All language subtitles for 00TNY520

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:06,283 Sir, I have to talk about this replacement Miss Babcock sent over. 2 00:00:06,316 --> 00:00:09,300 I don't like her. I don't like her at all. 3 00:00:11,133 --> 00:00:12,450 Why not? She's doing a wonderful job. 4 00:00:12,483 --> 00:00:14,450 -She's very efficient. -Well, I don't know. 5 00:00:14,483 --> 00:00:18,660 There's just something about her that rubs me the wrong way. 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,333 Hello, hello. 7 00:00:21,166 --> 00:00:24,000 Maxwell, here are the documents from your attorney. 8 00:00:24,330 --> 00:00:25,300 Niles, there's something stuck to your hair. 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,216 -What? -A big fat ugly butler. 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,350 [laughs] 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,266 What's that? 12 00:00:32,300 --> 00:00:34,330 A cell phone for Fran. 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,200 [clears throat] Yeah, I thought it would help 14 00:00:35,233 --> 00:00:36,383 with the planning of the wedding she has to do. 15 00:00:36,416 --> 00:00:38,166 Mm-hmm. 16 00:00:38,200 --> 00:00:40,183 -What's that? -A pager. 17 00:00:40,216 --> 00:00:41,383 With all the running I have to do, 18 00:00:41,416 --> 00:00:43,283 I thought this and her own limo would come in handy. 19 00:00:43,316 --> 00:00:46,000 Oh. You must've pulled a big one. 20 00:00:47,450 --> 00:00:50,233 -Shall I close the door? -Why don't you? 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,366 You're on the wrong side of it. 22 00:00:56,250 --> 00:00:58,183 Just tell me. 23 00:00:58,216 --> 00:01:00,250 I did have a heart attack and the doctor says 24 00:01:00,283 --> 00:01:03,100 it helps thin my blood if I'm kept constantly in the loop. 25 00:01:04,233 --> 00:01:06,100 Oh, will you stop it? 26 00:01:06,133 --> 00:01:09,183 Apparently, my finances are a lot more complicated than I thought. 27 00:01:09,216 --> 00:01:11,350 My attorney thinks it's a good idea if I... 28 00:01:11,383 --> 00:01:13,660 [clears throat] Well, I should... 29 00:01:14,350 --> 00:01:17,450 I'm going to ask Fran to sign a prenuptial agreement. 30 00:01:17,483 --> 00:01:21,500 Why don't you just walk around downtown Iraq dressed as Uncle Sam? 31 00:01:21,830 --> 00:01:22,150 It'll be quicker. 32 00:01:27,660 --> 00:01:30,133 Niles, this isn't just about me and Fran. 33 00:01:30,166 --> 00:01:32,316 Apparently, there are some family accounts in my name. 34 00:01:32,350 --> 00:01:36,100 I'm responsible for my brother, my sister, their children. 35 00:01:36,133 --> 00:01:41,216 I'm just going to explain this to Fran in a calm, rational, firm tone... 36 00:01:41,250 --> 00:01:45,350 Oh, here's my pretty darling! 37 00:01:45,383 --> 00:01:48,100 -Doesn't that look nice? -Oh, very, very nice. 38 00:01:48,133 --> 00:01:50,216 Look, I got yo some presents. 39 00:01:50,250 --> 00:01:52,283 -Oh, presents. -A cell phone 40 00:01:52,316 --> 00:01:56,150 -and a pager. Look, it vibrates. -Thank you. Wow. 41 00:01:56,183 --> 00:01:59,133 Oh, it's vibrating. 42 00:01:59,166 --> 00:02:02,283 You better page me all the time. 43 00:02:02,316 --> 00:02:06,150 -It's... It's for the chauffeur of your new limo. -[gasps] 44 00:02:06,183 --> 00:02:09,483 Oh, my God, my own limo. Oh, I don't know, honey. 45 00:02:10,160 --> 00:02:13,150 -It just seems so show-offy. -Oh, don't worry about it. 46 00:02:13,183 --> 00:02:15,450 It has tinted windows. No one will see you. 47 00:02:15,483 --> 00:02:17,266 Oh, well, then what's the point? 