All language subtitles for 00TNY522

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,366 --> 00:00:11,150 So, Dad, last day as a free man. 2 00:00:11,183 --> 00:00:14,383 No more wild nights, no more wild women. 3 00:00:14,416 --> 00:00:16,333 So basically, same old, same old. 4 00:00:18,433 --> 00:00:20,183 Like father, like son, eh? 5 00:00:20,216 --> 00:00:22,283 [both chuckle] 6 00:00:22,316 --> 00:00:23,350 Yeah. 7 00:00:26,450 --> 00:00:29,300 -Your sister, sir. -Oh, Jocelyn. 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,100 There's the groom. 9 00:00:33,333 --> 00:00:36,316 Darling, handsome as ever. 10 00:00:36,350 --> 00:00:38,000 [Niles clearing throat] 11 00:00:38,330 --> 00:00:41,433 -Niles, you're always stunning. -Oh, stop. 12 00:00:43,830 --> 00:00:45,200 Press everything in my bag, would you? 13 00:00:45,233 --> 00:00:47,500 I said stop. 14 00:00:48,416 --> 00:00:51,300 So where is she? Where's mother? 15 00:00:51,333 --> 00:00:53,466 Oh, she declined the invitation. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,216 Seems she despises your fiancée. 17 00:00:56,250 --> 00:00:59,266 What? That's ridiculous. I talked to her the other day. She said she adores Fran. 18 00:00:59,300 --> 00:01:01,133 Abhors, darling. 19 00:01:03,100 --> 00:01:06,466 I know it's horrid, but you know Mummy. 20 00:01:07,160 --> 00:01:09,316 She doesn't think anyone has the class of a Sheffield. 21 00:01:09,350 --> 00:01:10,450 Yeah, so? 22 00:01:21,483 --> 00:01:24,250 In the short year that I've been here, 23 00:01:24,283 --> 00:01:29,133 I have added a certain element of style and panache to this house. 24 00:01:30,233 --> 00:01:31,366 When did I eat corn? 25 00:01:34,183 --> 00:01:35,450 Well, she loved my late wife, Sara. 26 00:01:35,483 --> 00:01:37,250 Oh, absolutely. 27 00:01:37,283 --> 00:01:41,830 -She thought she was a real stitch. -Yeah, right. 28 00:01:42,233 --> 00:01:43,383 She did say stitch? 29 00:01:46,100 --> 00:01:48,166 Oh, Jocelyn, I can't believe this. 30 00:01:48,200 --> 00:01:51,100 My own mother not coming to my wedding? 31 00:01:51,133 --> 00:01:54,433 Well, fine. Fine, see if I care! 32 00:01:54,466 --> 00:01:57,450 I don't need her approval. 33 00:01:57,483 --> 00:02:01,000 All right, maybe Fran was a little rough around the edges 34 00:02:01,330 --> 00:02:02,160 in the beginning, 35 00:02:02,500 --> 00:02:03,133 but after 5 years of being exposed 36 00:02:03,166 --> 00:02:07,233 to the finest things in life, one grows. 37 00:02:07,266 --> 00:02:09,216 You got the edible undies in petite? 38 00:02:12,266 --> 00:02:17,150 Oh, wouldn't this look adorable on me? 39 00:02:17,183 --> 00:02:21,830 Ma, I'm getting a little scared just seeing it next to you. 40 00:02:25,160 --> 00:02:27,366 -How are we doing on time? -Oh, let's see. 41 00:02:27,400 --> 00:02:32,283 Uh, nineteen hours and ten seconds till the big event. 42 00:02:32,316 --> 00:02:35,316 -[exclaims] -Well, what about till the wedding? 43 00:02:35,350 --> 00:02:37,830 [both] Ahh! [giggle] 44 00:02:39,300 --> 00:02:42,166 Oh, good. Oh, you got the piña colada in petite. That's great. 45 00:02:42,200 --> 00:02:45,316 Ma, wait till you see the gorgeous negligee that I ordered. 46 00:02:45,350 --> 00:02:48,330 It is so... black? 