All language subtitles for 00TNY506

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,266 Maxwell, I have found the perfect subject 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,500 for our one-person play. 3 00:00:07,830 --> 00:00:08,216 Your sex life. 4 00:00:11,416 --> 00:00:15,150 Oh, Niles, I didn't recognize you. 5 00:00:15,183 --> 00:00:17,166 Wait. Stand in Maxwell's shadow. 6 00:00:19,366 --> 00:00:21,200 C.C., I've told you, I'm really not very keen 7 00:00:21,233 --> 00:00:22,466 on the idea of a one-person show. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,166 Oh, Maxwell, come on. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,433 It's a sure thing. It's cheap, it's easy-- 10 00:00:26,466 --> 00:00:29,316 And still he won't ask me out on a second date. 11 00:00:32,330 --> 00:00:33,200 Would you change your mind 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,000 if the star of this one-person show 13 00:00:35,330 --> 00:00:36,216 were Chevy Chase? 14 00:00:36,250 --> 00:00:39,660 Oh, my God, I love Chevy Chase. 15 00:00:39,100 --> 00:00:41,150 I have seen every one of his movies. 16 00:00:41,183 --> 00:00:45,350 Vacation, European Vacation, uh,Vegas Vacation. 17 00:00:48,150 --> 00:00:49,383 He is very versatile. 18 00:00:52,416 --> 00:00:55,416 Well, it's certainly true. He's very popular. 19 00:00:55,450 --> 00:00:57,300 Uh, all right, C.C., I'll tell you what, 20 00:00:57,333 --> 00:00:59,830 -why don't you run with it? -Oh, Great! 21 00:00:59,116 --> 00:01:00,433 He's playing in Atlantic City this weekend. 22 00:01:00,466 --> 00:01:02,100 I'll set up a meeting for us. 23 00:01:02,133 --> 00:01:04,483 I love Atlantic City! 24 00:01:06,116 --> 00:01:08,433 You know, Ma just gave me a coupon, 25 00:01:08,466 --> 00:01:12,150 you can get a complete prime rib dinner for 17 cents. 26 00:01:14,183 --> 00:01:16,000 Seventeen cents? 27 00:01:16,330 --> 00:01:18,000 Well, it comes with a fine Chablis. 28 00:01:20,400 --> 00:01:22,116 -Nanny Fine. -Yeah? 29 00:01:22,150 --> 00:01:26,150 Why don't you fry up a Sizzlean and whip out the Monopoly game 30 00:01:26,183 --> 00:01:27,416 'cause that's as close to the Boardwalk 31 00:01:27,450 --> 00:01:28,416 as you're getting. 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,216 Miss Fine, what Miss Babcock is trying to tell you, 33 00:01:32,250 --> 00:01:33,316 in her own delicate way, 34 00:01:33,350 --> 00:01:35,183 is that this is her strictly a business trip. 35 00:01:35,216 --> 00:01:36,350 Yep. 36 00:01:36,383 --> 00:01:38,450 That's fine. I've got a date Saturday night, anyway. 37 00:01:39,250 --> 00:01:40,283 A date? 38 00:01:40,316 --> 00:01:43,000 Yeah. He's a very nice looking guy. 39 00:01:43,330 --> 00:01:44,183 No gray hair, so... 40 00:01:45,283 --> 00:01:47,330 Oh, ah! 41 00:01:47,660 --> 00:01:48,150 I just realized, of course, 42 00:01:48,183 --> 00:01:50,330 you're gonna have to come to Atlantic City 43 00:01:50,660 --> 00:01:51,433 to take care of the children. 44 00:01:51,466 --> 00:01:56,266 Maxwell, this is my project. I am in charge. 45 00:01:56,300 --> 00:01:58,166 And there aren't gonna be any children 46 00:01:58,200 --> 00:02:00,233 and there's certainly not gonna be any butler. 47 00:02:03,000 --> 00:02:04,330 Well, I want the children to come. 48 00:02:04,660 --> 00:02:05,233 Okay. 49 00:02:05,266 --> 00:02:07,300 -And I'll need a butler. -Fabulous. 