All language subtitles for 00TNY611

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,466 All right now. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,283 Oh, "What to expect in your eighth month. 3 00:00:12,316 --> 00:00:15,283 Indigestion, heartburn, bloating, 4 00:00:15,316 --> 00:00:19,160 flatulence, nasal congestion." 5 00:00:19,500 --> 00:00:23,150 Oh, well, according to this, my entire family is pregnant. 6 00:00:23,183 --> 00:00:26,330 You know, the worst part about your pregnancy is going to be the mood swings. 7 00:00:26,660 --> 00:00:28,300 -Oh. -I can get very testy. 8 00:00:28,333 --> 00:00:30,116 [doorbell rings] 9 00:00:30,150 --> 00:00:32,333 Oh, I'll get it. I'll get it, sweetie. It's okay. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,266 Oh, look who this is. 11 00:00:34,300 --> 00:00:37,266 Aunt Freida. What a surprise. 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,333 -Hi, Aunt Freida. What are you doing here? -Hi. 13 00:00:39,366 --> 00:00:41,366 [kissing] 14 00:00:41,400 --> 00:00:44,400 -I came by to drop off your wedding present. -Oh. 15 00:00:44,433 --> 00:00:47,216 Since I was not invited to your nuptials. 16 00:00:47,250 --> 00:00:49,100 Or ensuing festivities. 17 00:00:49,133 --> 00:00:52,466 Oh, Freida, we sent you an invitation. 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 That said, "You are invited to attend 19 00:00:56,830 --> 00:00:59,000 but forbidden to sing, Freida." 20 00:00:59,330 --> 00:01:02,116 Well, Ma did want to personalize the invitations. 21 00:01:03,233 --> 00:01:05,133 I knew it was all her doing. 22 00:01:05,166 --> 00:01:06,216 She's jealous. 23 00:01:06,250 --> 00:01:08,166 She's jealous of my singing talent 24 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 and of my successful business investments. 25 00:01:11,330 --> 00:01:12,366 What business investments, Freida? 26 00:01:12,400 --> 00:01:16,100 You married a billionaire who dropped dead two days later. 27 00:01:16,133 --> 00:01:19,166 All right, so a little luck was involved. 28 00:01:19,200 --> 00:01:22,660 The point is that Sylvia has hurt me deeply. 29 00:01:22,100 --> 00:01:23,166 Aw. 30 00:01:23,200 --> 00:01:25,216 But I'm not gonna take this out on you. 31 00:01:26,133 --> 00:01:27,366 [sobbing] Oh, Frannie! 32 00:01:27,400 --> 00:01:31,330 You! This SOB bought our apartment building 33 00:01:31,660 --> 00:01:33,000 and threw your father and me out. 34 00:01:33,330 --> 00:01:35,283 However, your mother is going to pay! 35 00:01:35,316 --> 00:01:38,166 You are horrible, Freida. 36 00:01:38,200 --> 00:01:41,266 We are never gonna have you up to our house again. 37 00:01:42,200 --> 00:01:43,383 What house? 38 00:01:47,150 --> 00:01:49,300 Your father and I are practically homeless. 39 00:01:49,333 --> 00:01:51,200 We have to sell everything. 40 00:01:51,233 --> 00:01:54,133 Do you know anyone who wants to buy a 40-year-old couch 41 00:01:54,166 --> 00:01:57,416 which, thanks to plastic slipcovers, is like brand-new. 42 00:01:59,166 --> 00:02:01,266 Oh, Ma, Ma. 43 00:02:01,300 --> 00:02:03,100 You're not gonna be homeless. 44 00:02:03,133 --> 00:02:05,300 Me and Max will take care of everything. 45 00:02:05,333 --> 00:02:06,416 We figured that. 46 00:02:07,416 --> 00:02:09,166 Morty! 47 00:02:09,200 --> 00:02:11,000 Where do you want me to put this? 48 00:02:11,330 --> 00:02:13,160 Upstairs, near the bay window. 