Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:03,383
Hi.
2
00:00:03,416 --> 00:00:05,350
Oh, Grandma Yetta called and said she's on her way.
3
00:00:05,383 --> 00:00:07,416
I don't know why she wouldn't let me send the limo for her
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,200
so she could stretch out in back.
5
00:00:09,233 --> 00:00:10,266
Oh, honey, at her age,
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,316
she's not looking to stretch out
7
00:00:11,350 --> 00:00:13,300
in the back of any long black cars.
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,166
Niles, do you have anything for the dog to eat?
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,450
Sure. What are you in the mood for?
10
00:00:22,433 --> 00:00:24,160
Watch it, Hop Sing,
11
00:00:24,500 --> 00:00:26,100
-or I'll have you fixed like I fixed him. -Oh.
12
00:00:27,200 --> 00:00:29,500
Nanny Fine, here's my credit card.
13
00:00:29,830 --> 00:00:32,830
Now, when you take Chester to the groomer, be very careful.
14
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
He's been biting and snapping
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,450
and being particularly vicious.
16
00:00:35,483 --> 00:00:39,316
BadCujo.
17
00:00:39,350 --> 00:00:41,266
Dump him in here. I gave him a tranquillizer.
18
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
Oh, you know, my mother once took
19
00:00:43,133 --> 00:00:45,200
a doggy tranquillizer by accident.
20
00:00:45,233 --> 00:00:47,450
She thought it was a Dexatrim.
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,150
What happened?
22
00:00:50,183 --> 00:00:51,450
Well, she ate out of a big bowl,
23
00:00:51,483 --> 00:00:54,000
licked herself clean...
24
00:00:54,330 --> 00:00:57,830
Basically nothing happened.
25
00:00:57,116 --> 00:00:59,333
I'm leaving for the airport now, Mother.
26
00:00:59,366 --> 00:01:01,150
Goodbye.
27
00:01:01,183 --> 00:01:04,000
Yes, of course, Mother.
28
00:01:04,330 --> 00:01:06,660
I like you very much, too.
29
00:01:07,166 --> 00:01:08,433
"I like you very much, too"?
30
00:01:08,466 --> 00:01:12,166
When are you gonna cut that umbilical cord already?
31
00:01:12,200 --> 00:01:14,660
Well, I have to go to Paris.
32
00:01:14,100 --> 00:01:15,333
My brother's done it again.
33
00:01:15,366 --> 00:01:17,183
Nigel's taken his entire inheritance
34
00:01:17,216 --> 00:01:20,416
and bought some seedy little nightclub in Paris.
35
00:01:20,450 --> 00:01:22,166
I told Mother no one in our family
36
00:01:22,200 --> 00:01:23,283
should get hold of their trust fund
37
00:01:23,316 --> 00:01:25,483
until they're at least 30 years old.
38
00:01:26,160 --> 00:01:27,216
30?
39
00:01:27,250 --> 00:01:29,660
I'm not gonna have a date until I'm 30.
40
00:01:30,483 --> 00:01:33,300
Well, honey, at least when you turn 30, you'll be rich.
41
00:01:33,333 --> 00:01:36,133
When I turn 30, I'll be 40.
42
00:01:39,160 --> 00:01:40,200
Oh, my goodness. Look at the time.
43
00:01:40,233 --> 00:01:41,466
I'm gonna miss my flight.
44
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Oh, well, Shalimar.
45
00:01:43,233 --> 00:01:45,266
Oh, no. That'sau revoir, Fine.
46
00:01:45,300 --> 00:01:48,000
No. I meant Shalimar, as in duty free,
47
00:01:49,183 --> 00:01:52,160
but I'll be happy with whatever you bring me back.
48
00:01:52,500 --> 00:01:53,830
Chanel.
49
00:01:54,233 --> 00:01:55,316
Oh, Mr. Sheffield.
50
00:01:55,350 --> 00:01:57,000
Mr. Sheffield, you forgot your bag.
51
00:01:57,330 --> 00:01:59,000
Oh, my goodness. Thank you. Goodbye.
52
00:01:59,330 --> 00:01:59,483
Bye, Dad.
53
00:02:00,160 --> 00:02:03,160
FRAN: Oh, look who's here.
54
00:02:03,500 --> 00:02:04,433
Grandma Yetta.
55
00:02:04,466 --> 00:02:06,250
Oh, no. You came here in an ambulance?
56
00:02:06,283 --> 00:02:08,330
Are you okay?
57
00:02:08,660 --> 00:02:10,160
She flagged us down and said she was a little out of breath.
58
00:02:10,500 --> 00:02:11,283
But as we were driving down your block,
59
00:02:11,316 --> 00:02:13,660
she suddenly felt much better.