50 00:02:08,830 --> 00:02:09,400 Good. 51 00:02:09,433 --> 00:02:10,433 It's all settled then. 52 00:02:10,466 --> 00:02:12,160 Niles, you make the arrangements. 53 00:02:12,500 --> 00:02:13,216 Ms. Fine, you'll have to cancel that date. 54 00:02:13,250 --> 00:02:14,350 Fine. 55 00:02:18,433 --> 00:02:20,100 Boop, boop, boop, boop, boop. 56 00:02:20,133 --> 00:02:22,416 Hello, George Clooney? Yeah, Saturday's off. 57 00:02:27,366 --> 00:02:29,150 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 58 00:02:29,183 --> 00:02:30,333 ♪ in Flushing, Queens ♪ 59 00:02:30,366 --> 00:02:32,000 ♪ Til her boyfriend kicked her out ♪ 60 00:02:32,330 --> 00:02:33,216 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 61 00:02:33,250 --> 00:02:35,166 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 62 00:02:35,200 --> 00:02:38,233 ♪ She was out on her fanny ♪ 63 00:02:38,266 --> 00:02:40,500 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 64 00:02:40,830 --> 00:02:41,366 ♪ To the Sheffield's door ♪ 65 00:02:41,400 --> 00:02:43,450 ♪ She was there to sell make up but the father saw more ♪ 66 00:02:43,483 --> 00:02:45,466 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 67 00:02:46,000 --> 00:02:47,830 ♪ That's how she became ♪ 68 00:02:47,116 --> 00:02:49,316 ♪ The Nanny ♪ 69 00:02:49,350 --> 00:02:52,216 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 70 00:02:52,250 --> 00:02:54,433 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 71 00:02:54,466 --> 00:02:56,133 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 72 00:02:56,166 --> 00:02:57,400 ♪ Watch out C.C., ♪ 73 00:02:57,433 --> 00:02:59,330 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 74 00:02:59,660 --> 00:03:00,150 ♪ Such♪ 75 00:03:00,183 --> 00:03:01,350 ♪ She's the lady in red ♪ 76 00:03:01,383 --> 00:03:05,416 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 77 00:03:05,450 --> 00:03:07,433 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 78 00:03:07,466 --> 00:03:09,216 ♪ The Nanny named Fran ♪ 79 00:03:32,400 --> 00:03:36,183 Welcome to Trump's Taj Mahal Resort and Casino. 80 00:03:36,216 --> 00:03:41,383 Ah! Would you look at all this glitz! 81 00:03:43,133 --> 00:03:44,660 Stunning. 82 00:03:49,416 --> 00:03:51,183 May I have your last name, sir? 83 00:03:51,216 --> 00:03:53,383 Good luck, I've been waiting five years for it. 84 00:03:55,266 --> 00:03:57,216 Oh, now, that's a real woman. 85 00:03:58,316 --> 00:04:01,500 Not the parts you're looking at, honey. 86 00:04:01,830 --> 00:04:03,166 So are you here for the casino or for the shows? 87 00:04:03,200 --> 00:04:05,383 Oh, actually, I'm here to take care of the children. 88 00:04:05,416 --> 00:04:07,500 That's my job. 89 00:04:13,450 --> 00:04:16,660 Oh, why the sour puss? 90 00:04:16,100 --> 00:04:18,466 You're in a hotel, full of drunken men. 91 00:04:19,000 --> 00:04:21,233 Who've been up gambling for 72 hours. 92 00:04:21,266 --> 00:04:22,366 You could get lucky. 93 00:04:25,250 --> 00:04:26,183 You think? 94 00:04:29,333 --> 00:04:32,466 Anyway, when I go home tonight, 95 00:04:33,000 --> 00:04:36,133 and I'm relaxing and lying in my Jacuzzi, 96 00:04:36,166 --> 00:04:38,233 testing some wines with my wife, Marv, 97 00:04:39,300 --> 00:04:41,500 I will be thanking the Lord 98 00:04:41,830 --> 00:04:43,233 that none of you know where I live. 99 00:04:43,266 --> 00:04:45,150 Thank you and good night. Thank you. 100 00:04:45,433 --> 00:04:46,450 Uh-oh! 101 00:04:51,330 --> 00:04:53,500 How is he hysterical? 