Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,316
Some water?
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,366
[whimpers]
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,133
You know, Fran, it's boiling in here.
4
00:00:15,166 --> 00:00:17,500
If Mr. Sheffield's having auditions,
5
00:00:17,830 --> 00:00:19,133
why don't you just put on the air conditioner?
6
00:00:19,166 --> 00:00:22,433
Val, I'm not gonna have a bunch of chorus girls auditioning
7
00:00:22,466 --> 00:00:25,400
for my future husband in a place that might be nippy.
8
00:00:27,383 --> 00:00:31,160
Fran, don't be so insecure.
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,300
These women wanna be famous in the theater.
10
00:00:33,333 --> 00:00:37,000
Not famous for marrying a millionaire husband.
11
00:00:37,330 --> 00:00:39,150
Oh, my God, there's Marla Maples.
12
00:00:41,150 --> 00:00:44,330
-Oh, hello, Ms. Maples. -Hi.
13
00:00:44,660 --> 00:00:46,160
-I'm Fran Fine. This is Val. -Hi.
14
00:00:46,500 --> 00:00:47,300
-Hi. -Oh, I must say,
15
00:00:47,333 --> 00:00:52,000
I am just so sorry about you and the you-know-who.
16
00:00:52,330 --> 00:00:54,416
But I'm sure that you must have met someone already
17
00:00:54,450 --> 00:00:56,350
and you're completely unavailable.
18
00:00:56,383 --> 00:00:59,416
Oh, honey, I am not about to go jump into another relationship.
19
00:00:59,450 --> 00:01:02,116
I am on my own and I've got my career going on.
20
00:01:02,150 --> 00:01:04,400
Oh, yeah, yeah, well, you know. It's really none of my business.
21
00:01:04,433 --> 00:01:05,416
Break a leg.
22
00:01:07,416 --> 00:01:10,830
You see, Fran? She's not after Mr. Sheffield.
23
00:01:10,116 --> 00:01:12,216
Shh! Val!
24
00:01:12,250 --> 00:01:15,433
You thought I was after Maxwell? [laughs]
25
00:01:15,466 --> 00:01:19,116
[both laughing]
26
00:01:19,150 --> 00:01:21,483
Me and Max were over a long time ago.
27
00:01:22,160 --> 00:01:23,166
Say what, now?
28
00:01:24,450 --> 00:01:28,660
Well, back when me and you-know-who were separated,
29
00:01:28,100 --> 00:01:30,266
Max and I had a little, um...
30
00:01:30,300 --> 00:01:31,416
Oh, you know.
31
00:01:31,450 --> 00:01:35,133
No, I don't know. Embellish, bubbie.
32
00:01:35,166 --> 00:01:38,100
Well, we sort of, uh... Well, we had a...
33
00:01:38,133 --> 00:01:41,200
Well, we really flirted a lot. [chuckles]
34
00:01:41,233 --> 00:01:43,660
Who knows, if things had been different, maybe...
35
00:01:43,100 --> 00:01:44,333
Ms. Maples, Mr. Sheffield asked me
36
00:01:44,366 --> 00:01:45,450
to tell you that he's very sorry,
37
00:01:45,483 --> 00:01:47,250
but the part's been cast.
38
00:01:47,283 --> 00:01:50,100
He will however keep you in mind for roles in the future.
39
00:01:50,133 --> 00:01:52,283
You know what they say, one door closes, another opens.
40
00:01:52,316 --> 00:01:54,433
Oh, look at that. [laughs]
41
00:01:56,000 --> 00:01:57,383
I have not waited around five years
42
00:01:57,416 --> 00:02:00,283
for some little shiksa to come in and ruin my wedding.
43
00:02:03,350 --> 00:02:06,283
-Oh! Thank you, Niles. -[chuckles]
44
00:02:06,316 --> 00:02:10,160
You know, you could be Ma if it weren't for the whiskers.
45
00:02:10,500 --> 00:02:11,316
-Although... -[chuckles]
46
00:02:11,350 --> 00:02:12,433
If anyone needs me,
47
00:02:12,466 --> 00:02:14,266
I'll be upstairs preparing the guest room.
48
00:02:14,300 --> 00:02:17,216
-Oh, why? Who's coming? -Mr. Sheffield's brother, Nigel.
49
00:02:17,250 --> 00:02:19,416
-He's arriving any minute. -Oh, that's great
50
00:02:19,450 --> 00:02:22,316
because, you know, we haven't seen Nigel
51
00:02:22,350 --> 00:02:25,266
since I almost ran off and married him on the boat.
52
00:02:25,300 --> 00:02:27,500
I know. Oh, my God, Fran.
53
00:02:27,830 --> 00:02:29,116
-What are you gonna do? -I don't know.
54
00:02:29,150 --> 00:02:30,316
You know, I've kept this whole thing
55
00:02:30,350 --> 00:02:32,283
a secret from Maxwell all this time.
56
00:02:32,316 --> 00:02:33,466
I'd keep going with that.
