All language subtitles for 00TNY507

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,116 --> 00:00:06,450 Hi. 2 00:00:06,483 --> 00:00:08,450 Your grandmother is such a sucker. 3 00:00:08,483 --> 00:00:10,250 She thinks she's a finalist in 4 00:00:10,283 --> 00:00:13,266 Ed McMahon's Publisher's Clearing House. 5 00:00:13,300 --> 00:00:17,466 You're just jealous because I'm gonna be a millionaire. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,200 You better be nice to me 7 00:00:19,233 --> 00:00:22,100 because I got a very long memory. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,283 Waitress, could I get a cup of decaf? 9 00:00:30,216 --> 00:00:32,450 -I got a letter for you. -Oh. 10 00:00:35,830 --> 00:00:37,183 From Cambodia. 11 00:00:40,660 --> 00:00:42,433 Cambodia? Oh, my God. 12 00:00:42,466 --> 00:00:46,500 Pack your bags. We'll hide her out in Canada. 13 00:00:48,233 --> 00:00:49,333 Ah! 14 00:00:49,366 --> 00:00:52,483 Look, Val, it's from Mai Ling. 15 00:00:53,160 --> 00:00:56,150 -Who's Mai Ling? -Oy, please, these two meshuganas 16 00:00:56,183 --> 00:01:00,350 adopted an orphan in high school for 17 cents a day. 17 00:01:00,383 --> 00:01:02,216 What a steal. 18 00:01:02,250 --> 00:01:05,116 Bell peppers are $4.99 a pound. 19 00:01:07,330 --> 00:01:09,330 Ma, we weren't meshuganas. 20 00:01:09,660 --> 00:01:11,133 That poor child happens to come from a country 21 00:01:11,166 --> 00:01:14,160 where you gotta scrape and scrounge 22 00:01:14,500 --> 00:01:17,483 and fight for every last morsel of food. 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,250 -Stop that. Stop it. -Let go of it, or I'll kill you. 24 00:01:27,466 --> 00:01:30,450 Fran, she's coming to New York 25 00:01:30,483 --> 00:01:32,433 three weeks from the date of this letter. 26 00:01:32,466 --> 00:01:35,160 [gasps] Which is tomorrow. 27 00:01:35,500 --> 00:01:37,233 -Ma. -Oh, I'm sorry. 28 00:01:37,266 --> 00:01:40,660 I taped it to the refrigerator to give it to you, 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,250 and then I forgot it was there. 30 00:01:42,283 --> 00:01:46,183 Well, that's because the refrigerator door is never closed. 31 00:01:49,400 --> 00:01:52,183 Oh, Fran. 32 00:01:52,216 --> 00:01:55,100 I can't believe our little girl is coming to see us. 33 00:01:55,133 --> 00:01:58,216 -Gosh. -I wonder which one of us she'll look like. 34 00:02:00,316 --> 00:02:01,433 Val, 35 00:02:01,466 --> 00:02:04,300 she's not gonna look like either of us 36 00:02:04,333 --> 00:02:06,283 because she's adopted. 37 00:02:07,416 --> 00:02:09,300 -Oi! -Yeah. It's... 38 00:02:09,333 --> 00:02:11,350 -Am I an idiot? -No. 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,160 [chuckling] 40 00:02:13,500 --> 00:02:17,216 Well, let's just pray she inherited your brains. 41 00:02:20,233 --> 00:02:22,216 She's got a very good heart. 42 00:02:22,250 --> 00:02:23,416 So does an artichoke. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,283 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 44 00:02:31,316 --> 00:02:32,466 ♪ In Flushing, Queens ♪ 45 00:02:33,000 --> 00:02:34,133 ♪ Til her boyfriend kicked her out ♪ 46 00:02:34,166 --> 00:02:35,350 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 47 00:02:35,383 --> 00:02:37,300 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 48 00:02:37,333 --> 00:02:40,383 ♪ She was out on her fanny ♪ 49 00:02:40,416 --> 00:02:42,183 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 50 00:02:42,216 --> 00:02:44,000 ♪ To the Sheffield's door ♪ 51 00:02:44,330 --> 00:02:46,830 ♪ She was there to sell make up but the father saw more ♪ 52 00:02:46,116 --> 00:02:48,116 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 53 00:02:48,150 --> 00:02:49,183 ♪ That's how she became ♪ 54 00:02:49,216 --> 00:02:51,433 ♪ The Nanny ♪ 55 00:02:51,466 --> 00:02:54,350 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 56 00:02:54,383 --> 00:02:57,660 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 57 00:02:57,100 --> 00:02:58,266 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 58 00:02:58,300 --> 00:03:00,500 ♪ Watch out C.C. ♪ 59 00:03:00,830 --> 00:03:01,133 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 60 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 ♪ Such♪ 61 00:03:02,283 --> 00:03:03,450 ♪ She's the lady in red ♪ 62 00:03:03,483 --> 00:03:08,160 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 63 00:03:08,500 --> 00:03:10,330 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 64 00:03:10,660 --> 00:03:11,366 ♪ The Nanny named Fran ♪ 65 00:03:15,383 --> 00:03:17,166 Here's your sandwich, sir. 66 00:03:18,383 --> 00:03:21,830 "Thank you, Niles." You're welcome, sir. 67 00:03:22,350 --> 00:03:24,830 "All you do for me 68 00:03:24,116 --> 00:03:25,466 and a heart condition on top of it." 69 00:03:27,150 --> 00:03:30,830 I wouldn't let a little angina keep me from picking up 70 00:03:30,116 --> 00:03:31,283 your freshly-baked focaccia bread 71 00:03:31,316 --> 00:03:33,133 at 4:00 in the morning. 72 00:03:35,383 --> 00:03:39,330 You're right, Niles. I don't appreciate you. 73 00:03:39,660 --> 00:03:41,116 "Well, that's because I don't do squat around here, sir." 74 00:03:41,150 --> 00:03:43,400 Perhaps you should put more effort into it, old man. 75 00:03:43,433 --> 00:03:45,483 "Well, I can't, sir. I'm a lazy old house-frau." 76 00:03:48,100 --> 00:03:50,250 All I wanted was a simple thank you. 77 00:03:50,283 --> 00:03:52,316 I suppose in order to get some attention around here 78 00:03:52,350 --> 00:03:55,350 I have to hop up on your desk in my short skirt. 79 00:03:57,216 --> 00:03:59,330 Did you say "my"? 80 00:04:01,283 --> 00:04:04,183 I was putting myself in Ms. Fine's shoes. 81 00:04:04,216 --> 00:04:07,150 Well, you can't wear those wingtips with your skirt. 82 00:04:07,183 --> 00:04:09,160 Make you look stumpy. 83 00:04:12,200 --> 00:04:15,466 He who belts "I'm Gonna Wash That Man Right Out of My Hair" in the shower 84 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 should not throw stones. 85 00:04:19,500 --> 00:04:22,316 I assure you, I am the most masculine one in this room. 86 00:04:22,350 --> 00:04:23,416 Until now. 87 00:04:29,250 --> 00:04:31,200 You know, Maxwell, I can't believe 88 00:04:31,233 --> 00:04:33,383 what they get away with on TV these days. 89 00:04:33,416 --> 00:04:36,000 I was watching this rerun ofSeinfeld, 90 00:04:36,330 --> 00:04:37,416 and Elaine must have been, 91 00:04:37,450 --> 00:04:40,100 I don't know, 12 months pregnant, 92 00:04:40,133 --> 00:04:42,200 and they didn't even acknowledge it. 93 00:04:42,233 --> 00:04:45,250 They just kept hiding her behind these huge props. 