49 00:02:18,183 --> 00:02:19,483 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 50 00:02:20,160 --> 00:02:21,183 ♪ In Flushing, Queens ♪ 51 00:02:21,216 --> 00:02:22,350 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 52 00:02:22,383 --> 00:02:24,116 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 53 00:02:24,150 --> 00:02:25,483 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 54 00:02:26,160 --> 00:02:29,166 ♪ She was out on her fanny ♪ 55 00:02:29,200 --> 00:02:30,400 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 56 00:02:30,433 --> 00:02:32,116 ♪ To the Sheffield's door ♪ 57 00:02:32,150 --> 00:02:34,183 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 58 00:02:34,216 --> 00:02:36,266 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 59 00:02:36,300 --> 00:02:37,383 ♪ That's how she became ♪ 60 00:02:37,416 --> 00:02:40,160 ♪ The Nanny ♪ 61 00:02:40,500 --> 00:02:43,830 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 62 00:02:43,116 --> 00:02:45,233 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 63 00:02:45,266 --> 00:02:46,400 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 64 00:02:46,433 --> 00:02:48,500 ♪ Watch out C.C. ♪ 65 00:02:48,830 --> 00:02:49,250 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 66 00:02:49,283 --> 00:02:50,350 ♪ Such joie de vivre ♪ 67 00:02:50,383 --> 00:02:52,500 ♪ She's the lady in red ♪ 68 00:02:52,830 --> 00:02:56,200 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 69 00:02:56,233 --> 00:02:58,183 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 70 00:02:58,216 --> 00:02:59,316 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 71 00:03:09,383 --> 00:03:13,116 Oh, Niles, how am I ever going to tell Maxwell... 72 00:03:13,150 --> 00:03:15,500 ...that my parents are staying here? 73 00:03:15,830 --> 00:03:18,366 Quickly and without the negligee. 74 00:03:18,400 --> 00:03:20,133 Maybe I shouldn't tell him at all. 75 00:03:20,166 --> 00:03:22,133 How long do you think it'll be before he notices? 76 00:03:22,166 --> 00:03:24,150 Well, not long. He'll see her here for breakfast, 77 00:03:24,183 --> 00:03:26,160 he'll see her here for lunch, he'll see her here for dinner. 78 00:03:26,500 --> 00:03:28,133 So I'm figuring I got at least six months. 79 00:03:28,166 --> 00:03:29,266 [scoffs] 80 00:03:32,466 --> 00:03:36,216 Oh, darling, don't you look beautiful. 81 00:03:37,300 --> 00:03:39,150 Mmm, and that perfume. 82 00:03:39,183 --> 00:03:41,333 Oh, I haven't smelled that perfume 83 00:03:41,366 --> 00:03:44,160 since the last time you did something wrong. 84 00:03:44,500 --> 00:03:45,133 What did you do? 85 00:03:46,830 --> 00:03:48,660 Nothing. 86 00:03:48,100 --> 00:03:53,500 Can't a wife just put something on sexy to entice her husband... 87 00:03:54,466 --> 00:03:56,183 [mumbling] ...when her parents are moving in? 88 00:03:58,000 --> 00:04:01,200 -What, darling? -I said, can't a wife 89 00:04:01,233 --> 00:04:06,283 just say over and over again how much she loves her husband... 90 00:04:06,316 --> 00:04:09,133 [mumbling] ...when her parents are moving in? 91 00:04:09,166 --> 00:04:11,166 What do you keep mumbling into my neck? 92 00:04:11,200 --> 00:04:13,466 [sighs] Okay, all right, I'll tell you. 93 00:04:14,000 --> 00:04:15,166 But while I'm telling you, 94 00:04:15,200 --> 00:04:17,416 would you please, just focus on the negligee. 95 00:04:20,283 --> 00:04:23,433 Freida bought Mom and Dad's building and threw them out of their apartment. 96 00:04:25,466 --> 00:04:29,000 Oh, darling, that's terrible. Oh, I wish I had known. 