57
00:02:36,133 --> 00:02:37,350
Oh, my God. That's him.
58
00:02:37,383 --> 00:02:40,133
What am I gonna do? Okay, now wait. Don't panic.
59
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Calm down. Calm down. All right, look. You know what?
60
00:02:42,366 --> 00:02:43,383
It happened a year and a half ago.
61
00:02:43,416 --> 00:02:45,116
Right.
62
00:02:45,150 --> 00:02:46,350
-We're adults. -Yeah.
63
00:02:47,400 --> 00:02:49,300
We'll act like nothing happened.
64
00:02:49,333 --> 00:02:51,200
-That's all. Okay. -[Val] Yeah.
65
00:02:52,250 --> 00:02:54,116
-Hi. -Hello, darling.
66
00:02:57,150 --> 00:02:59,316
So, how have you been?
67
00:03:03,830 --> 00:03:04,400
♪ She was working in a bridal shop ♪
68
00:03:04,433 --> 00:03:06,830
♪ In Flushing, Queens ♪
69
00:03:06,116 --> 00:03:07,250
♪ Til her boyfriend kicked her out ♪
70
00:03:07,283 --> 00:03:09,660
♪ In one of those crushing scenes ♪
71
00:03:09,100 --> 00:03:10,400
♪ What was she to do? Where was she to go? ♪
72
00:03:10,433 --> 00:03:13,466
♪ She was out on her fanny ♪
73
00:03:14,000 --> 00:03:15,183
♪ So over the bridge from Flushing ♪
74
00:03:15,216 --> 00:03:17,000
♪ To the Sheffield's door ♪
75
00:03:17,330 --> 00:03:19,133
♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪
76
00:03:19,166 --> 00:03:21,183
♪ She had style, she had flair she was there ♪
77
00:03:21,216 --> 00:03:22,283
♪ That's how she became ♪
78
00:03:22,316 --> 00:03:25,330
♪ The Nanny ♪
79
00:03:25,660 --> 00:03:28,830
♪ Who would have guessed that the girl we described ♪
80
00:03:28,116 --> 00:03:30,166
♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪
81
00:03:30,200 --> 00:03:31,333
♪ Now, the father finds her beguiling ♪
82
00:03:31,366 --> 00:03:32,483
♪ Watch out C.C. ♪
83
00:03:33,160 --> 00:03:34,166
♪ And the kids are actually smiling ♪
84
00:03:34,200 --> 00:03:35,400
♪ Such joie de vivre ♪
85
00:03:35,433 --> 00:03:37,100
♪ She's the lady in red ♪
86
00:03:37,133 --> 00:03:41,200
♪ When everybody else is wearing tan ♪
87
00:03:41,233 --> 00:03:43,216
♪ The flashy girl from Flushing ♪
88
00:03:43,250 --> 00:03:44,416
♪ The Nanny named Fran ♪
89
00:03:47,116 --> 00:03:48,483
Oh, darling, you look even hotter
90
00:03:49,160 --> 00:03:50,133
than the last time I saw you.
91
00:03:50,166 --> 00:03:52,266
Aah! Ow! [exclaims]
92
00:03:52,300 --> 00:03:54,383
Are you crazy?
93
00:03:54,416 --> 00:03:58,330
What happened between you and me is over and in the past.
94
00:03:58,660 --> 00:04:00,330
My heart now belongs to Maxwell.
95
00:04:00,660 --> 00:04:03,116
So would you knock it off with the "darling" stuff?
96
00:04:03,150 --> 00:04:05,300
But baby, you're the love of my life.
97
00:04:05,333 --> 00:04:07,250
-Aww! -Poor Nigel,
98
00:04:07,283 --> 00:04:09,300
how I have devastated you.
99
00:04:09,333 --> 00:04:12,216
But you're just going to have to get on with your life.
100
00:04:12,250 --> 00:04:14,466
No matter how difficult it is.
101
00:04:15,000 --> 00:04:16,183
Haha.Bonjour!
102
00:04:16,216 --> 00:04:19,330
Oh, Fran, meet Genevièève. The love of my life.
103
00:04:20,133 --> 00:04:22,166
Oh well, that was a quick recovery.
104
00:04:22,200 --> 00:04:24,450
Oh, you must be so happy to marry again, no?
105
00:04:24,483 --> 00:04:27,450
Oh, actually, this is my first time.
106
00:04:27,483 --> 00:04:30,366
Really? How old are you?
107
00:04:30,400 --> 00:04:33,333
Mm. Well, I don't know the metric conversion.
108
00:04:35,366 --> 00:04:38,160
Listen, I gotta talk to you. You cannot breathe a word
109
00:04:38,500 --> 00:04:39,200
-to your brother... -Nigel!
110
00:04:39,233 --> 00:04:41,483
Oh, yeah, look who's here. Nigel's here.
111
00:04:42,160 --> 00:04:44,200
We were just making out. Up, up!