48 00:02:18,383 --> 00:02:20,433 Oh, honey, don't forget this afternoon 49 00:02:20,466 --> 00:02:22,433 we're going to go see Sammy's niece, Edna. 50 00:02:22,466 --> 00:02:26,150 She's a wedding photographer and she is supposed to be phenomenal. 51 00:02:26,183 --> 00:02:28,433 You know, she does all of those dogs dressed as people. 52 00:02:28,466 --> 00:02:31,166 She did The Beatles using four Yorkies. 53 00:02:31,200 --> 00:02:35,116 Oh, it was very clever. Very clever. 54 00:02:35,150 --> 00:02:37,150 Well, no worries, sweetheart. 55 00:02:37,183 --> 00:02:39,150 -I've cleared the whole afternoon. -Okay. 56 00:02:39,183 --> 00:02:44,100 [laughing] There is just one little favor I'd like you to do for me. 57 00:02:44,133 --> 00:02:46,330 [laughing] What? 58 00:02:46,660 --> 00:02:50,660 Oh, well, there's just some silly little papers I'd like you to sign. 59 00:02:50,100 --> 00:02:53,116 Oh, honey, sure. Whatever you need. 60 00:02:53,150 --> 00:02:55,316 You're the business head in this family. 61 00:02:55,350 --> 00:02:57,416 You need me to sign something, I'll sign it. 62 00:02:57,450 --> 00:03:00,100 Just as long as it's not a prenup! 63 00:03:00,133 --> 00:03:02,000 [laughs hysterically] 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,300 [laughs forcefully] 65 00:03:05,333 --> 00:03:07,300 Niles! Niles, where are you going? 66 00:03:07,333 --> 00:03:10,383 Somewhere else. Now you're on the wrong side of the door. 67 00:03:17,160 --> 00:03:18,316 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 68 00:03:18,350 --> 00:03:20,160 ♪ In Flushing, Queens ♪ 69 00:03:20,500 --> 00:03:21,200 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 70 00:03:21,233 --> 00:03:22,466 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 71 00:03:23,000 --> 00:03:24,350 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 72 00:03:24,383 --> 00:03:28,000 ♪ She was out on her fanny ♪ 73 00:03:28,330 --> 00:03:29,183 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 74 00:03:29,216 --> 00:03:31,000 ♪ To the Sheffield's door ♪ 75 00:03:31,330 --> 00:03:33,500 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 76 00:03:33,830 --> 00:03:35,100 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 77 00:03:35,133 --> 00:03:36,166 ♪ That's how she became ♪ 78 00:03:36,200 --> 00:03:38,483 ♪ The Nanny ♪ 79 00:03:39,160 --> 00:03:41,416 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 80 00:03:41,450 --> 00:03:44,500 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 81 00:03:44,830 --> 00:03:45,266 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 82 00:03:45,300 --> 00:03:46,400 ♪ Watch out C.C. ♪ 83 00:03:46,433 --> 00:03:48,116 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 84 00:03:48,150 --> 00:03:49,216 ♪ Such joie de vivre ♪ 85 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 ♪ She's the lady in red ♪ 86 00:03:50,450 --> 00:03:55,100 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 87 00:03:55,133 --> 00:03:57,116 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 88 00:03:57,150 --> 00:03:58,316 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 89 00:04:01,166 --> 00:04:03,000 Is this the paper you want me to sign? 90 00:04:03,330 --> 00:04:05,160 Well, it's not important right now. 91 00:04:05,500 --> 00:04:06,433 Why don't you see your limo? It's out front. 92 00:04:06,466 --> 00:04:09,366 Oh, no, you said you needed to get it done, let's do it. 93 00:04:09,400 --> 00:04:12,466 Ah, no, what's the rush? Come on, go take a spin. 94 00:04:13,000 --> 00:04:15,400 It'll be fun. Look, I'll page you. 95 00:04:15,433 --> 00:04:17,333 [both laugh] 96 00:04:17,366 --> 00:04:21,116 Stop it. Honey, you're being so cute and sexy. 97 00:04:21,150 --> 00:04:23,383 Makes me wonder what you don't want me to see in this folder. 98 00:04:25,330 --> 00:04:27,416 All right. All right, it's a prenup. 