97 00:04:29,330 --> 00:04:30,466 Well, we have to help them. What are they gonna do? 98 00:04:31,000 --> 00:04:34,350 Oh, don't worry. They already found a new beautiful place to stay. 99 00:04:35,416 --> 00:04:37,300 Well, that's good. Nearby? 100 00:04:37,333 --> 00:04:38,466 Walking distance. 101 00:04:40,330 --> 00:04:43,116 Do you use all your closets in here? 102 00:04:45,400 --> 00:04:46,383 No. 103 00:04:47,300 --> 00:04:48,433 Focus on the negligee. 104 00:04:55,133 --> 00:04:56,433 Well, I have to call the agency. 105 00:04:56,466 --> 00:05:00,150 None of these models they submitted are right for our poster. 106 00:05:00,183 --> 00:05:01,366 You know, sir, 107 00:05:01,400 --> 00:05:04,350 if you need an attractive, photogenic man on camera, 108 00:05:04,383 --> 00:05:06,350 -I can pass for-- -Hume Cronyn? 109 00:05:06,383 --> 00:05:09,166 [laughs] 110 00:05:09,200 --> 00:05:11,830 [clears throat] Niles, thank you for your offer 111 00:05:11,116 --> 00:05:14,330 but this poster really has to sell our new show. 112 00:05:14,660 --> 00:05:17,433 We need someone virile, someone who exudes masculinity. 113 00:05:17,466 --> 00:05:19,216 Oh, well, then there's your man. 114 00:05:22,000 --> 00:05:24,116 -Hi, Daddy. -Hi, sweetheart. 115 00:05:24,150 --> 00:05:26,416 Have you found your virile, masculine model yet? 116 00:05:26,450 --> 00:05:29,100 Not yet, no. We shoot tomorrow. 117 00:05:29,133 --> 00:05:32,160 Oh. Well, maybe Michael will know someone. 118 00:05:32,500 --> 00:05:33,233 Honey? 119 00:05:36,233 --> 00:05:37,483 How you doing? What's up? 120 00:05:38,160 --> 00:05:39,283 Margaret. 121 00:05:39,316 --> 00:05:41,283 Maxwell, let me handle this. 122 00:05:42,133 --> 00:05:43,366 You're hired. 123 00:05:43,400 --> 00:05:45,266 The job pays $5000. 124 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 Sorry, Hume. 125 00:05:51,500 --> 00:05:52,383 Well, I don't care. 126 00:05:52,416 --> 00:05:55,450 All those models live hand-to-mouth. 127 00:05:55,483 --> 00:05:58,283 At least I have skills to fall back on. 128 00:06:05,166 --> 00:06:06,433 Morning, Ma. 129 00:06:06,466 --> 00:06:08,350 Good morning, darling. 130 00:06:08,383 --> 00:06:12,483 Oh, I'm so happy that you're going to be here all the time. 131 00:06:13,160 --> 00:06:15,660 I forgot what it's like living with my mommy. 132 00:06:15,100 --> 00:06:16,433 Mmm. 133 00:06:16,466 --> 00:06:20,250 Darling, don't you think your rouge is a little orangey. 134 00:06:21,383 --> 00:06:23,500 I'm remembering. 135 00:06:24,400 --> 00:06:26,500 What's the matter? 136 00:06:26,830 --> 00:06:28,300 Sweetheart, have you considered bangs? 137 00:06:28,333 --> 00:06:29,416 Why? 138 00:06:29,450 --> 00:06:33,160 They took 10 years off your sister's face. 139 00:06:33,500 --> 00:06:35,383 Ma, it was the eye lift that took 10 years off. 140 00:06:35,416 --> 00:06:38,283 The bangs just covered up the scars. 141 00:06:38,316 --> 00:06:43,333 So... [chuckling] Have I told you how glad I am that you're here? 142 00:06:43,366 --> 00:06:45,660 Of course you are. 143 00:06:45,100 --> 00:06:47,216 Otherwise, you would be up at the crack of dawn 144 00:06:47,250 --> 00:06:49,416 making blintzes for your husband. 145 00:06:49,450 --> 00:06:53,466 Little Miss Sleep Till 10:30. 146 00:06:54,000 --> 00:06:57,183 So have I told you how glad I am that you're here? 147 00:06:59,183 --> 00:07:02,250 Darling, rush and bring these to your husband. 148 00:07:02,283 --> 00:07:04,830 Tell him you made them. 149 00:07:04,116 --> 00:07:05,400 I don't need the credit. 