Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,266 --> 00:00:09,000
I can't believe it.
2
00:00:09,330 --> 00:00:10,283
In just 24 hours from now,
3
00:00:10,316 --> 00:00:13,433
I'll be holding Mrs. Sheffield in my arms.
4
00:00:14,483 --> 00:00:16,350
Are you as happy as I am?
5
00:00:16,383 --> 00:00:19,283
This is the happiest day of my life.
6
00:00:19,316 --> 00:00:22,450
-Congratulations, sir. -Thank you, Niles.
7
00:00:22,483 --> 00:00:24,483
Hey, what about me?
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,266
I'm the woman who's making you the happiest man in the world.
9
00:00:28,300 --> 00:00:33,330
Ms. Fine, congratulations.
10
00:00:33,660 --> 00:00:36,133
So, what's with the suitcase? Oh, wait a minute, I know.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,450
If we elope now, the sooner we get to our wedding night.
12
00:00:38,483 --> 00:00:40,133
Excuse me?
13
00:00:40,166 --> 00:00:42,500
You made me wait five years
14
00:00:42,830 --> 00:00:44,433
and now, all of a sudden, because you're in the mood,
15
00:00:44,466 --> 00:00:47,283
you think that I'm gonna come to you just like that?
16
00:00:47,316 --> 00:00:48,433
Come to mama.
17
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
So what, you're so excited
18
00:00:55,330 --> 00:00:56,250
you packed for our honeymoon already?
19
00:00:56,283 --> 00:00:58,400
Oh, sweetie.
20
00:00:58,433 --> 00:01:01,300
I'm a Jewish woman going on a 2-month cruise.
21
00:01:01,333 --> 00:01:04,000
Do you really think this is all the clothes I'm going to need?
22
00:01:04,330 --> 00:01:05,183
-Yes. -Oh?
23
00:01:05,216 --> 00:01:06,466
Oh, honey.
24
00:01:08,316 --> 00:01:10,300
Oh, I wish I could stay, but I gotta go to Ma's.
25
00:01:10,333 --> 00:01:11,483
-What? -Yeah.
26
00:01:12,160 --> 00:01:13,433
You know it's bad luck for the groom
27
00:01:13,466 --> 00:01:17,500
to see the bride 24 hours before the ceremony.
28
00:01:17,830 --> 00:01:19,266
But sweetheart, we have the house all to ourselves.
29
00:01:19,300 --> 00:01:22,000
Oh, I know, but no...
30
00:01:22,330 --> 00:01:23,216
No, sweetie...
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,466
Oh, God!
32
00:01:26,000 --> 00:01:27,316
Oh, God!
33
00:01:27,350 --> 00:01:28,416
[timer beeping]
34
00:01:28,450 --> 00:01:31,150
-Oh, there's the 24 hours! -What?
35
00:01:31,183 --> 00:01:34,830
Yep. That was a warning. We only have two minutes left.
36
00:01:34,116 --> 00:01:35,183
-[Maxwell sighs] -Oh!
37
00:01:35,216 --> 00:01:36,333
I can do it in two minutes.
38
00:01:37,233 --> 00:01:39,183
You can?
39
00:01:39,216 --> 00:01:42,183
-Well, darling, it has been five years. -Oh! [chuckles]
40
00:01:42,216 --> 00:01:44,383
Let's go. You gotta get out now.
41
00:01:44,416 --> 00:01:46,483
Ma, we still have two minutes left.
42
00:01:47,160 --> 00:01:50,466
Trust me, there's only one man who can satisfy a woman in two minutes.
43
00:01:51,000 --> 00:01:52,200
Colonel Sanders.
44
00:01:52,233 --> 00:01:54,300
My bag! My bag!