112
00:04:44,233 --> 00:04:45,316
Making up for lost time.
113
00:04:45,350 --> 00:04:48,330
-Congratulations, you old dog! -Thank you.
114
00:04:48,660 --> 00:04:49,183
-This is Genevièève. -Hello.
115
00:04:49,216 --> 00:04:52,100
-Hello. -Genevièève is the girl
116
00:04:52,133 --> 00:04:54,250
-with whom Nigel is involved. -Oh.
117
00:04:54,283 --> 00:04:56,316
You know what, Fran? I think I should go.
118
00:04:56,350 --> 00:04:57,433
I'm afraid I might slip
119
00:04:57,466 --> 00:04:59,450
-and say something... -All right, Val. Go, go.
120
00:04:59,483 --> 00:05:01,250
Goodbye, Val, bye.
121
00:05:01,283 --> 00:05:03,150
-Oh, so you're Fran. -Yes.
122
00:05:03,183 --> 00:05:05,483
Now I remember. She is the girl you almost...
123
00:05:06,160 --> 00:05:09,500
Oh! Now, Genevièève's gonna go. It's jet lag, honey.
124
00:05:09,830 --> 00:05:11,116
Take her to her room. Bye, Genevièève.
125
00:05:11,150 --> 00:05:13,366
Maxwell, we have three dancers to see.
126
00:05:13,400 --> 00:05:16,216
Nigel, I didn't know you were coming.
127
00:05:16,250 --> 00:05:19,216
Yeah. C.C.'s been away. On holiday.
128
00:05:19,250 --> 00:05:21,150
Oh, yes, I heard. You went crackers.
129
00:05:22,433 --> 00:05:24,100
-Nigel. -No, Maxwell.
130
00:05:24,133 --> 00:05:25,266
It's quite all right.
131
00:05:25,300 --> 00:05:27,483
They told us the most important part of our recovery
132
00:05:28,160 --> 00:05:29,483
is admitting that we have a problem.
133
00:05:30,160 --> 00:05:31,283
The truth is, I was fine
134
00:05:31,316 --> 00:05:33,316
and I'm suing the hell out of those quacks.
135
00:05:34,316 --> 00:05:35,416
Nigel, if you'll excuse us,
136
00:05:35,450 --> 00:05:37,216
I have these auditions to attend to,
137
00:05:37,250 --> 00:05:39,200
-but I'll see you at dinner. -Okay.
138
00:05:39,233 --> 00:05:42,233
Yeah, okay. Well, we'll see you at supper.
139
00:05:42,266 --> 00:05:44,233
Don't you worry about us.
140
00:05:44,266 --> 00:05:47,350
Nigel. Nigel. You can't breathe a word of this to Maxwell
141
00:05:47,383 --> 00:05:49,830
because he doesn't know about
142
00:05:49,116 --> 00:05:51,250
you and I almost running off and getting married together
143
00:05:51,283 --> 00:05:54,316
and we have a very honest and trusting relationship,
144
00:05:54,350 --> 00:05:56,433
but you don't have that relationship with him
145
00:05:56,466 --> 00:05:59,283
so you can lie through your teeth.
146
00:05:59,316 --> 00:06:01,150
Darling, darling, don't worry.
147
00:06:01,183 --> 00:06:03,100
We don't share anything. We're English.
148
00:06:03,133 --> 00:06:05,400
-Oh! Oh! -If I started telling Max
149
00:06:05,433 --> 00:06:07,200
about all the birds I was in love with,
150
00:06:07,233 --> 00:06:08,433
well, we'd be here all year.
151
00:06:10,266 --> 00:06:12,400
Oh, well, thanks. You meant a lot to me too.
152
00:06:12,433 --> 00:06:14,133
[chuckles]
153
00:06:18,116 --> 00:06:20,283
-Just sign here, sir. -There we are.
154
00:06:20,316 --> 00:06:23,316
-Thank you. -Right.
155
00:06:23,350 --> 00:06:26,316
Oh, Niles, I just heard that Maxwell
156
00:06:26,350 --> 00:06:29,100
asked Nigel to be his best man.
157
00:06:29,133 --> 00:06:31,330
Oh, but don't let it get you down.
158
00:06:31,660 --> 00:06:35,330
You'll always be the bride's maid. [laughs]
159
00:06:35,660 --> 00:06:37,233
I'm not a bit upset that he chose his brother.
160
00:06:37,266 --> 00:06:40,330
If anything, I expected you to be the best man.
161
00:06:42,660 --> 00:06:44,100
Another wedding gift, Ms. Fine.
162
00:06:44,133 --> 00:06:46,383
Oh, my God, look.
163
00:06:46,416 --> 00:06:49,250
It's a box from Tiffany.
164
00:06:49,283 --> 00:06:50,483
His side.
165
00:06:51,160 --> 00:06:54,233
Oh, no. It's a blender from Costco.
166
00:06:54,266 --> 00:06:55,450
-Our side. -Our side.
