All language subtitles for 00TNY501

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:02,450 [Fran] Previously on 2 00:00:02,483 --> 00:00:05,216 Uh, Miss Fine, Niles just had a heart attack. 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,266 [gasps] 4 00:00:08,150 --> 00:00:11,116 Oh, I'll tell you, it really makes you think, doesn't it? 5 00:00:11,150 --> 00:00:13,330 How unpredictable life can be. 6 00:00:13,660 --> 00:00:15,350 That's right. That's why you have to live every day to the fullest. 7 00:00:15,383 --> 00:00:19,330 -Mm-hmm. Never know when it's gonna be your last. -Nope. 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,366 [Fran] Oh, Mr. Sheffield... 9 00:00:42,483 --> 00:00:48,300 Niles, I'm so glad you're awake. How are you feeling? 10 00:00:48,333 --> 00:00:51,133 Is there anything I can get for you? 11 00:00:52,200 --> 00:00:56,000 Well, I would like another pillow. 12 00:00:58,100 --> 00:00:59,433 Of course. 13 00:01:02,283 --> 00:01:04,830 [C.C. screaming] 14 00:01:09,166 --> 00:01:12,483 I tell you, Niles, if I don't talk to someone soon, I'll get an ulcer. 15 00:01:13,160 --> 00:01:16,116 Yes, and God knows your health should be what's foremost on our minds. 16 00:01:19,116 --> 00:01:22,660 Niles, when I was in that hospital bed with Miss Fine, 17 00:01:22,100 --> 00:01:24,266 I just I just lost all self-control. 18 00:01:24,300 --> 00:01:27,333 I became like a wild animal. 19 00:01:27,366 --> 00:01:30,233 I just threw her down on the bed and practically... 20 00:01:30,266 --> 00:01:32,466 My God, I practically ravished her. 21 00:01:33,000 --> 00:01:36,366 Val, he was so gentle. He was like a little lamb. 22 00:01:39,416 --> 00:01:44,166 I was so intoxicated. My head was reeling. 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,233 You know he sat on a Demerol needle... 24 00:01:48,483 --> 00:01:50,133 he didn't even know. 25 00:01:52,350 --> 00:01:53,400 Then what happened? 26 00:01:53,433 --> 00:01:58,100 Then we got to second base. 27 00:01:58,133 --> 00:02:04,333 Oh, Fran, I only hope that happens to me someday. 28 00:02:04,366 --> 00:02:08,416 Oh, sir, I only hope that happens to me someday. 29 00:02:11,283 --> 00:02:14,366 I'll tell you, Niles, if C.C. hadn't walked in when she did, 30 00:02:14,400 --> 00:02:16,300 I don't know what would've happened. 31 00:02:16,333 --> 00:02:21,100 How do you stop yourself when you're about to make love to a beautiful woman? 32 00:02:21,133 --> 00:02:23,660 Well, usually, I wake up. 33 00:02:27,366 --> 00:02:31,350 I'm just afraid, Niles, that Miss Fine might... 34 00:02:31,383 --> 00:02:33,300 I might've left her with the impression 35 00:02:33,333 --> 00:02:36,333 that things were moving a little faster than they really are. 36 00:02:36,366 --> 00:02:38,133 What am I supposed to do? 37 00:02:38,166 --> 00:02:41,366 Well, you could admit that you love the woman and marry her 38 00:02:41,400 --> 00:02:46,250 or you could invent some stupid ploy like redecorating a room 39 00:02:46,283 --> 00:02:48,400 to distract her and buy yourself more time. 40 00:02:48,433 --> 00:02:51,830 Good. That's good. Let's do that one. 41 00:03:02,266 --> 00:03:04,450 Fran, I really have to go. 42 00:03:04,483 --> 00:03:08,133 But, Val, I have so many more things to tell you. 43 00:03:08,166 --> 00:03:11,660 You're my best friend. I need you. 44 00:03:11,100 --> 00:03:12,400 -[Matthew] Miss Fine... -Ciao. 45 00:03:18,316 --> 00:03:22,000 Miss Fine, I have to talk to you about our relationship 46 00:03:22,330 --> 00:03:24,383 and the way it seems to have escalated. 