102 00:04:53,830 --> 00:04:56,333 I'm so sorry that Niles is missing this. 103 00:04:56,366 --> 00:04:58,830 Where is Niles, anyway? 104 00:04:58,116 --> 00:04:59,250 He said he didn't feel well. 105 00:04:59,283 --> 00:05:02,216 He went up to his room. He thought he had a temperature. 106 00:05:02,250 --> 00:05:06,150 Ooo, I'm hot. Come on, seven. Come to papa. 107 00:05:06,183 --> 00:05:08,100 Seven, seven, seven. 108 00:05:08,133 --> 00:05:10,450 -Seventeen is the number. -No. 109 00:05:10,483 --> 00:05:12,160 -Yes. -No. 110 00:05:12,500 --> 00:05:13,116 Don't touch the wheel, sir. 111 00:05:13,150 --> 00:05:14,483 -This game is rigged. -Security! 112 00:05:15,160 --> 00:05:16,266 Kidding. Kidding. 113 00:05:17,483 --> 00:05:20,216 I just can't get over what a riot 114 00:05:20,250 --> 00:05:22,660 that Chevy Chase is. 115 00:05:22,100 --> 00:05:25,350 You know, I've had a crush on him sinceSaturday Night Live. 116 00:05:25,383 --> 00:05:27,450 Miss Fine, weren't you little too young to be watching that? 117 00:05:27,483 --> 00:05:29,350 Well, not if you consider... 118 00:05:30,333 --> 00:05:31,383 three young. 119 00:05:33,383 --> 00:05:35,150 Excuse me, ma'am. 120 00:05:35,183 --> 00:05:38,000 The gentleman you've been sending the drinks to all night, 121 00:05:38,330 --> 00:05:40,830 he said he's had enough. 122 00:05:40,116 --> 00:05:41,300 I'll be the judge of that. 123 00:05:47,300 --> 00:05:49,383 Oh! Hi. I'm Fran Fine. 124 00:05:49,416 --> 00:05:53,830 -Chevy, you were so incredible. -Thank you. 125 00:05:53,116 --> 00:05:54,466 Maxwell Sheffield. 126 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 It's a pleasure to meet you, Chevy. 127 00:05:57,500 --> 00:05:58,133 Mr. Chase is good. 128 00:05:59,250 --> 00:06:01,500 What a sense of humor. 129 00:06:02,233 --> 00:06:03,233 No, I'm serious. 130 00:06:04,483 --> 00:06:06,466 But how come you let her call you Chevy? 131 00:06:07,000 --> 00:06:09,216 Well actually, she called me, "Chevy, you were so incredible" 132 00:06:09,250 --> 00:06:12,500 which happens to be my full name. 133 00:06:12,830 --> 00:06:14,183 Anyway, I'll see you tomorrow at the casino 134 00:06:14,216 --> 00:06:15,283 and we'll talk about the show. 135 00:06:15,316 --> 00:06:17,233 -Okay, thank you, Chevy -All right. 136 00:06:17,266 --> 00:06:18,416 -...you're so incredible. -All right. 137 00:06:18,450 --> 00:06:21,216 Uh-oh, I think, I just felt someone's lips. 138 00:06:22,250 --> 00:06:23,216 Right here. 139 00:06:26,330 --> 00:06:27,200 Good night. Nice meeting you, Mitch. 140 00:06:29,266 --> 00:06:30,266 Maxwell. 141 00:06:36,183 --> 00:06:38,416 Oh, B, B, B, have you seen Niles anywhere? 142 00:06:38,450 --> 00:06:40,433 -Nope -Well, wait a minute. 143 00:06:40,466 --> 00:06:41,466 Where're you off to? 144 00:06:42,333 --> 00:06:43,333 To a show. 145 00:06:44,316 --> 00:06:46,000 What kind of show? 146 00:06:46,330 --> 00:06:48,483 Oh, you know, some craft show called... 147 00:06:49,160 --> 00:06:51,100 uh, uh... 148 00:06:51,133 --> 00:06:52,316 String and Paste. 149 00:06:52,350 --> 00:06:55,266 -String and Paste? -Mm-hmm, Yeah, String and Paste. 