94 00:04:50,150 --> 00:04:51,216 You know, this needs water. 95 00:04:56,433 --> 00:04:59,160 Mr. Sheffield, 96 00:04:59,500 --> 00:05:00,383 remember when you told me 97 00:05:00,416 --> 00:05:03,400 that I could never have any more relatives staying at the house? 98 00:05:03,433 --> 00:05:06,150 Yes. But more importantly, do you? 99 00:05:08,233 --> 00:05:10,416 Well, would you make an exception for my daughter? 100 00:05:10,450 --> 00:05:13,500 Your what? 101 00:05:13,830 --> 00:05:14,250 My daughter. 102 00:05:14,283 --> 00:05:17,150 Didn't I mention that I have a 19-year-old daughter? 103 00:05:17,183 --> 00:05:18,183 But that's impossible. 104 00:05:18,216 --> 00:05:19,333 Means you would have to have been... 105 00:05:19,366 --> 00:05:20,483 Ten. 106 00:05:23,166 --> 00:05:25,400 I got her at a UNICEF fair when I was in high school-- 107 00:05:25,433 --> 00:05:27,383 Junior high-- Elementary school. 108 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Well, I think it's wonderful 109 00:05:30,433 --> 00:05:32,300 that you're a foster parent, Ms. Fine. 110 00:05:32,333 --> 00:05:35,000 Thank you. Does it give you any ideas? 111 00:05:35,330 --> 00:05:36,250 You know, now that I have a kid, 112 00:05:36,283 --> 00:05:38,133 and you have kids. 113 00:05:38,166 --> 00:05:41,450 ♪ 'Til the one day when The lady met this fella ♪ 114 00:05:43,100 --> 00:05:45,266 If I say she can stay here, will you stop singing? 115 00:05:45,300 --> 00:05:49,416 [kisses] Thank you. You're such a doll. 116 00:05:49,450 --> 00:05:52,366 Oh, now I just hope that she likes me. 117 00:05:52,400 --> 00:05:54,216 You know, I'm not really good with kids. 118 00:05:54,250 --> 00:05:55,466 I mean, my own kids. 119 00:05:58,330 --> 00:06:00,500 Maxwell, this just came from the framers. 120 00:06:00,830 --> 00:06:01,183 Where do you want to hang it? 121 00:06:05,283 --> 00:06:06,416 [doorbell ringing] 122 00:06:06,450 --> 00:06:08,216 [Val] She's here. 123 00:06:08,250 --> 00:06:10,433 She's here! 124 00:06:10,466 --> 00:06:14,330 Oh, we're coming. We're coming. 125 00:06:14,660 --> 00:06:15,350 Oh, honey, 126 00:06:15,383 --> 00:06:18,250 let's meet our little girl. 127 00:06:21,133 --> 00:06:22,400 Hi. 128 00:06:22,433 --> 00:06:25,283 Hello. I am Mai Ling. 129 00:06:25,316 --> 00:06:28,166 Boy, you really filled out on 17 cents a day. 130 00:06:29,233 --> 00:06:31,300 [both giggling] 131 00:06:31,333 --> 00:06:33,366 Hello, Mai Ling. 132 00:06:33,400 --> 00:06:36,316 We are your mother and mother. 133 00:06:38,216 --> 00:06:42,330 Look how I'm talking to her like she doesn't understand. 134 00:06:42,660 --> 00:06:43,316 You must be Val. 135 00:06:45,300 --> 00:06:48,116 Come in. Come in. 136 00:06:48,150 --> 00:06:51,466 Oh, so beautiful. 137 00:06:52,000 --> 00:06:53,830 This is your house? 138 00:06:53,116 --> 00:06:55,133 Well, I'm working on it, sweetie. 139 00:06:57,266 --> 00:07:00,216 I can't wait to meet your husband. Where is he? 140 00:07:00,250 --> 00:07:03,330 Hopefully he's at a very successful 141 00:07:03,660 --> 00:07:05,316 law firm or seeing a patient. 142 00:07:07,283 --> 00:07:09,116 Come on, sit down. 143 00:07:09,150 --> 00:07:11,216 Talk with your mother. 