47 00:03:24,416 --> 00:03:26,483 Wait a minute, you said "our relationship" 48 00:03:27,160 --> 00:03:28,383 and "escalate" in the same sentence. 49 00:03:28,416 --> 00:03:30,830 Should I book a hall? 50 00:03:32,416 --> 00:03:34,166 I, uh... [clears throat] 51 00:03:34,200 --> 00:03:37,450 I discussed this whole thing with Niles and he suggested 52 00:03:37,483 --> 00:03:41,283 I invent some stupid ploy to distract you 53 00:03:41,316 --> 00:03:43,100 and try to slow things down. 54 00:03:44,100 --> 00:03:45,266 Did you fire him? 55 00:03:48,000 --> 00:03:51,500 But I said, "I don't want to distract her. 56 00:03:51,830 --> 00:03:55,233 I say let this relationship grow. Let it blossom. 57 00:03:55,266 --> 00:03:57,250 She's a beautiful woman. 58 00:03:57,283 --> 00:04:01,160 She's warm, tender, caring." 59 00:04:02,100 --> 00:04:04,116 My God, this room looks shabby. 60 00:04:06,500 --> 00:04:07,433 Huh? 61 00:04:07,466 --> 00:04:11,160 You know, I don't think it's been redone for ages. 62 00:04:11,500 --> 00:04:13,250 -[snaps fingers] -Say, would you like to redecorate it? 63 00:04:13,283 --> 00:04:16,233 -Me? -Great! Wonderful! 64 00:04:16,266 --> 00:04:17,466 Take all the time you need. 65 00:04:18,000 --> 00:04:20,166 I don't care if it takes weeks, months. 66 00:04:20,200 --> 00:04:22,133 A year and a half would be perfect. 67 00:04:25,183 --> 00:04:27,233 Oh, my God. 68 00:04:28,200 --> 00:04:29,300 This sucks. 69 00:04:33,466 --> 00:04:35,316 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 70 00:04:35,350 --> 00:04:37,160 ♪ In Flushing, Queens ♪ 71 00:04:37,500 --> 00:04:38,183 ♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪ 72 00:04:38,216 --> 00:04:39,366 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 73 00:04:39,400 --> 00:04:41,316 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 74 00:04:41,350 --> 00:04:44,350 ♪ She was out on her fanny ♪ 75 00:04:44,383 --> 00:04:46,166 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 76 00:04:46,200 --> 00:04:47,483 ♪ To the Sheffield's door ♪ 77 00:04:48,160 --> 00:04:50,330 ♪ She was there to sell make up but the father saw more ♪ 78 00:04:50,660 --> 00:04:52,830 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 79 00:04:52,116 --> 00:04:53,150 ♪ That's how she became ♪ 80 00:04:53,183 --> 00:04:55,433 ♪ The Nanny ♪ 81 00:04:55,466 --> 00:04:58,416 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 82 00:04:58,450 --> 00:05:01,500 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 83 00:05:01,830 --> 00:05:02,300 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 84 00:05:02,333 --> 00:05:04,160 ♪ Watch out, C.C. ♪ 85 00:05:04,500 --> 00:05:05,100 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 86 00:05:05,133 --> 00:05:06,266 ♪ Such joie de vivre ♪ 87 00:05:06,300 --> 00:05:07,466 ♪ She's the lady in red ♪ 88 00:05:08,000 --> 00:05:11,830 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 89 00:05:12,133 --> 00:05:14,100 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 90 00:05:14,133 --> 00:05:15,333 ♪ The Nanny named Fran ♪ 91 00:05:23,183 --> 00:05:28,830 Surprise! I got a pecan coffee cake. 92 00:05:28,116 --> 00:05:30,133 Oh, what's the surprise, Ma? 93 00:05:30,166 --> 00:05:32,316 You brought it all the way here and it arrived whole? 