150 00:06:55,300 --> 00:06:56,450 Let me see that. 151 00:06:59,116 --> 00:07:01,283 "G-strings and pasties"? 152 00:07:01,316 --> 00:07:03,200 I thought it was a typo. 153 00:07:03,233 --> 00:07:05,400 Yeah, well, how did you expect to even get into this? 154 00:07:05,433 --> 00:07:07,200 What do you have, a fake ID? 155 00:07:07,233 --> 00:07:09,483 Yeah, I went to the guy that took 10 years off your license. 156 00:07:10,160 --> 00:07:11,660 It cost me 15 bucks. 157 00:07:12,333 --> 00:07:15,300 I am horrified. 158 00:07:15,333 --> 00:07:17,483 I paid 25. 159 00:07:18,160 --> 00:07:19,116 Let me see yours. 160 00:07:23,150 --> 00:07:26,330 Oh, now I know why mine cost more. 161 00:07:26,660 --> 00:07:27,366 Mine's laminated. 162 00:07:27,400 --> 00:07:29,216 It doesn't tear. 163 00:07:29,250 --> 00:07:30,483 Go see Muppets On Ice. 164 00:07:31,416 --> 00:07:32,433 Bye. 165 00:07:38,400 --> 00:07:41,400 Niles, have you been up gambling all night? 166 00:07:41,433 --> 00:07:44,100 Leave me alone. I won a hundred dollars. 167 00:07:44,133 --> 00:07:46,330 Well, how much did you put in? 168 00:07:46,660 --> 00:07:48,330 Three hundred dollars. 169 00:07:48,660 --> 00:07:52,200 Oh, Niles, after all the money that you lost on the cruise, 170 00:07:52,233 --> 00:07:55,266 I can't believe, you haven't learned your lesson. 171 00:07:55,300 --> 00:07:59,116 -Give me your wallet. -Oh, no, I'm a mature, responsible adult. 172 00:08:01,133 --> 00:08:02,166 That's not fair. 173 00:08:02,200 --> 00:08:03,416 The Wilsons let their butler gamble. 174 00:08:03,450 --> 00:08:05,330 You're such a meanie. I hate you. 175 00:08:06,133 --> 00:08:08,250 Oh, well, now, Mr. Smart-mouth, 176 00:08:08,283 --> 00:08:11,400 you can just march yourself upstairs and go to bed. 177 00:08:11,433 --> 00:08:15,000 Go ahead. You know you can't win at these things. 178 00:08:15,330 --> 00:08:16,416 Everything you make you put back in. 179 00:08:16,450 --> 00:08:18,000 What's the matter with you? 180 00:08:21,383 --> 00:08:24,216 [clanking] 181 00:08:39,160 --> 00:08:40,400 -[beeping and clinking] -Oh, oh, oh! 182 00:08:42,166 --> 00:08:45,366 I won, I won, I won. I won, I won, I won. 183 00:08:50,183 --> 00:08:52,316 Honey, you wanna get me an Apricot Sour 184 00:08:52,350 --> 00:08:53,283 and make it sweet? 185 00:09:02,316 --> 00:09:03,433 Um, excuse me. 186 00:09:03,466 --> 00:09:05,383 Um, my daddy's in the shower 187 00:09:05,416 --> 00:09:07,433 and I just locked myself out of our room. 188 00:09:14,660 --> 00:09:15,166 Thank you. 189 00:09:21,416 --> 00:09:24,330 Good girl, sweetie. 190 00:09:24,660 --> 00:09:25,300 Okay, hold on to my stuff 191 00:09:25,333 --> 00:09:29,330 and I'm gonna go in and get Niles' wallet back. 192 00:09:29,660 --> 00:09:31,433 Okay, I copped a conditioner and a couple of mints. 193 00:09:34,216 --> 00:09:36,183 The torch has been passed. 194 00:09:53,000 --> 00:09:56,330 Come on, three cherries. Come to Papa. 195 00:10:01,483 --> 00:10:03,466 -[dinging] -Oh, whee! 196 00:10:09,116 --> 00:10:10,233 Whee! 197 00:10:10,266 --> 00:10:12,830 Whee! 198 00:10:12,116 --> 00:10:13,266 Whee! 199 00:10:16,266 --> 00:10:18,350 No, you don't have a gambling problem. 200 00:10:22,200 --> 00:10:25,266 Wait, now, where is your wallet? 