Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,760 --> 00:01:55,091
Hey!
2
00:02:01,520 --> 00:02:04,330
Euch meine ich wohl,
kommt mal her.
3
00:02:08,560 --> 00:02:12,451
- Würdet Ihr sie einen Augenblick halten?
- Sicher, gerne.
4
00:02:21,960 --> 00:02:24,531
Wie wunderschön
du doch bist!
5
00:02:38,760 --> 00:02:41,843
- Fühlt Ihr Euch nun besser?
- Nicht sehr.
6
00:02:44,560 --> 00:02:48,406
Es lebte einst in Westfalen,
im Schloss des Barons Thunder-ten-Tronckh...
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,485
...ein junger Mann, den die Natur mit einem
sehr sanften Gemüt ausgestattet hatte.
8
00:02:52,560 --> 00:02:54,961
Er war gutherzig,
umsichtig und einfach.
9
00:02:55,040 --> 00:02:57,088
Man konnte seine Seele
in seinen Augen lesen.
10
00:02:57,160 --> 00:02:59,731
Vielleicht nannte man ihn
deshalb Candide.
11
00:02:59,800 --> 00:03:02,929
Und Candide
hieß er seit jeher.
12
00:03:21,800 --> 00:03:23,928
Wiedersehen!
13
00:03:58,280 --> 00:04:02,001
Obwohl die Frau Baronin
nur 350 Pfund wog...
14
00:04:02,080 --> 00:04:06,290
...ging eine Würde von ihr aus, die sie
noch wackerer und achtbarer erschienen ließ.
15
00:04:06,360 --> 00:04:08,647
Der Herr Baron
liebte gute Speisen...
16
00:04:08,720 --> 00:04:11,200
...und ergötzte sich an der Astronomie.
- Lachen!
17
00:04:11,280 --> 00:04:14,409
Jeder lachte über seine Anekdoten,
die alle ohnehin schon auswendig konnten...
18
00:04:14,480 --> 00:04:17,211
...und nannte ihn
„den Monsigneur“.
19
00:04:18,760 --> 00:04:21,923
Pangloss, der Hauslehrer,
war das Orakel des Hauses.
20
00:04:22,000 --> 00:04:26,050
Als der brillante Philosoph, der er war,
konnte er stets geschickt demonstrieren...
21
00:04:26,120 --> 00:04:29,169
...dass es auf der Welt
keine Wirkung ohne Ursache gibt...
22
00:04:29,240 --> 00:04:32,005
...dass alles stets
wunderbar und perfekt ist...
23
00:04:32,080 --> 00:04:35,402
...und dass wir in der besten
aller möglichen Welten leben.
24
00:04:37,000 --> 00:04:41,210
Der Baron und die Baronin
hatten eine Tochter namens Kunigunde.
25
00:04:41,280 --> 00:04:45,251
Die göttliche Naivität all dessen,
was sie sagte, dachte oder tat...
26
00:04:45,320 --> 00:04:48,608
...machte sie noch
liebenswerter und liebreizender.
27
00:04:48,680 --> 00:04:51,160
Und nicht zufällig
hatte die Natur sie...
28
00:04:51,240 --> 00:04:55,086
...mit dem Muttermal in der Form
einer Rose auf ihrer Hand beschenkt.
29
00:05:14,200 --> 00:05:19,366
Auch heute, wie immer, werden wir
die besten aller möglichen Speisen genießen...
30
00:05:19,440 --> 00:05:23,764
...die wir uns alle in dieser besten
aller möglichen Welten verdient haben.
31
00:05:23,840 --> 00:05:29,483
Damit ist wieder bewiesen, dass die Dinge
nicht anders sein können als sie sind.
32
00:05:29,560 --> 00:05:32,962
Denn alles wurde
zu einem Zweck geschaffen...
33
00:05:33,040 --> 00:05:38,206
...und daraus folgt, dass alles
notwendigerweise zum Besten tendiert.
34
00:05:38,280 --> 00:05:43,969
Beispielsweise wurde die Nase erschaffen,
um die Brille zu tragen...
35
00:05:44,040 --> 00:05:47,123
...und aus diesem Grund
existieren Brillen.
36
00:05:47,200 --> 00:05:50,727
Schweine, zum Beispiel.
37
00:05:50,800 --> 00:05:53,929
Wie viele Schweine
existieren überhaupt?
38
00:05:54,000 --> 00:05:58,130
Eine große Anzahl von ihnen
wurde geschaffen...
39
00:05:58,200 --> 00:06:02,285
...deren einziger Zweck es ist,
gegessen zu werden - und wir essen sie.
40
00:06:02,360 --> 00:06:03,600
Und die Vögel?
41
00:06:03,680 --> 00:06:07,651
Wozu gibt es die Vögel,
die im Himmel wohnen...
42
00:06:07,720 --> 00:06:14,171
...wenn nicht, um als Nahrung und Erbauung
für Geschöpfe wie uns zu dienen, hm?
43
00:06:14,240 --> 00:06:21,567
Darum werden unsere Banketts von
diesen gefiederten Kreaturen bereichert.
44
00:06:21,640 --> 00:06:26,646
Darum lautet das Fazit:
Gelehrte, Philosophen und auch Politiker...
45
00:06:26,720 --> 00:06:30,441
...die immerzu behaupten,
dass in der Welt alles gut ist...
46
00:06:30,520 --> 00:06:36,801
...tragen uns eine fürchterliche Lüge auf.
Sie müssten uns eigentlich sagen...
47
00:06:37,880 --> 00:06:41,441
...dass alles stets
zum Besten steht...
48
00:06:41,520 --> 00:06:44,842
...in der besten
aller möglichen Welten.
49
00:06:54,440 --> 00:06:57,171
Bravo! Bravo! Bravo!
50
00:07:37,920 --> 00:07:39,684
Kiefer...
51
00:07:40,480 --> 00:07:45,327
...wurden gemacht, um Speisen zu kauen,
was beweist, dass es Speisen gibt.
52
00:07:45,400 --> 00:07:53,251
Der Magen ist da, um gefüllt zu werden,
und darum lassen wir ihn niemals leer.
53
00:07:55,160 --> 00:07:59,051
Die Eingeweide sind dazu geschaffen,
um sich zu entleeren...
54
00:07:59,120 --> 00:08:02,602
...und aus diesem Grund
lassen wir sie niemals voll.
55
00:08:02,680 --> 00:08:08,050
Der Inhalt der Eingeweide dient
wiederum dazu, die Erde zu nähren...
56
00:08:08,120 --> 00:08:14,969
...damit sie uns wieder aufs Neue
mit Früchten und Blumen erfreuen kann.
57
00:08:15,040 --> 00:08:16,485
Candide...
58
00:08:16,560 --> 00:08:20,406
...können wir uns nachher
im Garten treffen?
59
00:08:20,480 --> 00:08:23,290
Ich möchte Euch
meine Rosen zeigen.
60
00:08:48,840 --> 00:08:52,811
Alles ist vollkommen,
weil es rund ist.
61
00:08:52,880 --> 00:08:58,842
Alles ist gut in dieser Welt,
weil die Welt rund ist.
62
00:08:58,920 --> 00:09:03,642
Der Himmel ist rund,
sogar die Sonne ist rund.
63
00:09:03,720 --> 00:09:07,611
Ja, rund... Weshalb?
Nun ja...
64
00:09:07,680 --> 00:09:11,605
Auch die Sonne ist rund.
Ja, rund...
65
00:09:11,680 --> 00:09:13,284
Weshalb?
66
00:09:25,200 --> 00:09:27,009
Weshalb?
67
00:09:28,040 --> 00:09:31,408
Weshalb ist
die Sonne rund?
68
00:09:31,480 --> 00:09:37,931
Die Sonne ist rund, weil etwas existiert,
das man Kreislinie nennt.
69
00:09:43,400 --> 00:09:48,566
Nichts ist jedoch runder
als diese wundervolle Kugel.
70
00:09:48,640 --> 00:09:50,722
Rundum rund!
71
00:09:51,840 --> 00:09:53,410
Rund...
72
00:09:53,920 --> 00:09:55,649
Rund...
73
00:09:56,240 --> 00:09:57,844
Rund...
74
00:09:58,520 --> 00:10:02,605
Auch Baumstämme
haben eine runde Seele.
75
00:10:02,680 --> 00:10:05,524
Rund! Rund!
76
00:10:05,600 --> 00:10:09,969
Und die Bäume
wurden erschaffen...
77
00:10:10,640 --> 00:10:15,362
...damit sich runde Bauernmädchen
gegen sie lehnen können.
78
00:10:15,440 --> 00:10:21,561
Und Pangloss wurde geschaffen,
um diese Bäume zu nutzen.
79
00:10:21,640 --> 00:10:28,967
Oder besser gesagt, um ihre köstlichen
Früchte zu pflücken, die ebenfalls rund sind!
80
00:10:29,840 --> 00:10:35,290
So rund... rund...
Lieblich und rund.
81
00:10:35,360 --> 00:10:38,682
Rundum rund.
82
00:10:50,080 --> 00:10:51,889
Passt auf!
83
00:10:53,880 --> 00:10:55,530
Wo seht Ihr denn hin?
84
00:10:55,600 --> 00:10:57,921
- Nein!
- Kunigunde, passt auf.
85
00:11:00,800 --> 00:11:03,121
Oh, mein Gott!