60
00:02:13,100 --> 00:02:15,830
It was a miracle.
61
00:02:15,116 --> 00:02:17,216
Oh, thank you.
62
00:02:17,250 --> 00:02:20,830
Oh, Brighton, bring Chester over here.
63
00:02:20,116 --> 00:02:22,830
We're gonna take him to the groomer's.
64
00:02:22,116 --> 00:02:24,333
Here boy. Boy?
65
00:02:24,366 --> 00:02:26,830
[WHISTLES]
66
00:02:26,116 --> 00:02:27,333
You know, Fran, I don't want to say anything here,
67
00:02:27,366 --> 00:02:29,166
but I think this dog is dead.
68
00:02:29,200 --> 00:02:31,233
Oh, calm down, he's not dead.
69
00:02:31,266 --> 00:02:32,316
He's just sleeping.
70
00:02:32,350 --> 00:02:34,316
I get that all the time.
71
00:02:36,333 --> 00:02:40,000
Oh, sweet doggy,
72
00:02:40,330 --> 00:02:42,383
nice puppy.
73
00:02:45,183 --> 00:02:48,133
Wow! She don't feed him enough.
74
00:02:50,233 --> 00:02:53,100
Oh, my God. Oh, no.
75
00:02:53,133 --> 00:02:56,333
Mr. Sheffield! Mr. Sheffield!
76
00:02:56,366 --> 00:02:58,400
[THEME MUSIC PLAYING]
77
00:02:58,433 --> 00:03:01,150
SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪
78
00:03:01,183 --> 00:03:02,400
♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪
79
00:03:02,433 --> 00:03:04,300
♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪
80
00:03:04,333 --> 00:03:06,166
♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪
81
00:03:06,200 --> 00:03:09,250
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
82
00:03:09,283 --> 00:03:12,500
♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪
83
00:03:12,830 --> 00:03:14,350
♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪
84
00:03:14,383 --> 00:03:16,400
♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪
85
00:03:16,433 --> 00:03:20,233
♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪
86
00:03:20,266 --> 00:03:23,316
♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪
87
00:03:23,350 --> 00:03:25,416
♪♪ was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪
88
00:03:25,450 --> 00:03:27,500
♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪
89
00:03:27,830 --> 00:03:28,250
♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪
90
00:03:28,283 --> 00:03:29,433
♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪
91
00:03:29,466 --> 00:03:31,483
♪♪ Such♪♪
92
00:03:32,160 --> 00:03:37,150
♪♪ She's the lady in red when everybody else is wearing tan ♪♪
93
00:03:37,183 --> 00:03:39,830
♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪
94
00:03:39,116 --> 00:03:40,350
♪♪ The nanny named Fran! ♪♪
95
00:03:49,200 --> 00:03:53,000
Mr. Sheffield. Mr. Sheffield.
96
00:03:54,100 --> 00:03:56,450
Oh, thank God I found you.
97
00:03:56,483 --> 00:03:58,400
Oh. Miss Fine, what on earth are you doing here?
98
00:03:58,433 --> 00:04:01,400
Well, you accidentally took the wrong bag I gave you.
99
00:04:04,116 --> 00:04:05,416
How did you get on?
100
00:04:05,450 --> 00:04:08,483
Well, I had to buy a ticket with Miss Babcock's credit card.
101
00:04:09,160 --> 00:04:11,166
But I'll give it back for a refund
102
00:04:11,200 --> 00:04:13,500
just as soon as I get off the plane.
103
00:04:13,830 --> 00:04:14,333
Of course, without a ticket,
104
00:04:14,366 --> 00:04:16,350
I won't be able to get back into duty free
105
00:04:16,383 --> 00:04:19,330
to return this adorable little tennis bracelet...
106
00:04:19,660 --> 00:04:22,183
Would you-- would you just get the bag and get off the plane?
107
00:04:22,216 --> 00:04:25,183
Okay. Okay.
108
00:04:25,216 --> 00:04:26,183
Champagne?
109
00:04:26,216 --> 00:04:28,660
Oh, thank you, yes.
110
00:04:29,133 --> 00:04:31,316
I just love first class.
111
00:04:34,200 --> 00:04:35,150
Um...
112
00:04:35,183 --> 00:04:37,333
Uh, excuse me.
113
00:04:37,366 --> 00:04:38,483
Chester.
114
00:04:39,160 --> 00:04:42,183
Oh, Chester. Are you in here?
115
00:04:42,216 --> 00:04:43,400
Chester, honey.
116
00:04:44,450 --> 00:04:46,660
[BELL DINGS]
117
00:04:47,450 --> 00:04:52,116
STEWARD:Flight attendants cross-check and prepare the cabin for takeoff.