150 00:07:06,483 --> 00:07:10,830 Ma, you're doing that thing again. 151 00:07:10,116 --> 00:07:12,400 -What thing? -You know, that thing that caused me 152 00:07:12,433 --> 00:07:15,233 to weigh 140 pounds in fifth grade. 153 00:07:16,283 --> 00:07:19,333 Darling, I don't mean to criticize 154 00:07:19,366 --> 00:07:23,160 but that man that you married is a prince. 155 00:07:23,500 --> 00:07:25,433 You should wait on him hand and foot. 156 00:07:25,466 --> 00:07:28,450 He's a big step up from anything we thought 157 00:07:28,483 --> 00:07:30,200 you would wind up with. 158 00:07:37,450 --> 00:07:40,330 Oh, good, more blintzes. 159 00:07:40,660 --> 00:07:42,383 -They're delicious. -Thank you, darling. 160 00:07:42,416 --> 00:07:44,183 Fran made them. 161 00:07:48,466 --> 00:07:50,416 What's the matter? You look so tense. 162 00:07:50,450 --> 00:07:53,266 Oh, no, I just got a slight headache. That's all. 163 00:07:53,300 --> 00:07:57,160 Oy, let Mamala take care of that. 164 00:07:57,500 --> 00:07:59,316 No, really, it's fine. Really, it's.... 165 00:07:59,350 --> 00:08:01,366 Ooh, that does feel good. 166 00:08:02,333 --> 00:08:05,233 Oy, you have beautiful hair. 167 00:08:05,266 --> 00:08:08,150 Morty had gorgeous hair like this. 168 00:08:08,183 --> 00:08:11,400 Till he lost it at the Pirates of the Caribbean. 169 00:08:11,433 --> 00:08:13,830 Whoosh! 170 00:08:19,466 --> 00:08:21,283 Hey, Fran, about your mother? 171 00:08:21,316 --> 00:08:23,350 What? I said I was glad she's here! 172 00:08:25,233 --> 00:08:27,500 Yeah, I can see that. 173 00:08:27,830 --> 00:08:30,166 Oh, your father was right. Your father was right. 174 00:08:30,200 --> 00:08:34,330 Oh, this was a big mistake. I've already had three muffins, 175 00:08:34,660 --> 00:08:36,500 a box of cereal, and about 16 puddings, 176 00:08:36,830 --> 00:08:37,483 and I've only been with her 20 minutes today. 177 00:08:39,350 --> 00:08:41,300 Hey, Fran, what does it mean when your mother says 178 00:08:41,333 --> 00:08:44,216 she likes your sweater but on somebody else? 179 00:08:44,250 --> 00:08:47,200 It means I gotta get her out of this house. 180 00:08:47,233 --> 00:08:48,416 You know, it'll be fine. 181 00:08:48,450 --> 00:08:51,330 It's all for the best because I'll be happy. 182 00:08:51,660 --> 00:08:52,366 And you know what? Your father will be even happier. 183 00:08:52,400 --> 00:08:55,216 Because he wants her out even more than I do. 184 00:08:56,333 --> 00:09:02,300 ♪ Climb upon my knee Sonny Boy ♪ 185 00:09:02,333 --> 00:09:06,316 ♪ Though you're forty-three Sonny Boy ♪ 186 00:09:20,133 --> 00:09:21,200 Honey? 187 00:09:21,233 --> 00:09:23,166 Oh, where's Max? 188 00:09:23,200 --> 00:09:26,500 Your mother took him to Sears to have his portrait taken. 189 00:09:29,830 --> 00:09:31,216 Boy, are they getting clingy. 190 00:09:31,250 --> 00:09:33,830 You know, I didn't realize when I married Max 191 00:09:33,116 --> 00:09:35,330 that I was marrying my whole family too. 192 00:09:36,416 --> 00:09:39,316 You know, I know Mr. Sheffield thinks that I'm too old 193 00:09:39,350 --> 00:09:41,660 for the poster for his new show, 194 00:09:41,100 --> 00:09:43,366 but perhaps if he saw me in print. 195 00:09:43,400 --> 00:09:45,660 This is your high school photo. 196 00:09:46,233 --> 00:09:48,116 I know, but I could look like that again 197 00:09:48,150 --> 00:09:50,330 if the lights were in the perfect position. 