94 00:05:34,433 --> 00:05:36,100 Oh... 95 00:05:38,316 --> 00:05:42,166 Look at Miss Cocky-Comedienne now that she's got a boyfriend. 96 00:05:49,183 --> 00:05:52,150 Oh, Ma, it's over. 97 00:05:52,183 --> 00:05:55,200 Mr. Sheffield does not wanna deal with what happened. 98 00:05:55,233 --> 00:05:59,500 In fact, he gave me some stupid project just to distract me. 99 00:05:59,830 --> 00:06:01,830 Well, you just make him deal with it. 100 00:06:01,116 --> 00:06:03,283 How, Ma? By getting on my hands and knees 101 00:06:03,316 --> 00:06:06,450 and begging like some desperate, lonely loser? 102 00:06:06,483 --> 00:06:09,433 Although, they say the third time's a charm. 103 00:06:14,160 --> 00:06:16,416 Hey, if he thinks redecorating is gonna change... 104 00:06:16,450 --> 00:06:18,350 -He's letting you redecorate? -Yeah. 105 00:06:18,383 --> 00:06:21,433 He wants your taste in his house? 106 00:06:22,450 --> 00:06:23,466 Which room? 107 00:06:24,000 --> 00:06:25,250 I'll give you a hint. 108 00:06:25,283 --> 00:06:27,183 The one with the refrigerator. 109 00:06:28,330 --> 00:06:29,200 The bedroom. 110 00:06:38,000 --> 00:06:39,450 The kitchen. 111 00:06:39,483 --> 00:06:42,466 Oy, the heart of the home. 112 00:06:43,000 --> 00:06:45,316 Mazel tov, 113 00:06:45,350 --> 00:06:49,333 He's moving your relationship to the next level. 114 00:06:49,366 --> 00:06:55,183 But, Mom, when am I gonna get to the ultimate level with him, already? 115 00:06:55,216 --> 00:06:56,416 You mean the wedding? 116 00:06:57,283 --> 00:06:58,300 Okay. 117 00:07:10,100 --> 00:07:11,233 What are you doing? 118 00:07:11,266 --> 00:07:14,450 This spice rack is not gonna go with your new motif. 119 00:07:16,150 --> 00:07:18,366 Oh, this is so exciting. 120 00:07:18,400 --> 00:07:23,183 You're gonna have a ring on that finger before I can say, 121 00:07:23,216 --> 00:07:26,000 "Do you people move refrigerators?" 122 00:07:32,183 --> 00:07:36,166 So, Niles, when did the doctor say you can start working again? 123 00:07:36,200 --> 00:07:39,150 Oh, could be four weeks... 124 00:07:39,183 --> 00:07:40,300 six months... 125 00:07:42,133 --> 00:07:43,133 a year. 126 00:07:47,216 --> 00:07:51,116 You know, one of the reasons why I didn't move into a dorm 127 00:07:51,150 --> 00:07:52,466 is because we have a butler. 128 00:07:55,200 --> 00:07:57,150 -Hi. -Oh, Miss Fine. 129 00:07:57,183 --> 00:07:59,216 You shouldn't be carrying such a heavy load on your own. 130 00:07:59,250 --> 00:08:00,366 -Niles. -Margaret. 131 00:08:00,400 --> 00:08:02,160 -Brighton. -Gracie. 132 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 -Fran. -Sit. Sit. 133 00:08:05,100 --> 00:08:08,183 Oh, hi, Ma, what are you doing back here? 134 00:08:08,216 --> 00:08:11,350 A mother can't come by to say hello to her daughter? 135 00:08:17,450 --> 00:08:20,316 Darling, why are you lugging all that stuff? 136 00:08:20,350 --> 00:08:23,450 I raised you to be a pointer, not aschlepper. 137 00:08:23,483 --> 00:08:28,366 Why don't you call your big-shot decorator cousin, Sheila, from Forest Hills? 138 00:08:28,400 --> 00:08:34,216 Who, by the by, has just finished doing the entire Kennedy compound. 139 00:08:35,183 --> 00:08:36,366 George Kennedy, Ma. 140 00:08:39,150 --> 00:08:42,330 And besides, you know, if I wanna prove to Mr. Sheffield 141 00:08:42,660 --> 00:08:45,433 what a great wife I can be, I have to do this whole thing myself 142 00:08:45,466 --> 00:08:49,133 and show him that I can be a real Martha Stewart. 