118
00:04:53,266 --> 00:04:56,266
[ENGINE WHIRRING]
119
00:05:06,466 --> 00:05:10,333
Grandma Yetta, Fran said I could go into her closet and play dress up,
120
00:05:10,366 --> 00:05:12,216
but everything's too tight on me.
121
00:05:16,150 --> 00:05:18,333
Does Franny still wear this?
122
00:05:18,366 --> 00:05:21,450
Because it would be good for me in summer.
123
00:05:24,350 --> 00:05:27,660
Uh, Yetta, I'm doing a book report,
124
00:05:27,100 --> 00:05:28,466
and they're out of it at Blockbuster.
125
00:05:29,000 --> 00:05:32,100
And, well,
126
00:05:32,133 --> 00:05:35,116
I was wondering, how much do you know about theTitanic?
127
00:05:35,150 --> 00:05:38,350
GRANDMA YETTA: Oh, top of the line.
128
00:05:38,383 --> 00:05:43,216
They had a midnight buffet on deck.
129
00:05:44,400 --> 00:05:47,000
And the ice sculpture...
130
00:05:48,000 --> 00:05:49,383
Huge.
131
00:05:51,466 --> 00:05:57,160
FRAN:Help me! Help me! Help me!
132
00:05:58,450 --> 00:06:01,000
That talking pig sounds just like my nanny.
133
00:06:03,300 --> 00:06:07,350
FRAN:Stewardess! Stewardess!
134
00:06:07,383 --> 00:06:09,316
Oh, God, no.
135
00:06:09,350 --> 00:06:11,160
[BELL DINGS]
136
00:06:11,500 --> 00:06:13,383
FRAN: I thought I was gonna suffocate. Oh, going down.
137
00:06:13,416 --> 00:06:15,400
Ladies lingerie, accessories...
138
00:06:16,400 --> 00:06:18,366
Get out of there.
139
00:06:18,400 --> 00:06:20,660
Oh, calm down.
140
00:06:20,100 --> 00:06:21,350
I was just trying to switch the bags
141
00:06:21,383 --> 00:06:23,383
and I accidentally got locked in the closet.
142
00:06:23,416 --> 00:06:25,383
It could happen to anyone.
143
00:06:25,416 --> 00:06:28,100
Yes, but it doesn't happen to anyone, does it?
144
00:06:28,133 --> 00:06:31,483
It only happens to you, Mrs. Carmichael.
145
00:06:32,160 --> 00:06:33,233
Come.
146
00:06:33,266 --> 00:06:35,150
Just--Just sit down.
147
00:06:36,400 --> 00:06:39,266
Oh, you like sitting by the window, too?
148
00:06:43,830 --> 00:06:45,233
Thank you. Thank you.
149
00:06:46,233 --> 00:06:48,466
I have to sit by the window.
150
00:06:52,183 --> 00:06:57,116
Oh, except now you really can't see the movie screen from here.
151
00:07:00,000 --> 00:07:02,166
Thank you. Thank you.
152
00:07:03,350 --> 00:07:06,000
Oh, would you look at this?
153
00:07:06,330 --> 00:07:08,116
This brings back such memories.
154
00:07:08,150 --> 00:07:10,433
Ma used to make all the beds with these blankets.
155
00:07:10,466 --> 00:07:13,500
I'll tell you, until I was six...
156
00:07:14,316 --> 00:07:17,483
until I was six, I thought that our initials were T.W.A.
157
00:07:21,330 --> 00:07:23,183
Oh, look at this, my sister's china pattern.
158
00:07:26,300 --> 00:07:28,133
Wait a minute. If you're here, Miss Fine,
159
00:07:28,166 --> 00:07:29,450
who's taking care of the children?
160
00:07:29,483 --> 00:07:31,366
Oh, Grandma Yetta. But don't worry.
161
00:07:31,400 --> 00:07:34,830
She raised my mother, and look how normal she...
162
00:07:34,116 --> 00:07:36,333
Give me the phone! Give me the phone!
163
00:07:39,300 --> 00:07:41,366
[PHONE BEEPING]
164
00:07:43,500 --> 00:07:45,166
Hi, Grandma Yetta. Yeah, it's Fran.
165
00:07:45,200 --> 00:07:47,300
Listen, I'm calling from the aeroplane.
166
00:07:47,333 --> 00:07:49,316
I know. It's amazing.
167
00:07:49,350 --> 00:07:52,266
But, you know, if they could get a man on the moon...
168
00:07:54,660 --> 00:07:55,366
Sure they did.
169
00:07:57,466 --> 00:08:00,133
Neil Armstrong.