45
00:01:57,450 --> 00:01:59,233
♪ She was working In a bridal shop ♪
46
00:01:59,266 --> 00:02:00,433
♪ In Flushing, Queens ♪
47
00:02:00,466 --> 00:02:02,100
♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪
48
00:02:02,133 --> 00:02:03,433
♪ In one of those Crushing scenes ♪
49
00:02:03,466 --> 00:02:05,266
♪ What was she to do? Where was she to go? ♪
50
00:02:05,300 --> 00:02:08,300
♪ She was out on her fanny ♪
51
00:02:08,333 --> 00:02:10,116
♪ So over the bridge From Flushing ♪
52
00:02:10,150 --> 00:02:11,433
♪ To the Sheffield's door ♪
53
00:02:11,466 --> 00:02:14,000
♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪
54
00:02:14,330 --> 00:02:16,830
♪ She had style! She had flair! She was there ♪
55
00:02:16,116 --> 00:02:17,116
♪ That's how she became ♪
56
00:02:17,150 --> 00:02:19,400
♪ The Nanny ♪
57
00:02:19,433 --> 00:02:22,416
♪ Who would have guessed That the girl we described ♪
58
00:02:22,450 --> 00:02:25,000
♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪
59
00:02:25,330 --> 00:02:26,183
♪ Now, the father Finds her beguiling ♪
60
00:02:26,216 --> 00:02:27,466
♪ Watch out C.C. ♪
61
00:02:28,000 --> 00:02:29,830
♪ And the kids Are actually smiling ♪
62
00:02:29,116 --> 00:02:30,183
♪ Such joie de vivre ♪
63
00:02:30,216 --> 00:02:31,383
♪ She's the lady in red ♪
64
00:02:31,416 --> 00:02:36,330
♪ When everybody else Is wearing tan ♪
65
00:02:36,660 --> 00:02:38,830
♪ The flashy girl From Flushing ♪
66
00:02:38,116 --> 00:02:39,250
♪ The Nanny named Fran! ♪
67
00:02:45,283 --> 00:02:49,330
[Val] Oh, Fran, it's never gonna be like this again.
68
00:02:49,660 --> 00:02:52,200
Just the two of us, lying here together.
69
00:02:53,466 --> 00:02:55,300
God willing, Val.
70
00:02:58,133 --> 00:03:03,183
To think, you were almost gonna be the last girl in our class to get married.
71
00:03:03,216 --> 00:03:05,383
Oy! Wouldn't that have been pathetic?
72
00:03:09,183 --> 00:03:10,200
Val.
73
00:03:11,300 --> 00:03:15,000
I know. I just figured it out.
74
00:03:18,133 --> 00:03:21,483
Darling, it's time for the mother-daughter prenuptial talk.
75
00:03:23,100 --> 00:03:25,830
Valerie, would you go into the kitchen
76
00:03:25,116 --> 00:03:28,216
and heat me up a nice big piece of apple pie?
77
00:03:28,250 --> 00:03:31,830
Oh, I get it. You want some privacy.
78
00:03:31,116 --> 00:03:32,366
No, I want pie.
79
00:03:35,316 --> 00:03:39,183
Darling, I knew I would be too emotional on your wedding day,
80
00:03:39,216 --> 00:03:41,500
so I wrote you a letter.
81
00:03:41,830 --> 00:03:42,300
When did you have time to write it?
82
00:03:42,333 --> 00:03:44,216
On the day you were born.
83
00:03:44,250 --> 00:03:45,400
[chuckles]
84
00:03:47,660 --> 00:03:48,416
"My darling daughter,
85
00:03:48,450 --> 00:03:52,250
after 23 hours of agonizing labor..."
86
00:03:52,283 --> 00:03:55,233
PS. I'm never letting your father touch me again.
87
00:03:57,433 --> 00:03:59,316
"You're finally here.
88
00:03:59,350 --> 00:04:02,450
Darling, this is the happiest day of my life.
89
00:04:02,483 --> 00:04:06,400
Until today, your wedding day.
90
00:04:07,466 --> 00:04:12,233
And now here you are, 21 years old.
91
00:04:12,266 --> 00:04:16,133
Kennedy was president. We were all optimistic.
92
00:04:19,183 --> 00:04:21,000
Ma.
93
00:04:21,330 --> 00:04:23,660
You know I don't want you to think
94
00:04:23,100 --> 00:04:25,000
just because I'm getting married,
95
00:04:25,330 --> 00:04:28,350
that this is going to change anything between us.
96
00:04:28,383 --> 00:04:30,416
I may be living with Maxwell,
97
00:04:30,450 --> 00:04:34,660
but you'll always live in your own home.
98
00:04:34,400 --> 00:04:36,283
[laughs]
99
00:04:38,300 --> 00:04:39,283
Love you.
100
00:04:46,160 --> 00:04:47,233
Good night, sweetheart.