Ich falle!
86
00:12:42,960 --> 00:12:48,524
Her zu mir!
Wache und Dienerschaft zu mir! Zu mir!
87
00:12:48,600 --> 00:12:51,968
Das hätte sie nicht tun dürfen!
Das hätte sie nicht mit ihm tun dürfen!
88
00:12:52,040 --> 00:12:57,729
Wache und Dienerschaft zu mir!
Kommt zu mir!
89
00:13:12,480 --> 00:13:15,165
Schnell! Rächt mich!
90
00:13:16,240 --> 00:13:18,846
Folgt mir!
Beeilt euch!
91
00:13:29,760 --> 00:13:32,206
Tod dem Verräter!
92
00:13:43,840 --> 00:13:45,729
Tötet den Verräter!
93
00:13:45,800 --> 00:13:48,963
Rache! Rache!
94
00:13:56,520 --> 00:14:01,162
Ergreift ihn! Zieht ihn hervor!
Zieht ihn hervor!
95
00:14:01,240 --> 00:14:05,131
Dieser Verräter!
Blut wird fließen! Blut!
96
00:14:05,200 --> 00:14:10,366
Ein Strom von Blut!
Literweise Blut, literweise!
97
00:14:10,440 --> 00:14:14,490
- Haltet mich zurück! Haltet mich zurück!
- Ja, ja, mein Baron!
98
00:14:14,560 --> 00:14:19,566
- Schäme sie sich! Schäme sie sich!
- Böses Mädchen! Böses Mädchen!
99
00:14:19,640 --> 00:14:22,530
Lasst mich
mein Schwert ziehen!
100
00:14:22,600 --> 00:14:27,606
Wer lebt durch das Schwert,
stirbt durch das Schwert!
101
00:14:28,920 --> 00:14:33,562
- Nein! Habt Erbarmen!
- Schweig, du Hund!
102
00:14:33,640 --> 00:14:35,722
Warum? Vergebt mir!
103
00:14:37,200 --> 00:14:41,091
Versohlt ihr den Hintern!
Welch eine Schande! Dieses Biest!
104
00:14:41,160 --> 00:14:44,448
Dreckige Sünderin!
Versohlt sie! Versohlt sie!
105
00:14:44,520 --> 00:14:49,481
- Candide! Candide!
- Kunigunde!
106
00:14:49,560 --> 00:14:50,721
Kunigunde!
107
00:14:52,200 --> 00:14:54,601
- Wie konnte er es wagen! Verbrecher!
- Candide!
108
00:14:54,680 --> 00:14:56,762
Kunigunde!
109
00:14:56,840 --> 00:15:00,003
- Candide!
- Kunigunde!
110
00:15:01,080 --> 00:15:03,686
Mein Vertrauen
zu missbrauchen!
111
00:15:03,760 --> 00:15:10,405
Diese Blüte der Tugend zu schänden,
diese einstige Blüte der Tugend!
112
00:15:16,480 --> 00:15:18,164
Kunigunde!
113
00:15:18,240 --> 00:15:23,240
Von nun an sollst du dir dein Brot
im Schweiße deines Angesichts verdienen!
114
00:15:30,480 --> 00:15:34,451
Hinfort mit dir!
Hinfort mit dir!
115
00:15:34,520 --> 00:15:38,730
Du wirst verbannt!
Ich verleugne deine Existenz!
116
00:15:39,680 --> 00:15:43,241
Du wirst nicht länger
an meiner Tafel speisen!
117
00:15:43,920 --> 00:15:45,684
Hinfort!
118
00:15:46,520 --> 00:15:49,364
Hinfort!
119
00:16:15,360 --> 00:16:20,526
So wurde Candide aus dem Schloss
von Thunder-ten-Tronckh fortgejagt...
120
00:16:20,600 --> 00:16:24,082
...da er es gewagt hatte, seine Liebe
zur schönen Kunigunde zu offenbaren.
121
00:16:24,160 --> 00:16:28,768
Betrübt und einsam
machte er sich also auf ins Exil.
122
00:16:28,840 --> 00:16:32,811
„Oh, Meister Pangloss“,
murmelte der arme Junge zu sich selbst...
123
00:16:32,880 --> 00:16:36,441
...„wieso lehrtet Ihr mich,
dies sei die beste aller möglichen Welten...
124
00:16:36,520 --> 00:16:38,409
...und dass alles aus einem Zweck
geschaffen wurde -
125
00:16:38,480 --> 00:16:40,528
...dem besten
aller möglichen Zwecke -
126
00:16:40,600 --> 00:16:43,968
...wenn der Zweck,
für den ich geschaffen wurde, der ist...
127
00:16:44,040 --> 00:16:48,011
...mit einem Tritt in den Hintern
fortgejagt zu werden?“
128
00:16:54,560 --> 00:16:58,042
- Angetreten!
- Eins, zwei. Eins, zwei!
129
00:16:58,120 --> 00:17:00,088
Im Laufschritt!
Knie heben!
130
00:17:00,160 --> 00:17:03,881
Im Gleichschritt,
ihr Schlafmützen!
131
00:17:03,960 --> 00:17:06,486
Brust raus, Bauch rein!
132
00:17:06,560 --> 00:17:08,483
Macht schon, macht schon!
133
00:17:08,560 --> 00:17:12,087
Formieren!
Aus der Reihe treten!
134
00:17:12,160 --> 00:17:14,731
Auf die Füße, ihr Idioten!
135
00:17:14,800 --> 00:17:20,170
Achtung! Rührt euch!
Achtung! Rührt euch!
136
00:17:20,240 --> 00:17:22,766
Nun sieh dir mal
das an.
137
00:17:22,840 --> 00:17:28,324
Der Kerl dort ist doch größer als
fünf Fuß, fünf Zoll.
138
00:17:28,400 --> 00:17:33,361
Komm mal näher,
dich werden wir direkt mal verpflichten.
139
00:17:33,440 --> 00:17:36,250
Komm her, komm her.
140
00:17:37,080 --> 00:17:40,402
Unsere Tafel würde sich
schrecklich geehrt fühlen...
141
00:17:40,480 --> 00:17:45,646
...wenn Ihr, mein Herr, Euch den Bauch
mit uns vollschlagen würdet.
142
00:17:45,720 --> 00:17:50,044
Ihr seid sehr nett und großzügig,
aber zum Glück habe ich genug Geld.
143
00:17:50,120 --> 00:17:52,361
Vielleicht dürfte ich
ja Euch einladen...
144
00:17:52,440 --> 00:17:55,284
Wie könnten wir es uns
denn je erlauben...
145
00:17:55,360 --> 00:18:00,082
...uns von einem Mann, der fünf Fuß,
fünf Zoll misst, einladen zu lassen, hm?
146
00:18:00,160 --> 00:18:04,529
Ihr seid doch fünf Fuß, fünf Zoll groß,
oder etwa nicht, mein Herr?
147
00:18:04,600 --> 00:18:06,887
Doch, meine Herrschaften!
148
00:18:07,880 --> 00:18:10,360
Siehst du,
das sagte ich doch.
149
00:18:10,440 --> 00:18:14,729
Hier, nimm ein Stück gutes Brot.
Warte mal!
150
00:18:14,800 --> 00:18:17,690
Und jetzt bekommst du
noch etwas dazu.
151
00:18:17,760 --> 00:18:21,526
Pack dir mit uns die Eingeweide voll!
Iss schon!
152
00:18:21,600 --> 00:18:23,364
Na, mach!
153
00:18:23,440 --> 00:18:25,681
Wovor fürchtest du dich?
Iss!
154
00:18:25,760 --> 00:18:28,604
Zier dich nicht.
Vergiss mal die Etikette. Iss!
155
00:18:28,680 --> 00:18:31,490
- Gut! Bravo!
- Iss.
156
00:18:31,560 --> 00:18:34,643
- Iss!
- Schlag dir den Bauch voll!
157
00:18:34,720 --> 00:18:37,200
Du brauchst etwas Speck
auf den Rippen!
158
00:18:37,280 --> 00:18:40,648
Hau rein,
für die Gesundheit!
159
00:18:40,720 --> 00:18:43,564
- Trink auch mal was.
- Komm schon, trink!
160
00:18:43,640 --> 00:18:46,166
Nimm einen Schluck!
161
00:18:47,560 --> 00:18:51,690
Eins, zwei. Eins, zwei!
Eins, zwei. Eins, zwei...
162
00:18:57,520 --> 00:19:01,525
Was glotzt du denn so?
Iss! Iss!
163
00:19:04,960 --> 00:19:07,645
Vorwärts, ihr Schlafmützen!
Beißen! Durchbeißen!
164
00:19:07,720 --> 00:19:11,964
- Zähne raus, Zunge rein!
- Macht schon! Schön fest zubeißen!
165
00:19:12,040 --> 00:19:16,170
Beißt ihn durch!
Beißen! Beißen!
166
00:19:16,240 --> 00:19:21,451
Benutzt eure Zähne!
Zähne! Zähne, Zähne, Zähne!
167
00:19:21,520 --> 00:19:24,603
Durchbruch-Brigade! Bereit!
168
00:19:26,920 --> 00:19:29,161
Den Kopf benutzen, Idioten!
Nächster!
169
00:19:30,480 --> 00:19:33,131
Härter, du Waschlappen!
170
00:19:33,840 --> 00:19:35,922
Aufstellung...