170
00:08:00,166 --> 00:08:02,400
No, he's not the one that sangLove on the Rocks.
171
00:08:02,433 --> 00:08:04,166
That was Neil Diamond.
172
00:08:04,200 --> 00:08:05,350
But I can understand how...
173
00:08:05,383 --> 00:08:07,166
Just give me that.
174
00:08:07,200 --> 00:08:09,350
Yetta, get Niles on the phone, would you?
175
00:08:09,383 --> 00:08:11,330
What?
176
00:08:11,660 --> 00:08:13,330
No, I most certainly will not.
177
00:08:14,166 --> 00:08:16,160
♪♪ Love on the rocks ♪♪
178
00:08:16,500 --> 00:08:17,433
♪♪ Ain't no surprise ♪♪
179
00:08:17,466 --> 00:08:19,416
♪♪ Pour me a drink And I'll tell you... ♪♪
180
00:08:19,450 --> 00:08:22,000
Would you... Is there no one there I can talk to?
181
00:08:22,330 --> 00:08:23,183
Yes. Good.
182
00:08:23,216 --> 00:08:24,450
Gracie, sweetheart, get Niles for me.
183
00:08:24,483 --> 00:08:28,500
Oh, talk to your daughter for two seconds.
184
00:08:28,830 --> 00:08:29,300
[SIGHS]
185
00:08:29,333 --> 00:08:30,450
Hello, sweetheart.
186
00:08:30,483 --> 00:08:34,116
I love you, and I miss you very, very much.
187
00:08:34,150 --> 00:08:37,660
I miss you, too, sir.
188
00:08:39,333 --> 00:08:41,330
No, we weren't worried.
189
00:08:41,660 --> 00:08:42,366
We figured it was something as simple as getting locked
190
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
in the closet of a 747 in flight.
191
00:08:46,350 --> 00:08:48,216
Oh, here's Miss Babcock now.
192
00:08:48,250 --> 00:08:50,116
Mr. Sheffield for you.
193
00:08:51,366 --> 00:08:54,500
Bonjour,
194
00:08:54,830 --> 00:08:57,466
Oh, how I wish I were with you whisking off to Paris.
195
00:08:58,000 --> 00:09:01,830
Hold on a minute. Nanny Fine is babbling something next to me.
196
00:09:01,116 --> 00:09:02,350
Would you...
197
00:09:06,233 --> 00:09:09,333
Oh, she's babbling something next to you. [CRUSHES THE BOTTLE]
198
00:09:13,366 --> 00:09:15,116
Oh-oh.
199
00:09:15,150 --> 00:09:16,366
Isn't that funny?
200
00:09:18,830 --> 00:09:21,283
Funny, funny, funny.
201
00:09:27,250 --> 00:09:29,450
How can this be the only available room
202
00:09:29,483 --> 00:09:31,216
in the entire city?
203
00:09:31,250 --> 00:09:34,830
What? Is there some kind of convention going on or something?
204
00:09:34,116 --> 00:09:37,166
-[CHESTER GROWLS] -Oh, people are pouring in from everywhere.
205
00:09:37,200 --> 00:09:40,250
The new Andrew Lloyd Webber musical is opening.
206
00:09:42,483 --> 00:09:46,000
Oh,monsieur, wait. Here you go.
207
00:09:46,330 --> 00:09:49,366
And please don't come back until he's done number deux.
208
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
Oh, here you go.
209
00:09:51,433 --> 00:09:54,300
Merci. Merci.
210
00:09:54,333 --> 00:09:57,500
Oh, I cannot believe we're in Paris.
211
00:09:57,830 --> 00:09:59,166
And would you look at this room!
212
00:09:59,200 --> 00:10:03,416
You know, I think Miss Ellie has this wallpaper in Southfork.
213
00:10:03,450 --> 00:10:05,283
I'll tell you, this jet lag
214
00:10:05,316 --> 00:10:06,483
is beginning to catch up with me.
215
00:10:07,160 --> 00:10:10,483
Oh, I know. I can hardly keep my eyes open.
216
00:10:11,160 --> 00:10:12,416
[SIGHING]
217
00:10:17,133 --> 00:10:19,500
Yes. Well, I'm feeling much better.
218
00:10:20,350 --> 00:10:23,283
Really? You look exhausted.
219
00:10:25,300 --> 00:10:29,266
You wouldn't want to spoil your stay in Paris.
220
00:10:29,300 --> 00:10:31,660
No. I'm feeling much better, really.
221
00:10:31,100 --> 00:10:32,416
I took a sleep on the plane.
222
00:10:32,450 --> 00:10:34,166
Why didn't you?