144 00:07:11,250 --> 00:07:13,383 Excuse me. I'm her mother too. 145 00:07:15,333 --> 00:07:17,433 So, sweetie, tell us, 146 00:07:17,466 --> 00:07:20,183 how could you afford to fly here? 147 00:07:20,216 --> 00:07:23,416 Oh, I work since I was 10 years old. 148 00:07:23,450 --> 00:07:26,200 They let you work so young there? 149 00:07:26,233 --> 00:07:29,830 No. Sometimes I have to lie about my age. 150 00:07:29,116 --> 00:07:31,383 Oh, my baby. 151 00:07:34,116 --> 00:07:36,466 My baby too. 152 00:07:37,000 --> 00:07:39,350 -Well, it was my idea to buy her. -Yeah? 153 00:07:40,450 --> 00:07:43,660 It was my idea to go to the fair. 154 00:07:43,100 --> 00:07:46,466 Please, Mommies, don't fight. It put knife through my heart. 155 00:07:47,000 --> 00:07:48,400 There, there, she's Jewish. She's mine. 156 00:07:55,330 --> 00:07:58,433 Ma, you are not gonna win from Publisher's Clearing House. 157 00:07:58,466 --> 00:08:02,416 You spent your whole Social Security check on magazines. 158 00:08:02,450 --> 00:08:05,450 What do you need with Runner's Digest? 159 00:08:08,100 --> 00:08:10,433 Oh, I thought it just said "digest." 160 00:08:14,283 --> 00:08:16,133 What a pleasure, ladies. 161 00:08:16,166 --> 00:08:18,450 Haven't seen you in, what, half a day? 162 00:08:19,433 --> 00:08:21,383 How did you get in? 163 00:08:21,416 --> 00:08:23,160 You left the door open. 164 00:08:23,500 --> 00:08:24,466 You had a key made? 165 00:08:25,000 --> 00:08:26,166 Maybe that was it. 166 00:08:28,383 --> 00:08:32,266 Where are you running, Niles, darling? 167 00:08:32,300 --> 00:08:37,660 I got a little something on my purse at the gas station. 168 00:08:37,100 --> 00:08:39,366 I wonder if you could get it off for me. 169 00:08:39,400 --> 00:08:41,116 What is it? Grease? 170 00:08:41,150 --> 00:08:43,133 Yeah. From a burrito. 171 00:08:48,483 --> 00:08:50,350 It's Sylvia's. 172 00:08:54,183 --> 00:08:57,400 Oh, hi, Ma, Yetta. 173 00:08:57,433 --> 00:08:59,660 Now, wait a minute. 174 00:08:59,100 --> 00:09:01,350 You two did go home yesterday, didn't you? 175 00:09:03,183 --> 00:09:06,150 What are you wearing to Aunt Freida's birthday tomorrow? 176 00:09:06,183 --> 00:09:09,433 I got the most adorable little white polka dot dress 177 00:09:09,466 --> 00:09:12,150 with big colorful fruits all over it. 178 00:09:13,330 --> 00:09:14,133 Like that? 179 00:09:16,100 --> 00:09:18,450 Yeah, that's it. You look great in it. 180 00:09:18,483 --> 00:09:21,150 I'll wear something else to Freida's. 181 00:09:21,183 --> 00:09:23,283 Oh, Ma, Yetta, 182 00:09:23,316 --> 00:09:27,433 I want you to meet my daughter, Mai Ling. She just arrived. 183 00:09:27,466 --> 00:09:29,366 Oh! 184 00:09:29,400 --> 00:09:32,316 I hope you had a cesarean. 185 00:09:34,366 --> 00:09:36,250 Maggie take me to big party, 186 00:09:36,283 --> 00:09:38,350 and I want to look pretty like my mother. 187 00:09:38,383 --> 00:09:40,283 -Thank you, sweetie. -Thank you, sweetie. 188 00:09:40,316 --> 00:09:41,366 What are you saying? 189 00:09:41,400 --> 00:09:43,183 [car horn honking] 190 00:09:45,450 --> 00:09:48,416 She's here one week and in your clothes already? 191 00:09:48,450 --> 00:09:50,283 Fran, I don't like it. 192 00:09:50,316 --> 00:09:52,250 You don't take advantage of someone 193 00:09:52,283 --> 00:09:54,283 when you're a guest in their house. 194 00:09:54,316 --> 00:09:58,383 Niles, how long does it take to clean a purse? 