201 00:10:26,316 --> 00:10:27,383 I'll just get it. 202 00:10:27,416 --> 00:10:29,116 [Niles] Mm-mm. Mm-mm! 203 00:10:48,183 --> 00:10:49,383 Mmm! 204 00:10:55,333 --> 00:10:58,116 You keep your wallet in your front pocket, don't you? 205 00:11:04,483 --> 00:11:07,216 Mmm! I'm getting lucky. 206 00:11:27,150 --> 00:11:30,500 -Hi, Chevy. -Twenty-one. 207 00:11:30,830 --> 00:11:32,316 Twenty-nine but thank you. 208 00:11:33,250 --> 00:11:34,266 Player wins. 209 00:11:35,150 --> 00:11:36,200 How you doing? 210 00:11:36,233 --> 00:11:39,830 A lot better now. You like to gamble? 211 00:11:39,116 --> 00:11:41,233 Well, I'm betting everything I got 212 00:11:41,266 --> 00:11:44,250 on a guy that took four years to ask me on a first date, 213 00:11:44,283 --> 00:11:47,160 so I guess that would qualify me as a-- 214 00:11:47,500 --> 00:11:48,116 Sucker? 215 00:11:48,150 --> 00:11:49,133 Yeah. 216 00:11:50,333 --> 00:11:53,660 -Player wins again. -Thank you very much. 217 00:11:55,166 --> 00:11:57,830 You know you have a beautiful face? 218 00:11:57,116 --> 00:11:58,400 Have you ever thought about acting? 219 00:11:58,433 --> 00:12:00,116 [nasally laugh] 220 00:12:00,150 --> 00:12:01,250 Are you deaf? 221 00:12:01,283 --> 00:12:02,450 Player wins again. 222 00:12:02,483 --> 00:12:04,350 Ah! 223 00:12:06,830 --> 00:12:07,350 Hey, you're bringing me luck, Fran. 224 00:12:07,383 --> 00:12:09,830 Thank you. 225 00:12:09,116 --> 00:12:11,450 Hey, I'm having a very big poker game in my room tonight. 226 00:12:11,483 --> 00:12:13,183 I sure could use you by my side. 227 00:12:13,216 --> 00:12:15,400 Oh, wow! Chevy, you know, 228 00:12:15,433 --> 00:12:18,660 I'm a nanny, so my first responsibility 229 00:12:18,100 --> 00:12:20,660 really is to find a sitter. 230 00:12:21,133 --> 00:12:23,150 Hello, Che-- Mr. Chase. 231 00:12:23,183 --> 00:12:25,266 -Hi there, Billy. -Maxwell. 232 00:12:25,300 --> 00:12:27,250 So, is this a good time to discuss the play? 233 00:12:27,283 --> 00:12:29,133 No. 234 00:12:29,166 --> 00:12:30,450 How about this evening? 235 00:12:30,483 --> 00:12:33,200 I'm afraid I'm spending the evening with your beautiful nanny. 236 00:12:34,216 --> 00:12:36,283 Maybe you'll even get lucky. 237 00:12:37,216 --> 00:12:38,116 I'm counting on it. 238 00:12:44,416 --> 00:12:47,116 [snoring] 239 00:12:48,333 --> 00:12:50,116 [knocking] 240 00:12:50,150 --> 00:12:51,250 [Maxwell] Niles. 241 00:12:51,283 --> 00:12:53,330 Niles, wake up! 242 00:12:53,660 --> 00:12:55,160 Wake up, old man. We have to talk. 243 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 [continues snoring] 244 00:13:02,330 --> 00:13:04,216 Niles, Miss Babcock's moving in with us. 245 00:13:04,250 --> 00:13:05,350 Why? 246 00:13:08,116 --> 00:13:11,350 Niles, hypothetical question. 247 00:13:11,383 --> 00:13:14,133 Let's say someone's down in the casino 248 00:13:14,166 --> 00:13:16,200 and they ask a certain nanny, 249 00:13:16,233 --> 00:13:18,250 if she would spend the night with him. 250 00:13:18,283 --> 00:13:23,400 And she tells him, "Oh, he could get lucky." 251 00:13:23,433 --> 00:13:28,100 -What do you think that means? -Congratulations, sir! 252 00:13:28,133 --> 00:13:31,266 Finally, after four years. 253 00:13:31,300 --> 00:13:32,383 You know, to tell you the truth, 254 00:13:32,416 --> 00:13:34,333 I was beginning to think you were a big weenie. 255 00:13:36,300 --> 00:13:38,216 Not me, you idiot! 256 00:13:38,250 --> 00:13:39,366 Chevy Chase! 