223
00:10:34,200 --> 00:10:37,316
And miss the lobster, caviar and make-your-own-sundae bar?
224
00:10:37,350 --> 00:10:39,483
[SCOFFS] I don't think so.
225
00:10:40,160 --> 00:10:42,333
Well, I'm gonna take a shower.
226
00:10:42,366 --> 00:10:44,350
Nigel should be here any minute.
227
00:10:44,383 --> 00:10:47,416
I thought we'd grab a quick bite at L'Orangerie,
228
00:10:47,450 --> 00:10:50,830
try and talk some sense into him.
229
00:10:50,116 --> 00:10:51,283
Talk him out of that ridiculous
230
00:10:51,316 --> 00:10:53,160
night club business he's getting...
231
00:11:00,500 --> 00:11:01,483
Miss Fine, were you going to just sit there
232
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
and let me take my clothes off?
233
00:11:04,330 --> 00:11:07,316
Well, I didn't want to spoil my stay in Paris either.
234
00:11:09,433 --> 00:11:11,116
[KNOCKS ON DOOR]
235
00:11:11,150 --> 00:11:13,433
Oh, that'll be Nigel now.
236
00:11:13,466 --> 00:11:18,350
You know, uh, I haven't seen my little brother for four years.
237
00:11:18,383 --> 00:11:20,350
Actually, I'm feeling a little emotional.
238
00:11:20,383 --> 00:11:22,366
Oh, Mr. Sheffield, that's good.
239
00:11:22,400 --> 00:11:24,466
Go with your feelings. Let it out.
240
00:11:28,116 --> 00:11:30,266
-Hello, young man. -Max.
241
00:11:33,250 --> 00:11:38,000
Who's this? I say, aren't we lovely?
242
00:11:38,330 --> 00:11:40,366
We certainly are.
243
00:11:40,400 --> 00:11:42,433
-I'm Fran. -Nigel.
244
00:11:42,466 --> 00:11:45,100
Oh, Max, I should have rung up.
245
00:11:45,133 --> 00:11:47,433
Am I, um, interrupting?
246
00:11:47,466 --> 00:11:49,433
-No. -No.
247
00:11:49,466 --> 00:11:52,330
Oh, this--this is my nanny.
248
00:11:52,660 --> 00:11:54,216
She, uh, she takes care of my children.
249
00:11:54,250 --> 00:11:56,216
Oh, you brought them with you, then. Where--Where are they?
250
00:11:56,250 --> 00:11:59,216
-Ah. -They're in New York.
251
00:12:00,350 --> 00:12:02,250
Oh, I get it.
252
00:12:02,283 --> 00:12:04,133
Nanny. Spank, spank.
253
00:12:04,166 --> 00:12:06,500
[LAUGHING]
254
00:12:09,150 --> 00:12:11,433
No, Nigel. You do not get it at all.
255
00:12:11,466 --> 00:12:13,160
Well, I can assure you,
256
00:12:13,500 --> 00:12:15,266
this woman is not involved with me
257
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
or anyone else for that matter.
258
00:12:17,333 --> 00:12:18,400
Go to the window.
259
00:12:18,433 --> 00:12:21,166
I don't think Brussels heard you.
260
00:12:22,466 --> 00:12:25,350
All right, Nigel, now, what is all this ridiculous
261
00:12:25,383 --> 00:12:27,160
about you buying a night club?
262
00:12:27,500 --> 00:12:28,366
Oh, here comes the lecture.
263
00:12:28,400 --> 00:12:30,350
You know, if you put a martini in one hand
264
00:12:30,383 --> 00:12:33,330
and Father's jewels in the other, you could be Mother.
265
00:12:34,330 --> 00:12:36,160
[LAUGHING]
266
00:12:36,500 --> 00:12:37,300
Don't you think it's time
267
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
you stopped behaving like an immature child and grew up?
268
00:12:40,200 --> 00:12:42,160
I mean, you know nothing about business.
269
00:12:42,500 --> 00:12:43,466
Well, what do you know? I used your name
270
00:12:44,000 --> 00:12:46,250
and couldn't even get into the Andrew Lloyd Webber show.
271
00:12:46,283 --> 00:12:48,466
All right. Fine. That does it.
272
00:12:49,000 --> 00:12:51,183
Oh, my God. Boys! Boys!
273
00:12:51,216 --> 00:12:53,166
Stop it! Stop it! Stop it!
274
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
Use your words.
275
00:12:55,333 --> 00:12:58,330
Now, you two are taking a time-out.
276
00:12:58,660 --> 00:12:59,333
That's all.
277
00:12:59,366 --> 00:13:00,416
He started it.