195 00:10:01,216 --> 00:10:04,383 -Here's your pocketbooks, girls. -Thanks. 196 00:10:04,416 --> 00:10:06,183 Well, time to party, Mai. 197 00:10:06,216 --> 00:10:08,330 But we have to be home early 198 00:10:08,660 --> 00:10:10,116 because Maggie have school tomorrow. 199 00:10:10,150 --> 00:10:12,433 No, no, no. You say that in front of Dad. 200 00:10:12,466 --> 00:10:14,450 She's the one who taught me how to do this. 201 00:10:14,483 --> 00:10:18,133 Yeah. I taught her everything she knows. 202 00:10:18,166 --> 00:10:20,160 -Have fun. -Bye. 203 00:10:20,500 --> 00:10:21,233 -Bye. -Bye. 204 00:10:21,266 --> 00:10:24,483 -So cute. -Do you even know where she's going? 205 00:10:25,160 --> 00:10:28,133 No. But I don't know where Maggie's going either. 206 00:10:28,166 --> 00:10:31,466 Well, I do not think Mai Ling should go out dressed like that. 207 00:10:32,000 --> 00:10:33,250 She looks like a hooker. 208 00:10:33,283 --> 00:10:35,100 Val, that's my outfit. 209 00:10:35,133 --> 00:10:36,350 Enough said. 210 00:10:38,233 --> 00:10:39,466 What's that supposed to mean? 211 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 Come on. This is a big revelation? 212 00:10:41,433 --> 00:10:43,266 You dress like a tramp. 213 00:10:46,500 --> 00:10:47,350 You know what revelation means? 214 00:10:49,300 --> 00:10:53,330 You know, you are always undermining me. 215 00:10:53,660 --> 00:10:56,166 Now, why do I always have to be the bad guy? You spoil her. 216 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Well, what's the big deal if I do spoil her? 217 00:10:58,233 --> 00:10:59,383 I can afford it now. 218 00:10:59,416 --> 00:11:02,200 Please, it isn't your money. You're the hired help. 219 00:11:06,450 --> 00:11:08,483 Well, you really learn a lot about a person 220 00:11:09,160 --> 00:11:10,483 when you have a kid with them. That's all I can say. 221 00:11:23,500 --> 00:11:24,316 I'm sensing a lot of anger here. 222 00:11:24,350 --> 00:11:25,466 -You think? -You think? 223 00:11:27,266 --> 00:11:30,400 Okay. Now, I have found that in couples therapy 224 00:11:30,433 --> 00:11:33,233 it's often useful for the couples, the two of you, 225 00:11:33,266 --> 00:11:35,330 to go back and try to remember what it was 226 00:11:35,660 --> 00:11:37,100 that first attracted you to each other. 227 00:11:37,133 --> 00:11:38,316 I mean, for instance, 228 00:11:38,350 --> 00:11:42,500 my wife says about me it was my winning smile. 229 00:11:48,233 --> 00:11:50,200 Look, doctor, I've known her since kindergarten. 230 00:11:50,233 --> 00:11:52,283 I simply think I have outgrown her. 231 00:11:54,250 --> 00:11:55,366 Do you see what she does? 232 00:11:55,400 --> 00:11:57,383 She always tries to act superior. 233 00:11:57,416 --> 00:12:01,133 You know, that's why so many people did not like her in high school. 234 00:12:01,166 --> 00:12:03,330 Oh, is she stupid? 235 00:12:03,660 --> 00:12:05,830 I was the most popular girl in school. 236 00:12:05,116 --> 00:12:07,466 It said so on all the bathroom walls. 237 00:12:09,266 --> 00:12:11,333 There she goes, calling me stupid again. 