143 00:08:49,166 --> 00:08:51,366 This by you is a role model? 144 00:08:51,400 --> 00:08:53,183 Why? 145 00:08:53,216 --> 00:08:55,450 Where is Martha Stewart today? 146 00:08:55,483 --> 00:08:57,100 Divorced. 147 00:08:59,266 --> 00:09:04,366 Well, Mr. Sheffield's wife decorated this entire house all by herself. 148 00:09:04,400 --> 00:09:06,300 And where is she today? 149 00:09:09,100 --> 00:09:11,330 I rest my case. 150 00:09:15,250 --> 00:09:17,333 [doorbell ringing] 151 00:09:17,366 --> 00:09:21,300 Okay, Ma. Now, before I make a total fool of myself, 152 00:09:21,333 --> 00:09:23,216 what did you tell cousin Sheila? 153 00:09:23,250 --> 00:09:28,660 That I own this house, I'm married to Mr. Sheffield and I have a butler? 154 00:09:28,100 --> 00:09:30,116 No, I told her you were a nanny. 155 00:09:39,283 --> 00:09:41,330 What, are you stoned? 156 00:09:46,283 --> 00:09:49,330 -Hi. -Hi. 157 00:09:50,183 --> 00:09:52,316 -Hey. -Hi. 158 00:09:55,166 --> 00:09:58,333 I hope you're not getting makeup on my Valentino original 159 00:09:58,366 --> 00:10:01,660 that I got from Bergdorf's. 160 00:10:01,100 --> 00:10:04,283 No. I just schmeared a little on your knock-off from Loehmann's. 161 00:10:07,283 --> 00:10:10,830 So Sheila, how's your sister Claudine? 162 00:10:10,116 --> 00:10:12,333 She should only rot in hell. 163 00:10:12,366 --> 00:10:17,830 She never paid me back the $2200 I loaned her to pay off her car, 164 00:10:17,116 --> 00:10:19,233 that low-life piece of trash. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,350 Well, Sheila, why don't you talk to her? 166 00:10:24,383 --> 00:10:25,483 I'm too nice. 167 00:10:28,133 --> 00:10:34,830 Meanwhile, I ran into cousin Merryl in Central Park, 168 00:10:34,116 --> 00:10:37,433 and she was all over Naomi Dembo's husband. 169 00:10:37,466 --> 00:10:39,500 -[gasps] -Yep. 170 00:10:39,830 --> 00:10:40,400 And you didn't call me? 171 00:10:43,400 --> 00:10:45,266 You know, I don't like to gossip. 172 00:10:49,150 --> 00:10:51,333 So, Sheila, did your father ever come back 173 00:10:51,366 --> 00:10:55,133 from picking up a pack of "smokes" 20 years ago? 174 00:10:57,660 --> 00:10:59,830 -Ma! -What? 175 00:10:59,116 --> 00:11:01,483 I'm not so nice and I like to gossip. 176 00:11:06,150 --> 00:11:09,183 [sighs] So, Sheila, I'll tell you, 177 00:11:09,216 --> 00:11:12,300 I was so sorry to hear about you and Mitch. 178 00:11:12,333 --> 00:11:14,250 Why did he leave you? 179 00:11:14,283 --> 00:11:16,183 What, I couldn't leave him? 180 00:11:18,383 --> 00:11:21,330 All right. Why did you leave him? 181 00:11:21,660 --> 00:11:23,250 I'm not gonna stay with somebody that dumps me. 182 00:11:27,133 --> 00:11:31,300 So, look, I brought you a sample of the wallpaper here. 183 00:11:31,333 --> 00:11:34,330 The motif I wanna use in yourcucina. 184 00:11:37,433 --> 00:11:40,133 Oysters? I don't know. 185 00:11:40,166 --> 00:11:42,330 Where have I seen this before? 186 00:11:42,660 --> 00:11:44,283 Red Lobster. 187 00:11:44,316 --> 00:11:48,283 Well, you told me you wanted things to heat up between you and Mr. Sheffield. 188 00:11:48,316 --> 00:11:51,250 -It's a vomitose pattern. -It's an aphrodisiac. 189 00:11:51,283 --> 00:11:52,466 Does it come in fabric? 