47 00:02:48,660 --> 00:02:50,433 Oh, no, no, no. I ordered this in white. 48 00:02:50,466 --> 00:02:52,466 No, I'm sorry. They shipped it in black, hon. 49 00:02:53,000 --> 00:02:55,466 But I ordered it in white, doll. 50 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 No can do, babe. 51 00:02:57,233 --> 00:03:00,160 Well, doll better do, or babe will kill doll! 52 00:03:02,233 --> 00:03:05,830 Everybody calm down. 53 00:03:05,116 --> 00:03:08,000 Look, darling, my daughter is getting married 54 00:03:08,330 --> 00:03:11,660 in 19 hours and nine seconds. 55 00:03:11,100 --> 00:03:13,183 Is there something that we could do 56 00:03:13,216 --> 00:03:17,316 to expedite the situation? 57 00:03:20,330 --> 00:03:22,250 Are you trying to bribe me with a candy bar? 58 00:03:22,283 --> 00:03:24,416 Half. 59 00:03:24,450 --> 00:03:27,830 I'm sorry. There's nothing I can do to help you. 60 00:03:27,116 --> 00:03:29,160 The South Jersey store can't ship till Monday. 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,300 You'll have to take the black. 62 00:03:30,333 --> 00:03:33,216 She can't wear friggin' black! It's her wedding night! 63 00:03:33,250 --> 00:03:35,183 She has to look like a virgin. 64 00:03:38,416 --> 00:03:40,133 I said look. 65 00:03:45,133 --> 00:03:47,830 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 66 00:03:47,116 --> 00:03:48,266 ♪ In Flushing, Queens ♪ 67 00:03:48,300 --> 00:03:49,433 ♪ Til her boyfriend Kicked her out ♪ 68 00:03:49,466 --> 00:03:51,133 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 69 00:03:51,166 --> 00:03:53,000 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 70 00:03:53,330 --> 00:03:56,830 ♪ She was out on her fanny ♪ 71 00:03:56,116 --> 00:03:57,383 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 72 00:03:57,416 --> 00:03:59,200 ♪ To the Sheffield's door ♪ 73 00:03:59,233 --> 00:04:01,283 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 74 00:04:01,316 --> 00:04:03,383 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 75 00:04:03,416 --> 00:04:04,416 ♪ That's how she became ♪ 76 00:04:04,450 --> 00:04:07,166 ♪ The Nanny ♪ 77 00:04:07,200 --> 00:04:10,200 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 78 00:04:10,233 --> 00:04:12,250 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 79 00:04:12,283 --> 00:04:13,466 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,233 ♪ Watch out C.C. ♪ 81 00:04:15,266 --> 00:04:16,333 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 82 00:04:16,366 --> 00:04:17,416 ♪ Such joie de vivre ♪ 83 00:04:17,450 --> 00:04:19,116 ♪ She's the lady in red ♪ 84 00:04:19,150 --> 00:04:23,316 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 85 00:04:23,350 --> 00:04:25,333 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 86 00:04:25,366 --> 00:04:27,330 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 87 00:04:30,500 --> 00:04:33,433 We schlepped all the way to Jersey for that negligee 88 00:04:33,466 --> 00:04:36,830 and in two seconds, he's gonna rip it off, 89 00:04:36,116 --> 00:04:39,416 cover you with chocolate Cool Whip and ravage you. 90 00:04:42,250 --> 00:04:45,433 Taking a little trip to hotel vicarious, Ma? 91 00:04:47,383 --> 00:04:51,830 So, Sylvia, do you remember what you did the night before your wedding? 