278
00:13:00,450 --> 00:13:03,416
Oh, and no TV for you, either.
279
00:13:04,416 --> 00:13:05,450
Now, what's with you?
280
00:13:05,483 --> 00:13:07,383
You know, he's only trying to help you.
281
00:13:07,416 --> 00:13:09,830
I mean, you're very young,
282
00:13:09,116 --> 00:13:10,433
and you've got all this dough,
283
00:13:10,466 --> 00:13:13,100
and what are you, 6'2"?
284
00:13:15,366 --> 00:13:17,116
Three.
285
00:13:17,150 --> 00:13:19,316
-One and a half. -All right. That's it. I'm out of here.
286
00:13:19,350 --> 00:13:21,450
You've turned into a stuffed shirt. You're boring.
287
00:13:21,483 --> 00:13:23,116
And don't bother coming to my club,
288
00:13:23,150 --> 00:13:24,433
because we don't get going till 10:00.
289
00:13:24,466 --> 00:13:27,333
And that's way past your bedtime.
290
00:13:27,366 --> 00:13:32,400
For your information, I go to bed at 11:00
291
00:13:33,400 --> 00:13:36,250
because I work in the morning!
292
00:13:39,216 --> 00:13:40,383
I'm sorry, Miss Fine.
293
00:13:40,416 --> 00:13:43,200
I'm sorry you had to witness such a dreadful display.
294
00:13:43,233 --> 00:13:45,416
Hey, that was a display by you?
295
00:13:45,450 --> 00:13:48,316
Try going to ma's house when two aunts each have a bagel
296
00:13:48,350 --> 00:13:50,400
and there's only one piece of lox left.
297
00:13:51,483 --> 00:13:53,366
Let's change the subject.
298
00:13:54,450 --> 00:13:56,830
Well, I'm gonna call the airlines.
299
00:13:56,116 --> 00:13:57,433
We are going home.
300
00:13:57,466 --> 00:13:59,316
Oh, Mr. Sheffield,
301
00:13:59,350 --> 00:14:03,500
you can't leave it like this with your brother.
302
00:14:03,830 --> 00:14:06,483
No, I'm sorry. But even if it means going to his club,
303
00:14:07,160 --> 00:14:09,250
drinking champagne and eating French food,
304
00:14:09,283 --> 00:14:11,433
we are just gonna have to make the sacrifice.
305
00:14:13,416 --> 00:14:15,350
Well, all right.
306
00:14:15,383 --> 00:14:18,150
-I suppose we did come all this way. -Mmm-hmm.
307
00:14:18,183 --> 00:14:21,466
And I do happen to have a clean stuffed shirt with me.
308
00:14:22,000 --> 00:14:24,660
Well, let's see, it's only 4:00 now.
309
00:14:24,100 --> 00:14:27,150
So what do you want do between now and then?
310
00:14:27,183 --> 00:14:31,150
Oh, let me see.
311
00:14:31,183 --> 00:14:33,266
What could a man and a woman do
312
00:14:33,300 --> 00:14:36,183
to kill a couple of hours in Paris?
313
00:14:37,183 --> 00:14:39,133
Miss Fine.
314
00:14:39,166 --> 00:14:42,383
Oh, come on, Mr. Sheffield, right now.
315
00:14:42,416 --> 00:14:45,100
Let's go. Take me
316
00:14:45,133 --> 00:14:46,383
shopping!
317
00:14:59,100 --> 00:15:00,350
Niles, where's Maxwell?
318
00:15:00,383 --> 00:15:02,366
I've been trying to reach his room all day.
319
00:15:02,400 --> 00:15:04,116
Oh, well, try Nanny Fine's room.
320
00:15:04,150 --> 00:15:06,266
It's 4592.
321
00:15:07,300 --> 00:15:09,416
4592 is Maxwell's room.
322
00:15:09,450 --> 00:15:11,350
I know. Isn't that funny?
323
00:15:14,116 --> 00:15:16,266
Funny, funny, funny.