257 00:13:40,316 --> 00:13:42,330 I presume I'm fired? 258 00:13:43,350 --> 00:13:46,830 Just go ahead and give me my severance pay. 259 00:13:46,116 --> 00:13:47,316 Preferably in five dollar chips. 260 00:13:52,383 --> 00:13:54,150 -Oh! -Oh, wow! 261 00:13:54,183 --> 00:13:56,383 Look at this from Chevy Chase. 262 00:13:56,416 --> 00:13:58,216 It's that beautiful dress 263 00:13:58,250 --> 00:14:00,433 that I saw downstairs in the boutique, 264 00:14:00,466 --> 00:14:04,450 that I wanted to wear tonight. But how did he know? 265 00:14:04,483 --> 00:14:07,166 Because you took him into the boutique and you said, 266 00:14:07,200 --> 00:14:09,116 "This is the dress I wanna wear tonight." 267 00:14:12,283 --> 00:14:15,330 But how did he pick up on the subtlety? 268 00:14:18,000 --> 00:14:21,366 "Dear Fran. Meet me in front of the baccarat room at 11." 269 00:14:21,400 --> 00:14:24,166 He wants to buy me crystal. 270 00:14:24,200 --> 00:14:26,660 That's sweet. 271 00:14:26,100 --> 00:14:28,483 "Then up to my suite for the game." 272 00:14:29,160 --> 00:14:29,433 [knocking on door] 273 00:14:29,466 --> 00:14:31,216 -Miss Fine? -What? 274 00:14:31,250 --> 00:14:32,450 Give me back my wallet. 275 00:14:32,483 --> 00:14:36,300 No, you are a compulsive gambler and I will not be your enabler. 276 00:14:36,333 --> 00:14:38,200 If you give it back, I'll tell you something 277 00:14:38,233 --> 00:14:41,330 about Mr. Sheffield that you really want to know. 278 00:14:43,166 --> 00:14:45,830 All right fair enough, tell me what you got, 279 00:14:45,116 --> 00:14:46,216 I'll tell you where your wallet is. 280 00:14:46,250 --> 00:14:48,316 Mr. Sheffield is insanely jealous 281 00:14:48,350 --> 00:14:49,466 that you are spending the night 282 00:14:50,000 --> 00:14:51,266 with Chevy Chase and thinks that you are going 283 00:14:51,300 --> 00:14:53,266 to end up in bed together. 284 00:14:53,300 --> 00:14:56,350 He's insanely jealous. 285 00:14:56,383 --> 00:14:58,366 I bet, I know, where he got that idea-- 286 00:14:58,400 --> 00:14:59,466 The wallet, baby. The wallet. 287 00:15:02,366 --> 00:15:04,160 Well, I'll give you a hint. 288 00:15:04,500 --> 00:15:06,216 I gave it to somebody that's really gonna enjoy having 289 00:15:06,250 --> 00:15:08,830 this power over you. 290 00:15:08,350 --> 00:15:09,283 Babcock. 291 00:15:13,830 --> 00:15:15,466 Next time someone asks for an extra Twinkie in their lunch, 292 00:15:16,000 --> 00:15:17,283 we'll see who gives me attitude. 293 00:15:17,316 --> 00:15:19,483 [chuckling] 294 00:15:20,160 --> 00:15:22,250 Fran, I can't believe that Dad is jealous 295 00:15:22,283 --> 00:15:23,366 of you and Chevy Chase. 296 00:15:23,400 --> 00:15:26,830 Well, honey, just don't make it worse 297 00:15:26,116 --> 00:15:28,183 by telling your father that Chevy got me 298 00:15:28,216 --> 00:15:30,333 this really expensive, sexy gown. 299 00:15:30,366 --> 00:15:34,216 And that I'm gonna be in his room tonight at 11:15. 300 00:15:34,250 --> 00:15:36,216 -Well, I wasn't gonna-- -Yeah, you were. 301 00:15:44,233 --> 00:15:47,500 Hi, Gracie. How's the babysitter? 302 00:15:47,830 --> 00:15:51,200 No, that's not really Diana Ross. 303 00:15:51,233 --> 00:15:55,150 No, he's in the show here at the hotel. 304 00:15:55,183 --> 00:15:57,330 Meanwhile, is your father on his way up? 305 00:15:57,433 --> 00:15:58,466 Did he seem upset? 