171
00:19:36,000 --> 00:19:37,843
...los!
172
00:19:37,920 --> 00:19:39,843
Ohr! Kiefer!
173
00:19:39,920 --> 00:19:42,127
Kiefer! Hüfte!
174
00:19:42,200 --> 00:19:44,248
Kiefer! Härter!
175
00:19:44,320 --> 00:19:45,890
Zielen!
176
00:19:45,960 --> 00:19:47,564
Werfen!
177
00:19:48,160 --> 00:19:49,924
Werfen!
178
00:19:56,120 --> 00:19:59,283
- Na, bist du satt?
- Geht's dir jetzt besser?
179
00:19:59,360 --> 00:20:01,089
Ja.
180
00:20:02,680 --> 00:20:05,081
- Und jetzt ein Nickerchen.
- Nickerchen?
181
00:20:05,160 --> 00:20:06,810
Nickerchen?
182
00:20:06,880 --> 00:20:10,566
- Dann bist du also nicht treu ergeben!
- Oh doch, Herrschaften!
183
00:20:10,640 --> 00:20:14,361
Ich bin dem Fräulein Kunigunde
treu ergeben.
184
00:20:14,440 --> 00:20:17,410
Also nicht
dem König von Bulgarien?
185
00:20:17,480 --> 00:20:20,211
Ach so!
Jetzt steh mal auf!
186
00:20:20,280 --> 00:20:23,045
Erhebe dein Glas!
Mach schon!
187
00:20:23,120 --> 00:20:26,090
Bereit! Bereit!
188
00:20:26,160 --> 00:20:31,087
Lang lebe der König von Bulgarien!
Der edelste aller Könige!
189
00:20:31,160 --> 00:20:34,050
Lang lebe
der König von Bulgarien!
190
00:20:34,120 --> 00:20:37,408
Lang lebe
der König von Bulgarien!
191
00:20:37,480 --> 00:20:41,610
- Lang lebe der König von Bulgarien!
- Lang lebe der König!
192
00:20:41,680 --> 00:20:43,603
Lang lebe der König!
193
00:20:43,680 --> 00:20:45,682
Bravo!
194
00:20:45,760 --> 00:20:49,128
Lerne von nun an,
den König von Bulgarien zu lieben!
195
00:20:49,200 --> 00:20:52,966
Vorwärts... Im Gleichschritt!
Ihr Waschlappen!
196
00:20:53,040 --> 00:20:55,168
Springen! Springen!
197
00:21:02,040 --> 00:21:03,724
- Brustschild.
- Brustschild.
198
00:21:03,800 --> 00:21:05,723
- Brustschild.
- Gamaschen.
199
00:21:05,800 --> 00:21:07,245
- Gamaschen.
- Gamaschen.
200
00:21:07,320 --> 00:21:09,004
- Bauchpanzer.
- Bauchpanzer.
201
00:21:09,080 --> 00:21:10,889
- Bauchpanzer.
- Knieteile.
202
00:21:10,960 --> 00:21:12,689
- Knieteile.
- Knieteile.
203
00:21:12,760 --> 00:21:14,603
- Gesäßpanzer.
- Gesäßpanzer.
204
00:21:14,680 --> 00:21:16,409
- Gesäßpanzer.
- Rückenschild.
205
00:21:16,480 --> 00:21:17,925
- Rückenschild.
- Rückenschild.
206
00:21:18,000 --> 00:21:19,764
- Leistenschutz.
- Leistenschutz.
207
00:21:19,840 --> 00:21:21,444
- Leistenschutz.
- Helm.
208
00:21:21,520 --> 00:21:23,363
- Helm.
- Helm.
209
00:21:23,440 --> 00:21:26,523
Achtung, Majestät,
nicht bewegen.
210
00:21:26,600 --> 00:21:28,682
Sehr gut, genau so.
211
00:21:28,760 --> 00:21:33,084
Rücken gerade,
Kopf hoch... Arme ausbreiten.
212
00:21:33,160 --> 00:21:36,721
Sehr gut. Ein wenig mehr.
Nur einen Augenblick.
213
00:21:36,800 --> 00:21:38,962
Genau so. Tack!
214
00:21:39,040 --> 00:21:41,122
Perfekt! Perfekt!
215
00:21:41,200 --> 00:21:43,009
Nun passt es perfekt.
216
00:21:43,080 --> 00:21:45,321
- Parole!
- Der Krieg ist schön!
217
00:21:45,400 --> 00:21:47,084
Eintreten.
218
00:21:51,320 --> 00:21:52,481
Aufwachen!
219
00:21:52,560 --> 00:21:54,722
Ein Freiwilliger, Herr.
220
00:21:56,920 --> 00:21:59,730
Ein Sack Kartoffeln.
221
00:22:01,240 --> 00:22:04,210
Kann er fliegen?
Ist er schon mal geflogen?
222
00:22:04,280 --> 00:22:07,682
- Noch nicht, Herr.
- Worauf wartest du dann?
223
00:22:07,760 --> 00:22:11,890
Kommt schon, ihr Clowns,
steckt ihn in die Luftwaffe.
224
00:22:11,960 --> 00:22:15,521
- Ich will das 4. Geschwader neu bilden.
- Wenn Ihr erlaubt, Herr...
225
00:22:15,600 --> 00:22:18,604
- Da muss ein Missverständnis vorliegen!
- Klappe zu! Welches Missverständnis?
226
00:22:18,680 --> 00:22:21,889
- Ein Soldat schweigt, wenn angesprochen!
- Halt, halt.
227
00:22:21,960 --> 00:22:24,406
Jawohl, Herr Inquisitor!
228
00:22:24,480 --> 00:22:27,882
- Lasst ihn reden.
- Vater, ich wurde in Westfalen geboren.
229
00:22:27,960 --> 00:22:30,167
Ich wurde weder für Krieg
noch für Gewalt erzogen.
230
00:22:30,240 --> 00:22:34,450
Seid ihr denn sicher, dass er ein Mann ist?
Prüft das nach.
231
00:22:34,520 --> 00:22:38,411
- Er ist einer, Kommandant!
- Was führt dich in dieses Tal der Tränen?
232
00:22:38,480 --> 00:22:41,927
Ich habe den Baron beleidigt,
der mich aus dem Schloss gejagt hat.
233
00:22:42,000 --> 00:22:44,480
Du hast
deinen Herrn beleidigt?
234
00:22:45,080 --> 00:22:47,970
Das ist die schlimmste
aller Sünden.
235
00:22:48,800 --> 00:22:51,007
Du musst dafür büßen.
236
00:22:51,080 --> 00:22:55,130
Jeder Krieg ist ein Akt der Reue
gegenüber Herren, die beleidigt wurden.
237
00:22:55,200 --> 00:22:56,884
Geh, ich segne dich.
238
00:22:56,960 --> 00:22:58,689
- Aber Vater!
- Ruhe!
239
00:22:58,760 --> 00:23:00,569
Schneller, ihr Tölpel.
240
00:23:00,640 --> 00:23:03,610
Bringt ihn dorthin,
wo nur der Wind spricht.
241
00:23:03,680 --> 00:23:05,569
Zur Rampe Nummer 4.
242
00:23:05,640 --> 00:23:09,645
Und übergebt ihn der ersten freien Mama,
die ihr findet.
243
00:23:22,040 --> 00:23:24,850
Hier wären wir.
Bleib hier.
244
00:23:24,920 --> 00:23:27,002
Kümmert euch um ihn, Mutter.
Aber macht schnell.
245
00:23:27,080 --> 00:23:29,321
Gerade hinstellen.
246
00:23:33,560 --> 00:23:38,202
Oh mein armer, lieber,
kleiner Zipfel.
247
00:23:44,600 --> 00:23:46,170
Wunderschön, nicht wahr?
248
00:23:47,080 --> 00:23:52,610
- Was müssen wir denn machen?
- Sterben, für den König von Bulgarien.
249
00:23:57,800 --> 00:23:58,687
Warum?
250
00:23:59,480 --> 00:24:01,289
Weil es unnötig ist.
251
00:24:01,360 --> 00:24:05,331
Und sind unnötige Dinge nicht die schönsten
in der besten aller möglichen Welten?
252
00:24:05,400 --> 00:24:07,368
Wer bist du?
253
00:24:08,080 --> 00:24:10,924
Nein... Das nicht.
254
00:24:11,480 --> 00:24:14,051
Ich bin ein Held.
255
00:24:14,600 --> 00:24:16,887
Ich liebe den Ruhm,
und du?
256
00:24:17,720 --> 00:24:19,688
Ich liebe Kunigunde.
257
00:24:19,760 --> 00:24:23,526
Ich kenne sie nicht, aber wenn du sie liebst,
wirst du glücklich sein, zu sterben.
258
00:24:23,600 --> 00:24:26,683
Das, was man liebt,
ist immer das Ideal.
259
00:24:33,160 --> 00:24:38,166
- Und es ist schön, für ein Ideal zu sterben!
- Für ein Ideal!
260
00:24:38,240 --> 00:24:43,007
Bist du bereit?
Dann lass uns fliegen.
261
00:24:43,080 --> 00:24:46,607
Flieg mit uns.
Fliegen ist schön.
262
00:24:46,680 --> 00:24:51,641
- So schön.
- Nein! Nein, bleib bei deiner Mama!
263
00:24:51,720 --> 00:24:56,044
Bleib! Bleib! Bleib!
