:16:57,233 --> 00:17:00,330 Oh, I've been looking all over for Ma. And you know what? 316 00:17:00,660 --> 00:17:01,466 Libby from the Chatterbox, 317 00:17:02,000 --> 00:17:05,266 she said that Ma's been seeing a doctor three times a week. 318 00:17:05,300 --> 00:17:09,300 Oh, honey, I think there might be something seriously wrong with her. 319 00:17:09,333 --> 00:17:13,100 Darling, darling, I hardly think you should be taking the word 320 00:17:13,133 --> 00:17:16,160 of a girl who answers the phones at a beauty parlor. 321 00:17:16,500 --> 00:17:17,283 Oh, I don't know. 322 00:17:17,316 --> 00:17:21,200 Libby is usually pretty right on about this stuff. 323 00:17:21,233 --> 00:17:25,216 And why are you optioning your play for 275 324 00:17:25,250 --> 00:17:28,300 when you know you could have held out for 300,000? 325 00:17:29,433 --> 00:17:31,316 How the devil did you know that? 326 00:17:32,350 --> 00:17:34,150 Oh, God. Libby? 327 00:17:35,266 --> 00:17:39,266 Oh, what are we gonna do? 328 00:17:39,300 --> 00:17:41,483 Oh, my God. That's Ma. That's Ma. 329 00:17:42,160 --> 00:17:43,183 I don't want her to know I know. 330 00:17:43,216 --> 00:17:45,400 -I don't want her upset. You get the door. -Yeah. 331 00:17:47,160 --> 00:17:49,166 Sylvia, come on in. Well, we were just-- 332 00:17:53,383 --> 00:17:54,483 What's with her? 333 00:17:58,166 --> 00:18:01,133 Your hair looks pretty. 334 00:18:01,166 --> 00:18:04,200 Oh, darling, what's the matter? 335 00:18:04,233 --> 00:18:09,283 Oh, Ma, I can't believe you didn't say anything. 336 00:18:09,316 --> 00:18:11,383 How can you go through this all by yourself? 337 00:18:11,416 --> 00:18:13,483 Why didn't you tell me if you were sick? 338 00:18:14,160 --> 00:18:16,116 Sick? I'm not sick. 339 00:18:16,150 --> 00:18:17,350 It's all right, Sylvia. 340 00:18:17,383 --> 00:18:21,300 Libby told us. We know you're seeing a doctor. 341 00:18:21,333 --> 00:18:23,266 And if you're not sick, 342 00:18:23,300 --> 00:18:28,830 then why would you be going to this guy's office three times a week? 343 00:18:31,830 --> 00:18:33,200 What's that look on your face about? 344 00:18:35,400 --> 00:18:38,416 Ma, what are you saying? 345 00:18:43,350 --> 00:18:48,416 Are you telling me that you're having an affair? 346 00:18:50,300 --> 00:18:52,350 Oh, my God. 347 00:18:52,383 --> 00:18:56,150 How could you just go and blurt that out like that? 348 00:18:56,183 --> 00:19:00,233 I'm sorry, but I do not wanna discuss this. 349 00:19:00,266 --> 00:19:05,316 Well, if you don't wanna discuss this, too bad. 350 00:19:05,350 --> 00:19:08,216 -Is there a fight? Did we miss anything? -What's going on? 351 00:19:08,250 --> 00:19:12,100 When the two of them talk at the same time, the intercom shorts out. 352 00:19:12,133 --> 00:19:15,250 Fran's having a rather delicate conversation with her mother. 353 00:19:15,283 --> 00:19:18,200 I think it best we just stay out of their way till they're done. 354 00:19:18,233 --> 00:19:20,416 Get away from me. Leave me alone. 355 00:19:20,450 --> 00:19:23,160 -Oh, I'd say they're done. -Ma, freeze. 356 00:19:23,500 --> 00:19:25,316 Ever since she lost the weight, she's like the Flash. 357 00:19:25,350 --> 00:19:27,500 Now, I want an answer. 358 00:19:27,830 --> 00:19:30,330 Are you having an affair? 359 00:19:30,660 --> 00:19:33,330 -I've got a phone call I need to make. -I think I have to go now. 360 00:19:40,216 --> 00:19:42,100 Since when are you my keeper? 361 00:19:42,133 --> 00:19:44,416 Since I heard you're being kept. 362 00:19:44,450 --> 00:19:47,830 Ma, doesn't this ring on your finger mean anything? 363 00:19:47,116 --> 00:19:48,266 What ring is that on your finger? 364 00:19:48,300 --> 00:19:51,283 Oh, QVC. It's a ring-slash-pillbox. 365 00:19:51,316 --> 00:19:55,100 -Now, leave me alone. -Ma. 366 00:19:55,133 --> 00:19:57,366 [Sylvia] Why don't you stop giving me the third degree? 367 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 Who do you think you are? 368 00:19:59,233 --> 00:20:02,000 [Fran] I'm your daughter, that's who I think I am. 369 00:20:02,330 --> 00:20:04,250 Just because I have the figure of a teenager 370 00:20:04,283 --> 00:20:07,433 doesn't mean I'm not a mature woman who's entitled to her privacy. 371 00:20:07,466 --> 00:20:09,400 Now, nothing is going on. 372 00:20:11,433 --> 00:20:13,383 If your father calls, 373 00:20:13,416 --> 00:20:16,483 tell him I took the little girl brassiere shopping. 374 00:20:18,450 --> 00:20:22,660 Is this unbelievable or what? 375 00:20:22,100 --> 00:20:26,000 You're telling me she's having sex and I'm not? 376 00:20:34,383 --> 00:20:36,416 [music playing] 377 00:20:53,450 --> 00:20:56,660 Y'all come back now, you hear? 378 00:20:58,133 --> 00:21:00,150 [theme music playing] 379 00:21:17,200 --> 00:21:19,183 [theme music ends] 29639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.