92 00:04:51,116 --> 00:04:55,330 Yeah. I dilated three centimeters. 93 00:04:56,450 --> 00:04:59,216 I know what I'm gonna be doing. 94 00:04:59,250 --> 00:05:03,116 Val's coming over, we're gonna get manicures and pedicures. 95 00:05:03,150 --> 00:05:06,100 Ooh, and I got those special strips that when you tear them off your nose, 96 00:05:06,133 --> 00:05:07,283 it cleans out your whole pores. 97 00:05:07,316 --> 00:05:09,250 Ooh! 98 00:05:09,283 --> 00:05:12,000 I used the tape from Daddy's toupee. 99 00:05:12,330 --> 00:05:13,400 It works the same way. 100 00:05:15,283 --> 00:05:17,266 Oh, I tell you, this is just fabulous. 101 00:05:17,300 --> 00:05:19,233 We're making incredible time here. 102 00:05:19,266 --> 00:05:21,216 There's nobody on the road but us. 103 00:05:21,250 --> 00:05:24,660 Oh, this shortcut of yours is just brilliant. 104 00:05:26,000 --> 00:05:29,150 Hold on! Hold on! 105 00:05:29,183 --> 00:05:32,233 I just want to say that I hate you so much right now. 106 00:05:34,333 --> 00:05:38,483 You know? It is so unwise for you to turn on me right now 107 00:05:39,160 --> 00:05:44,830 because last week, the exact same thing happened to that tire, 108 00:05:44,116 --> 00:05:46,233 and I learned how to change it. 109 00:05:46,266 --> 00:05:50,660 -Oh, Val, you know how to change a tire? -Mmm-hmm. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,233 I'm very impressed. 111 00:05:51,266 --> 00:05:54,350 I don't know anything about changing a tire, 112 00:05:54,383 --> 00:05:56,160 except... 113 00:05:57,366 --> 00:05:59,116 -Val? -Yeah? 114 00:06:00,216 --> 00:06:03,000 Is the spare tire over there? 115 00:06:06,233 --> 00:06:09,830 Not so impressed with me anymore, are you, Fran? 116 00:06:10,416 --> 00:06:13,660 How could you not replace the spare? 117 00:06:13,100 --> 00:06:15,283 We're in the middle of nowhere. What are we gonna do? 118 00:06:15,316 --> 00:06:17,100 Well, I learned something. 119 00:06:17,133 --> 00:06:20,316 I cannot go tinkle with a raccoon watching me. 120 00:06:23,160 --> 00:06:27,100 Sylvia, do you know anything about patching a tire? 121 00:06:27,133 --> 00:06:28,400 What do I know from tires? 122 00:06:28,433 --> 00:06:30,483 Oh, I'll take care of it. 123 00:06:31,160 --> 00:06:34,166 I don't believe you two. Modern, liberated women of the nineties. 124 00:06:34,200 --> 00:06:36,183 You don't know how to get a tire fixed. 125 00:07:00,316 --> 00:07:03,183 Well, I don't care what my mother says. 126 00:07:03,216 --> 00:07:05,183 I know you're the one for me. 127 00:07:12,660 --> 00:07:14,400 [Sara]She is the one for you, Max. 128 00:07:14,433 --> 00:07:17,216 -Sara? -Hi, Max. 129 00:07:19,160 --> 00:07:21,150 My God! 130 00:07:21,183 --> 00:07:23,116 Have I completely lost it? 131 00:07:23,150 --> 00:07:25,400 No. No, no, no. 132 00:07:25,433 --> 00:07:28,133 And you are making the right decision, Max. 133 00:07:28,166 --> 00:07:30,183 That's why I came. 134 00:07:30,216 --> 00:07:33,660 I want you to know how happy I am for you. 135 00:07:33,100 --> 00:07:35,660 Oh, you are? 136 00:07:35,100 --> 00:07:37,200 Look at your eyes. 137 00:07:37,233 --> 00:07:40,116 -Look at your smile. -[both chuckle] 138 00:07:40,150 --> 00:07:42,116 I love what she's done for you. 139 00:07:42,150 --> 00:07:45,330 Oh, I am so happy to hear that, Sara, 140 00:07:45,660 --> 00:07:47,000 because I am just crazy about... 