Bleib, mein Sohn!
264
00:25:09,040 --> 00:25:12,522
Ich fliege...
Fliegen...!
265
00:25:24,200 --> 00:25:28,171
Die Geschichte der Bulgaren,
Band l.
266
00:25:28,240 --> 00:25:33,167
Es gab niemals etwas so Schönes,
so Bewegliches, so Geschicktes...
267
00:25:33,240 --> 00:25:35,641
...wie unsere
ruhmreiche Armee.
268
00:25:35,720 --> 00:25:38,610
Orgeln und Kanonen bildeten
eine Harmonie solcher Schönheit...
269
00:25:38,680 --> 00:25:41,843
...dass man ihresgleichen
nicht mal in der Hölle finden würde.
270
00:26:06,040 --> 00:26:10,170
Vorwärts!
Der Sieg ist unser!
271
00:26:10,240 --> 00:26:12,322
War das gut so?
272
00:26:23,720 --> 00:26:25,802
Feuer.
273
00:26:25,880 --> 00:26:28,008
Ich sagte „Feuer“!
274
00:27:38,240 --> 00:27:44,088
Für den Anfang wurden 10.000 Seelen
auf die beste aller möglichen Arten befreit.
275
00:27:44,160 --> 00:27:47,448
Dann fegte das Kanonenfeuer
aus der besten aller möglichen Welten...
276
00:27:47,520 --> 00:27:50,046
...weitere 10.000 Helden
hinfort...
277
00:27:54,120 --> 00:27:59,763
...die ihre Oberfläche veredelt hatten,
was dann 20.000 machte, dann 30.000...
278
00:28:06,240 --> 00:28:07,605
...200.000...
279
00:28:08,560 --> 00:28:09,721
...1 Million.
280
00:30:36,440 --> 00:30:38,602
Leidest du sehr?
281
00:30:38,680 --> 00:30:40,842
Siehst du es denn nicht?
282
00:30:40,920 --> 00:30:43,241
Ich sterbe.
283
00:30:43,320 --> 00:30:45,721
Es ist wunderschön.
284
00:30:45,800 --> 00:30:49,202
Sterben ist... schön.
285
00:31:21,680 --> 00:31:24,331
Ein Goldzahn!
286
00:31:43,320 --> 00:31:47,325
Entzückend,
wunderschön, wunderschön!
287
00:31:59,000 --> 00:32:02,527
- Nein, sie ist tot, das arme Ding!
- Was?
288
00:32:02,600 --> 00:32:05,922
Habt Ihr denn hier
eine Lebendige gesehen?
289
00:32:08,320 --> 00:32:09,560
Nein, halt!
290
00:32:09,640 --> 00:32:12,166
Bastard! Bastard!
291
00:32:20,960 --> 00:32:24,123
Meister Pangloss!
292
00:32:24,960 --> 00:32:28,851
Warum nur
habt Ihr mich belogen?
293
00:32:28,920 --> 00:32:33,767
Das soll also die beste
aller möglichen Welten sein?
294
00:32:33,840 --> 00:32:37,890
- Bastard! Bastard! Bastard!
- Aber sicher...
295
00:32:40,720 --> 00:32:44,202
Alles steht zum Besten.
Besser noch:
296
00:32:44,280 --> 00:32:47,489
Alles steht zum Besten
aller möglichen Möglichkeiten.
297
00:32:47,560 --> 00:32:51,610
Oh, Meister!
Oh, Pangloss!
298
00:32:51,680 --> 00:32:54,570
- Pangloss!
- Candide!
299
00:32:55,360 --> 00:33:00,571
- Kunigunde, wo ist sie? Wo?
- Beruhige dich! Einen Moment.
300
00:33:00,640 --> 00:33:02,802
Siehst du das denn nicht?
301
00:33:06,480 --> 00:33:09,211
Du hast mich ein Ohr
verlieren lassen.
302
00:33:10,960 --> 00:33:13,281
Und beinahe meine Nase.
303
00:33:19,080 --> 00:33:23,768
- Aber Kunigunde, wie geht es ihr?
- Alles ist gut, mein Junge.
304
00:33:23,840 --> 00:33:25,888
Ausgezeichnet sogar!
305
00:33:25,960 --> 00:33:30,170
Nachdem du fort warst, kamen
die Satanassen, brannten alles nieder...
306
00:33:30,240 --> 00:33:33,289
...und vergewaltigten Kunigunde
genau 127 Mal.
307
00:33:33,360 --> 00:33:34,805
- Oh, nein!
- Oh, ja.
308
00:33:34,880 --> 00:33:40,649
Dann haben sie ihr den Bauch aufgeschlitzt,
dem Baron den Schädel gespalten...
309
00:33:40,720 --> 00:33:45,442
...und die arme Frau Baronin
in 14 Stücke zerhackt.
310
00:33:45,520 --> 00:33:49,605
- Kunigunde wurde 126 Mal vergewaltigt...
- Sieben.
311
00:33:49,680 --> 00:33:51,364
27...
312
00:33:53,000 --> 00:33:58,643
Der arme Baron zweigeteilt,
die arme Baronin in 14 Stücke...
313
00:33:59,440 --> 00:34:01,761
...und Ihr,
Doktor Pangloss...
314
00:34:02,560 --> 00:34:06,804
...wurdet in diesen
schrecklichen Zustand versetzt...
315
00:34:07,720 --> 00:34:11,964
...nur weil Hass die Welt regiert.
- Nein, nicht der Hass. Die Liebe.
316
00:34:12,040 --> 00:34:14,361
- Die Liebe?
- Die Liebe.
317
00:34:14,440 --> 00:34:19,048
Wie kann etwas so Wunderbares wie die Liebe
eine so entsetzliche Auswirkung haben?
318
00:34:19,120 --> 00:34:21,407
Fangen wir
am Anfang an.
319
00:34:21,480 --> 00:34:24,689
Es ist alles sehr einfach.
320
00:34:25,360 --> 00:34:29,524
Erinnerst du dich an Pakette,
die Kammerzofe der Baronin...
321
00:34:29,600 --> 00:34:33,969
...deren Liebreiz ich oft genoss?
- Ja.
322
00:34:34,040 --> 00:34:37,089
Mit diesen
vorzüglichen Titten?
323
00:34:37,160 --> 00:34:41,688
Sie hatte die Syphilis.
Aber wer auf dieser Welt ist ohne Makel?
324
00:34:41,760 --> 00:34:44,969
Angesteckt hatte sie sich
bei einem Mönch...
325
00:34:45,040 --> 00:34:47,281
...der es von einer
alten Herzogin hatte...
326
00:34:47,360 --> 00:34:51,365
...die es sich bei einem Notar und
einem Jesuiten holte, der, armes Ding...
327
00:34:51,440 --> 00:34:55,889
...es sich bei einem Matrosen auf
Christoph Kolumbus' Schiff eingefangen hatte.
328
00:34:55,960 --> 00:34:58,566
Und Ihr behauptet noch immer,
dass alles zum Besten steht?
329
00:34:58,640 --> 00:35:03,965
Aber selbstverständlich, mein Junge!
Denn ohne die Syphilis...
330
00:35:06,080 --> 00:35:09,209
...ohne die Syphilis
gäbe es doch kein Amerika.
331
00:35:09,280 --> 00:35:16,687
Ohne Amerika hätten wir keine Kartoffeln,
keine Tomaten und keine Cochenille.
332
00:35:17,480 --> 00:35:19,403
Außerdem wäre ich
ohne die Syphilis...
333
00:35:19,480 --> 00:35:22,370
...nicht mit diesem abstoßenden Antlitz
gesegnet worden...
334
00:35:22,440 --> 00:35:27,287
...und dann hätten mich die Satanassen
in mindestens vier Stücke zerhackt.
335
00:35:29,440 --> 00:35:34,844
Stattdessen sind sie bei meinem Anblick
zu Tode erschrocken weggerannt.
336
00:35:34,920 --> 00:35:36,445
Nein, nein,
nein, nein, nein...
337
00:35:36,520 --> 00:35:44,484
infolgedessen, wie du siehst,
beschützt die Syphilis den Philosophen.
338
00:35:44,560 --> 00:35:49,248
Sie ist nur ein individuelles Leiden,
und ich habe dich stets gelehrt...
339
00:35:49,320 --> 00:35:55,521
...dass ein individuelles Übel auch
zum Wohl der Gemeinheit beitragen kann.
340
00:35:57,680 --> 00:35:59,808
Schluss jetzt!
341
00:35:59,880 --> 00:36:02,167
Wenn ich Euch
richtig verstanden habe...
342
00:36:02,240 --> 00:36:07,610
...könnte man schlussfolgern, dass die
Herrschaften nicht an die Erbsünde glauben.
343
00:36:07,680 --> 00:36:11,685
Nein...
Ja, Herr Großinquisitor.
344
00:36:11,760 --> 00:36:16,209
Wenn Ihr euch so sicher seid,
dass alles immer zum Besten steht...
345
00:36:16,280 --> 00:36:19,807
...könnt ihr doch weder
an Sünde noch Strafe glauben.
346
00:36:19,880 --> 00:36:23,362
Ich bitte Eure Eminenz
um Verzeihung...
347
00:36:23,440 --> 00:36:26,603
...aber sogar die Erbsünde
und ihre Bestrafung...