99 00:04:27,450 --> 00:04:31,330 Water! Water! 100 00:04:31,660 --> 00:04:32,366 I'm swallowing my tongue! 101 00:04:32,400 --> 00:04:35,500 -No... -I'm swallowing my tongue! 102 00:04:36,200 --> 00:04:38,450 Sweetheart, sweetheart. Just stay calm. 103 00:04:38,483 --> 00:04:43,350 My... My lawyer thought it was important due to my family's estate. 104 00:04:43,383 --> 00:04:47,350 Did you think that just because I sacrificed five years of my life 105 00:04:47,383 --> 00:04:51,830 to raise your children so you can go off and achieve financial success 106 00:04:51,116 --> 00:04:54,400 that I was going to hire some barracuda lawyer to take everything you've got 107 00:04:54,433 --> 00:04:57,250 so I could retire in the Riviera and go blond? 108 00:04:58,300 --> 00:05:00,366 Who thinks of such things? 109 00:05:02,333 --> 00:05:05,183 Darling, it has absolutely nothing to do with us. 110 00:05:06,416 --> 00:05:10,333 It has everything to do with us. It has to do with trust. 111 00:05:10,366 --> 00:05:14,100 What have I ever done to make you think that I couldn't be trusted? 112 00:05:14,133 --> 00:05:18,330 Oh, dear Lord, are we goin' to open that land of the giant-sized can of worms? 113 00:05:20,200 --> 00:05:25,233 Well, it's obvious we have different pre-requisites for marriage, don't we? 114 00:05:25,266 --> 00:05:27,660 I'm surprised that you didn't put in a clause in there 115 00:05:27,100 --> 00:05:28,350 saying I have to maintain a certain weight. 116 00:05:28,383 --> 00:05:29,483 [gasps] 117 00:05:32,830 --> 00:05:34,350 Well...[clears throat] he... he saw your mother. 118 00:05:36,366 --> 00:05:38,383 You know, two could play at this game too. 119 00:05:38,416 --> 00:05:43,333 I happen to have relatives that are notary publics-slash-travelagents. 120 00:05:43,366 --> 00:05:47,350 Perhaps I should have them draw a prenup to protect some of my assets. Huh! 121 00:05:47,383 --> 00:05:50,383 Fine. Fine, you go right ahead! 122 00:05:50,416 --> 00:05:52,400 But you better not waste any bloody time. 123 00:05:52,433 --> 00:05:54,300 Don't want that Welcome Back, Kotter lunchbox 124 00:05:54,333 --> 00:05:56,116 falling out of the family's hands. 125 00:05:58,350 --> 00:06:00,483 Yes, what the hell do you want? 126 00:06:01,160 --> 00:06:03,216 I want that blond woman out of this house. 127 00:06:13,116 --> 00:06:15,160 -[knocking on door] -Oh, hi, Ma. 128 00:06:15,500 --> 00:06:17,266 -Hi, darling. -Oh, you look beautiful. 129 00:06:17,300 --> 00:06:19,250 How are you doing on your diet? 130 00:06:20,330 --> 00:06:21,100 Good. 131 00:06:24,116 --> 00:06:26,466 I thought I'd go to the photographers with you. 132 00:06:27,000 --> 00:06:28,466 Yetta and Sammy are on their way over. 133 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 -Good, do we have time to talk? -They're at the curb 134 00:06:31,283 --> 00:06:33,450 we have time for the Geneva Convention. 135 00:06:36,830 --> 00:06:39,116 You know, Ma, Max and I had a terrible fight. 136 00:06:39,150 --> 00:06:41,000 -He wants me to... -Do it. 137 00:06:42,266 --> 00:06:44,000 You don't even know what it is yet. 138 00:06:44,330 --> 00:06:46,266 The invitations are halfway to Israel. 139 00:06:48,160 --> 00:06:49,183 That's all I need to know. 140 00:06:51,160 --> 00:06:52,383 He wants me to sign a... 141 00:06:53,200 --> 00:06:55,333 A prenup. 142 00:06:55,366 --> 00:06:57,500 [gasps] 143 00:06:57,830 --> 00:06:59,830 -Did you sign it? -No. 144 00:06:59,116 --> 00:07:00,166 Why not? 145 00:07:02,000 --> 00:07:05,366 Ma, I think it shows a lack of trust. 146 00:07:05,400 --> 00:07:08,466 You know, Shoshanna stood up to Jerry Seinfeld. 