101
00:04:48,350 --> 00:04:49,416
Good night, Ma.
102
00:05:03,830 --> 00:05:04,233
[indistinct music playing]
103
00:05:13,500 --> 00:05:14,830
[music stops]
104
00:05:14,466 --> 00:05:16,200
Sir.
105
00:05:16,233 --> 00:05:17,466
With tomorrow being your wedding day,
106
00:05:18,000 --> 00:05:19,233
I thought a brandy might be in order.
107
00:05:19,266 --> 00:05:20,333
Ah, thank you, old man.
108
00:05:20,366 --> 00:05:22,233
-Oh, you want one? -[scoffs]
109
00:05:25,000 --> 00:05:29,350
Oh, Niles, I just hope I can live up to Fran's expectations.
110
00:05:29,383 --> 00:05:32,216
You know, I haven't been with a woman in quite some time.
111
00:05:32,250 --> 00:05:34,283
Well, double quite some time,
112
00:05:34,316 --> 00:05:36,416
add two, and welcome to my world, pal.
113
00:05:39,366 --> 00:05:41,416
It's just that she's so experienced.
114
00:05:41,450 --> 00:05:45,366
I mean, she's been with an Italian guy, Niles.
115
00:05:47,183 --> 00:05:50,183
Oh, sir, that was five years ago.
116
00:05:50,216 --> 00:05:52,400
Believe me, the woman is so ready,
117
00:05:52,433 --> 00:05:54,466
even an Englishman will please her.
118
00:06:03,830 --> 00:06:06,100
Oh, my God. The shoes don't fit! My shoes don't fit!
119
00:06:06,133 --> 00:06:08,433
They gave me the wrong shoes! They gave me the wrong shoes!
120
00:06:08,466 --> 00:06:10,483
Those are my shoes. They're my shoes.
121
00:06:11,160 --> 00:06:14,330
Oh! [chuckles] Relax, relax.
122
00:06:14,660 --> 00:06:16,433
-These are her shoes. -[Val laughs]
123
00:06:16,466 --> 00:06:18,350
There's my shoes.
124
00:06:18,383 --> 00:06:20,200
[all chuckle]
125
00:06:22,166 --> 00:06:23,250
-Fran? -Yeah?
126
00:06:23,283 --> 00:06:24,283
Do you want me to get you a cup of coffee?
127
00:06:24,316 --> 00:06:27,166
Honey, do I seem like I need a buzz?
128
00:06:28,266 --> 00:06:30,233
-Fran? Sweetie? -Yeah? Baby.
129
00:06:30,266 --> 00:06:33,166
-Uh, you know, as your bridesmaid... -Yeah.
130
00:06:33,200 --> 00:06:35,830
-...I got you something old... -Oh, good.
131
00:06:35,116 --> 00:06:37,266
...something new, something borrowed.
132
00:06:37,300 --> 00:06:39,433
-That's mine, Val. -Borrowed.
133
00:06:39,466 --> 00:06:41,350
[both chuckle]
134
00:06:41,383 --> 00:06:43,416
The only thing that I forgot...
135
00:06:43,450 --> 00:06:44,483
-Yeah? -...was something blue.
136
00:06:45,160 --> 00:06:48,216
Val, if I don't have something blue,
137
00:06:48,250 --> 00:06:50,000
I can't get married!
138
00:06:50,330 --> 00:06:52,166
Fran, Fran, Fran, you're gonna choke her!
139
00:06:52,200 --> 00:06:54,266
Well, at least I'll have something blue, won't I?
140
00:06:55,383 --> 00:06:57,330
-[knocking on door] -Shh!
141
00:06:57,433 --> 00:06:59,830
Now class it up.
142
00:06:59,116 --> 00:07:01,100
That could be somebody from his side of the family.
143
00:07:02,216 --> 00:07:03,316
Entree.
144
00:07:05,366 --> 00:07:08,166
Can Maxwell's baby sister have a word with the bride?
145
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
Of course.
146
00:07:10,233 --> 00:07:13,400
Hello, darlings. Can we have some privacy?
147
00:07:13,433 --> 00:07:17,166
Oh, here, girls, why don't you go tie this onto the limo?
148
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
We need to have a little privacy.