238 00:12:11,366 --> 00:12:14,116 You know, for 20 years she's been making fun of me. 239 00:12:14,150 --> 00:12:18,166 And I gotta tell you something, I'm getting damn tired of it. 240 00:12:18,200 --> 00:12:19,400 How dare you? 241 00:12:19,433 --> 00:12:23,100 When I'm the one that's always defending you 242 00:12:23,133 --> 00:12:26,200 -when everyone calls you dumb. -Yeah? 243 00:12:26,233 --> 00:12:29,200 You know what? I'm the one that always defended you in high school 244 00:12:29,233 --> 00:12:30,466 when everybody called you a slut. 245 00:12:31,000 --> 00:12:33,160 Oy, Dr. Miller, you see how dumb she is? 246 00:12:33,500 --> 00:12:35,183 She thinks that's an insult. 247 00:12:37,000 --> 00:12:38,166 Yeah, yeah. 248 00:12:38,200 --> 00:12:41,660 Well, what about values, huh? 249 00:12:41,100 --> 00:12:43,160 Some values you are teaching our daughter, 250 00:12:43,500 --> 00:12:44,366 living with a man out of wedlock. 251 00:12:44,400 --> 00:12:48,350 I'm not in a relationship with Mr. Sheffield. I'm his nanny. 252 00:12:48,383 --> 00:12:50,233 Congratulations, Fran. 253 00:12:50,266 --> 00:12:52,200 You just broke through your denial. 254 00:12:57,330 --> 00:13:00,000 You know, after 20 years of a relationship, 255 00:13:00,330 --> 00:13:02,266 you expect a little magic to go out of it. 256 00:13:02,300 --> 00:13:05,830 But this is beyond repair. 257 00:13:05,116 --> 00:13:07,466 I'll tell you something, it is over between us. 258 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 I am suing you for full custody. 259 00:13:11,216 --> 00:13:13,330 [groaning] 260 00:13:18,483 --> 00:13:20,133 Big shot, huh? 261 00:13:21,160 --> 00:13:22,233 She'll be back. 262 00:13:22,266 --> 00:13:25,300 You know, I drove her, and she has my keys. 263 00:13:31,250 --> 00:13:32,233 Ma. 264 00:13:33,216 --> 00:13:35,183 Ma. 265 00:13:35,216 --> 00:13:37,316 What is it? Darling, what? 266 00:13:37,350 --> 00:13:42,366 I can't even talk about it. 267 00:13:42,400 --> 00:13:46,330 Good, because your father and I are going to the movies. 268 00:13:46,266 --> 00:13:47,283 Ma. 269 00:13:50,116 --> 00:13:52,233 If we don't get there before 3:00, 270 00:13:52,266 --> 00:13:55,383 we'll miss the free jalapeno nachos. 271 00:14:04,483 --> 00:14:07,830 All right! What is it? 272 00:14:09,333 --> 00:14:13,400 Sweetheart, nothing is ever as bad as it seems. 273 00:14:13,433 --> 00:14:17,300 Ma, it's over. We split up. 274 00:14:17,333 --> 00:14:19,400 No! Don't say that! 275 00:14:22,383 --> 00:14:24,350 It's true. 276 00:14:24,383 --> 00:14:28,466 It was the worst fight we ever had. 277 00:14:29,000 --> 00:14:32,383 Oh, my God. I'm having palpitations. 278 00:14:32,416 --> 00:14:35,000 Quick, get me my medicine. 279 00:14:55,383 --> 00:14:58,266 Even Dr. Miller said 280 00:14:58,300 --> 00:15:01,366 we had irreconcilable differences. 281 00:15:01,400 --> 00:15:03,283 I'll kill that quack. 282 00:15:04,366 --> 00:15:07,233 You go back and beg for forgiveness. 283 00:15:07,266 --> 00:15:10,300 Bend a little, for God's sakes. You're a single maid. 284 00:15:14,660 --> 00:15:16,233 Ma, what are you talking about? 285 00:15:16,266 --> 00:15:19,333 Apologize to Mr. Sheffield. 286 00:15:19,366 --> 00:15:22,283 Ma, I'm talking about Val. 287 00:15:28,416 --> 00:15:33,366 I am missing jalapeno nachos for that moron? 