198 00:09:50,660 --> 00:09:51,200 Off? 199 00:09:53,660 --> 00:09:55,466 Oh, I'm sorry, sweetie. I'm just lashing out. 200 00:09:56,000 --> 00:09:58,200 It's Ma. She has got to go. 201 00:09:58,233 --> 00:10:01,416 Well, why don't you just tell her that you think it's time for her to leave? 202 00:10:01,450 --> 00:10:04,200 How can I bust up Harold and Maude? 203 00:10:06,333 --> 00:10:08,350 I don't understand what happened all of a sudden. 204 00:10:08,383 --> 00:10:10,250 Why is he so attached to her? 205 00:10:10,283 --> 00:10:12,000 You met his mother. 206 00:10:12,330 --> 00:10:14,333 You saw how she paid him no attention at the wedding. 207 00:10:14,366 --> 00:10:16,250 -She wasn't even there. -Hello. 208 00:10:18,200 --> 00:10:21,330 Don't you see? He's never been pampered before. 209 00:10:21,660 --> 00:10:23,160 Do you know that when he was a child and cried, 210 00:10:23,500 --> 00:10:25,383 his mother left him out in the garden until he stopped? 211 00:10:25,416 --> 00:10:27,283 Oh, that's horrible. 212 00:10:27,316 --> 00:10:29,416 Yes, and you wonder why he clings to Sylvia. 213 00:10:29,450 --> 00:10:32,383 The poor man is starved for nurturing and affection. 214 00:10:32,416 --> 00:10:34,266 And I can only go so far. 215 00:10:36,500 --> 00:10:38,100 Oh, my poor Maxwell. 216 00:10:38,133 --> 00:10:40,416 And here I was too lazy to get out of bed 217 00:10:40,450 --> 00:10:44,830 and make him a lousy blintz this morning. 218 00:10:44,116 --> 00:10:45,283 Well, that's all gonna change. 219 00:10:45,316 --> 00:10:48,330 From here on in, I am going to give him everything 220 00:10:48,660 --> 00:10:50,330 that he was deprived of as a child. 221 00:10:50,660 --> 00:10:52,183 Love, warmth, comfort. 222 00:10:52,216 --> 00:10:54,433 But first, I'm gonna make up for him being bottle-fed. 223 00:11:05,433 --> 00:11:07,150 Oh, God. 224 00:11:07,183 --> 00:11:08,316 Did Niles die? 225 00:11:10,216 --> 00:11:12,400 Honey, can't a wife order some lunch from a deli 226 00:11:12,433 --> 00:11:15,133 and pretend she made it for her husband without a big to-do? 227 00:11:16,183 --> 00:11:18,200 I'm just trying to pamper your father. 228 00:11:18,233 --> 00:11:21,000 Well, then why didn't you make the food yourself? 229 00:11:21,330 --> 00:11:24,000 Well, because I'm too young to be a widow. 230 00:11:24,330 --> 00:11:27,366 Oh, he is going to be so excited 231 00:11:27,400 --> 00:11:30,166 when I show up at Michael's photo shoot 232 00:11:30,200 --> 00:11:33,350 with this great special picnic basket. 233 00:11:33,383 --> 00:11:37,400 Fran, these blintzes are delicious. You have to give me the recipe. 234 00:11:37,433 --> 00:11:41,183 Val, I already told you that I'm pretending to make it. 235 00:11:41,216 --> 00:11:43,500 Well, let me tell you something, girl. 236 00:11:43,830 --> 00:11:44,183 They taste real. 237 00:11:49,266 --> 00:11:52,433 Niles, hurry up! I'm ready to go to Michael's photo shoot. 238 00:11:52,466 --> 00:11:56,300 Sweetie, cut the price tag off of this afghan that I knitted your father. 239 00:12:09,200 --> 00:12:10,266 Yo. 240 00:12:12,450 --> 00:12:16,100 Niles, Michael was the one that got the modeling job. 241 00:12:16,133 --> 00:12:19,133 Yes, I know, but when Carol Haney got sick inThe Pajama Game, 242 00:12:19,166 --> 00:12:23,200 Shirley MacLaine went on in her place and became a star. 243 00:12:23,233 --> 00:12:26,000 Yeah, you know, it's trivia like that that really works 244 00:12:26,330 --> 00:12:29,300 against this whole machismo thing that you're going after. 