348
00:36:26,680 --> 00:36:29,968
...gehören zu der besten
aller möglichen Welten.
349
00:36:30,040 --> 00:36:33,647
So glaubt Ihr nicht einmal
an den freien Willen?
350
00:36:33,720 --> 00:36:37,566
Die Freiheit kann neben
der Notwendigkeit existieren...
351
00:36:37,640 --> 00:36:43,363
...denn es ist eine Notwendigkeit...
dass wir frei werden...
352
00:36:43,440 --> 00:36:45,124
...oder...
353
00:36:45,840 --> 00:36:48,286
...freiheitlich notwendig.
354
00:36:48,360 --> 00:36:53,764
Im Namen der Heiligen Inquisition,
bringt diese Ketzer auf den Scheiterhaufen!
355
00:36:53,840 --> 00:36:56,161
Die Ketzer auf
den Scheiterhaufen!
356
00:37:00,560 --> 00:37:03,769
Kommt her,
kommt alle her!
357
00:37:03,840 --> 00:37:08,448
Auch die anspruchsvollsten Zuschauer,
Türken und Chinesen.
358
00:37:08,520 --> 00:37:12,411
Dieses Schauspiel ist eine der ausgefallensten
und befriedigendsten Ausstellungen...
359
00:37:12,480 --> 00:37:17,042
...unter den Tausenden, die euch
die Inquisition zu eurem Wohl bietet.
360
00:37:17,120 --> 00:37:20,203
Bestaunt die fabelhaften
Instrumente...
361
00:37:20,280 --> 00:37:24,524
...mit denen diese unglückseligen
Sünder bestraft werden.
362
00:37:24,600 --> 00:37:27,251
Seht den Körper
der armen Unglücklichen...
363
00:37:27,320 --> 00:37:32,690
...wie er vorbereitet und
in das heilige Instrument eingeführt wird...
364
00:37:32,760 --> 00:37:36,082
...welches „Heidenpresse“
oder „Ketzerquetsche“ genannt wird.
365
00:37:36,160 --> 00:37:43,931
Beobachtet, wie jener Körper zum Nutzen
der Nachwelt wieder hervorkommt.
366
00:37:44,000 --> 00:37:52,329
Ihr Männer und Frauen, bewundert
diese absolute Liebe zur Wahrheit...
367
00:37:52,400 --> 00:37:57,964
...mit welcher die heiligen Väter
der Inquisition, Blatt für Blatt...
368
00:37:58,040 --> 00:38:02,921
...die gesamte Geschichte
der Menschheit festgehalten haben.
369
00:38:03,560 --> 00:38:06,564
Kommt her,
kommt alle her!
370
00:40:15,320 --> 00:40:16,970
Meister...
371
00:40:17,040 --> 00:40:22,649
- Meister, wo bringt man uns hin?
- Bleib ruhig, mein Junge, alles ist bestens.
372
00:40:22,720 --> 00:40:24,927
Alles ist wunderbar.
373
00:40:26,920 --> 00:40:30,242
Einer für den Galgen, der andere für euch.
Bitteschön!
374
00:40:30,320 --> 00:40:33,927
- Bring ihn hier rüber!
- Wo willst du hin?
375
00:40:34,000 --> 00:40:38,324
Zieht ihn aus!
Zieht ihm alles aus!
376
00:40:38,400 --> 00:40:41,882
- Macht schon!
- Nackt! Nackt!
377
00:40:43,400 --> 00:40:48,122
Wir haben dich vor den Flammen gerettet,
aber nicht vor der Bestrafung!
378
00:40:48,200 --> 00:40:52,250
- Eins, zwei, drei...
- Nein, nein, 2.000!
379
00:40:52,320 --> 00:40:55,483
- 3.000!
- Eins, zwei, drei...
380
00:40:55,560 --> 00:41:00,407
...vier, fünf, sechs,
sieben, acht! 100!
381
00:41:01,280 --> 00:41:03,760
Halt! Nein! 2.000!
382
00:41:06,320 --> 00:41:08,322
Oh, mein Gott!
383
00:41:09,040 --> 00:41:11,088
Das ist Candide!
384
00:41:13,600 --> 00:41:15,204
Stopp!
385
00:41:22,200 --> 00:41:24,123
Wie?
Ist es schon vorbei?
386
00:41:24,200 --> 00:41:29,445
Müssen nur noch einen Philosophen hängen,
der nicht an die Erbsünde glaubt.
387
00:41:30,640 --> 00:41:32,130
Los!
388
00:41:56,280 --> 00:41:59,124
- Komm, beweg dich!
- Einen Moment! Nur einen Moment!
389
00:41:59,200 --> 00:42:01,487
Lasst mich gehen!
Lasst mich gehen!
390
00:42:01,560 --> 00:42:03,801
Mein Herr ist hier!
Seht, dort ist mein Herr!
391
00:42:03,880 --> 00:42:07,726
Herr, Herr!
Ich bin's, Cacambo! Euer Diener!
392
00:42:08,960 --> 00:42:11,645
Herr, die wollen
mich hängen!
393
00:42:11,720 --> 00:42:15,520
Tut doch etwas! Sagt etwas!
Herr! Erinnert Ihr Euch an mich?
394
00:42:15,600 --> 00:42:18,126
Ich bin Cacambo!
Lasst mich in Ruhe, verdammt!
395
00:42:18,200 --> 00:42:20,646
Starrt mich nicht nur an,
sagt etwas!
396
00:42:20,720 --> 00:42:24,122
- Sagt ihnen, ich sei Euer Diener!
- Komm schon! Bewegung!
397
00:42:24,200 --> 00:42:29,001
Verdammt, tut etwas!
Ich bin doch Euer Diener, Cacambo!
398
00:42:29,080 --> 00:42:31,845
Versteht Ihr? Cacambo!
Sagt, Ihr erkennt mich!
399
00:42:31,920 --> 00:42:34,241
Worauf wartet Ihr?
Verflucht! Macht schon!
400
00:42:34,320 --> 00:42:39,611
Ihr da, Ihr mit der roten Bemalung
auf dem Arsch!
401
00:42:39,680 --> 00:42:41,250
Ihr, der mich anstarrt!
402
00:42:41,320 --> 00:42:44,005
Ihr habt da was...
Ich weiß nicht was... hinten.
403
00:42:44,080 --> 00:42:47,129
- Gehört dir der Bastard, oder nicht?
- Nein...
404
00:42:47,200 --> 00:42:49,646
Ich glaube nicht,
dass ich diese schwarze Kreatur kenne.
405
00:42:49,720 --> 00:42:51,404
Was meint Ihr damit?
406
00:42:52,760 --> 00:42:54,046
Warum wollt ihr
ihn hängen?
407
00:42:54,120 --> 00:42:56,248
Er ist ohne Meister
durch die Straßen gezogen.
408
00:42:56,320 --> 00:42:58,607
Ein streunender Hund,
du weißt, was das heißt!
409
00:42:58,680 --> 00:43:02,082
Du kennst das Gesetz!
Streunende Hunde krepieren!
410
00:43:02,160 --> 00:43:05,004
Nein, nein, wartet!
Er ist mein Meister!
411
00:43:05,080 --> 00:43:08,687
Er verleugnet mich,
weil ich seine Hose geklaut habe.
412
00:43:08,760 --> 00:43:11,240
Rettet mich, Herr!
Ich bitte Euch, rettet mich!
413
00:43:11,320 --> 00:43:15,564
Ja, sicher kenne ich dich,
du jämmerlicher Dieb!
414
00:43:15,640 --> 00:43:19,042
Du hast deine Lektion gelernt.
Lasst ihn gehen. Er gehört mir.
415
00:43:19,120 --> 00:43:22,124
Ja, ja, ja! Tut mir leid!
Tut mir leid, ja?
416
00:43:22,200 --> 00:43:25,010
Lass ihn nächstes Mal
angekettet.
417
00:43:25,760 --> 00:43:29,003
Danke, Herr.
Danke, mein Herr.
418
00:43:29,080 --> 00:43:32,084
Danke, Herr.
Vielen Dank, Herr.
419
00:44:06,200 --> 00:44:08,726
Das Taschentuch gehört...
Wie hieß sie doch gleich?
420
00:44:08,800 --> 00:44:10,928
Kunigunde, hm?
421
00:44:13,840 --> 00:44:17,925
- Aber bist du sicher, dass sie dich noch liebt?
- Absolut!
422
00:44:19,160 --> 00:44:21,891
- Warum? Zweifelst du daran?
- Ich? Was weiß ich schon über weiße Frauen?
423
00:44:21,960 --> 00:44:25,009
Ich weiß nur, dass mein Meister
immer sagte, sie seien alle Huren.
424
00:44:25,080 --> 00:44:30,769
Also, jetzt hör mir mal zu.
Alle Frauen sind sanfte, treue Wesen.
425
00:44:30,840 --> 00:44:34,640
- Ja, ja!
- Und Kunigunde ist die sanfteste...
426
00:44:35,720 --> 00:44:38,200
...und treueste von allen.
427
00:44:38,280 --> 00:44:41,443
- Merk dir das!
- Ja, ja, werde ich.
428
00:44:45,240 --> 00:44:48,164
Sie sind alle Huren?
429
00:44:48,240 --> 00:44:50,402
Er sagte,
sie sind alle Huren?
430
00:44:50,480 --> 00:44:53,290
Nimm das und binde es
hinten zusammen.