167
00:06:58,830 --> 00:07:01,183
You know, at my wedding, in the old country,
168
00:07:01,216 --> 00:07:04,160
I got a blender, too.
169
00:07:04,500 --> 00:07:05,483
Her name was Pola.
170
00:07:07,100 --> 00:07:10,266
She could take an apple in her bare hand
171
00:07:10,300 --> 00:07:13,450
and squeeze the juice right into the glass.
172
00:07:16,316 --> 00:07:18,383
So, Fran, have you decided on the band
173
00:07:18,416 --> 00:07:20,100
that you wanna play at your wedding?
174
00:07:20,133 --> 00:07:21,466
-Well... -Your Aunt Marilyn
175
00:07:22,000 --> 00:07:25,216
wants her son's Hasidic heavy metal band to play.
176
00:07:27,333 --> 00:07:31,830
What kind of a name is "Smashing Pupiks" anyway?
177
00:07:33,830 --> 00:07:36,266
Oh, come on. Every man has a bachelor party. It's tradition.
178
00:07:36,300 --> 00:07:37,416
Yeah, Dad, it's tradition.
179
00:07:37,450 --> 00:07:40,116
Uh, would you excuse us a minute, Grace, please?
180
00:07:40,150 --> 00:07:41,300
You're asking me to leave?
181
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
I have to explain Dawson's Creek
182
00:07:47,200 --> 00:07:48,333
Come on, Fran, tell him.
183
00:07:48,366 --> 00:07:50,383
A bachelor party doesn't bother you, right?
184
00:07:50,416 --> 00:07:53,116
You want me to encourage him to go to a party
185
00:07:53,150 --> 00:07:54,300
with naked women
186
00:07:54,333 --> 00:07:56,300
dancing and pressing themselves up against him?
187
00:07:56,333 --> 00:07:59,100
Oh, I think that's so degrading to women.
188
00:07:59,133 --> 00:08:01,366
Quite frankly, I find it a complete turn-off.
189
00:08:01,400 --> 00:08:03,660
I think you should have one.
190
00:08:04,250 --> 00:08:06,216
Yes. We're gonna have a bachelor party!
191
00:08:06,250 --> 00:08:08,416
-Yeah. -And you're too young to come.
192
00:08:13,433 --> 00:08:15,316
Fran, I cannot believe you're letting him have one.
193
00:08:15,350 --> 00:08:18,183
I mean, they're so degrading to women.
194
00:08:19,416 --> 00:08:21,350
Me, I'm not comfortable
195
00:08:21,383 --> 00:08:24,316
with my Sammy looking at other girls.
196
00:08:25,366 --> 00:08:28,316
Yetta, Sammy is blind.
197
00:08:28,350 --> 00:08:31,330
Yeah, but he sees with his hands.
198
00:08:33,150 --> 00:08:36,660
-You're very naive, darling. -Why?
199
00:08:36,100 --> 00:08:39,100
I know a man who canceled the wedding
200
00:08:39,133 --> 00:08:42,316
because he ran off with the girl who came out of the cake.
201
00:08:42,350 --> 00:08:44,116
-Who? -Daddy.
202
00:08:46,116 --> 00:08:47,266
Well, isn't that ironic?
203
00:08:47,300 --> 00:08:50,400
You were in the cake and now the cake's in you.
204
00:08:51,483 --> 00:08:54,166
[cackles]
205
00:08:55,266 --> 00:08:58,000
Oh, Ma, I trust Maxwell.
206
00:08:58,330 --> 00:09:00,830
Besides, he is just so uptight.
207
00:09:00,116 --> 00:09:02,366
I mean, he can't even bring himself to peel the skin
208
00:09:02,400 --> 00:09:03,433
off of a breast of chicken.
209
00:09:05,216 --> 00:09:07,383
So get this, right? They blow up this pool
210
00:09:07,416 --> 00:09:10,216
and then these girls fill it with this green gelatin.
211
00:09:10,250 --> 00:09:12,100
Oh, and you know what they say,
212
00:09:12,133 --> 00:09:14,500
"There's always room for gelatin."
213
00:09:15,266 --> 00:09:17,333
I wanna go. I love jiggly stuff.
214
00:09:21,100 --> 00:09:24,333
Oh, Ma, I trust Maxwell.
215
00:09:24,366 --> 00:09:27,333
You heard him. He doesn't have any interest in this stuff.
216
00:09:27,366 --> 00:09:30,400
He's only doing it to humor Nigel.
217
00:09:30,433 --> 00:09:35,300
Yeah, and I went to Hershey, Pennsylvania to see the Amish.
218
00:09:40,330 --> 00:09:41,400
[dance music playing]
219
00:09:45,450 --> 00:09:47,116
Well, of course, Nigel,
220
00:09:47,150 --> 00:09:49,350
you realize it's a brand new computer system.
221
00:09:49,383 --> 00:09:52,333
They're still trying work out all the jugs, bugs!