245 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 All right. Thank you. 246 00:12:30,450 --> 00:12:32,383 -Wish me luck. -Good luck. 247 00:12:34,830 --> 00:12:35,216 [door closes] 248 00:12:40,660 --> 00:12:42,250 Come on then, people. Let's see smiling. 249 00:12:42,283 --> 00:12:45,660 Think fun, think passion. 250 00:12:45,100 --> 00:12:46,233 Think paychecks. 251 00:12:49,830 --> 00:12:52,160 You know, Michael's working out very well, Margaret. 252 00:12:52,500 --> 00:12:53,400 I'm glad we hired him. 253 00:12:53,433 --> 00:12:56,483 Yeah, but don't you think he would look better without those girls? 254 00:12:57,160 --> 00:12:58,483 -Uh, which ones? -All of them. 255 00:13:00,330 --> 00:13:02,183 Oh, darling, don't get jealous. 256 00:13:02,216 --> 00:13:04,330 It's just work. 257 00:13:04,660 --> 00:13:05,166 Fire them, Daddy. 258 00:13:10,160 --> 00:13:11,466 When's lunch? 259 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 Darling, you just had an Altoid. You can't eat again until Tuesday. 260 00:13:21,316 --> 00:13:24,366 Oh, Kaitlin, how many times do I have to tell you 261 00:13:24,400 --> 00:13:26,183 I'm a married man? 262 00:13:26,216 --> 00:13:29,100 I'll tell Kaitlin, and then I'll kill her. 263 00:13:29,133 --> 00:13:31,466 Oh, Fran, darling, what are you doing here? 264 00:13:32,000 --> 00:13:33,216 Oh, sweetie. 265 00:13:33,250 --> 00:13:35,200 I just wanted to pop in 266 00:13:35,233 --> 00:13:39,300 and see if you're okay and tell you how much I love you 267 00:13:39,333 --> 00:13:42,466 and make sure you're warm and comfortable. 268 00:13:43,000 --> 00:13:45,183 Oh, that's very sweet of you, darling, but I'm really very busy. 269 00:13:45,216 --> 00:13:47,330 Haven't had a chance to stop. 270 00:13:47,660 --> 00:13:50,450 [sniffing] Do I smell your mother's kugel mit raisins? 271 00:13:50,483 --> 00:13:54,133 Oh, now, Ma's not the only one that can cook. 272 00:13:54,166 --> 00:13:55,366 I made this myself. 273 00:13:55,400 --> 00:13:58,316 Now, come sit down and let me pamper you. 274 00:13:58,350 --> 00:14:02,000 -Mmm. -Fran, why are you doing this? 275 00:14:02,330 --> 00:14:07,000 Because you were left out in the garden. 276 00:14:09,316 --> 00:14:13,166 Darling, I know that makes sense in here, 277 00:14:13,200 --> 00:14:15,466 but I'm out here. 278 00:14:17,183 --> 00:14:19,483 Oh, sweetie, I love you so much. 279 00:14:20,160 --> 00:14:22,233 I just wanna fuss over you like Ma does. 280 00:14:22,266 --> 00:14:24,330 Yeah, but if I wanted someone 281 00:14:24,660 --> 00:14:26,216 to cook and clean and fuss over me, I'd have married Niles. 282 00:14:26,250 --> 00:14:30,166 Oh, and you didn't think this look worked for me. 283 00:14:30,200 --> 00:14:33,116 Come. Come on, darling. I have a lot of work to do here, 284 00:14:33,150 --> 00:14:36,100 so why don't I just finish up and you go home, 285 00:14:36,133 --> 00:14:39,350 light some candles, and get the Jacuzzi ready for us, hmm? 286 00:14:39,383 --> 00:14:41,116 Oh, sweetie, I'd love to, 287 00:14:41,150 --> 00:14:43,200 but, you know, Mom and Dad booked the Jacuzzi for tonight. 288 00:14:44,166 --> 00:14:45,200 What do you mean booked? 289 00:14:46,116 --> 00:14:47,383 They made up a schedule. 290 00:14:50,660 --> 00:14:51,450 Find that pretty irritating, don't you? 291 00:14:53,116 --> 00:14:54,183 No, no, I... 292 00:14:54,216 --> 00:14:56,250 I enjoy having your mother around. 293 00:14:56,283 --> 00:14:58,483 She's a lot of fun. She makes... 