306 00:15:59,300 --> 00:16:00,200 Oh! 307 00:16:01,160 --> 00:16:02,830 How awful. 308 00:16:02,116 --> 00:16:04,250 Okay, good night, sweetie. I love you. 309 00:16:14,483 --> 00:16:16,183 -Niles. Niles. -Not now, sir, 310 00:16:16,216 --> 00:16:18,333 Miss Babcock has my wallet and I can't find her anywhere. 311 00:16:18,366 --> 00:16:21,660 No, Niles, Miss Fine is in there with Chevy Chase right now. 312 00:16:21,100 --> 00:16:24,483 But, sir, a Lucky Seven is paying $110,432.98. 313 00:16:28,160 --> 00:16:30,483 Now, I'm beginning to think you might have something of a gambling problem, old boy. 314 00:16:31,160 --> 00:16:32,333 Oh, nonsense, sir. 315 00:16:32,366 --> 00:16:33,366 -Damn. -What? 316 00:16:33,400 --> 00:16:35,233 I just lost the trifecta. 317 00:16:36,250 --> 00:16:37,300 Give me that! 318 00:16:40,233 --> 00:16:42,350 [Fran] Oh, Chevy. 319 00:16:43,266 --> 00:16:47,216 Oh, Chevy, I'm so hot. 320 00:16:52,183 --> 00:16:57,000 Ooh, that's some great hand you got there, baby. 321 00:16:59,350 --> 00:17:01,266 Fran, I didn't bring you up here to talk. 322 00:17:03,466 --> 00:17:06,466 I think I'm not quite ready for prime time players, 323 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 beginning to take advantage of Miss Fine, right now. 324 00:17:09,330 --> 00:17:10,333 I'll take that bet. What are the odds? 325 00:17:13,283 --> 00:17:15,466 Mmm! Mmm! 326 00:17:16,000 --> 00:17:18,333 Care for a little sweet stuff? 327 00:17:19,450 --> 00:17:21,316 Oh, Fran, take it off. 328 00:17:25,250 --> 00:17:27,366 [Fran chuckling] 329 00:17:27,400 --> 00:17:29,383 Fran, we can't play until you take it off. 330 00:17:31,233 --> 00:17:32,350 Okay. 331 00:17:37,466 --> 00:17:40,366 She's stopped talking. That's a bad sign. 332 00:17:42,333 --> 00:17:45,266 Courage, sir, perhaps she just discovered the mini fridge. 333 00:17:48,116 --> 00:17:49,333 Fran, would you get me a Coke? 334 00:17:50,483 --> 00:17:53,166 Yes. Yes! 335 00:17:54,133 --> 00:17:56,150 Oh, yes, Chevy. 336 00:17:59,383 --> 00:18:02,330 I've gotta get in there. 337 00:18:02,660 --> 00:18:04,100 Here, hold this. Get back. Get back. 338 00:18:05,100 --> 00:18:06,160 Ow! 339 00:18:08,366 --> 00:18:10,466 I bet you I can do that, sir. 340 00:18:11,000 --> 00:18:13,316 Oh, all right. I'll bet you $50. Go on, go on. 341 00:18:13,350 --> 00:18:14,383 Can you spot me the 50? 342 00:18:17,450 --> 00:18:18,416 Here. 343 00:18:20,183 --> 00:18:21,466 [man] It's open. 344 00:18:24,300 --> 00:18:27,233 All right. That's it. I've had it. 345 00:18:27,266 --> 00:18:29,316 She's leaving with me. 346 00:18:29,350 --> 00:18:31,000 Oh! 347 00:18:31,330 --> 00:18:33,250 Now, what in God's name possessed you to-- 348 00:18:36,483 --> 00:18:40,000 Fold with three queens? 349 00:18:40,330 --> 00:18:42,466 Mr. Sheffield, what are you doing? 350 00:18:43,000 --> 00:18:44,316 Feeling like a huge ass. 351 00:18:45,283 --> 00:18:46,383 Nothing personal. 352 00:18:47,416 --> 00:18:50,216 Well, good night, gentlemen. 353 00:18:51,300 --> 00:18:53,233 -Good night, Chev. -Night, Fran. 354 00:18:58,233 --> 00:19:00,366 Oh, Mr. Sheffield, 355 00:19:00,400 --> 00:19:04,416 I can't believe you barged in there and carried me out. 356 00:19:04,450 --> 00:19:06,433 It's so '50s. 357 00:19:08,483 --> 00:19:11,160 Luckily, I'm an old-fashioned girl. 358 00:19:12,383 --> 00:19:15,160 Well, I only did it, Miss Fine, 359 00:19:15,500 --> 00:19:17,450 because I was concerned for your welfare. 