222
00:09:54,283 --> 00:09:56,100
You said "jugs," bro.
223
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
I know what I said.
224
00:10:01,266 --> 00:10:04,160
Come on, Max, you're having a good time. Admit it.
225
00:10:04,500 --> 00:10:06,266
Well, I'm not denying it does have a certain...
226
00:10:06,300 --> 00:10:08,266
Wow, is she built like a brick?
227
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
...charm to it.
228
00:10:10,333 --> 00:10:13,316
But let's face it, it is totally bereft of any dignity.
229
00:10:15,830 --> 00:10:16,250
Fabulous party, sir.
230
00:10:17,133 --> 00:10:18,233
Fabulous.
231
00:10:20,433 --> 00:10:23,100
Well, big brother.
232
00:10:23,133 --> 00:10:26,830
Here's to your final week of freedom.
233
00:10:26,116 --> 00:10:28,116
-Better thee than me. -[clink]
234
00:10:28,150 --> 00:10:29,316
Oh, now, wait a minute, Nigel.
235
00:10:29,350 --> 00:10:31,150
Now, Fran is a wonderful woman.
236
00:10:31,183 --> 00:10:32,466
You don't know what you're missing.
237
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
To the future Mrs. Maxwell Sheffield.
238
00:10:35,330 --> 00:10:36,183
[exclaims] Hear, hear.
239
00:10:37,183 --> 00:10:40,330
-Mm. To my future wife. -Cheers.
240
00:10:41,300 --> 00:10:44,116
Mm. You know, she could just as easily
241
00:10:44,150 --> 00:10:45,483
have been your sister-in-law
242
00:10:46,160 --> 00:10:48,100
if she accepted my proposal last time I was here.
243
00:10:48,133 --> 00:10:49,466
-Abso-bloody-lutely. -Yup.
244
00:10:52,830 --> 00:10:55,830
-What? -Well, you're a lucky man, Max.
245
00:10:55,116 --> 00:10:57,183
If she had met me on the boat like we planned,
246
00:10:57,216 --> 00:10:59,266
-she'd be my wife today. -[clink]
247
00:11:00,283 --> 00:11:02,483
You proposed to Fran?
248
00:11:04,150 --> 00:11:06,333
Surprise!
249
00:11:06,366 --> 00:11:09,200
You almost married my brother?
250
00:11:10,500 --> 00:11:11,133
See you.
251
00:11:21,283 --> 00:11:24,216
Why won't you listen to me?
252
00:11:24,250 --> 00:11:28,133
I told you that nothing happened between me and Nigel.
253
00:11:28,166 --> 00:11:30,416
I find it hard to believe that a man and a woman
254
00:11:30,450 --> 00:11:32,433
could spend so much time together
255
00:11:32,466 --> 00:11:36,500
with so much sexual tension, without anything happening.
256
00:11:42,350 --> 00:11:44,166
Really? I don't.
257
00:11:44,200 --> 00:11:47,000
I just can't believe you and Nigel were...
258
00:11:47,330 --> 00:11:49,333
While you and I were... You know.
259
00:11:49,366 --> 00:11:51,366
No, I don't know, because technically,
260
00:11:51,400 --> 00:11:54,233
you and I were nothing because you were so scared
261
00:11:54,266 --> 00:11:56,483
you couldn't even make up your mind about what we weren't.
262
00:11:57,160 --> 00:12:00,000
But, but you knew how I felt about you.
263
00:12:00,330 --> 00:12:02,300
Well, I thought I did when you told me that you loved me.
264
00:12:02,333 --> 00:12:04,660
But then you took it back.
265
00:12:04,100 --> 00:12:05,166
Oh!
266
00:12:05,200 --> 00:12:08,216
Why do you always have to bring that up?
267
00:12:08,250 --> 00:12:11,000
Why? Does it make you feel bad and guilty?
268
00:12:11,330 --> 00:12:12,266
-Yes. -Well, that's why
269
00:12:12,300 --> 00:12:13,483
I always have to bring it up.
270
00:12:15,133 --> 00:12:18,830
-A-ha! And there he is. -Oh, come on, Max.
271
00:12:18,116 --> 00:12:19,300
You're overreacting.
272
00:12:19,333 --> 00:12:21,183
How was I supposed to know you were in love with Fran?
273
00:12:21,216 --> 00:12:22,433
You never paid her any attention.
274
00:12:22,466 --> 00:12:24,350
You said flat-out there was nothing going on between you.
275
00:12:24,383 --> 00:12:26,450
Don't you know what that means?
276
00:12:26,483 --> 00:12:28,400
How long have you known me?
277
00:12:30,660 --> 00:12:31,433
Well, you know, to be quite honest,
278
00:12:31,466 --> 00:12:33,183
I mean, you are not the most communicative person...
279
00:12:33,216 --> 00:12:37,100
I would tread very lightly right now if I were you.
280
00:12:37,133 --> 00:12:39,000
Treading lightly. Treading lightly.