294 00:14:59,160 --> 00:15:01,416 She makes-- Well, all right, maybe your parents do have a few quirks. 295 00:15:01,450 --> 00:15:05,216 and sometimes I do find it a little annoying that I can't use my own Jacuzzi, 296 00:15:05,250 --> 00:15:07,166 my own golf clubs, my own limo. 297 00:15:07,200 --> 00:15:08,383 -Uh-huh. Uh-huh. -But... 298 00:15:08,416 --> 00:15:11,660 You see, you want people living in your house, 299 00:15:11,100 --> 00:15:14,366 then you're not gonna always get the stuff that you want when you want it. 300 00:15:14,400 --> 00:15:17,166 Remember when you wanted me and Ma came walking in 301 00:15:17,200 --> 00:15:20,416 withThe Godfather, one, two and three? 302 00:15:20,450 --> 00:15:22,200 Let's just say for our own sake, 303 00:15:22,233 --> 00:15:24,830 I agree with you, there's nothing we can do about it. 304 00:15:24,116 --> 00:15:26,150 Freida kicked your mother out and that's that. 305 00:15:26,183 --> 00:15:28,330 Yeah. 306 00:15:28,660 --> 00:15:31,266 Unless we could figure out a way to get Freida to sing at our wedding. 307 00:15:32,116 --> 00:15:34,250 What? 308 00:15:34,283 --> 00:15:38,166 Honey, you know that camcorder that we keep in our bedroom? 309 00:15:38,200 --> 00:15:40,133 -Yeah. -Well, I just figured out 310 00:15:40,166 --> 00:15:42,330 a whole new way to use it. 311 00:15:42,660 --> 00:15:43,100 Love you. 312 00:15:44,283 --> 00:15:46,316 -Did you okay this concept? -Hmm? 313 00:15:52,250 --> 00:15:53,366 [doorbell rings] 314 00:15:53,400 --> 00:15:55,500 Hurry up, Ma! 315 00:15:55,830 --> 00:15:56,300 The Good Humor man is here. 316 00:15:56,333 --> 00:15:58,166 I want toasted almond. 317 00:16:00,300 --> 00:16:03,160 That's not Ricky, that's Freida. 318 00:16:03,500 --> 00:16:04,266 Oops! My mistake. 319 00:16:04,300 --> 00:16:06,350 -Syl. -Free. 320 00:16:06,383 --> 00:16:08,266 Oh, well, this is off to a good start. 321 00:16:08,300 --> 00:16:10,450 We're on half-name basis. 322 00:16:10,483 --> 00:16:12,433 Ma, we were very insensitive 323 00:16:12,466 --> 00:16:15,500 to Aunt Freida's feelings when we told her 324 00:16:15,830 --> 00:16:17,466 -that she couldn't sing at the wedding. -I was very hurt. 325 00:16:18,000 --> 00:16:20,330 And I'm not talking to you. 326 00:16:20,660 --> 00:16:22,433 You know I have that exact skirt in blue. 327 00:16:22,466 --> 00:16:24,116 They make it in blue? 328 00:16:24,150 --> 00:16:27,100 Well, teal, but mine has Western stitching. 329 00:16:27,133 --> 00:16:30,200 Ah. I don't look too good in thatHee-Haw look. 330 00:16:30,233 --> 00:16:32,483 No, you could carry it. 331 00:16:33,160 --> 00:16:35,350 This is how you say "I'm sorry" in Jewish. 332 00:16:35,383 --> 00:16:38,330 I'm still not talking to her. 333 00:16:38,660 --> 00:16:41,283 But if you see one in teal, pick me up one. 334 00:16:41,316 --> 00:16:43,150 All right. 335 00:16:43,183 --> 00:16:46,266 Since Freida wasn't at the wedding, I thought it would be nice 336 00:16:46,300 --> 00:16:49,283 if we all watched the wedding video together. 337 00:16:49,316 --> 00:16:53,250 Honey, why don't you turn it on and we'll see it. 338 00:16:55,330 --> 00:16:57,200 ["Bridal Chorus" playing] 339 00:17:09,200 --> 00:17:12,100 She looks so beautiful. 340 00:17:12,483 --> 00:17:14,150 [blowing nose] 341 00:17:15,216 --> 00:17:16,366 What the hell is this? 342 00:17:18,450 --> 00:17:21,000 That's your ticket home, Ma. 343 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 ["Hava Nagila" playing] 344 00:17:24,500 --> 00:17:25,216 [rhythmic clapping] 345 00:17:27,466 --> 00:17:30,150 [singing in Hebrew] 346 00:17:45,160 --> 00:17:48,000 Listen, I don't wanna say anything, 347 00:17:48,330 --> 00:17:51,116 but could this chicken be drier? 