141 00:07:49,450 --> 00:07:52,416 It's okay to love her, Max. 142 00:07:52,450 --> 00:07:54,416 I love her, too. 143 00:07:54,450 --> 00:07:58,830 Look at what she's done for our children. 144 00:07:58,116 --> 00:08:01,466 I will be grateful to her for the rest of my life. 145 00:08:03,250 --> 00:08:05,330 It's an expression. 146 00:08:07,300 --> 00:08:11,233 Oh, Sara, my darling, Sara. 147 00:08:11,266 --> 00:08:14,316 Oh, when I lost you, I couldn't handle anything, 148 00:08:14,350 --> 00:08:17,183 especially the children. 149 00:08:17,216 --> 00:08:21,233 And then, out of nowhere, this meshuggener woman... 150 00:08:22,266 --> 00:08:24,150 -It's an expression. -[chuckles] 151 00:08:25,216 --> 00:08:28,100 She... she came into our lives 152 00:08:28,133 --> 00:08:32,400 and for the first time, made us all smile again. 153 00:08:32,433 --> 00:08:35,283 Okay, well, we gotta make Maggie beautiful. 154 00:08:35,316 --> 00:08:38,166 -Yeah, like that's gonna happen. -Shut up, Brighton. 155 00:08:38,200 --> 00:08:41,433 -Hey, be nicer to your sister. -Why, because we're a family? 156 00:08:41,466 --> 00:08:46,266 Yes, that's right. And someday, your father's gonna be old and sick. 157 00:08:46,300 --> 00:08:48,500 You're gonna want him to live with her. 158 00:08:50,333 --> 00:08:53,216 -I wrote you a poem, Fran. -You did? 159 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 "F" is for the fun we have together, 160 00:08:57,283 --> 00:09:00,830 "R" is for the rummy that we play, 161 00:09:00,116 --> 00:09:02,350 "A" is for the answers to my questions, 162 00:09:02,383 --> 00:09:05,300 and "N" is for the nasal things you say. 163 00:09:13,000 --> 00:09:15,483 We were in... in the locker room after gym. 164 00:09:16,350 --> 00:09:17,400 And? 165 00:09:17,433 --> 00:09:20,660 Fran, I'm smaller than everyone else. 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,830 Smaller? How? 167 00:09:23,116 --> 00:09:26,266 Just forget it. It's too humiliating. 168 00:09:26,300 --> 00:09:30,416 Well, what could be so humiliating about being smaller in a locker room? 169 00:09:42,500 --> 00:09:45,333 Honey, you know, if you don't want me to go out with him, just say so. 170 00:09:45,366 --> 00:09:47,400 I respect your feelings. 171 00:09:47,433 --> 00:09:49,400 Well, I don't want you to go out with him. 172 00:09:49,433 --> 00:09:53,160 Well, then I won't go out with him. 173 00:09:53,500 --> 00:09:57,333 I love you and I'd never do anything to hurt you. 174 00:09:57,366 --> 00:09:59,433 I love you too, Fran. 175 00:09:59,466 --> 00:10:03,416 Then please let me go out with him! 176 00:10:03,450 --> 00:10:08,116 I'm gonna grow old and die waiting for your father. 177 00:10:08,150 --> 00:10:09,283 Hello, sweetheart. 178 00:10:09,316 --> 00:10:12,433 Do you like my party dress? Lohmann, 70% off. 179 00:10:15,116 --> 00:10:17,150 She'll never shop retail again. 180 00:10:18,416 --> 00:10:20,183 Hi, Dad. Surprised? 181 00:10:20,216 --> 00:10:23,160 -No tricks, Brighton. -Best behavior. 