360 00:19:17,483 --> 00:19:20,250 Oh, you did not. You did it because you thought 361 00:19:20,283 --> 00:19:22,160 that I was in the arms of another man 362 00:19:22,500 --> 00:19:24,133 and you got jealous. 363 00:19:24,166 --> 00:19:27,330 Now, why can't you just tell me? 364 00:19:28,283 --> 00:19:31,316 First, you tell me why a gentleman in a sequined gown 365 00:19:31,350 --> 00:19:32,416 is singing Grace to sleep with 366 00:19:32,450 --> 00:19:34,250 "Ain't No Mountain High Enough". 367 00:19:38,333 --> 00:19:39,266 Damn. 368 00:19:47,383 --> 00:19:49,500 Give it to me, Babcock. 369 00:19:51,250 --> 00:19:54,500 -Give what to you? -Don't play coy. 370 00:19:54,830 --> 00:19:56,183 I'm getting what I came for. 371 00:19:56,216 --> 00:19:58,160 I'll tie you down if I have to. 372 00:20:02,160 --> 00:20:04,350 Niles, you animal. 373 00:20:05,400 --> 00:20:08,116 I've never seen this side of you. 374 00:20:08,150 --> 00:20:09,183 [grumbling] 375 00:20:11,300 --> 00:20:13,000 What are you doing? 376 00:20:13,330 --> 00:20:15,830 What do you think I'm doing? I'm ransacking your drawers. 377 00:20:17,250 --> 00:20:19,333 Well, are you looking for something specific? 378 00:20:19,366 --> 00:20:21,416 I have peignoirs, teddies... 379 00:20:22,383 --> 00:20:24,000 A hand puppet. 380 00:20:26,250 --> 00:20:28,216 I am looking for my wallet. 381 00:20:28,250 --> 00:20:31,330 Oh, Niles. 382 00:20:31,660 --> 00:20:32,366 [squeaky voice] You don't have to pay me. 383 00:20:50,160 --> 00:20:52,300 Well, it's good to be home, uh? 384 00:20:52,333 --> 00:20:54,160 Told you, he'd say that. 385 00:20:56,333 --> 00:20:59,200 [scoffs] You are such a worthless tool. 386 00:20:59,233 --> 00:21:01,450 It's like an embarrassment to have you as a relative. 387 00:21:01,483 --> 00:21:05,000 You are amazing. Verbatim. 388 00:21:07,266 --> 00:21:10,216 You know, I don't understand this whole gambling thing. 389 00:21:10,250 --> 00:21:11,316 Look at this. 390 00:21:11,350 --> 00:21:14,830 Chevy sent me a hundred dollars' worth of chips. 391 00:21:14,116 --> 00:21:16,150 I thought, that he was sending me Pringles. 392 00:21:19,100 --> 00:21:22,216 And I'll bet you're relieved it's money and not food. 393 00:21:22,250 --> 00:21:23,266 How long you know me? 394 00:21:27,216 --> 00:21:28,466 You know, I can't believe, 395 00:21:29,000 --> 00:21:31,350 I still don't know if Chevy-- Mr. Chase... 396 00:21:32,366 --> 00:21:36,200 Chevy... is doing my show or not. 397 00:21:36,233 --> 00:21:38,450 Well, you know, if you want, I'd be happy to talk to him. 398 00:21:38,483 --> 00:21:41,433 I mean, we did have quite a rapport going there. 399 00:21:43,283 --> 00:21:46,450 You know, that's not a bad idea. I think I'll give him a call. 400 00:21:46,483 --> 00:21:49,500 See if I can get the two of you together. 401 00:21:49,830 --> 00:21:50,330 Okay. 402 00:21:54,830 --> 00:21:55,200 [imitating beeping] 403 00:21:57,300 --> 00:22:00,466 Chevy, listen, would you like to get together with Miss Fine? 404 00:22:01,333 --> 00:22:04,330 No? Shame. 405 00:22:12,150 --> 00:22:13,400 [theme music playing] 406 00:22:30,000 --> 00:22:31,830 [theme music ends] 28803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.