190 00:11:56,233 --> 00:11:59,283 -Oh, Frannie -What? 191 00:11:59,316 --> 00:12:02,383 Just looking at this, it puts me in the mood, you know? 192 00:12:02,416 --> 00:12:05,830 -Oh... -Then I start to miss Mitch. 193 00:12:05,116 --> 00:12:06,350 Oh-ho-ho-ho... 194 00:12:08,166 --> 00:12:09,350 -Clock! -Oh! 195 00:12:11,200 --> 00:12:15,233 Yeah. Yeah, I see a big clock right over that door with, uh, 196 00:12:15,266 --> 00:12:19,500 the accentuation of two giant pairs of antlers. 197 00:12:19,466 --> 00:12:22,483 A major aphrodisiac. 198 00:12:23,160 --> 00:12:25,333 Since when are antlers a major aphrodisiac? 199 00:12:25,366 --> 00:12:27,350 Hello! Horny? 200 00:12:29,433 --> 00:12:36,160 Oh, God, I miss Mitch so much. [sobbing] 201 00:12:37,166 --> 00:12:38,183 Cabinets! 202 00:12:43,466 --> 00:12:47,216 What have you got? Decorator's Tourettes? 203 00:12:47,250 --> 00:12:50,150 Frannie, I really thought that Mitch was the one. 204 00:12:50,183 --> 00:12:53,483 -Oh... -And when I met him, right away I wanted him to like me so much. 205 00:12:54,160 --> 00:12:58,450 I started making plans right away for a nose job, a boob job, liposuction. 206 00:12:58,483 --> 00:13:01,366 Well, it's a good thing you didn't get all that done. 207 00:13:06,450 --> 00:13:09,500 Uh, um... By a quack. 208 00:13:11,660 --> 00:13:14,200 Yeah. You look fabulous, honey. 209 00:13:14,233 --> 00:13:18,330 -Don't I? Oh! -Gorgeous. Yes. 210 00:13:18,660 --> 00:13:21,133 The thing is, Frannie, I know he really loves me. 211 00:13:21,166 --> 00:13:24,350 Give him a chance. He'll come around. 212 00:13:24,383 --> 00:13:27,250 It's like me and Mr. Sheffield. 213 00:13:27,283 --> 00:13:32,160 As God is my witness, I have never pushed. 214 00:13:37,133 --> 00:13:39,316 You just give him some time. 215 00:13:39,350 --> 00:13:41,183 Time? Forget about it. 216 00:13:41,216 --> 00:13:45,100 We were friends for four years before we even went to second base. 217 00:13:45,133 --> 00:13:46,483 And right away after that he dumped me. 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,216 -[gasps] -No, not right away. 219 00:13:49,250 --> 00:13:52,183 I mean, first he asked me to redecorate a room in his house. 220 00:13:52,216 --> 00:13:53,233 [gasps] 221 00:13:59,500 --> 00:14:01,183 I can't feel my left side. 222 00:14:01,216 --> 00:14:03,150 My arm's gone numb. 223 00:14:04,483 --> 00:14:08,330 Mr. Sheffield asked me to decorate this room 224 00:14:08,660 --> 00:14:10,183 right after we got to second base. 225 00:14:10,216 --> 00:14:14,100 -[gasps] -Oh, why doesn't he like me? 226 00:14:16,233 --> 00:14:17,366 Oh... 227 00:14:17,400 --> 00:14:21,500 It's not your fault, honey. 228 00:14:21,830 --> 00:14:24,383 It's just the men in this damn culture. 229 00:14:24,416 --> 00:14:28,300 Why don't they appreciate confident, vital women? 230 00:14:28,333 --> 00:14:30,466 Well, they do, if she's 20. 231 00:14:33,830 --> 00:14:37,330 What are women in our late 20s supposed to do? 232 00:14:39,283 --> 00:14:42,000 And if it's this difficult for us, 233 00:14:42,330 --> 00:14:43,466 what's it like for poor older women? 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,416 How the hell are they gonna find a man? 235 00:14:48,183 --> 00:14:50,133 Congratulate me. 236 00:14:51,450 --> 00:14:53,383 I'm engaged. 237 00:15:00,316 --> 00:15:04,466 -[Fran] Oh, my God! -That's gotta be at least three karats! 