147 00:07:09,000 --> 00:07:11,383 She refused to sign that prenup of his. 148 00:07:11,416 --> 00:07:13,166 And she sure showed him. 149 00:07:17,150 --> 00:07:19,283 -Hey, Fran. -B, what are you doing back? 150 00:07:19,316 --> 00:07:21,316 I thought that you were going to go rollerblading in the park. 151 00:07:21,350 --> 00:07:23,433 Oh, I came back. I forgot a vital piece of equipment. 152 00:07:23,466 --> 00:07:25,100 What? 153 00:07:25,133 --> 00:07:27,830 Something that protects a vital piece of equipment. 154 00:07:28,116 --> 00:07:30,433 Oh. Ah. 155 00:07:30,466 --> 00:07:33,216 Ma, do you remember when I found Daddy's 156 00:07:33,250 --> 00:07:36,383 and you said to me that it was a peanut dish? 157 00:07:43,350 --> 00:07:46,660 Trust me, it wasn't that far from the truth. 158 00:07:49,483 --> 00:07:53,500 But, darling, why are you getting so worked about this? 159 00:07:53,830 --> 00:07:55,300 Prenups are very common now. 160 00:07:55,333 --> 00:08:00,166 Ari Onassis even put in a mattress mambo clause 161 00:08:00,200 --> 00:08:02,350 when he married Jackie. 162 00:08:02,383 --> 00:08:08,183 It said she had to sleep with him a certain number of times a year. 163 00:08:09,383 --> 00:08:12,133 Oh, sure. That he leaves out. 164 00:08:26,300 --> 00:08:28,450 She does beautiful work. 165 00:08:30,233 --> 00:08:31,366 Ooh. 166 00:08:31,400 --> 00:08:32,433 Ooh. 167 00:08:39,266 --> 00:08:43,300 I'm so sorry I'm late. I had to shoot some nudes. 168 00:08:43,333 --> 00:08:46,383 I thought Sammy said you were shooting some dogs. 169 00:08:46,416 --> 00:08:48,333 I didn't say they was pretty. 170 00:08:50,200 --> 00:08:54,160 Uh, baby, this is my niece, Edna. 171 00:08:54,500 --> 00:08:55,333 And this is my chick. 172 00:08:55,366 --> 00:08:57,000 [both chuckling] 173 00:08:58,830 --> 00:09:00,216 -Hello. -Hello. 174 00:09:00,250 --> 00:09:03,366 Sammy and I might want a portrait too. 175 00:09:03,400 --> 00:09:07,160 All we got now is a joint MRI. 176 00:09:09,330 --> 00:09:13,330 Oh, MRI, CAT scan, angiograms. 177 00:09:13,660 --> 00:09:15,500 We had some good times, didn't we, baby? 178 00:09:15,830 --> 00:09:16,660 [both laugh] 179 00:09:18,416 --> 00:09:23,500 How long will this take? I have a meeting in New Haven in two hours. 180 00:09:23,830 --> 00:09:26,466 That is why we took two limos, yours and mine. 181 00:09:27,000 --> 00:09:29,383 Note how I separate yours from mine 182 00:09:29,416 --> 00:09:32,400 lest there be any confusion in the future. 183 00:09:34,216 --> 00:09:37,266 Well, there won't be any confusion in the future 184 00:09:37,300 --> 00:09:39,333 because what's yours is mine. 185 00:09:41,233 --> 00:09:44,183 I smell love. 186 00:09:44,216 --> 00:09:45,416 You must be the happy couple. 187 00:09:45,450 --> 00:09:48,383 You're so pretty together. Aren't they pretty together? 188 00:09:48,416 --> 00:09:50,250 [both] Very pretty. 189 00:09:50,283 --> 00:09:52,250 Yeah! 190 00:09:52,283 --> 00:09:55,366 I'm Edna. Come on, shake. 191 00:09:55,400 --> 00:09:58,433 Come on. Good girl. Good girl. 192 00:09:59,416 --> 00:10:01,383 -I have to go. -Sit. 193 00:10:03,200 --> 00:10:04,333 Good boy! 194 00:10:06,133 --> 00:10:09,500 So I feel that money's probably no issue here. 195 00:10:09,830 --> 00:10:11,383 Of course it's an issue for me because I gotta pay my rent. 196 00:10:11,416 --> 00:10:14,330 So, we'll start with the top of the line, shall we? 197 00:10:14,660 --> 00:10:15,416 Excuse me, I just need to squeeze in here. 198 00:10:15,450 --> 00:10:17,316 [chuckling] Yes. 199 00:10:17,350 --> 00:10:21,200 Now, this wedding package comes with this fabulous wedding favor. 200 00:10:21,233 --> 00:10:25,830 A 3D pop-up version of the front table. 201 00:10:25,116 --> 00:10:27,233 It's very popular. 