431
00:44:53,360 --> 00:44:58,207
Ja, er hat gesagt, sie seien alle Huren,
außer seiner Mutter und Schwester.
432
00:44:58,280 --> 00:45:00,169
Verzeiht, Herr...
433
00:45:00,240 --> 00:45:04,290
...würdet Ihr mir bitte
diese Crange reichen?
434
00:45:04,360 --> 00:45:05,600
Vielen Dank.
435
00:45:05,680 --> 00:45:08,490
Und seine Frau,
was hat er über die gesagt?
436
00:45:08,560 --> 00:45:11,962
Nichts hat er über sie gesagt,
er hat sie nur geschlagen.
437
00:45:12,040 --> 00:45:15,328
- Schuft!
- Mein Meister hat immer gesagt...
438
00:45:15,400 --> 00:45:19,928
...dass Frauen nicht schlechter seien.
Nein, sogar den Männern überlegen.
439
00:45:20,000 --> 00:45:21,490
Auch körperlich.
440
00:45:21,560 --> 00:45:24,325
Darum stecken sie die Prügel
auch besser weg.
441
00:45:24,400 --> 00:45:27,370
- Habt Erbarmen! Erbarmen!
- Was für ein Bastard!
442
00:45:27,440 --> 00:45:30,808
- Ich verstehe, warum du weggerannt bist.
- Ich bin nicht weggerannt.
443
00:45:30,880 --> 00:45:32,928
Eines Tages wachte er auf
und sagte:
444
00:45:33,000 --> 00:45:35,606
„Ich habe wegen dir
überhaupt nicht schlafen können.“
445
00:45:35,680 --> 00:45:39,162
Und ich sagte:
„Wieso? Ich hab doch gar nicht gebellt.“
446
00:45:39,240 --> 00:45:43,802
Und er meinte daraufhin:
„Nein, mein Gewissen plagt mich.“
447
00:45:43,880 --> 00:45:45,723
Sein Gewissen,
verstehst du?
448
00:45:54,080 --> 00:45:57,050
Dann hat er mich losgekettet,
und gesagt:
449
00:45:57,120 --> 00:46:02,650
„Geh, du bist jetzt frei, und ich werde
endlich wieder schlafen können.“
450
00:46:02,720 --> 00:46:05,644
Das hat der Bastard
zu mir gesagt.
451
00:46:05,720 --> 00:46:07,927
- Gib sie zurück! Gib sie zurück!
- Weißt du was?
452
00:46:08,000 --> 00:46:12,688
Falls ich ihn wiedertreffe, werde ich es dem
Hurensohn austreiben, Sklaven zu befreien.
453
00:46:12,760 --> 00:46:15,001
Wenn du
nicht gewesen wärst...
454
00:46:27,160 --> 00:46:28,685
Gut gemacht!
455
00:46:32,440 --> 00:46:36,923
- Hier drauf ist noch der Duft von Kunigunde?
- Ja, warum?
456
00:46:43,360 --> 00:46:45,567
- Komm, gehen wir!
- Wohin?
457
00:46:45,640 --> 00:46:47,244
- Jagen.
- Nach was?
458
00:46:47,320 --> 00:46:50,085
- Kunigunde.
- Kunigunde? Aber Kunigunde ist tot!
459
00:46:50,160 --> 00:46:52,925
- Komm schon! Komm!
- Warte! Wo rennst du hin?
460
00:46:53,000 --> 00:46:55,401
Warte, Cacambo!
Wo bringst du mich hin?
461
00:46:55,480 --> 00:46:57,369
Warte!
462
00:46:57,440 --> 00:47:00,011
- Verdammt...
- Komm schon!
463
00:47:10,320 --> 00:47:12,004
Dort ist sie.
464
00:47:13,960 --> 00:47:16,850
- Bist du sicher?
- Ja, sie ist dort.
465
00:47:21,920 --> 00:47:23,809
- Nicht möglich.
- Geh schon.
466
00:47:23,880 --> 00:47:26,645
- Warte hier auf mich.
- Ja, ich warte.
467
00:47:26,720 --> 00:47:29,371
Wo sollte ich auch hin?
468
00:48:15,840 --> 00:48:17,922
Ein Phantom...
469
00:48:19,760 --> 00:48:22,127
Das Phantom meiner Liebe.
470
00:48:25,920 --> 00:48:32,087
Eine reine Jungfrau, jungfräulich rein.
Eine reine...
471
00:48:33,720 --> 00:48:38,009
...Jungfrau.
- Leider bin ich keine Jungfrau mehr.
472
00:49:14,200 --> 00:49:16,646
Die Satanassen
haben dich nicht getötet?
473
00:49:16,720 --> 00:49:22,011
Nein, sie haben mich nur vergewaltigt.
Und das muss nicht tödlich enden.
474
00:49:28,120 --> 00:49:30,600
Mein armer Liebster.
475
00:49:31,560 --> 00:49:34,769
Komm, ich erkläre dir alles.
476
00:49:40,160 --> 00:49:43,528
- Oh, bitte verzeih die Unordnung.
- Hast du einen Liebhaber?
477
00:49:43,600 --> 00:49:46,888
Nein, mein Liebster.
Ich habe zwei.
478
00:49:46,960 --> 00:49:49,566
Zwei? Wer sind sie?
479
00:49:49,640 --> 00:49:52,120
Ein Jude, der mich
von den Satanassen gekauft hat...
480
00:49:52,200 --> 00:49:55,841
...und ein Heiliger Inquisitor,
der ihn zum Scheiterhaufen verurteilt hat.
481
00:49:55,920 --> 00:49:58,526
- Einer der beiden ist also tot?
- Nein...
482
00:49:58,600 --> 00:50:02,207
...um sein Leben zu retten,
hat der Jude zugestimmt, mit ihm zu teilen.
483
00:50:02,280 --> 00:50:05,841
- Was denn zu teilen?
- Na, mich.
484
00:50:06,480 --> 00:50:08,881
Siehst du
die Sanduhr dort?
485
00:50:09,760 --> 00:50:13,401
Ist sie auf der einen Seite leer,
ist der Inquisitor dran...
486
00:50:13,480 --> 00:50:17,201
...und wenn die andere leer ist,
dann ist der Jude dran.
487
00:50:17,280 --> 00:50:20,568
- Dran wofür?
- Oh, Candide...
488
00:50:20,640 --> 00:50:22,961
...dran mit mir.
- Aber... Kunigunde...
489
00:50:23,040 --> 00:50:24,644
Ja, Candide?
490
00:50:24,720 --> 00:50:28,008
Sechs Stunden für den Inquisitor,
sechs für den Juden.
491
00:50:28,080 --> 00:50:30,686
Das ist die Zeit,
die die Sanduhr zählt.
492
00:50:30,760 --> 00:50:34,207
- 12 Stunden am Tag?
- Nein, Liebster...
493
00:50:34,280 --> 00:50:35,645
...24.
494
00:50:35,720 --> 00:50:40,647
- Aber das verstehe ich nicht...
- Wie viel ist 12 plus 12?
495
00:50:41,240 --> 00:50:44,608
- 24, glaube ich.
- Sehr gut.
496
00:50:44,680 --> 00:50:49,561
Und wie oft geht die 6
in die 24?
497
00:50:49,640 --> 00:50:53,440
- 4 Mal, denke ich.
- Und wie viele Stunden hat der Tag?
498
00:50:53,520 --> 00:50:57,002
- 24.
- Ja, genau.
499
00:50:57,080 --> 00:51:00,721
Und wenn ich zwei Liebhaber
in 12 Stunden habe...
500
00:51:00,800 --> 00:51:03,371
...wie viele habe ich dann
in 24?
501
00:51:03,440 --> 00:51:06,091
Kunigunde!
Sag nicht, du hast 4 Liebhaber!
502
00:51:06,160 --> 00:51:09,403
Doch, Candide.
6 mal 4 ist 24.
503
00:51:09,480 --> 00:51:12,768
- 24 Liebhaber!
- 4, nicht 24.
504
00:51:12,840 --> 00:51:17,243
Tatsächlich macht 4 mal 624.
Richtig?
505
00:51:17,320 --> 00:51:21,564
Ja, aber 6 mal 4
ist auch 24.
506
00:51:21,640 --> 00:51:23,961
Hör zu, Kunigunde,
dazu habe ich eine eigene Meinung...
507
00:51:24,040 --> 00:51:27,010
Mathematik hat nichts
mit Meinungen zu tun, Candide.
508
00:51:27,080 --> 00:51:29,890
Nur 4 mal 6 macht 24.
509
00:51:34,840 --> 00:51:36,126
Schwöre es.
510
00:51:38,600 --> 00:51:40,887
Natürlich schwöre ich es.
511
00:51:40,960 --> 00:51:44,726
- Bei deiner Liebe.
- Ja, bei deiner Liebe.
512
00:51:46,760 --> 00:51:48,967
Du hast mir Angst
eingejagt.
513
00:51:49,040 --> 00:51:53,887
Mein armer Liebster,
du darfst nicht so schlecht von mir denken.
514
00:51:53,960 --> 00:51:56,964
Wer sind... die anderen?
515
00:51:57,760 --> 00:52:01,560
Ein Gitarrist, der mich im Schloss
meines Vaters vergewaltigt hat...
516
00:52:01,640 --> 00:52:04,962
...und ein südamerikanischer Gouverneur,
der ein Freund des Inquisitors...