281
00:12:39,330 --> 00:12:42,500
Well, obviously, I can't get through to you, so I'm leaving
282
00:12:42,830 --> 00:12:43,300
and I'm taking the woman that I love.
283
00:12:43,333 --> 00:12:46,330
Nigel, I don't love you.
284
00:12:46,660 --> 00:12:48,330
Now, get it through your head already and let it go.
285
00:12:48,660 --> 00:12:49,400
Oh, you're talking about Frenchy. Yeah, go get her.
286
00:12:51,483 --> 00:12:54,250
Come on, honey, let's sit down and talk about this.
287
00:12:54,283 --> 00:12:58,160
No, I, uh, I don't have anything to say to you, Fran.
288
00:12:58,500 --> 00:13:01,383
You have plunged a knife into my heart and twisted it.
289
00:13:03,283 --> 00:13:06,160
Are you sure there's no Jewish blood in you?
290
00:13:09,660 --> 00:13:11,133
I just can't believe you could do something like this
291
00:13:11,166 --> 00:13:14,830
and then not have the character to tell me about it.
292
00:13:16,216 --> 00:13:17,400
[sighs]
293
00:13:17,433 --> 00:13:19,216
Thank you, officer.
294
00:13:22,350 --> 00:13:25,483
Did somebody forget something at the party?
295
00:13:30,366 --> 00:13:32,830
He loves me not.
296
00:13:33,316 --> 00:13:35,500
He loves me not.
297
00:13:35,483 --> 00:13:37,450
He loves me not.
298
00:13:39,166 --> 00:13:41,116
Oh, Ma.
299
00:13:41,150 --> 00:13:44,383
Darling, your eyes are all red. Have you been crying?
300
00:13:44,416 --> 00:13:47,366
Oh, the most horrible thing happened.
301
00:13:47,400 --> 00:13:51,433
I knew it. The caterer won't make a twice-baked potato.
302
00:13:52,450 --> 00:13:54,400
Why do you always assume the worst?
303
00:13:57,350 --> 00:14:01,416
Ma, I never told you this, but like a year and a half ago,
304
00:14:01,450 --> 00:14:05,300
I almost ran off and married Maxwell's brother Nigel.
305
00:14:05,333 --> 00:14:06,450
[gasps]
306
00:14:06,483 --> 00:14:08,316
You could have been married a year and a half ago?
307
00:14:10,416 --> 00:14:13,316
The thing is, I never told Maxwell about it
308
00:14:13,350 --> 00:14:15,330
and now he's found out
309
00:14:15,660 --> 00:14:17,433
and the whole wedding could be in jeopardy.
310
00:14:17,466 --> 00:14:19,266
Oh, my God.
311
00:14:20,450 --> 00:14:23,316
-Did you hear? -I'm nauseous already.
312
00:14:23,350 --> 00:14:26,450
This is your fault. You had her for all the birthdays up to 29.
313
00:14:26,483 --> 00:14:30,660
And you had her for all the birthdays back to it.
314
00:14:30,100 --> 00:14:31,300
Oh, stop it, you two.
315
00:14:31,333 --> 00:14:34,200
This isn't about you, it's about me and my life.
316
00:14:34,233 --> 00:14:36,100
I'm the one that messed up.
317
00:14:36,133 --> 00:14:38,183
I'm the one that almost ran out on Maxwell.
318
00:14:38,216 --> 00:14:40,166
I'm the one that... Oh, you see?
319
00:14:40,200 --> 00:14:42,416
This is why they threw the book at me in traffic court.
320
00:14:45,216 --> 00:14:48,660
-Good afternoon. -Sir.
321
00:14:48,100 --> 00:14:51,250
Son, we're gonna leave you alone
322
00:14:51,283 --> 00:14:54,150
and give you the space to work it out.
323
00:14:56,830 --> 00:14:58,333
Oh, Maxwell, I've been... What?
324
00:15:02,300 --> 00:15:04,330
Let's go in there.
325
00:15:06,416 --> 00:15:09,166
They walked into another room.
326
00:15:09,200 --> 00:15:11,100
We should have had a plan B.
327
00:15:13,150 --> 00:15:15,383
Oh, Maxwell, I, I know that I was wrong.
328
00:15:15,416 --> 00:15:17,316
I should have told you.
329
00:15:17,350 --> 00:15:21,433
I promise you, I will never ever keep anything from you again.
330
00:15:21,466 --> 00:15:23,183
With my own brother?
331
00:15:24,100 --> 00:15:25,166
Well, exactly.
332
00:15:25,200 --> 00:15:27,383
I... I thought you didn't want me anymore
333
00:15:27,416 --> 00:15:30,133
and I found him very attractive.
334
00:15:30,166 --> 00:15:32,250
I had "Sheffieldmania."
335
00:15:34,830 --> 00:15:37,350
You know, not the real thing, but an incredible simulation.
336
00:15:39,166 --> 00:15:41,283
I just feel very betrayed, Fran.