149
00:07:22,316 --> 00:07:26,416
I just wanted to give you a warm welcome to the Sheffield family.
150
00:07:26,450 --> 00:07:28,660
-Oh! -Welcome.
151
00:07:33,150 --> 00:07:37,166
I feel the love. I do. I do.
152
00:07:37,200 --> 00:07:40,160
And don't let it bother you that Mummy isn't coming today.
153
00:07:40,500 --> 00:07:43,660
-Mummy isn't coming today? -Oh, didn't you know?
154
00:07:43,100 --> 00:07:44,450
Oh, don't fret, darling.
155
00:07:44,483 --> 00:07:48,100
I remember how much Mummy hated Lester when I married him.
156
00:07:48,133 --> 00:07:49,183
She hates me?
157
00:07:49,216 --> 00:07:51,483
Oh, darling, Mummy only despised Lester
158
00:07:52,160 --> 00:07:53,266
because he's my chauffeur.
159
00:07:53,300 --> 00:07:55,316
She despises me?
160
00:07:55,350 --> 00:07:58,400
Oh, Jocelyn's saying too much.
161
00:08:00,250 --> 00:08:03,416
Look, darling, the point is Mummy adores Lester now.
162
00:08:03,450 --> 00:08:06,416
-Oh, good. -Of course, that could be because we're divorcing.
163
00:08:06,450 --> 00:08:09,133
What, you and Lester?
164
00:08:09,166 --> 00:08:12,250
Turns out Mummy was right. Classes can't mix.
165
00:08:12,283 --> 00:08:15,183
Sure they can. Sure they can.
166
00:08:15,216 --> 00:08:16,333
You loved Lester.
167
00:08:16,366 --> 00:08:19,416
You loved that he was so different from you.
168
00:08:19,450 --> 00:08:22,200
He was earthy and real.
169
00:08:22,233 --> 00:08:23,416
And from what I heard,
170
00:08:23,450 --> 00:08:27,116
he was a wild animal in the bedroom.
171
00:08:27,150 --> 00:08:29,330
Oh, yes.
172
00:08:29,660 --> 00:08:33,316
Eventually, darling, not having anything in common becomes a real bore.
173
00:08:33,350 --> 00:08:36,483
Oh, don't get me wrong, I still enjoy the love-making.
174
00:08:37,160 --> 00:08:38,116
Just not with Lester.
175
00:08:38,150 --> 00:08:40,160
[laughs]
176
00:08:40,500 --> 00:08:42,233
Look, darling, don't worry.
177
00:08:42,266 --> 00:08:44,433
It's completely different with you and Max.
178
00:08:44,466 --> 00:08:48,116
-It is? -I mean, Lester had no breeding.
179
00:08:48,150 --> 00:08:51,266
His family was utterly classless.
180
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
Oy, where's the can?
181
00:08:56,160 --> 00:08:58,400
I took a diarrhetic instead of a Tylenol.
182
00:09:41,166 --> 00:09:43,150
-[sighs] -C.C.?
183
00:09:44,450 --> 00:09:46,266
I'm so sorry, I'm late.
184
00:09:46,300 --> 00:09:48,333
Can you imagine me, the bride, being late for my own wedding?
185
00:09:50,400 --> 00:09:52,350
-I'm kidding. -Oh. [sighs]
186
00:09:52,383 --> 00:09:54,330
[Maxwell chuckles nervously]
187
00:09:54,660 --> 00:09:57,300
Maxwell, if there's one thing the place taught me
188
00:09:57,333 --> 00:10:00,400
it's that it's Nanny Fine that you love.
189
00:10:00,433 --> 00:10:02,416
I'm very happy for the both of you.
190
00:10:02,450 --> 00:10:04,450
Well, thank you very much, C.C.
191
00:10:38,300 --> 00:10:43,466
[piano playing a note]
192
00:10:47,433 --> 00:10:53,166
[piano playing a note]
193
00:10:57,200 --> 00:11:02,400
[piano playing a note]
194
00:11:05,116 --> 00:11:08,150
Friends, family...
195
00:11:08,183 --> 00:11:12,100
would you excuse me for just one moment?
196
00:11:18,116 --> 00:11:19,350
[yelling] I'll kill her!
197
00:11:25,250 --> 00:11:28,400
How could you leave me standing at that darn altar?