182 00:10:26,116 --> 00:10:27,100 All right. 183 00:10:30,483 --> 00:10:32,433 Come on, Maggie. Don't be shy, honey. 184 00:10:34,483 --> 00:10:36,116 My God! 185 00:10:36,150 --> 00:10:39,316 I had no idea how much she looked like her mother. 186 00:10:42,350 --> 00:10:45,100 Oh, I think you'd really like her, Sara. 187 00:10:45,133 --> 00:10:47,000 I do, Max. 188 00:10:47,330 --> 00:10:49,150 Why do you think I sent her to you? 189 00:10:50,366 --> 00:10:52,300 You sent her to me? 190 00:10:54,660 --> 00:10:55,400 And you heard her speak? 191 00:10:59,830 --> 00:11:00,433 I thought she had a cold. 192 00:11:04,233 --> 00:11:06,183 -[knocks] -Is everything all right? 193 00:11:06,216 --> 00:11:09,133 Niles! Niles, Come on in, come on in. Look who's here. 194 00:11:09,166 --> 00:11:10,483 Who, sir? 195 00:11:11,160 --> 00:11:13,283 He can't see me, Max. 196 00:11:13,316 --> 00:11:16,100 Would you like a drink? 197 00:11:16,133 --> 00:11:18,350 No, thanks. It goes right through me. 198 00:11:26,333 --> 00:11:28,266 No, I'm fine. Thank you, Niles. 199 00:11:32,330 --> 00:11:34,000 [both laugh] 200 00:11:38,383 --> 00:11:40,830 Be happy, honey. 201 00:11:45,400 --> 00:11:47,433 I'll always love you, Max. 202 00:11:49,133 --> 00:11:50,416 And I'll always love you. 203 00:11:54,160 --> 00:11:55,166 Right back at you, sir. 204 00:12:00,266 --> 00:12:01,216 Oy! 205 00:12:02,233 --> 00:12:03,433 Oy! 206 00:12:04,316 --> 00:12:06,330 Stop! 207 00:12:06,660 --> 00:12:10,266 I cannot move one more inch. 208 00:12:10,300 --> 00:12:14,366 Oh, I am just so parched. I need water. 209 00:12:14,400 --> 00:12:18,383 Oy! I left the water in the trunk. 210 00:12:18,416 --> 00:12:20,283 Oh, well, that's genius, Val. 211 00:12:20,316 --> 00:12:24,830 Now, which one of us is gonna have to go all the way back and get it? 212 00:12:28,266 --> 00:12:31,160 Oh, fine, I'll go. 213 00:12:42,100 --> 00:12:47,500 All right, Fran, this is starting to get really scary. 214 00:12:47,830 --> 00:12:50,233 Remember that movie we saw where those people were starving, 215 00:12:50,266 --> 00:12:54,133 so they started eating things they wouldn't normally eat? 216 00:12:54,166 --> 00:12:57,000 You mean the tape of my bas mitzvah? 217 00:12:57,330 --> 00:12:59,150 No. 218 00:12:59,183 --> 00:13:02,300 I mean the movie where they started eating each other. 219 00:13:02,333 --> 00:13:05,300 Oh, well, fortunately, we've got an all-you-can-eat buffet 220 00:13:05,333 --> 00:13:06,450 pulling up the rear. 221 00:13:09,200 --> 00:13:13,216 You're gonna be hungry until you get a mind-set. 222 00:13:13,250 --> 00:13:20,266 You gotta block out all thoughts of food and pastry products. 223 00:13:20,300 --> 00:13:24,316 You know, we've been walking for 3 hours. How can you not be hungry? 224 00:13:26,250 --> 00:13:29,266 Ma, did you eat my edible underwears? 225 00:13:35,183 --> 00:13:36,166 Maybe. 226 00:13:38,233 --> 00:13:41,160 Ma, we were gonna ration my undies. 227 00:13:42,266 --> 00:13:46,160 I was nervous. You know I always eat when I'm nervous. 228 00:13:46,500 --> 00:13:49,100 Nervous, happy, sad, swimming. 