238 00:15:05,000 --> 00:15:07,160 And that's the small one. 239 00:15:08,183 --> 00:15:11,830 Take a look at this one Sammy got for me. 240 00:15:11,116 --> 00:15:12,300 [excited screaming] 241 00:15:12,333 --> 00:15:16,183 See, that's why it's good to marry someone 89. 242 00:15:16,216 --> 00:15:19,330 He forgot he bought me this one. 243 00:15:23,133 --> 00:15:27,830 Oh, Yetta, that Sammy's got incredible taste. 244 00:15:27,116 --> 00:15:28,183 Who's Sammy? 245 00:15:30,350 --> 00:15:32,333 The guy you're engaged to. 246 00:15:32,366 --> 00:15:34,283 I'm engaged? 247 00:15:36,233 --> 00:15:40,160 Oh, I've gotta tell the girls in the home. 248 00:15:40,500 --> 00:15:43,366 Hey, Esther. Polly. I'm getting... 249 00:15:43,400 --> 00:15:45,116 [both] Married! 250 00:15:46,150 --> 00:15:48,216 Hoo-hoo! 251 00:15:50,366 --> 00:15:53,250 I'll tell you, Sheila. 252 00:15:53,283 --> 00:15:58,166 Our 85-year-old grandmother's getting married before we are. 253 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 What does she have that we don't? 254 00:16:00,233 --> 00:16:01,400 Removable teeth. 255 00:16:09,233 --> 00:16:14,116 I can't believe Mr. Sheffield is dumping me. 256 00:16:14,150 --> 00:16:18,300 Look at this. It's his favorite little teapot. 257 00:16:25,133 --> 00:16:26,266 Oops! 258 00:16:28,166 --> 00:16:31,283 Well, Frannie, I cannot believe that you did that 259 00:16:31,316 --> 00:16:34,483 when this Lalique vase is so much more expensive. 260 00:16:39,660 --> 00:16:42,160 -Men! Who needs them? -Yeah. 261 00:16:42,500 --> 00:16:44,166 -[cellphone ringing] -Mitch! 262 00:16:53,333 --> 00:16:56,350 [grunting] 263 00:16:58,366 --> 00:17:01,500 [panting] 264 00:17:01,830 --> 00:17:02,116 How many was that? 265 00:17:02,383 --> 00:17:03,400 One. 266 00:17:07,483 --> 00:17:10,183 -[door opens] -What do you say we take a lunch? 267 00:17:10,216 --> 00:17:11,250 [door closes] 268 00:17:13,166 --> 00:17:17,330 He is making me hold his sweaty ankles while he does sit ups. 269 00:17:17,660 --> 00:17:19,116 And he's wearing really baggy shorts. 270 00:17:19,150 --> 00:17:20,383 Are you getting the picture here? 271 00:17:24,166 --> 00:17:27,400 Now, Brighton, the man has just had a heart attack. 272 00:17:27,433 --> 00:17:32,500 We have to try to show a little more consideration. 273 00:17:32,830 --> 00:17:35,466 -Daddy. -Don't! [grunts] Why did you say, "Daddy"? 274 00:17:36,000 --> 00:17:38,250 Now he's gonna know I'm out here. 275 00:17:38,283 --> 00:17:42,200 Sir, my tea is lukewarm. Would you mind? 276 00:17:52,266 --> 00:17:55,350 Fran, Mr. Sheffield is not going to dump you. 277 00:17:55,383 --> 00:17:59,400 You and Sheila do not lead parallel lives. 278 00:17:59,433 --> 00:18:02,830 Does she still have that stupid best friend? 279 00:18:05,100 --> 00:18:08,200 Oh, I am so getting dumped. 280 00:18:11,100 --> 00:18:14,483 Now, meanwhile, this room is stunning. 281 00:18:15,160 --> 00:18:17,133 But where's the aphrodisiac affect? 282 00:18:17,166 --> 00:18:18,266 I don't see it. 283 00:18:19,183 --> 00:18:23,400 [exclaims] Oh, my God. 284 00:18:26,366 --> 00:18:28,383 [romantic jazz music playing] 285 00:18:31,450 --> 00:18:36,500 Whoa-ho-hoa! That working out is paying off big time, mister. 286 00:18:38,333 --> 00:18:42,166 [romantic jazz music playing] 287 00:18:42,200 --> 00:18:45,830 -Pick you up at 8:00. Wear something-- -Velcro? 