202 00:10:27,266 --> 00:10:29,483 I really don't see why you can't see my side of this. 203 00:10:30,160 --> 00:10:31,383 It's just a piece of paper, and if it'll make me happy 204 00:10:31,416 --> 00:10:34,160 why can't you just sign the bloody thing? 205 00:10:34,500 --> 00:10:36,433 Well, I'm sorry. I did not realize that this marriage 206 00:10:36,466 --> 00:10:39,383 is all about just making you happy. 207 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 You know, we could make this talk. 208 00:10:43,160 --> 00:10:44,216 Thank you for coming. 209 00:10:45,266 --> 00:10:47,830 Thank you for the blender. 210 00:10:51,183 --> 00:10:54,500 -Okay. So are you the mother? -Yeah. 211 00:10:54,830 --> 00:10:55,183 -She over 30? -Uh-huh. 212 00:10:55,216 --> 00:10:56,383 You need to help me out here. 213 00:10:58,100 --> 00:11:01,330 Wow, these Triscuits are really stale. 214 00:11:07,433 --> 00:11:10,330 Yetta, you're eating liver snaps. 215 00:11:10,350 --> 00:11:11,400 [laughs] 216 00:11:11,433 --> 00:11:15,183 Oh, my God, with milk? It's not kosher. 217 00:11:17,433 --> 00:11:21,400 This is ridiculous. I'm not going to change my mind 218 00:11:21,433 --> 00:11:23,500 and now I have to leave. 219 00:11:23,830 --> 00:11:27,100 Why are you harping on this disgusting issue? 220 00:11:27,133 --> 00:11:30,333 Push, push, push. You were the one that was so desperate to get married. 221 00:11:31,216 --> 00:11:33,160 Me? 222 00:11:33,500 --> 00:11:35,233 Yes. That's our story, and we're sticking with it. 223 00:11:37,000 --> 00:11:39,250 You know where I stand on this matter. 224 00:11:39,283 --> 00:11:41,483 What happens now is entirely up to you. 225 00:11:42,160 --> 00:11:44,400 Well, what is that supposed to mean exactly? 226 00:11:44,433 --> 00:11:48,200 If I don't sign the prenup, the wedding is off? 227 00:11:48,233 --> 00:11:52,166 All right. All right, yes. That's exactly what this means. 228 00:11:53,350 --> 00:11:56,283 I'm going to faint! Somebody catch me! 229 00:11:57,166 --> 00:11:58,416 I got you, Sylvia. 230 00:12:06,166 --> 00:12:07,400 [Fran groaning] 231 00:12:07,433 --> 00:12:10,830 Val, it was horrible. 232 00:12:10,116 --> 00:12:12,283 He said that the wedding is off unless I sign 233 00:12:12,316 --> 00:12:14,316 and I just know that there's no way to resolve this. 234 00:12:14,350 --> 00:12:16,400 I don't even know why I'm bothering to make plans. 235 00:12:16,433 --> 00:12:21,266 Yes, hello. I said velour yarmulkes. Velour. Thank you. 236 00:12:23,150 --> 00:12:26,200 You know, Fran, why don't you just sign the stupid thing? 237 00:12:26,233 --> 00:12:28,416 He loves you, he wants to marry you 238 00:12:28,450 --> 00:12:31,660 and if, God forbid, you do split up, 239 00:12:31,100 --> 00:12:33,200 this provides for you as well, right? 240 00:12:33,233 --> 00:12:35,330 Well, I guess so. 241 00:12:35,660 --> 00:12:38,483 And not only is he protecting the same kids you want to protect, 242 00:12:39,160 --> 00:12:41,400 his family's probably pressuring him too. 243 00:12:41,433 --> 00:12:45,216 I mean, to them you're a nothing off the street, as am I. 244 00:12:45,250 --> 00:12:50,316 So, uh, he's probably trying to get them off his back as well, right? 245 00:12:50,350 --> 00:12:53,216 -Yeah, well, I guess so. -Yeah. 246 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 So from where I'm sitting 247 00:12:55,830 --> 00:12:59,233 it makes perfect sense that he would want a prenup. Mm-hmm. 248 00:12:59,266 --> 00:13:02,160 You know, I think that ginkgo's beginning to kick in. 249 00:13:02,483 --> 00:13:05,660 [phone ringing] 250 00:13:05,100 --> 00:13:07,150 -Oh. -No, no. It's that one. 251 00:13:07,183 --> 00:13:09,330 -Oh. -The ginkgo. 252 00:13:11,333 --> 00:13:14,333 So many phones. Hello? 253 00:13:14,366 --> 00:13:17,100 Yes, this is the Sheffield residence. 