229 00:13:49,133 --> 00:13:51,416 Well, if no one is gonna have any more of the cake, 230 00:13:51,450 --> 00:13:53,133 I'm gonna put it away. 231 00:13:53,166 --> 00:13:54,450 Oh, that's good. 232 00:13:55,000 --> 00:13:59,100 -Out of sight, out of mind. -Smart, yeah, Ma. 233 00:13:59,133 --> 00:14:00,183 Very smart. 234 00:14:04,266 --> 00:14:07,383 Oh! Stop her! Stop her! She's got the cake! 235 00:14:24,466 --> 00:14:28,366 Oh, my God! I'm having palpitations. 236 00:14:28,400 --> 00:14:30,450 Quick, get me my medicine! 237 00:14:55,250 --> 00:14:57,316 -Darling, what's wrong? -[chuckles] 238 00:14:57,350 --> 00:15:01,166 Oh, nothing. I just need to be with my daddy right now. 239 00:15:01,200 --> 00:15:03,150 Oh, why, sweetheart? 240 00:15:04,166 --> 00:15:08,830 Oh, my god! Oh, my god! 241 00:15:08,116 --> 00:15:10,466 I know, I know. Isn't it awesome? I knew that you would love it. 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,266 No! No, no, no. 243 00:15:12,300 --> 00:15:15,166 That was a shocked and horrified "Oh, my God!" 244 00:15:15,200 --> 00:15:17,450 It's bloody awful! 245 00:15:17,483 --> 00:15:20,166 Well, I'm sorry, Dad, but I'm 18 years old now 246 00:15:20,200 --> 00:15:22,660 and I can make my own decisions. 247 00:15:22,100 --> 00:15:24,160 Ms. Margaret, your hair. 248 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 It makes you look so much younger. 249 00:15:26,283 --> 00:15:30,160 No one will ever believe you're 18. I love it. 250 00:15:31,216 --> 00:15:34,160 Well, I hate it, and I'm going back blond. 251 00:15:36,100 --> 00:15:38,216 She's easier to work than a Muppet. 252 00:15:41,416 --> 00:15:43,350 Since you're feeling so clever, 253 00:15:43,383 --> 00:15:45,450 maybe you can help me with a rather delicate situation. 254 00:15:45,483 --> 00:15:48,100 Oh, sir, who cares if your mother's not coming to the wedding? 255 00:15:48,133 --> 00:15:50,483 Ms. Fine has more class than she'll ever have. 256 00:15:51,160 --> 00:15:53,250 Isn't it interesting how you knew of it 257 00:15:53,283 --> 00:15:55,333 before I told you about the delicate situation? 258 00:15:57,150 --> 00:15:59,133 Sir, that haircut makes you look three years younger... 259 00:15:59,166 --> 00:16:01,350 Knock it off. 260 00:16:01,383 --> 00:16:04,283 Do you think I should tell Fran my mother's not coming to the wedding? 261 00:16:04,316 --> 00:16:06,116 Well, sir, if I've waited this long to tell her, 262 00:16:06,150 --> 00:16:08,000 I should think it's the least you could do. 263 00:16:08,330 --> 00:16:09,400 [telephone ringing] 264 00:16:10,283 --> 00:16:12,100 Yes, hello? 265 00:16:12,133 --> 00:16:13,483 Oh, Mrs. Toriello, How... 266 00:16:14,350 --> 00:16:15,350 What? 267 00:16:16,366 --> 00:16:18,383 Well, where? 268 00:16:18,416 --> 00:16:22,330 Well, yeah, I just got a pen. Hang on. 269 00:16:22,660 --> 00:16:25,660 Val, Fran, and Sylvia haven't come back from New Jersey 270 00:16:25,100 --> 00:16:28,000 and now their car's been found abandoned on the side of the road. 271 00:16:28,330 --> 00:16:30,433 -Oh, dear. -Yes. Yes, Mrs. Toriello, I'm here. 272 00:16:30,466 --> 00:16:33,000 All right, good. I'm on my way. 273 00:16:33,330 --> 00:16:34,266 Don't worry, Mrs. Toriello, 274 00:16:34,300 --> 00:16:36,250 I'm sure everything is just fine. 275 00:16:36,283 --> 00:16:38,200 Yes, I'm sure you're right, sir. 276 00:16:38,233 --> 00:16:40,333 They're very resourceful women. 