337
00:15:41,316 --> 00:15:43,133
Well, what did you expect?
338
00:15:43,166 --> 00:15:45,316
I mean you took back telling me that you loved me
339
00:15:45,350 --> 00:15:48,160
and then you're surprised I didn't wait around for you?
340
00:15:48,500 --> 00:15:52,500
That's not fair. You can't have it both ways.
341
00:15:52,830 --> 00:15:53,383
Look, you know, I'm just beginning to think
342
00:15:53,416 --> 00:15:55,266
that you're making such a big megillah
343
00:15:55,300 --> 00:15:58,166
about all this because you're looking for an excuse
344
00:15:58,200 --> 00:16:00,483
to take back your commitment tome.
345
00:16:01,160 --> 00:16:04,283
Well, I'm sorry if you feel that way, Fran, but I...
346
00:16:04,316 --> 00:16:07,166
I just can't forgive you yet.
347
00:16:07,200 --> 00:16:08,250
Well, then. You know what?
348
00:16:08,283 --> 00:16:10,000
I'm gonna make it real easy for you.
349
00:16:10,330 --> 00:16:11,433
Here, take back your ring.
350
00:16:11,466 --> 00:16:13,416
[Sylvia] Why, for the love of God?
351
00:16:13,450 --> 00:16:16,660
[Nigel] No!
352
00:16:22,150 --> 00:16:23,366
You can't do this.
353
00:16:23,400 --> 00:16:26,100
I already dyed my shoes.
354
00:16:27,216 --> 00:16:28,400
If you leave,
355
00:16:28,433 --> 00:16:32,300
I'm gonna throw myself in the Hudson River.
356
00:16:32,333 --> 00:16:36,133
Ma, flooding New Jersey is not gonna solve anything.
357
00:16:41,000 --> 00:16:42,150
Hello, hello.
358
00:16:42,183 --> 00:16:43,333
Nanny Fine, about your wedding,
359
00:16:43,366 --> 00:16:45,216
I just came back from Crate & Barrel...
360
00:16:45,250 --> 00:16:46,400
Shopping for a dress?
361
00:16:50,100 --> 00:16:51,333
No, but I did see something
362
00:16:51,366 --> 00:16:53,183
you'd just love at Husky Butler Boys.
363
00:16:56,283 --> 00:16:58,266
Nanny Fine, what's with the suitcase? Where are you going?
364
00:16:58,300 --> 00:16:59,333
Well, you'll be happy to know
365
00:16:59,366 --> 00:17:01,350
Maxwell and I had a terrible fight
366
00:17:01,383 --> 00:17:02,400
and I gave him back the ring
367
00:17:02,433 --> 00:17:04,483
-and the wedding is off. -What?
368
00:17:05,160 --> 00:17:07,400
He thinks Fran had an infidelity.
369
00:17:07,433 --> 00:17:11,166
Oh, please. You've been hanging around him for five years.
370
00:17:11,200 --> 00:17:13,830
You're the biggest doormat there is.
371
00:17:14,366 --> 00:17:19,000
I know and wouldn't you think that would count for something?
372
00:17:19,330 --> 00:17:21,416
And when did he get so holier-than-thou?
373
00:17:21,450 --> 00:17:24,366
You don't think Maxwell Sheffield has a roving eye?
374
00:17:24,400 --> 00:17:27,160
I've caught him checking me out in the office.
375
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Shut up.
376
00:17:30,160 --> 00:17:32,000
Let me tell you, Maxwell Sheffield
377
00:17:32,330 --> 00:17:33,316
has not spent every night
378
00:17:33,350 --> 00:17:36,133
of the last five years doing a one-man show.
379
00:17:37,416 --> 00:17:40,366
Ms. Babcock, I think you're on to something.
380
00:17:40,400 --> 00:17:42,283
Ma, help me unpack.
381
00:17:49,500 --> 00:17:51,283
You do realize that you might have just
382
00:17:51,316 --> 00:17:54,100
pushed them into a reconciliation.
383
00:17:54,133 --> 00:17:56,283
I know. That damn Prozac
384
00:17:56,316 --> 00:17:58,433
is turning me into a caring human being.
385
00:18:01,100 --> 00:18:04,133
And they said there'd be no harmful side effects.
386
00:18:13,233 --> 00:18:16,416
Uh, Maxwell, I just wanted to tell you
387
00:18:16,450 --> 00:18:18,250
that I've been thinking about things
388
00:18:18,283 --> 00:18:21,250
and I really understand how you must feel.
389
00:18:21,283 --> 00:18:26,133
I mean, I'd be really upset if you did the same thing to me.
390
00:18:26,166 --> 00:18:29,283
Well, I appreciate you're saying that, Fran.
391
00:18:29,316 --> 00:18:32,316
There's really no need to give back the ring.
392
00:18:32,350 --> 00:18:37,216
I'm sure I will get through this eventually.