254 00:13:17,416 --> 00:13:18,466 Oh. 255 00:13:19,000 --> 00:13:20,466 Oh, my God. Oh, yes. 256 00:13:21,160 --> 00:13:23,383 Yes, okay. Yes, thank you. Thank you, I'll be right over. 257 00:13:23,416 --> 00:13:25,200 -[gasps] -Oh, my God. 258 00:13:25,233 --> 00:13:27,450 Brighton got into an accident playing roller hockey. 259 00:13:27,483 --> 00:13:30,100 He hit his head. He's at St. Paul's Hospital. 260 00:13:30,133 --> 00:13:33,150 Listen to me. You have got to call Mr. Sheffield's assistant 261 00:13:33,183 --> 00:13:34,466 and tell her to call him. 262 00:13:35,000 --> 00:13:37,350 Then call Gracie's friend Marcy's house 263 00:13:37,383 --> 00:13:40,183 and tell her to send Gracie right home. 264 00:13:40,216 --> 00:13:42,466 Then wait here for Maggie to come home from her late class 265 00:13:43,000 --> 00:13:45,160 and tell Maggie to wait here for Gracie, 266 00:13:45,500 --> 00:13:47,400 and then take Gracie to the hospital and meet me there. 267 00:13:47,433 --> 00:13:50,330 [sobbing] Oh, Fran! 268 00:13:50,660 --> 00:13:52,483 Oh, Val, Brighton's going to be okay. 269 00:13:53,160 --> 00:13:57,000 No! I don't know anything you just said to me. 270 00:13:58,433 --> 00:14:00,200 I'll call you from the car. 271 00:14:07,233 --> 00:14:10,166 Brighton Sheffield! Brighton Sheffield! 272 00:14:10,200 --> 00:14:13,660 I'm here to see Brighton Sheffield. Where is he? Is he okay? 273 00:14:13,100 --> 00:14:16,160 We just brought him down from a CAT scan. He's back in his room. 274 00:14:16,500 --> 00:14:17,316 You his mother? 275 00:14:17,350 --> 00:14:20,416 Well, obviously, it doesn't say his age on that chart. 276 00:14:20,450 --> 00:14:23,483 I'm his nanny. Now, where is he, where can I go? 277 00:14:24,160 --> 00:14:25,183 Are you a legal guardian? 278 00:14:25,216 --> 00:14:28,500 Well, no, but just point me where his room is. 279 00:14:28,830 --> 00:14:31,330 I'm sorry you can't see him. It's immediate family only. 280 00:14:31,660 --> 00:14:33,116 He's a minor. Those are the rules. 281 00:14:33,150 --> 00:14:34,300 Oh, my God. 282 00:14:39,400 --> 00:14:41,233 You know, honey, you could buy 283 00:14:41,266 --> 00:14:44,383 a lot of liquid white shoe polish for this. 284 00:14:51,133 --> 00:14:52,366 No. 285 00:14:52,400 --> 00:14:55,316 When a family member gets here, you can go in then. 286 00:14:57,330 --> 00:14:59,433 But they told me to rush right down here and I did. 287 00:14:59,466 --> 00:15:01,166 That's all they said that I had to do, 288 00:15:01,200 --> 00:15:03,330 was come here and that's what I did! 289 00:15:03,660 --> 00:15:05,383 Now give my daughter her shot! 290 00:15:09,283 --> 00:15:11,250 Well, it worked in Terms of Endearment. 291 00:15:17,350 --> 00:15:19,433 [indistinct conversations] 292 00:15:27,233 --> 00:15:29,500 -Hello, Sister. -Oh, hey, bro... 293 00:15:29,830 --> 00:15:32,200 I mean, my child. 294 00:15:32,233 --> 00:15:35,830 -He'll be fine, just a little concussion. -Oh, thank God. 295 00:15:36,333 --> 00:15:39,383 You're allowed to wear makeup? What order are you from? 296 00:15:39,416 --> 00:15:42,466 [stuttering] The Sisters of the Divine. 297 00:15:43,000 --> 00:15:44,216 Miss M. 298 00:15:46,183 --> 00:15:47,333 Shalom. 299 00:15:50,500 --> 00:15:53,183 B, B, can you hear me? 300 00:15:54,216 --> 00:15:57,183 Oh, Sister. Sister, I swear. 301 00:15:57,216 --> 00:16:01,166 I don't know how I wrote the exact same story as John Steinbeck. 302 00:16:01,200 --> 00:16:05,433 Brighton, Brighton, it's me, Fran, I'm the one who taught you how to do that. 303 00:16:05,466 --> 00:16:07,333 Remember? 