288 00:15:38,150 --> 00:15:40,350 Well, consider it a favor 289 00:15:40,383 --> 00:15:43,283 to the people sitting behind you. 290 00:15:43,316 --> 00:15:47,100 What the hell do you have to fight about with Val? 291 00:15:47,133 --> 00:15:49,433 Well, it all started over Mai Ling, but then-- 292 00:15:49,466 --> 00:15:52,333 Darling, that's the problem. That girl. 293 00:15:52,366 --> 00:15:55,660 First she busts up your friendship with Val, 294 00:15:55,100 --> 00:15:58,250 next she'll come between you and Mr. Sheffield. 295 00:15:58,283 --> 00:16:02,166 Ma, she's a baby. She's only 19. 296 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 And what were you doing when you were 19? 297 00:16:06,383 --> 00:16:10,200 That's different, Ma. I was a very mature 19. 298 00:16:10,233 --> 00:16:11,400 I was 24. 299 00:16:14,283 --> 00:16:15,400 Besides, it's crazy. 300 00:16:15,433 --> 00:16:19,166 Mr. Sheffield is practically her foster father. 301 00:16:20,133 --> 00:16:22,500 Two words, baby... 302 00:16:22,830 --> 00:16:23,216 Soon-Yi. 303 00:16:33,200 --> 00:16:34,483 A-ha! 304 00:16:38,500 --> 00:16:42,316 What are you doing home in the middle of the afternoon? 305 00:16:42,350 --> 00:16:45,500 My office is at home. 306 00:16:47,166 --> 00:16:50,433 Well, Mr. I've-got-an-answer- for-everything, 307 00:16:51,316 --> 00:16:53,200 answer me this. 308 00:16:53,233 --> 00:16:56,466 Are you having an affair with Mai Ling? 309 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Ms. Fine, are you insane? 310 00:16:59,330 --> 00:17:01,483 I have never been this sane in my entire life. 311 00:17:02,160 --> 00:17:04,350 Or this thin, thank you very much. 312 00:17:07,100 --> 00:17:10,316 Now, if there's nothing going on between you two, then answer me this. 313 00:17:10,350 --> 00:17:13,433 Why do you look so unbelievably handsome? 314 00:17:13,466 --> 00:17:17,216 And explain that extra sparkle in your eyes. Mmm? 315 00:17:17,250 --> 00:17:19,216 Because I'm looking at you. 316 00:17:23,400 --> 00:17:25,283 Oh, please. 317 00:17:25,316 --> 00:17:28,483 If I'm so irresistible, why aren't you all over me? 318 00:17:45,000 --> 00:17:46,150 To hell with Mai Ling. 319 00:17:52,450 --> 00:17:54,830 Ms. Fine, 320 00:17:54,116 --> 00:17:56,200 I cannot believe you'd accuse me of such a thing. 321 00:17:56,233 --> 00:17:59,100 -She's a teenager, for heaven's sakes. -Well-- 322 00:17:59,133 --> 00:18:03,183 I mean, it's not as if I'm some over-sexed 16-year-old boy. 323 00:18:12,333 --> 00:18:14,216 What the hell's going on in here? 324 00:18:14,250 --> 00:18:16,233 Well, Dad, I mean, she just knocked on my door, 325 00:18:16,266 --> 00:18:18,466 asked me how to spell a big word and started kissing me. 326 00:18:21,166 --> 00:18:23,133 How dare you? 327 00:18:23,166 --> 00:18:25,466 I gotta try that. But how dare you? 328 00:18:26,000 --> 00:18:28,500 No, it's okay, Dad, because we're engaged. 329 00:18:28,830 --> 00:18:29,250 -What? -What? 330 00:18:29,283 --> 00:18:31,283 You are nothing of the sort. 331 00:18:31,316 --> 00:18:33,466 What's the matter, my daughter's not good enough for you? 332 00:18:34,000 --> 00:18:36,450 Ms. Fine, they are not engaged and that's that. 333 00:18:36,483 --> 00:18:40,830 Hello, how else am I going to get my green card? 334 00:18:40,116 --> 00:18:43,116 [gasp] Well, that's Val's side coming right through there. 