277 00:16:42,400 --> 00:16:44,450 I'm telling you, it's gonna work. 278 00:16:44,483 --> 00:16:47,150 Remember that nature program we saw 279 00:16:47,183 --> 00:16:49,316 where those bears made a spout in the tree, 280 00:16:49,350 --> 00:16:51,366 so syrup would come out so they could eat? 281 00:16:53,330 --> 00:16:56,200 Val, those bears were Yogi and Boo-Boo. 282 00:16:59,483 --> 00:17:02,416 I cannot believe this. This is the night before my wedding 283 00:17:02,450 --> 00:17:06,150 and I'm stuck on the side of the road, in the middle of nowhere 284 00:17:06,183 --> 00:17:09,830 with you, my mother, and that stupid snake. 285 00:17:09,116 --> 00:17:11,233 -[gasps] Snake! -A snake! 286 00:17:11,266 --> 00:17:13,000 [all yelling] 287 00:17:15,100 --> 00:17:17,133 -I hate snakes. -I hate snakes. 288 00:17:17,166 --> 00:17:19,400 -Oh, my God! -Oh, my God! 289 00:17:19,433 --> 00:17:21,333 Oh, my God, a call box! 290 00:17:21,366 --> 00:17:22,483 A call box! 291 00:17:23,160 --> 00:17:24,466 A call box! Oh, my God, a call box! 292 00:17:25,000 --> 00:17:26,366 Forget it, Fran, I'm all out of quarters. 293 00:17:26,400 --> 00:17:28,450 You don't need quarters for a call box, Val. 294 00:17:28,483 --> 00:17:30,200 Well, I wish you would have told me earlier. 295 00:17:30,233 --> 00:17:32,830 We could have used the one next to the car. 296 00:17:33,150 --> 00:17:34,266 -Hello? -Hello? 297 00:17:34,300 --> 00:17:35,250 Hello, hello. 298 00:17:35,283 --> 00:17:36,333 Is there a problem? 299 00:17:36,366 --> 00:17:38,500 [Fran]I'll say there's a problem. 300 00:17:38,830 --> 00:17:40,160 We're stuck out here in the middle of nowhere. 301 00:17:40,500 --> 00:17:42,433 I'm supposed to be getting married in less than 14 hours. 302 00:17:42,466 --> 00:17:47,250 And we're starving to death because my mother ate my underwears. 303 00:17:47,283 --> 00:17:50,830 All right, why don't all of you stay calm? 304 00:17:50,116 --> 00:17:52,160 We got your call box number. 305 00:17:52,500 --> 00:17:54,350 We'll send someone out to you in a few hours. 306 00:17:54,383 --> 00:17:58,160 A few hours? No, no. Sir, you don't understand. 307 00:17:58,500 --> 00:18:00,830 I've waited five years to marry this man. 308 00:18:00,116 --> 00:18:02,500 And it's true we had some problems in the beginning. 309 00:18:02,830 --> 00:18:05,150 Well, not we, but he. But he did, he did. 310 00:18:05,183 --> 00:18:08,483 My family loves him, and, well, his mother adores me. 311 00:18:09,160 --> 00:18:12,216 You know, it's really such a beautiful story. 312 00:18:12,250 --> 00:18:14,500 I mean, some say it's pathetic, 313 00:18:14,830 --> 00:18:16,133 but you know, I'm going with beautiful. 314 00:18:18,100 --> 00:18:22,366 So what you're really saying is you feel terrible about this whole damn thing, 315 00:18:22,400 --> 00:18:25,466 And if you could, you'd get down on your hands and knees and apologize. 316 00:18:26,000 --> 00:18:28,150 -Ms. Fine... -Apology accepted. 317 00:18:28,183 --> 00:18:30,433 Ma, pack my things. He wants me back. 318 00:18:30,466 --> 00:18:32,250 Smile! 319 00:18:34,830 --> 00:18:36,283 Oh, thank you, Ms. Fine. 320 00:18:40,200 --> 00:18:44,100 -Thank you, Thank you. -Anytime, Mr. Sheffield. 