348 00:17:51,150 --> 00:17:54,660 I'll take the dry chicken over the fishy salmon. 349 00:17:54,100 --> 00:17:55,400 Mmm. Mmm. 350 00:17:55,433 --> 00:17:59,466 I don't know about you, girls, but my sea bass is delicious! 351 00:18:00,000 --> 00:18:01,416 [laughing] 352 00:18:06,483 --> 00:18:10,330 "Hey, why doesn't Aunt Freida sing? She's better than Lisa Minnelli." 353 00:18:10,660 --> 00:18:12,216 -Liza. Liza Minnelli. -Liza Minnelli. 354 00:18:14,160 --> 00:18:15,200 [Fran as Sylvia] I'll have you know, 355 00:18:15,233 --> 00:18:17,116 Freida's the best singer in the world 356 00:18:17,150 --> 00:18:20,416 and anyone who disagrees can settle it with me! 357 00:18:20,450 --> 00:18:24,300 Oh, I have a little request from my darling Sylvala 358 00:18:24,333 --> 00:18:27,300 who's always been like an older sister to me. 359 00:18:29,160 --> 00:18:30,100 Hit it. 360 00:18:30,133 --> 00:18:32,500 [playing piano] 361 00:18:35,416 --> 00:18:39,450 ♪ I remember you ♪ 362 00:18:39,483 --> 00:18:45,233 ♪ You're the one who made My dreams come true ♪ 363 00:18:45,266 --> 00:18:49,400 ♪ A few kisses ago ♪ 364 00:18:51,400 --> 00:18:58,160 ♪ I remember too A distant bell ♪ 365 00:18:58,500 --> 00:19:03,500 ♪ And stars That fell like rain ♪ 366 00:19:03,830 --> 00:19:07,830 ♪Out of the blue 367 00:19:09,330 --> 00:19:12,283 ♪When my life is through 368 00:19:12,316 --> 00:19:18,316 ♪ And the angels Ask me to recall ♪ 369 00:19:18,350 --> 00:19:25,000 ♪ Oh, the thrill of it all ♪ 370 00:19:25,330 --> 00:19:28,466 ♪ Then I shall tell them ♪ 371 00:19:29,000 --> 00:19:34,116 ♪ I remember ♪ 372 00:19:34,150 --> 00:19:39,466 ♪ You ♪ 373 00:19:41,233 --> 00:19:42,300 [people applauding] 374 00:19:42,333 --> 00:19:43,350 Thank you. 375 00:19:43,383 --> 00:19:45,183 [sobbing] 376 00:19:45,216 --> 00:19:48,333 -My God, Freida, that was beautiful. -Thank you. 377 00:19:48,366 --> 00:19:51,300 Unfortunately, you can't stop after one number. 378 00:19:51,333 --> 00:19:54,183 There's a Gershwin medley, a salute to Kander and Ebb-- 379 00:19:54,216 --> 00:19:56,416 Oh, Ma, would you just say "I'm sorry" to Freida? 380 00:19:59,233 --> 00:20:02,150 Does the teal skirt come with a matching jacket? 381 00:20:10,116 --> 00:20:13,450 I think so, but I can't promise that it has Western stitching. 382 00:20:26,830 --> 00:20:29,150 Well, darling, you know, I have to admit, I'm gonna miss your mother 383 00:20:29,183 --> 00:20:30,433 when she leaves. 384 00:20:32,216 --> 00:20:35,300 ♪Climb upstairs with me Sonny Boy 385 00:20:36,433 --> 00:20:39,416 ♪The Jacuzzi's finally free Sonny Boy 386 00:20:45,233 --> 00:20:48,330 Love, warmth, comfort. 387 00:20:48,660 --> 00:20:51,660 But first, I'm gonna make up for him being breast-fed. 388 00:21:00,316 --> 00:21:04,660 Love, warmth, support. 389 00:21:04,100 --> 00:21:06,266 But first I'm gonna make up for him being breast-- 390 00:21:09,133 --> 00:21:11,133 [laughing] 391 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 Love, warmth, comfort. 392 00:21:13,283 --> 00:21:16,330 But first, I'm gonna make up for him being bottle-fed. 393 00:21:19,450 --> 00:21:21,250 [screaming excitedly] 394 00:21:46,100 --> 00:21:47,400 [theme music ends] 30044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.