304 00:16:07,366 --> 00:16:10,660 How did this happen to you? 305 00:16:10,100 --> 00:16:14,000 Well, I was skating with these two cute girls really fast 306 00:16:14,330 --> 00:16:16,300 towards a brick wall and... [sighs] 307 00:16:16,333 --> 00:16:19,216 -And? -And they knew how to turn. 308 00:16:21,350 --> 00:16:25,330 -Is he okay? -Yes, yes. He'll be fine. 309 00:16:25,660 --> 00:16:26,233 It's just a little bump on the head. 310 00:16:26,266 --> 00:16:27,483 Let me fill you in on what happened. 311 00:16:28,160 --> 00:16:29,266 Fran, isn't it obvious? 312 00:16:29,300 --> 00:16:31,350 He was chasing after some girl he didn't have a chance with 313 00:16:31,383 --> 00:16:32,466 and ran into a wall. 314 00:16:33,000 --> 00:16:35,233 Nurse says no dairy. 315 00:16:35,266 --> 00:16:39,160 And then they wouldn't let Fran in so she had to dress like a nun. 316 00:16:39,500 --> 00:16:40,183 Or sourdough. 317 00:16:42,330 --> 00:16:43,350 Can I at least have the cookie? 318 00:16:47,450 --> 00:16:50,200 It's raisin. You don't like it. 319 00:16:50,233 --> 00:16:52,466 Now, honey, why weren't you wearing your helmet? 320 00:16:53,000 --> 00:16:56,233 Don't you know that you always have to use protection? 321 00:16:56,266 --> 00:16:58,150 That goes for you too, missy. 322 00:17:01,000 --> 00:17:03,166 Fran, I don't know why you're getting so upset. I'm fine. 323 00:17:03,200 --> 00:17:08,000 What, are you kidding me? I was so worried. I love you guys so much. 324 00:17:08,330 --> 00:17:10,366 I don't want anything to ever happen to any of you. 325 00:17:10,400 --> 00:17:13,383 Don't you know that you mean the world to me? 326 00:17:13,416 --> 00:17:15,330 [whimpers] 327 00:17:16,366 --> 00:17:18,216 Hello there. 328 00:17:18,250 --> 00:17:20,330 Well, I've just been filled in by the doctor, 329 00:17:20,660 --> 00:17:21,483 and it seems we can take you home. 330 00:17:22,160 --> 00:17:24,500 Just going to have a headache for a few days. 331 00:17:24,830 --> 00:17:26,250 Give you a glimpse into the world of marriage. 332 00:17:30,150 --> 00:17:32,216 You will just buy anything at a sale, won't you? 333 00:17:37,830 --> 00:17:40,200 They wouldn't let her in because she's not family or his legal guardian. 334 00:17:40,233 --> 00:17:41,350 Oh. 335 00:17:43,100 --> 00:17:44,483 [clears throat] Look, I'm... 336 00:17:46,330 --> 00:17:47,266 I'm sorry. 337 00:17:49,316 --> 00:17:52,266 Well, I'm... I'm sorry, too. 338 00:17:52,300 --> 00:17:54,200 I shouldn't have let you leave angry. 339 00:17:54,233 --> 00:17:56,250 Well, I just never... 340 00:17:56,283 --> 00:17:59,300 I really cannot talk to you dressed like that. 341 00:17:59,333 --> 00:18:02,483 It's a boarding school thing. It makes me very uncomfortable. 342 00:18:03,160 --> 00:18:06,660 You? I'm wearing the clothes of a woman that never marries 343 00:18:06,100 --> 00:18:08,200 and lives a life of celibacy. 344 00:18:09,116 --> 00:18:12,000 Did I miss my calling? 345 00:18:12,330 --> 00:18:13,283 [both laugh] 346 00:18:15,000 --> 00:18:16,660 [Fran] Oh. 347 00:18:21,400 --> 00:18:23,500 Goodnight, Piles. 348 00:18:25,216 --> 00:18:26,383 Niles. 349 00:18:26,416 --> 00:18:28,183 You say tomato... 350 00:18:28,216 --> 00:18:30,330 You know something, lady? 351 00:18:30,660 --> 00:18:33,233 You're just a pale imitation of the C.C. Babcock I know. 352 00:18:33,266 --> 00:18:35,233 You're not half the man she is. 353 00:18:37,216 --> 00:18:39,383 You know, Niles, it's a shame we didn't get along. 354 00:18:39,416 --> 00:18:42,216 I find myself strangely attracted to you. 355 00:18:42,250 --> 00:18:44,383 You said I was a big fat ugly butler. 356 00:18:44,416 --> 00:18:46,233 You don't know my type. 357 00:18:51,150 --> 00:18:53,300 Taking the night off. If I'm not back in the morning... 