198
00:11:30,150 --> 00:11:32,150
The minute this diarrhetic wears off,
199
00:11:32,183 --> 00:11:33,366
you're gonna get such hell.
200
00:11:39,266 --> 00:11:41,316
-Oh, hello, darling. -Hi.
201
00:11:41,350 --> 00:11:44,433
Listen, I don't know if you've checked your day planner recently.
202
00:11:44,466 --> 00:11:49,216
But, um, if you look under today's date, it says get married!
203
00:11:51,000 --> 00:11:52,333
Don't yell at me.
204
00:11:52,366 --> 00:11:54,466
Can't you see I'm falling apart?
205
00:11:55,000 --> 00:11:57,183
The wedding is over.
206
00:11:57,216 --> 00:11:59,216
God, you look incredible.
207
00:12:00,416 --> 00:12:03,400
Sweetheart, what do you mean the wedding is over?
208
00:12:03,433 --> 00:12:06,450
Oh, Jocelyn and Lester are getting a divorce.
209
00:12:06,483 --> 00:12:09,330
What has that to do with us?
210
00:12:09,660 --> 00:12:14,116
Their marriage didn't work because they're from two different worlds just like us.
211
00:12:14,150 --> 00:12:18,350
I mean, you're the sophisticated, classy Jocelyn
212
00:12:18,383 --> 00:12:20,830
and I'm Lester.
213
00:12:20,116 --> 00:12:21,266
[crying]
214
00:12:24,400 --> 00:12:27,416
The poor schlub who works for you.
215
00:12:29,100 --> 00:12:32,830
Oh, come on, darling. You never really work.
216
00:12:38,216 --> 00:12:42,500
You know, it is so wrong to make a joke now.
217
00:12:42,830 --> 00:12:45,166
Oh, sweetheart, I love you.
218
00:12:45,200 --> 00:12:46,316
Sure now.
219
00:12:46,350 --> 00:12:49,466
I mean, now you find our differences charming.
220
00:12:50,000 --> 00:12:53,400
But sooner or later, you're going to get bored with me.
221
00:12:53,433 --> 00:12:56,000
And even though you won't admit it,
222
00:12:56,330 --> 00:12:59,100
I know that you're going to be bugged by the fact
223
00:12:59,133 --> 00:13:01,433
that your mother hates me.
224
00:13:01,466 --> 00:13:05,200
What? Who said my mother hates you?
225
00:13:05,233 --> 00:13:07,316
Your mean old sister.
226
00:13:08,233 --> 00:13:11,350
Oh, come here.
227
00:13:11,383 --> 00:13:14,266
Oh, Fran, my darling,
228
00:13:14,300 --> 00:13:18,830
how can I make you understand how much I adore you?
229
00:13:18,116 --> 00:13:23,316
[sobs] Well, a few examples would be good.
230
00:13:23,350 --> 00:13:26,233
All right. Let's start with your sense of humor.
231
00:13:26,266 --> 00:13:29,150
I love your vivacity,
232
00:13:29,183 --> 00:13:33,500
your guilelessness, your irreverence.
233
00:13:33,830 --> 00:13:35,416
Could you use words I understand?
234
00:13:37,166 --> 00:13:43,500
I love your pizazz, your fire, your passion.
235
00:13:43,830 --> 00:13:44,283
I love the way you get excited
236
00:13:44,316 --> 00:13:46,383
over a good piece of coffee cake.
237
00:13:48,500 --> 00:13:49,433
Or even a bad one.
238
00:13:51,466 --> 00:13:55,160
Oh, and I love that smile.
239
00:13:57,366 --> 00:13:58,416
Do you really need more?
240
00:13:58,450 --> 00:14:01,300
-Would you mind? -[chuckling]
241
00:14:03,330 --> 00:14:05,000
You see how you make me laugh?
242
00:14:05,330 --> 00:14:08,300
Oh, Fran, I love the way you love
243
00:14:08,333 --> 00:14:12,000
with all your heart and all your soul.
244
00:14:12,330 --> 00:14:14,660
The way you love the children.
245
00:14:14,100 --> 00:14:15,366
How they worship you.
246
00:14:16,250 --> 00:14:17,283
You know,
247
00:14:17,316 --> 00:14:20,133
you blew into our lives five years ago
248
00:14:20,166 --> 00:14:22,660
like a whirlwind.