288 00:18:45,116 --> 00:18:46,150 Rawr! 289 00:18:52,366 --> 00:18:55,150 Toriello, looking good. 290 00:18:59,660 --> 00:19:04,100 [sighs] Well, at least somebody's getting some use out of my newcucina. 291 00:19:05,483 --> 00:19:08,160 -[phone ringing] -Yep. 292 00:19:11,660 --> 00:19:12,233 Hello. 293 00:19:12,266 --> 00:19:14,100 Hey, cuz. 294 00:19:14,133 --> 00:19:18,383 Guess who's in the Caribbean getting Bain de Solaid. 295 00:19:21,383 --> 00:19:24,160 Oh, yes. 296 00:19:24,500 --> 00:19:27,166 Ooh, yes... Oh, Mitch. 297 00:19:27,200 --> 00:19:30,830 -Mitch? She got back together with Mitch. -[gasps] 298 00:19:30,116 --> 00:19:36,200 [gasps] I'm gonna get back together with Mr. Sheffield. 299 00:19:36,233 --> 00:19:39,233 Frannie, you're gonna have to find yourself a new decorator 300 00:19:39,266 --> 00:19:42,133 because Mitch wants me to quit my job. 301 00:19:42,166 --> 00:19:45,000 And I never have to work again. 302 00:19:46,333 --> 00:19:50,183 Oh, I have to work. I just have to find a new career. 303 00:19:50,216 --> 00:19:53,200 Uh, Mitch says my taste nauseated him. 304 00:20:01,233 --> 00:20:04,250 Can you believe that that's why he broke up with me? 305 00:20:05,466 --> 00:20:10,200 Well, we're together now and I've never been happy... 306 00:20:10,233 --> 00:20:13,200 -[phone beeps] -Oh, Val. My God. 307 00:20:13,233 --> 00:20:15,500 Uh... Duh... 308 00:20:15,830 --> 00:20:17,166 -You've gotta take this out of here. -I can't. 309 00:20:17,200 --> 00:20:20,216 What do you mean, "you can't"? What's the matter with you? Are you-- 310 00:20:20,250 --> 00:20:21,450 Mrs. Sheffield... 311 00:20:21,483 --> 00:20:23,266 A psychic? Please, God. 312 00:20:33,160 --> 00:20:34,416 Oh, Miss Fine, I have to say 313 00:20:34,450 --> 00:20:37,400 -I think the kitchen is now my favorite room in the house. -Aww! 314 00:20:37,433 --> 00:20:40,330 Welcome to the Fine family. 315 00:20:41,433 --> 00:20:43,433 Perhaps we should have dinner here from now on. 316 00:20:43,466 --> 00:20:45,283 Or dessert. 317 00:20:50,433 --> 00:20:53,466 -So you like what you see? -Lovely. 318 00:20:54,000 --> 00:20:55,283 Maybe I should do you in the dining room. 319 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 I should have you do the dining room next. 320 00:21:01,433 --> 00:21:05,116 Are you sure, Mr. Sheffield? That's a pretty big step. 321 00:21:09,330 --> 00:21:11,133 I have half a cup of coffee left. 322 00:21:14,160 --> 00:21:15,266 Where were we? 323 00:21:15,300 --> 00:21:17,300 Miss Fine. About what happened in the hospital 324 00:21:17,333 --> 00:21:20,160 Save it, honey. You think I didn't know 325 00:21:20,500 --> 00:21:22,160 that you concocted this whole decorating scheme 326 00:21:22,500 --> 00:21:23,400 just to distract me? 327 00:21:23,433 --> 00:21:26,200 Though, you really didn't have to come up with such a ruse. 328 00:21:26,233 --> 00:21:28,233 Don't you think that we're both above that? 329 00:21:30,450 --> 00:21:33,150 [romantic jazz music playing] 330 00:21:33,183 --> 00:21:36,266 Oh, Miss Very-Fine. 331 00:21:40,450 --> 00:21:43,233 These drapes won't fit with your new motif. 332 00:21:52,366 --> 00:21:54,383 Here, put something in your mouth. 333 00:21:54,416 --> 00:21:56,450 You got lipstick on your teeth. 334 00:21:56,483 --> 00:21:58,316 You got chocolate on yours. 335 00:22:12,166 --> 00:22:14,183 [theme music playing] 336 00:22:29,150 --> 00:22:31,166 [theme music ends] 25449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.