321 00:18:44,133 --> 00:18:45,183 Anytime. 322 00:18:54,283 --> 00:18:55,416 I love you. 323 00:18:58,830 --> 00:19:00,830 So, we agree then? 324 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 -Friends? -Friends. 325 00:19:22,416 --> 00:19:26,330 Fran. I love you. 326 00:19:30,400 --> 00:19:34,400 Your father has something he wants to share with you all. 327 00:19:34,433 --> 00:19:38,160 I've told Ms. Fine I love her. 328 00:19:38,500 --> 00:19:40,483 -What else is new? -Oh, whatever. 329 00:19:41,160 --> 00:19:43,150 Oh, oh, yes, I didn't take it back. 330 00:19:43,183 --> 00:19:45,660 Oh, congratulations! 331 00:19:46,183 --> 00:19:48,333 Fran. [sighs] 332 00:19:49,416 --> 00:19:51,266 Will you marry me? 333 00:19:55,150 --> 00:19:56,283 What do you think? 334 00:20:05,350 --> 00:20:07,200 [officer]Lady, it's a beautiful story. 335 00:20:07,233 --> 00:20:08,483 My heart goes out to you, 336 00:20:09,160 --> 00:20:13,250 but I got one tow truck and a wedding is not an emergency. 337 00:20:15,316 --> 00:20:17,160 You're how old? 338 00:20:18,483 --> 00:20:20,250 I'll send a chopper. 339 00:20:20,283 --> 00:20:25,116 -Oh, thank you, sir. They're gonna come. -Oh, thank God. 340 00:20:25,150 --> 00:20:29,116 Oh, my God, it's my son-in-law! 341 00:20:29,150 --> 00:20:31,000 [Fran] Oh, God, don't look! 342 00:20:31,330 --> 00:20:33,116 Don't look, honey, you can't see me! 343 00:20:33,150 --> 00:20:35,266 What happened? I got a call from Val's mother. 344 00:20:35,300 --> 00:20:38,000 They found the car. I passed it down the road. 345 00:20:38,330 --> 00:20:39,200 You know there's a call box right next to-- 346 00:20:39,233 --> 00:20:41,200 You know what? Let's not revisit that. 347 00:20:42,316 --> 00:20:45,400 Oh, honey, I'm so happy that you're here. 348 00:20:45,433 --> 00:20:47,116 Oh, darling, are you all right? 349 00:20:47,150 --> 00:20:50,330 No, wait, wait, wait! Stop! Stay where you are! 350 00:20:50,660 --> 00:20:54,350 Remember, you can't see me for 24 hours before the ceremony. 351 00:20:55,200 --> 00:20:56,233 Oh, Ma. 352 00:20:56,266 --> 00:20:58,200 What's he wearing? 353 00:20:58,233 --> 00:21:01,000 The cashmere. He looks gorgeous. 354 00:21:01,330 --> 00:21:04,133 Oh, I love the cashmere. 355 00:21:04,166 --> 00:21:06,266 Ma, you're not wearing a bra? 356 00:21:09,250 --> 00:21:13,366 In case I die, I'm gonna go free and happy. 357 00:21:16,383 --> 00:21:19,450 Oh, sweetie, go run over and pull the car here, 358 00:21:19,483 --> 00:21:22,160 but whatever you do, don't look at me. 359 00:21:23,283 --> 00:21:25,250 Darling, darling, it's a 2-hour drive. 360 00:21:25,283 --> 00:21:27,500 How can I possibly not look at you? 361 00:21:27,830 --> 00:21:29,216 Just keep your eyes fixated on me. 362 00:21:29,250 --> 00:21:32,366 It'll be like a glimpse into the future. 363 00:21:36,450 --> 00:21:40,200 Now, come here, sweetie, And give us a hug. 364 00:21:50,116 --> 00:21:53,416 Mmm! You know, this edible underwear is not all that bad. 365 00:21:56,450 --> 00:21:59,283 Ma, that's not the edible ones! 366 00:22:21,150 --> 00:22:23,133 [theme music playing] 367 00:22:39,100 --> 00:22:40,830 [theme music ends] 27682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.