324
00:15:19,330 --> 00:15:21,183
SINGER:♪♪ I love Paris ♪♪
325
00:15:21,216 --> 00:15:24,183
♪♪ In the spring time ♪♪
326
00:15:25,450 --> 00:15:27,433
♪♪ I love Paris ♪♪
327
00:15:27,466 --> 00:15:31,660
♪♪ In the fall ♪♪
328
00:15:32,830 --> 00:15:33,450
♪♪ I love Paris ♪♪
329
00:15:33,483 --> 00:15:37,433
♪♪ In the winter when it drizzles ♪♪
330
00:15:37,466 --> 00:15:41,416
♪♪ Say, I love Paris in the summer ♪♪
331
00:15:41,450 --> 00:15:43,333
♪♪ When it sizzles ♪♪
332
00:15:56,216 --> 00:16:01,383
♪♪ Say, I love Paris every moment ♪♪
333
00:16:03,166 --> 00:16:07,433
♪♪ Every moment of the year ♪♪
334
00:16:09,283 --> 00:16:13,250
♪♪ Yes, I love Paris ♪♪
335
00:16:13,283 --> 00:16:17,200
♪♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪♪
336
00:16:17,233 --> 00:16:21,283
♪♪ Because my love is near ♪♪
337
00:16:23,183 --> 00:16:27,433
♪♪ Because my love is near ♪♪
338
00:16:33,233 --> 00:16:34,383
[AUDIENCE APPLAUDING]
339
00:16:34,416 --> 00:16:37,150
[SINGING IN FRENCH]
340
00:17:18,200 --> 00:17:21,100
You get what I mean, don't you?
341
00:17:21,133 --> 00:17:24,133
[SINGING IN FRENCH]
342
00:17:36,160 --> 00:17:37,283
Madames, monsieurs, ladies and gentlemen,
343
00:17:37,316 --> 00:17:39,416
the incomparable Eartha Kitt.
344
00:17:45,233 --> 00:17:46,350
Wonderful.
345
00:17:46,383 --> 00:17:48,000
Oh,monsieur.
346
00:17:48,330 --> 00:17:50,433
[SPEAKS FRENCH]
347
00:17:52,160 --> 00:17:56,166
Oh, tish, I love it when you speak French.
348
00:17:56,200 --> 00:18:00,150
Oh, look who's here. Bonsoir.
349
00:18:00,183 --> 00:18:02,250
A little late for you, though, isn't it, Max?
350
00:18:02,283 --> 00:18:04,100
He took a little nap.
351
00:18:05,166 --> 00:18:07,150
Eartha, I'd like you to meet my brother,
352
00:18:07,183 --> 00:18:10,433
Maxwell Sheffield and his, um, nanny.
353
00:18:10,466 --> 00:18:15,660
Oh, Miss Kitt, you are so wonderful,
354
00:18:15,100 --> 00:18:16,350
and you look incredible.
355
00:18:16,383 --> 00:18:18,416
How do you ever stay so young?
356
00:18:18,450 --> 00:18:21,500
I have a nanny, too.
357
00:18:22,660 --> 00:18:24,116
Lorenzo, darling.
358
00:18:28,150 --> 00:18:31,250
-Miss Kitt, you were smashing. -Merci.
359
00:18:31,283 --> 00:18:35,660
Oh, two handsome gentlemen in the same family.
360
00:18:36,660 --> 00:18:37,483
[GROWLING]
361
00:18:39,150 --> 00:18:43,000
All right. All right. Back off, cat woman.
362
00:18:46,216 --> 00:18:48,233
Well, the place is packed.
363
00:18:48,266 --> 00:18:50,266
Not bad for an immature child
364
00:18:50,300 --> 00:18:53,466
who knows nothing about business, hey, Max?
365
00:18:55,660 --> 00:18:56,133
This is on me.
366
00:18:59,183 --> 00:19:01,450
Would you just look at him?
367
00:19:01,483 --> 00:19:04,383
Working the room, picking up the tabs.
368
00:19:04,416 --> 00:19:07,266
Just wait till he spends a couple of sleepless nights wondering
369
00:19:07,300 --> 00:19:09,216
whether the thing that he's poured his heart
370
00:19:09,250 --> 00:19:12,133
and soul into is gonna go under or not.
371
00:19:12,166 --> 00:19:14,330
Oh, he's such a dreamer.
372
00:19:15,100 --> 00:19:16,200
Wish you were him?
373
00:19:16,233 --> 00:19:17,450
Yeah.
374
00:19:19,200 --> 00:19:22,233
You know, I was him once.
375
00:19:23,450 --> 00:19:25,400
What happened, Miss Fine?
376
00:19:25,433 --> 00:19:27,366
What happened to my passion?
377
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Oh, I don't know.
378
00:19:29,330 --> 00:19:31,116
Maybe becoming too successful,
379
00:19:31,150 --> 00:19:33,116
you lose your passion.
380
00:19:33,150 --> 00:19:36,450
I know sometimes when I wake up in my mansion
381
00:19:36,483 --> 00:19:41,333
and my Ralph Lauren sheets and I look out my window at Park Avenue,
382
00:19:41,366 --> 00:19:45,500
I think, oh, maybe I'll just sleep in.
383
00:19:45,830 --> 00:19:48,000
Niles can get the kids ready for school.
384
00:19:51,483 --> 00:19:53,266
But enough about me.