249
00:14:22,100 --> 00:14:24,466
Made us all feel alive again.
250
00:14:25,000 --> 00:14:28,660
For that alone, I'll love you forever.
251
00:14:31,200 --> 00:14:33,266
-You don't think I'm pretty? -[chuckles]
252
00:14:37,160 --> 00:14:40,250
["Bridal Chorus" playing on the piano]
253
00:15:36,100 --> 00:15:38,500
Seven and a half carats.
254
00:15:38,830 --> 00:15:40,133
-[shutter clicks] -[guests laugh]
255
00:15:43,283 --> 00:15:45,150
We would like to begin the service
256
00:15:45,183 --> 00:15:47,300
with a traditional Jewish prayer.
257
00:15:47,333 --> 00:15:49,483
[singing in Hebrew]
258
00:16:08,350 --> 00:16:11,400
Maxwell, do you promise to love and cherish Francine,
259
00:16:11,433 --> 00:16:15,316
in sickness and in health, as long as you both shall live?
260
00:16:17,200 --> 00:16:18,300
I do.
261
00:16:24,266 --> 00:16:27,366
-Francine, do you... -I do.
262
00:16:27,400 --> 00:16:31,660
Oh, I'm sorry. I'm sorry. Go ahead. Go ahead.
263
00:16:31,100 --> 00:16:34,233
Do you promise to love and cherish Maxwell,
264
00:16:34,266 --> 00:16:37,160
in sickness and in health,
265
00:16:37,500 --> 00:16:39,366
-as long as you both shall live? -I do.
266
00:16:43,183 --> 00:16:45,316
If anyone here can give good cause
267
00:16:45,350 --> 00:16:47,300
as to why these two should not be married,
268
00:16:47,333 --> 00:16:51,166
let them speak now or forever hold their peace.
269
00:17:04,150 --> 00:17:07,330
By the power vested in us...
270
00:17:07,660 --> 00:17:12,150
[both] ...we now pronounce you husband and wife.
271
00:17:12,183 --> 00:17:14,300
-[glass shatters] -Kiss your bride!
272
00:17:14,333 --> 00:17:16,416
[cheering, applause]
273
00:17:24,400 --> 00:17:26,300
[folk music playing]
274
00:17:39,383 --> 00:17:41,366
[cheering, applause]
275
00:17:52,100 --> 00:17:54,116
I don't want to say anything...
276
00:17:54,150 --> 00:17:56,316
but could this chicken be drier?
277
00:17:56,350 --> 00:17:59,283
I'll take the dry chicken over the fishy salmon.
278
00:17:59,316 --> 00:18:01,500
How is everything?
279
00:18:01,830 --> 00:18:02,483
-Oh, delicious. -Delicious!
280
00:18:09,116 --> 00:18:14,660
I'd be lying if I didn't say I'm a little turned on.
281
00:18:18,216 --> 00:18:20,200
Hey, after the wedding,
282
00:18:20,233 --> 00:18:23,166
would you and the countess like to join me and Morty
283
00:18:23,200 --> 00:18:26,100
at the diner for a little French toast?
284
00:18:26,133 --> 00:18:29,316
-But we just ate. -Not French toast.
285
00:18:36,366 --> 00:18:38,660
-He's a god! -He's a man!
286
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
-He's a god! -He's a man!
287
00:18:40,330 --> 00:18:42,283
Guys, this is hardly the place for a religious debate.
288
00:18:42,316 --> 00:18:44,316
We're talking about Sinatra.
289
00:18:47,316 --> 00:18:49,166
Ms. Babcock.
290
00:18:49,200 --> 00:18:52,316
Oh, thank you, Niles, but you know I'm not supposed to...
291
00:18:55,233 --> 00:18:56,250
do that.
292
00:18:58,830 --> 00:19:00,200
How many times have you not done that tonight?
293
00:19:01,266 --> 00:19:03,000
About eight.
294
00:19:04,450 --> 00:19:07,660
Oh, Niles, now that Maxwell's taken,
295
00:19:07,100 --> 00:19:09,160
my life is over.
296
00:19:09,500 --> 00:19:11,433
Oh, Ms. Babcock, you always underestimate yourself.