517
00:52:05,040 --> 00:52:07,964
...des Juden und des Gitarristen ist.
- Was?
518
00:52:08,840 --> 00:52:13,289
Beruhige dich, Liebster.
Sonst gerät alles durcheinander.
519
00:52:14,000 --> 00:52:18,324
Lass mich alles
von Anfang an erklären.
520
00:52:19,320 --> 00:52:25,601
An dem Tag, an dem du fortgingst...
an diesem schrecklichen Tag...
521
00:52:51,240 --> 00:52:54,005
...war ich allein
in meinem Zimmer...
522
00:52:54,080 --> 00:52:58,130
...nähte und dachte an dich,
so wie immer...
523
00:52:58,200 --> 00:53:03,969
...während die süße Musik
meiner Lieblingsband meine Seele tröstete.
524
00:53:04,040 --> 00:53:10,525
Darum konnte ich den Lärm nicht hören,
den die Satanassen im Schloss machten.
525
00:53:46,760 --> 00:53:48,444
Bravo!
526
00:53:48,520 --> 00:53:50,249
Bravo!
527
00:53:51,000 --> 00:53:54,846
Man muss zerstören,
um Neues zu erbauen.
528
00:53:54,920 --> 00:53:57,844
Revolution
zur Restauration!
529
00:53:57,920 --> 00:54:01,208
Zerschlagt die Fundamente!
530
00:54:01,280 --> 00:54:02,566
Frau Baronin...
531
00:54:02,640 --> 00:54:07,726
Keine Sorge, Baronin, es ist nur Scheiße.
Die beste aller möglichen Scheiße.
532
00:54:07,800 --> 00:54:11,009
Nein, nein, nein, nein!
533
00:54:11,080 --> 00:54:13,606
Nicht das Fernrohr! Nein!
534
00:54:15,520 --> 00:54:21,289
Nein! Nein, nicht... Ich will es nicht hören!
Ich will es nicht wissen!
535
00:54:21,360 --> 00:54:24,728
Doch, doch, du musst.
536
00:54:24,800 --> 00:54:26,962
Du kannst es
nicht ignorieren.
537
00:54:27,040 --> 00:54:32,206
Halte dir deine Ohren nicht zu.
Du musst alles über mich wissen.
538
00:54:32,280 --> 00:54:36,205
Schau mich doch nicht
so an.
539
00:54:36,960 --> 00:54:40,601
So kann ich dir die Wahrheit
nicht erzählen.
540
00:54:54,160 --> 00:54:59,530
Ein brutaler Wilder
drang in mein Zimmer ein.
541
00:55:55,920 --> 00:55:59,606
Attila! Attila!
542
00:57:11,640 --> 00:57:14,450
Attila!
543
00:57:47,440 --> 00:57:48,566
Noch einer!
544
00:57:50,520 --> 00:57:52,124
Mehr!
545
00:57:52,200 --> 00:57:55,249
Mehr! Mehr!
546
00:57:58,440 --> 00:58:03,082
Und dann
kamen die anderen.
547
00:58:04,720 --> 00:58:06,370
So viele...
548
00:58:06,440 --> 00:58:08,602
- So viele...
- Was?
549
00:58:09,200 --> 00:58:12,841
- Da waren noch andere?
- Ja.
550
00:58:12,920 --> 00:58:15,844
Viele... viele andere.
551
00:58:15,920 --> 00:58:20,721
- Ich weiß gar nicht mehr, wie viele.
- Vielleicht 127?
552
00:58:21,560 --> 00:58:23,767
Sieh mich nicht an.
553
00:58:24,280 --> 00:58:26,647
Sieh mich nicht an.
554
00:58:33,120 --> 00:58:35,646
Ja, viele andere.
555
00:58:36,640 --> 00:58:38,802
So viele...
556
00:58:39,440 --> 00:58:43,923
...ich kann mich nicht mehr
an alle erinnern.
557
00:58:46,120 --> 00:58:48,646
Ich wurde ohnmächtig...
558
00:58:49,480 --> 00:58:53,371
...so wie ich jetzt...
ohnmächtig werde!
559
00:58:56,640 --> 00:58:58,722
Ich komme!
560
00:58:58,800 --> 00:59:00,609
Ich komme!
561
00:59:03,480 --> 00:59:05,323
Ich komme!
562
00:59:05,400 --> 00:59:07,482
Ich komme!
563
00:59:16,240 --> 00:59:18,368
Der Satanasse...
564
00:59:19,040 --> 00:59:22,328
...der Anführer, nahm mich mit sich,
aber ich blieb nicht lange dort.
565
00:59:22,400 --> 00:59:27,008
- Er hat mich an den Juden verliehen.
- Nein, sei still... Sei still.
566
00:59:27,640 --> 00:59:30,041
Aber Candide!
567
00:59:30,120 --> 00:59:32,851
- Wir sind doch nicht mal offiziell verlobt.
- Ja, aber...
568
00:59:32,920 --> 00:59:35,526
- So ist das also!
- Wer ist das?
569
00:59:35,600 --> 00:59:38,604
- Ich bin dran, Gouverneur!
- Oh Gott, lauf!
570
00:59:38,680 --> 00:59:40,125
- Wohin?
- Dort drüben.
571
00:59:40,200 --> 00:59:41,770
- Wer ist das?
- Nein, dorthin!
572
00:59:41,840 --> 00:59:43,251
- Was ist denn los?
- Da drüben!
573
00:59:43,320 --> 00:59:47,211
- Das ist doch nicht wahr! Ich bin dran!
- Kunigunde!
574
00:59:47,280 --> 00:59:49,328
Oh, mein Gott!
575
00:59:51,240 --> 00:59:56,610
- Und wer ist dieser Muchacho?
- Er ist... mein Musiklehrer.
576
00:59:56,680 --> 01:00:00,765
- Gitarre oder Harmonika?
- Warum spielst du uns nicht was vor?
577
01:00:00,840 --> 01:00:04,287
- Nein, ich hasse Musik.
- Kriegst die Ohren voll mit meinen Akkorden!
578
01:00:04,360 --> 01:00:06,089
Du tust gar nichts!
579
01:00:06,160 --> 01:00:09,289
- Komm her, du Hurensohn!
- Wo bist du? Wo bist du?
580
01:00:10,560 --> 01:00:12,528
Hilfe!
581
01:00:12,600 --> 01:00:15,649
Bitte, Candide, rette mich!
582
01:00:17,640 --> 01:00:19,961
Nein! Nein!
583
01:00:23,280 --> 01:00:24,486
Nein!
584
01:00:25,200 --> 01:00:29,922
- Du bist angezogen wie eine Hure!
- Candide! Bitte!
585
01:00:30,000 --> 01:00:31,923
Ihr dürft mich
nicht mitnehmen!
586
01:00:32,000 --> 01:00:35,402
- Nein! Candide!
- Wo bist du?
587
01:00:35,480 --> 01:00:38,450
- Hilf mir, Candide!
- Kunigunde!
588
01:00:38,520 --> 01:00:40,284
Kunigunde!
589
01:00:41,360 --> 01:00:45,160
Lasst mich los!
Ich bitte euch! Nein!
590
01:00:46,160 --> 01:00:48,049
Ich bitte euch!
591
01:00:48,120 --> 01:00:50,930
- Nein! Nein!
- Kunigunde!
592
01:00:51,720 --> 01:00:53,529
- Lasst mich gehen!
- Schnell! Zum Hafen!
593
01:00:53,600 --> 01:00:55,887
- Lasst mich los!
- Halt den Mund!
594
01:00:55,960 --> 01:01:01,251
- Ich will nicht! Candide!
- Beweg dich, du teuflische Kreatur!
595
01:01:01,320 --> 01:01:03,846
Candide! Nein!
596
01:01:05,600 --> 01:01:07,443
Candide!
597
01:01:08,400 --> 01:01:09,686
Candide!
598
01:01:48,320 --> 01:01:50,243
Na endlich...
599
01:01:54,840 --> 01:01:58,367
Kunigunde...
600
01:02:00,600 --> 01:02:03,410
Kunigunde...
601
01:02:05,360 --> 01:02:09,604
Hey... Hey Romeo, du willst,
dass ich deine Kunigunde finde, stimmt's?
602
01:02:09,680 --> 01:02:11,523
Okay...
603
01:02:28,120 --> 01:02:32,523
Candide! Candide!
604
01:02:33,840 --> 01:02:39,006
Kunigunde! Kunigunde!
605
01:02:39,720 --> 01:02:43,770
Candide! Candide!
606
01:02:44,440 --> 01:02:48,809
Oh, mein Candide,
leb wohl!
607
01:02:48,880 --> 01:02:52,646
Kunigunde! Kuni...
608
01:03:03,680 --> 01:03:08,447
- Bewegung! Vorwärts!
- Holt die Leinen ein!
609
01:03:08,520 --> 01:03:11,967
- Füllt den Laderaum!
- Schneller mit den Fässern!
610
01:03:12,040 --> 01:03:15,089
Mach schneller mit der Ladung!
Bewegung!
611
01:03:16,480 --> 01:03:19,131
Seemänner nach vorn!
612
01:03:21,240 --> 01:03:23,402
Macht das Deck frei!
613
01:03:23,480 --> 01:03:28,646
- Bewegung!
- Macht schon, ihr Wichte! Bewegung!