358 00:18:53,333 --> 00:18:54,383 Yay. 359 00:18:59,483 --> 00:19:01,283 Hi. 360 00:19:01,316 --> 00:19:05,000 So where did you disappear to after we brought B home? 361 00:19:05,330 --> 00:19:07,300 -[sighs] I took a little walk. -Oh. 362 00:19:07,333 --> 00:19:10,660 The phone call every parent dreads. 363 00:19:10,100 --> 00:19:13,830 Had to give my insides time to fall back into place. 364 00:19:13,116 --> 00:19:14,466 Oh, I hear you. 365 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Boy, it sorta makes everything else seem so unimportant. 366 00:19:18,283 --> 00:19:20,216 That's what I wanted to talk to you about. 367 00:19:20,250 --> 00:19:22,266 I decided to sign the prenup. 368 00:19:22,300 --> 00:19:24,150 -Really? -Yeah. 369 00:19:24,183 --> 00:19:26,333 You know, I know that I want to spend the rest of my life with you 370 00:19:26,366 --> 00:19:30,133 so if this is what it takes, then fine. Give it to me. 371 00:19:30,166 --> 00:19:31,433 All right. 372 00:19:31,466 --> 00:19:34,166 Now, this is the place where you're supposed to say, 373 00:19:34,200 --> 00:19:37,316 "No, darling, I trust you, 374 00:19:38,366 --> 00:19:40,116 and I know we're going to spend 375 00:19:40,150 --> 00:19:42,166 the rest of our lives together." You know? 376 00:19:44,100 --> 00:19:45,333 Oh, give me it. 377 00:19:47,450 --> 00:19:51,383 You know, Fran, you were right when you said 378 00:19:51,416 --> 00:19:54,150 what happened today put everything into perspective. 379 00:19:54,183 --> 00:19:57,660 Hey, this doesn't look anything like the papers you gave me before. 380 00:19:57,100 --> 00:19:58,316 That's because they're not. 381 00:19:58,350 --> 00:20:01,200 -They're not? -No. This is. 382 00:20:01,233 --> 00:20:03,450 Those are the first stages of the adoption papers. 383 00:20:05,316 --> 00:20:08,350 I want you to be the children's mother. Legally. 384 00:20:08,383 --> 00:20:10,333 You do? 385 00:20:10,366 --> 00:20:14,383 I always thought Sara and I would be raising the children together and then... 386 00:20:14,416 --> 00:20:17,200 Well, I never really thought they'd be truly happy again. 387 00:20:18,133 --> 00:20:19,400 But you know, they are. 388 00:20:19,433 --> 00:20:21,266 And that's thanks to you. 389 00:20:21,300 --> 00:20:23,433 Mmm. 390 00:20:23,466 --> 00:20:26,366 I just love the children so very much. 391 00:20:27,350 --> 00:20:29,500 And I love you. 392 00:20:33,166 --> 00:20:36,400 And I meant what I said before. I want to sign this prenup. 393 00:20:36,433 --> 00:20:39,100 I just want to add a little Ari Onassis clause. 394 00:20:39,133 --> 00:20:41,250 Don't worry, it's a win-win thing. 395 00:20:43,266 --> 00:20:46,316 -Sweetheart, that won't be necessary. -Why? 396 00:20:46,350 --> 00:20:49,266 Because this is the time I say 397 00:20:49,300 --> 00:20:52,316 I trust you and I know we'll be happy for the rest of our lives. 398 00:20:52,350 --> 00:20:55,233 Aw. 399 00:21:04,160 --> 00:21:05,350 Hey, Yetta, what are you reading? 400 00:21:05,383 --> 00:21:07,660 The Money Club. 401 00:21:07,100 --> 00:21:09,333 Some Park Avenue ladies invested 402 00:21:09,366 --> 00:21:12,660 their money together and made a fortune. 403 00:21:12,100 --> 00:21:16,316 So I got all the gals at the home to pool their resources. 404 00:21:16,350 --> 00:21:18,316 What are you going to invest in? 405 00:21:18,350 --> 00:21:19,466 We bought the book. 406 00:21:22,483 --> 00:21:24,216 Where are you going? 407 00:21:24,250 --> 00:21:26,133 I have to go with Fran to traffic court. 408 00:21:26,166 --> 00:21:28,266 She's going to talk her way out of a parking ticket. 409 00:21:29,283 --> 00:21:30,483 Come on, honey. 410 00:21:32,500 --> 00:21:34,133 We'll go pick up a knish on the way. 411 00:21:51,830 --> 00:21:53,500 [theme music playing] 412 00:22:08,133 --> 00:22:10,330 [theme music ends] 31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.