335 00:18:45,133 --> 00:18:48,000 Brighton, how could you let yourself be taken in like this? 336 00:18:48,330 --> 00:18:50,133 Well, let's see, I'm 16, 337 00:18:50,166 --> 00:18:51,466 she's a breathing female, 338 00:18:52,000 --> 00:18:54,116 and I'm 16. That's all you need. 339 00:19:00,483 --> 00:19:02,000 Fran. 340 00:19:03,216 --> 00:19:06,000 I just got your message about Mai Ling. 341 00:19:06,330 --> 00:19:08,830 I can't believe it. 342 00:19:08,116 --> 00:19:11,216 Where did we go wrong? 343 00:19:15,200 --> 00:19:17,350 Oh, Val, it isn't our fault. 344 00:19:17,383 --> 00:19:20,366 We were too young when we had her. 345 00:19:22,100 --> 00:19:24,216 -I'm sorry. -I missed you. 346 00:19:24,250 --> 00:19:25,400 -I love you. -I missed you. 347 00:19:25,433 --> 00:19:28,200 -I love you. -I'm sorry. 348 00:19:29,383 --> 00:19:33,830 Oh, Fran, let's promise never again 349 00:19:33,116 --> 00:19:35,433 to let our kids come between us. 350 00:19:35,466 --> 00:19:37,183 What kids? 351 00:19:37,216 --> 00:19:41,100 As of this moment, I'm disowning her. 352 00:19:43,433 --> 00:19:45,500 Me too. 353 00:19:45,283 --> 00:19:47,133 Val. 354 00:19:47,166 --> 00:19:50,330 Well, why ruin two jackets? 355 00:19:53,116 --> 00:19:54,316 Hi, Moms. 356 00:19:54,350 --> 00:19:56,183 Don't "Moms" us. 357 00:19:56,216 --> 00:20:00,660 It's Ms. Fine and Ms. Toriello to you. 358 00:20:00,100 --> 00:20:02,466 I'm so sorry that I hurt you. 359 00:20:03,000 --> 00:20:04,366 I'll leave and stay with my friend 360 00:20:04,400 --> 00:20:07,166 I met last night at the party. 361 00:20:07,200 --> 00:20:10,400 His mother has a big apartment in the city. 362 00:20:15,150 --> 00:20:16,400 I'm walking to the door. 363 00:20:20,116 --> 00:20:21,316 I'm almost to the door. 364 00:20:21,350 --> 00:20:22,433 Well... 365 00:20:24,316 --> 00:20:27,500 Are you never going to speak to me again? 366 00:20:27,416 --> 00:20:29,160 Speak to you? 367 00:20:29,350 --> 00:20:31,166 You used us. 368 00:20:31,200 --> 00:20:33,266 You almost broke up me and your mother. 369 00:20:33,300 --> 00:20:36,500 And you hurt the people that I love. 370 00:20:36,830 --> 00:20:38,466 We can't even look at you. 371 00:20:42,383 --> 00:20:44,266 Well, if you change your mind, 372 00:20:44,300 --> 00:20:47,133 here's the number where I will be staying. 373 00:20:47,166 --> 00:20:50,100 If I or my friend, Jason, is not there, 374 00:20:50,133 --> 00:20:51,433 just ask for his mother. 375 00:20:51,466 --> 00:20:54,500 Ms. Barbra Streisand. 376 00:20:59,183 --> 00:21:02,350 Goodbye, Ms. Fine, Ms. Toriello. 377 00:21:02,383 --> 00:21:06,450 -So formal with your mothers. -So formal with your mothers. 378 00:21:12,330 --> 00:21:16,166 Thanks for buying these subscriptions off me, Neal. 379 00:21:26,166 --> 00:21:27,400 [sighs] 380 00:21:27,433 --> 00:21:30,316 Yetta, you said "a few." 381 00:21:32,350 --> 00:21:35,300 I also said you were invited to my wedding. 382 00:21:37,830 --> 00:21:38,383 You mean I'm not? 383 00:21:38,416 --> 00:21:40,350 Well, you'll be there, 384 00:21:40,383 --> 00:21:42,466 but you won't exactly be a guest. 385 00:21:45,116 --> 00:21:47,830 Wear comfortable shoes. 386 00:21:50,660 --> 00:21:51,383 -Thanks, Neal. -[kisses] 387 00:22:05,366 --> 00:22:06,316 What? 388 00:22:21,350 --> 00:22:23,333 [theme music playing] 389 00:22:39,150 --> 00:22:40,333 [theme music ends] 28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.