297
00:19:11,466 --> 00:19:13,466
You have a lot to offer a man.
298
00:19:14,000 --> 00:19:15,316
You're witty, you're sophisticated,
299
00:19:15,350 --> 00:19:17,183
you're beautiful, you're sexy.
300
00:19:17,216 --> 00:19:19,330
How many times have you done that tonight?
301
00:19:19,660 --> 00:19:20,100
About twelve.
302
00:19:22,233 --> 00:19:25,366
-Dance with me. -Okay, butler boy.
303
00:19:34,450 --> 00:19:37,000
-Mr. And Mrs. Sheffield. -Hi.
304
00:19:37,330 --> 00:19:39,000
Everything is parfait.
305
00:19:39,330 --> 00:19:41,250
Both families are getting along swimmingly.
306
00:19:41,283 --> 00:19:43,433
Oh, listen, who's got the energy to fight?
307
00:19:43,466 --> 00:19:46,383
I mean, his side is too drunk. My side's too full.
308
00:19:46,416 --> 00:19:47,450
-Oh! -[both laugh]
309
00:19:47,483 --> 00:19:49,300
[Stanley] That's it. I'm leaving!
310
00:19:49,333 --> 00:19:50,383
Oh, here we go.
311
00:19:50,416 --> 00:19:52,160
What's the matter?
312
00:19:52,500 --> 00:19:53,333
-Fran, I'm leaving. -Why?
313
00:19:53,366 --> 00:19:55,350
I'm tired of these people insulting me.
314
00:19:55,383 --> 00:19:59,383
Oh, Uncle Stanley, please, they don't mean any harm by it.
315
00:19:59,416 --> 00:20:01,333
They're just from another culture.
316
00:20:01,366 --> 00:20:03,450
I'm talking about our side!
317
00:20:05,183 --> 00:20:07,500
Stanley, you sit down.
318
00:20:07,830 --> 00:20:11,000
We paid for your damn vegetarian dinner, now, you eat it!
319
00:20:13,483 --> 00:20:17,283
Oh, darling, what do you say we just get out of here?
320
00:20:17,316 --> 00:20:18,450
Oh, we can't leave yet.
321
00:20:18,483 --> 00:20:20,466
They haven't thrown the bouquet.
322
00:20:21,000 --> 00:20:24,150
Darling, you... you do that. You're the bride. Remember?
323
00:20:25,183 --> 00:20:27,450
[laughing]
324
00:20:27,483 --> 00:20:31,500
And there's your silver lining.
325
00:20:40,333 --> 00:20:43,433
I can't believe I'm kissing a married man.
326
00:20:46,283 --> 00:20:49,330
How would you like to join one in the bedroom?
327
00:20:49,660 --> 00:20:50,283
[Fran exclaims] Oh...
328
00:20:50,316 --> 00:20:54,000
That would be so wrong.
329
00:21:00,266 --> 00:21:02,283
Oh, my God, Fran.
330
00:21:03,450 --> 00:21:06,133
You look exquisite in this moonlight.
331
00:21:06,166 --> 00:21:12,166
Well, after 29, a girl's best light is candle and/or moon.
332
00:21:18,100 --> 00:21:19,433
I love you, my darling.
333
00:21:19,466 --> 00:21:21,830
I love you.
334
00:21:27,133 --> 00:21:29,416
Don't move. Don't move an inch.
335
00:21:29,450 --> 00:21:32,830
I want to remember you just like this. Let me get a camera.
336
00:21:32,116 --> 00:21:35,200
Okay. Don't forget to put the redeye on.
337
00:21:46,383 --> 00:21:48,400
-[shrieks] -[water splashes]
338
00:21:51,300 --> 00:21:52,300
Fran...
339
00:21:53,433 --> 00:21:55,830
Fran?
340
00:21:56,416 --> 00:21:57,400
Darling?
341
00:21:58,433 --> 00:21:59,433
Fran!
342
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Ms. Fine!
343
00:22:04,366 --> 00:22:07,166
[Fran straining] It's Mrs. Sheffield.
344
00:22:07,200 --> 00:22:10,100
Hang on, darling, I'm coming!
345
00:22:24,233 --> 00:22:26,233
[theme music playing]
346
00:22:42,200 --> 00:22:43,183
[theme music ends]
25234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.