393
00:18:37,250 --> 00:18:41,350
But you know, it's important for you to understand that
394
00:18:41,383 --> 00:18:43,466
if two people don't have trust,
395
00:18:44,000 --> 00:18:48,216
if they can't be completely open and honest with each other,
396
00:18:48,250 --> 00:18:53,330
then all they have is... Marla. Marla. I mean, Ms. Maples.
397
00:18:53,660 --> 00:18:55,366
Hello, Maxwell. I haven't seen you since that night we...
398
00:18:55,400 --> 00:18:58,266
Yes, yes, yes, yes, yes. Oh, goodness.
399
00:18:58,300 --> 00:19:01,200
How long ago was that now? Oh, six, seven years?
400
00:19:01,233 --> 00:19:02,316
A year and a half.
401
00:19:02,350 --> 00:19:04,433
Oh, really? Really? That long.
402
00:19:04,466 --> 00:19:06,333
Well, my, how time flies.
403
00:19:06,366 --> 00:19:10,330
Anyway, Marla, thank you for dropping by, and listen, um...
404
00:19:10,660 --> 00:19:13,660
about that part you're interested in, it's yours.
405
00:19:13,100 --> 00:19:15,116
I'll call you.No, no, no. I won't call you.
406
00:19:15,150 --> 00:19:18,133
Uh... Agent. I'll call your agent.
407
00:19:18,166 --> 00:19:20,450
Okay, I'll just show Marla out.
408
00:19:22,316 --> 00:19:25,166
-Oh, thanks, Marl. -No problem, sweetie.
409
00:19:25,200 --> 00:19:28,283
I don't want you to go through what I'm going through.
410
00:19:28,316 --> 00:19:30,383
Every day, I kick myself about the man that got away.
411
00:19:30,416 --> 00:19:33,466
Listen, it didn't work out for you and Donald, but...
412
00:19:34,000 --> 00:19:35,300
-Not Donald. -Oh.
413
00:19:35,333 --> 00:19:36,350
Maxwell.
414
00:19:38,433 --> 00:19:41,330
Your cab's waiting.
415
00:19:46,330 --> 00:19:48,333
Now, well, I'm glad everything got straightened out.
416
00:19:48,366 --> 00:19:50,483
So, uh, what do you say about a spot of dinner, hmm?
417
00:19:51,160 --> 00:19:53,183
-What are you in the mood for? -Oh, I don't know.
418
00:19:53,216 --> 00:19:55,830
Could you go for a little crow?
419
00:19:56,450 --> 00:20:00,500
All right. All right. Point well taken.
420
00:20:00,830 --> 00:20:02,116
I'm, uh, I'm sorry.
421
00:20:02,150 --> 00:20:05,660
I suppose I haven't been much of a saint either.
422
00:20:05,100 --> 00:20:07,160
Look, I only overreacted because, well...
423
00:20:07,500 --> 00:20:09,383
I didn't realize how close I came to losing you.
424
00:20:09,416 --> 00:20:11,160
And what would I have done
425
00:20:11,500 --> 00:20:13,283
if you'd actually gotten on that boat with Nigel?
426
00:20:13,316 --> 00:20:16,266
But I didn't. I'm here with you.
427
00:20:16,300 --> 00:20:19,330
You know, there's a word in Yiddish for that.
428
00:20:19,660 --> 00:20:20,266
It'sbeshet.
429
00:20:20,300 --> 00:20:22,160
Oh, what does that mean?
430
00:20:22,500 --> 00:20:24,150
It means, "meant to be."
431
00:20:24,183 --> 00:20:28,283
Because no matter what happens, that's what we are, meant to be.
432
00:20:28,316 --> 00:20:31,166
We're naked without each other.
433
00:20:31,200 --> 00:20:32,350
Like my finger.
434
00:20:35,250 --> 00:20:38,100
Fran, I love you.
435
00:20:39,116 --> 00:20:40,300
I love you too.
436
00:20:41,383 --> 00:20:43,233
[Sylvia] It's back on.
437
00:20:43,266 --> 00:20:46,166
[Nigel] Praise the Lord!
438
00:20:53,266 --> 00:20:57,216
Oh, look, another food dehydrator.
439
00:20:57,250 --> 00:21:00,250
Well, I suppose you can never have too much jerky.
440
00:21:01,216 --> 00:21:02,300
[doorbell rings]
441
00:21:02,333 --> 00:21:04,366
Oh, I'm so excited.
442
00:21:04,400 --> 00:21:06,383
They're delivering my gift for you.
443
00:21:06,416 --> 00:21:10,383
Oh, Yetta, you didn't have to get me anything.
444
00:21:10,416 --> 00:21:14,233
Oh, nonsense. I just got you a bread maker.
445
00:21:14,266 --> 00:21:15,400
Oh!
446
00:21:18,233 --> 00:21:21,400
Malka. Come on in.
447
00:21:31,283 --> 00:21:33,216
[theme music playing]
448
00:21:48,450 --> 00:21:50,266
[theme music ends]
33897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.