385
00:19:54,366 --> 00:19:57,200
Do you know what I'm gonna do, Miss Fine?
386
00:19:57,233 --> 00:19:58,483
Fire me?
387
00:20:00,150 --> 00:20:02,316
I'm gonna get my passion back.
388
00:20:02,350 --> 00:20:06,166
Well, I'm right behind you, baby.
389
00:20:06,200 --> 00:20:10,166
The first thing I'm gonna do is tell my brother, "Good show."
390
00:20:10,200 --> 00:20:13,283
Then I'm gonna ring my mother and tell her to sod off.
391
00:20:15,830 --> 00:20:17,283
And the passion part will kick in exactly where?
392
00:20:17,316 --> 00:20:19,266
Right--Right now.
393
00:20:19,300 --> 00:20:20,400
Oh, right.
394
00:20:20,433 --> 00:20:21,466
I'm gonna go for it, Miss Fine.
395
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
I'm gonna grab the brass ring.
396
00:20:23,233 --> 00:20:25,466
I'm gonna get back in touch and just do it.
397
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Go! Grab! Touch! Do!
398
00:20:29,330 --> 00:20:31,300
Did I mention touch?
399
00:20:31,333 --> 00:20:36,200
For God sakes, I'm in Paris with a beautiful woman.
400
00:20:36,233 --> 00:20:39,333
Come on, let's blow this nightclub
401
00:20:39,366 --> 00:20:41,216
and see where life takes us.
402
00:20:41,250 --> 00:20:43,433
[GROWLING]
403
00:20:45,450 --> 00:20:47,330
Yep, taking the next plane
404
00:20:47,660 --> 00:20:50,266
was definitely the right thing to do.
405
00:20:50,300 --> 00:20:53,216
We switch flights in Rome, short layover in Amsterdam.
406
00:20:53,250 --> 00:20:56,160
We'll be home in, oh, 19 hours.
407
00:20:56,500 --> 00:20:58,183
Yeah, it was definitely meant to be.
408
00:21:00,300 --> 00:21:01,383
What the hell was that?
409
00:21:01,416 --> 00:21:03,250
Oh, just a little bump in the road.
410
00:21:03,283 --> 00:21:06,150
What, did we hit a deer? We're in the air.
411
00:21:10,200 --> 00:21:13,250
Oh, you have to picture yourself going along a little country lane
412
00:21:13,283 --> 00:21:16,400
with a few dips and potholes.
413
00:21:16,433 --> 00:21:17,483
What the bloody hell was that?
414
00:21:18,160 --> 00:21:19,383
Okay, okay.
415
00:21:19,416 --> 00:21:22,333
Calm down. ma said to always look at the stewardesses,
416
00:21:22,366 --> 00:21:25,100
that they'll let you know when there's something to worry about.
417
00:21:25,133 --> 00:21:27,466
Oh, my God. Everybody, stay in your seats.
418
00:21:28,000 --> 00:21:29,283
Fasten your seat belts.
419
00:21:29,316 --> 00:21:31,660
Oh, my God! Oh, my God!
420
00:21:31,100 --> 00:21:33,266
Oh, God, I never thought it was gonna end like this.
421
00:21:33,300 --> 00:21:35,160
I did.
422
00:21:35,500 --> 00:21:38,660
I'm finally flying first class with a handsome millionaire.
423
00:21:38,100 --> 00:21:40,133
Of course the plane would go down.
424
00:21:40,166 --> 00:21:42,000
What else?
425
00:21:43,150 --> 00:21:45,383
All right. Everybody, now, just stay calm.
426
00:21:45,416 --> 00:21:47,500
-Everything is fine. -Okay.
427
00:21:47,830 --> 00:21:48,250
Would you put your damn tray away?
428
00:21:48,283 --> 00:21:49,366
Do you want to get us all killed?
429
00:21:49,400 --> 00:21:51,183
Okay. Okay.
430
00:21:52,366 --> 00:21:54,383
Oh, Mr. Sheffield.
431
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Mr. Sheffield, I just want you to know
432
00:21:56,450 --> 00:22:01,333
that these last three years have been just the best years of my life.
433
00:22:01,366 --> 00:22:04,200
Oh, God, my children.
434
00:22:04,233 --> 00:22:06,216
Oh, they adored you, Miss Fine.
435
00:22:06,250 --> 00:22:10,183
You know, now would be a good time to call me Fran.
436
00:22:21,216 --> 00:22:22,466
I love you.
437
00:22:29,150 --> 00:22:31,383
[♪♪♪]
438
00:22:42,216 --> 00:22:45,216
[THEME MUSIC PLAYING]
31873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.