614
01:03:31,800 --> 01:03:34,690
Schneller
mit der Ladung!
615
01:03:34,760 --> 01:03:37,445
Brücke frei machen!
616
01:03:40,480 --> 01:03:43,324
- Hey du, was willst du?
- Folgt diesem Schiff.
617
01:03:43,400 --> 01:03:45,801
Ja, aber ohne dich.
Wir sind voll.
618
01:03:45,880 --> 01:03:48,042
Ganz sicher? Hm?
619
01:03:53,360 --> 01:03:57,126
Okay.
Alle Mann an Bord! Los geht's!
620
01:03:57,200 --> 01:04:00,841
Wir legen ab!
621
01:04:00,920 --> 01:04:04,322
Jeder will
in die Neue Welt, jeder.
622
01:04:04,400 --> 01:04:05,287
Warum?
623
01:04:05,360 --> 01:04:08,284
Weil das Geld in der Neuen Welt
wertlos ist.
624
01:04:08,360 --> 01:04:13,002
Es gibt dort keine Ungerechtigkeit,
keine Sklaven, keine Meister...
625
01:04:13,080 --> 01:04:19,884
...keine Gauner, keine Heiligen,
keine Jungfrauen und keine Huren.
626
01:04:19,960 --> 01:04:24,443
Dort sind alle Menschen gleich,
dank der Demokratie.
627
01:04:24,520 --> 01:04:26,966
Er gewöhnt sich an alles,
sogar an Demokratie.
628
01:04:27,040 --> 01:04:28,485
Alle Mann an Deck!
629
01:04:28,560 --> 01:04:32,087
Warte, warte,
noch sind nicht alle an Bord.
630
01:04:32,160 --> 01:04:34,481
Kommt schon!
Eine Schlange bilden!
631
01:04:34,560 --> 01:04:38,201
Macht schon!
Einer nach dem anderen!
632
01:04:39,400 --> 01:04:41,050
Name?
633
01:04:41,600 --> 01:04:43,967
Kolumbus, Christoph.
634
01:04:44,640 --> 01:04:46,324
Name?
635
01:04:47,840 --> 01:04:49,922
Vespucci, Amerigo.
636
01:04:50,760 --> 01:04:53,001
- Name?
- Crockett, Davy.
637
01:04:53,080 --> 01:04:55,526
- Name?
- Bill, Buffalo.
638
01:04:55,600 --> 01:04:57,443
Name?
639
01:04:57,520 --> 01:05:00,000
Monroe, Marilyn.
640
01:05:02,040 --> 01:05:03,883
Name?
641
01:05:03,960 --> 01:05:05,644
Capone, Al.
642
01:05:06,160 --> 01:05:08,561
- Name?
- Sam, Uncle.
643
01:05:08,640 --> 01:05:11,689
- Name?
- Buzz Aldrin.
644
01:05:11,760 --> 01:05:14,889
- Name?
- Aldrin Junior.
645
01:05:14,960 --> 01:05:17,122
- Name?
- MacDonald.
646
01:05:17,200 --> 01:05:20,044
- Name?
- Kissinger, Henry.
647
01:05:23,840 --> 01:05:26,650
Anker lichten!
648
01:05:27,440 --> 01:05:29,204
Leinen los!
649
01:05:50,680 --> 01:05:55,447
Wir sind hier live bei der Feier
des Kolumbus-Tages...
650
01:05:55,520 --> 01:05:58,251
...ein historisches Ereignis,
das uns daran erinnert...
651
01:05:58,320 --> 01:06:00,846
...dass es keine Ursache
ohne Wirkung gibt...
652
01:06:00,920 --> 01:06:06,450
...und dass alles auf die beste mögliche
Weise zum besten möglichen Ende kommt.
653
01:06:06,520 --> 01:06:09,205
Da eine Neue Welt
erschaffen worden war...
654
01:06:09,280 --> 01:06:13,285
...was wäre die bessere Art gewesen,
sie kennenzulernen, als sie zu entdecken?
655
01:06:13,360 --> 01:06:17,126
Danke, Kolumbus,
für die Entdeckung dieser Neuen Welt.
656
01:06:17,200 --> 01:06:20,329
...Welche offensichtlich
die beste aller möglichen Welten ist.
657
01:06:20,400 --> 01:06:23,449
Danke, Christoph,
mein Freund.
658
01:06:28,400 --> 01:06:32,200
Doktor!
Doktor Pangloss!
659
01:06:32,280 --> 01:06:36,763
- Candide! Wie schön, dich zu sehen!
- Was macht Ihr in New York?
660
01:06:36,840 --> 01:06:38,251
- Langsam, langsam!
- Welch Freude!
661
01:06:38,320 --> 01:06:40,721
- Ihr unterbrecht das Programm!
- Werbepause!
662
01:06:45,840 --> 01:06:47,251
Auf Sendung!
663
01:06:47,320 --> 01:06:50,688
Halt die Flasche hoch.
Schau nicht so unglücklich.
664
01:06:50,760 --> 01:06:54,481
- Das ist es! Gut.
- Captain, schauen Sie auf den Karton! Los!
665
01:06:54,560 --> 01:07:00,329
Christoph, hoch mit der Coke.
Nein! Nicht so! Lächeln!
666
01:07:02,480 --> 01:07:06,041
- Ich dachte, die hätten Euch...
- Oh, das... nun ja...
667
01:07:06,120 --> 01:07:08,771
Das ist
eine lange Geschichte.
668
01:07:08,840 --> 01:07:12,322
Zuerst wollten sie mich verbrennen,
aber Gott war dagegen...
669
01:07:12,400 --> 01:07:14,767
...und ließ es regnen,
was die Flammen löschte.
670
01:07:14,840 --> 01:07:17,081
Dann wollten
sie mich hängen...
671
01:07:17,160 --> 01:07:22,246
...weil man jemanden bei jedem Wetter
hängen kann, bei Regen oder Sonnenschein.
672
01:07:22,320 --> 01:07:26,848
Und ganz ehrlich, es gab schon viele
elegante Hinrichtungen im Regen.
673
01:07:26,920 --> 01:07:31,482
Es verleiht dem Ereignis
die passende Melancholie.
674
01:07:31,560 --> 01:07:33,403
Findest du nicht?
675
01:07:33,480 --> 01:07:38,008
Nun ja, mein Henker
war ein Profi am Scheiterhaufen...
676
01:07:38,080 --> 01:07:42,290
...aber ein Amateur am Galgen -
er ließ etwas zu wünschen übrig.
677
01:07:42,360 --> 01:07:47,127
Er hat schlecht gehängt.
678
01:07:47,200 --> 01:07:51,444
Ja, aber... Eure Nase,
Euer Ohr, die Syphilis...?
679
01:07:51,520 --> 01:07:55,491
Oh, die Syphilis habe ich noch immer.
Jeder hat so seine Makel.
680
01:07:55,560 --> 01:07:58,086
Aber meine Nase, meine Ohren,
meine Zähne, sind jetzt aus Plastik.
681
01:07:58,160 --> 01:07:59,491
Oh, Doktor Pangloss...
682
01:07:59,560 --> 01:08:02,803
...warum sagtet Ihr, dass die alte
die beste aller möglichen Welten sei?
683
01:08:02,880 --> 01:08:06,646
Ich habe es nur dir gesagt,
darum war der Schaden nur minimal.
684
01:08:06,720 --> 01:08:12,648
Jetzt kann ich es
Millionen von Zuschauern sagen.
685
01:08:12,720 --> 01:08:17,726
- Was sagen?
- Dass alles zum Besten steht, mein Junge...
686
01:08:17,800 --> 01:08:21,725
...dass alles auf die beste mögliche Weise
miteinander verknüpft ist.
687
01:08:21,800 --> 01:08:25,521
Hätte man die Neue Welt nicht entdeckt,
hätte die Alte nie existiert.
688
01:08:25,600 --> 01:08:28,206
Wenn die Alte Welt
aber nie existiert hätte...
689
01:08:28,280 --> 01:08:30,806
...hätten wir weder
Christoph Kolumbus...
690
01:08:30,880 --> 01:08:34,726
...noch Spaghetti,
Pizza, oder... Lincoln gehabt!
691
01:08:34,800 --> 01:08:40,921
Oh ja, Lincoln...
der professionelle Kettenaufschneider.
692
01:08:42,560 --> 01:08:44,324
Na, Abraham...?
693
01:08:44,880 --> 01:08:46,882
Bravo! Bravo!
694
01:08:47,720 --> 01:08:50,803
- Was suchst du eigentlich hier?
- Ich suche nach Kunigunde.
695
01:08:50,880 --> 01:08:52,530
Warte!
696
01:08:55,160 --> 01:08:58,403
Sehr gut, warum sagst du es
nicht allen?
697
01:08:58,480 --> 01:09:01,086
Ich suche nach Kunigunde.
698
01:09:03,200 --> 01:09:06,283
Sie wurde entführt
und gegen ihren Willen hergebracht.
699
01:09:06,360 --> 01:09:09,364
Aber sie liebt mich noch,
und ich sie mehr als mein Leben.
700
01:09:09,440 --> 01:09:12,603
Wer liebt Kunigunde nicht,
diese Perle aller Perlen?
701
01:09:12,680 --> 01:09:14,808
Ganz Amerika
liebt Kunigunde!
702
01:09:14,880 --> 01:09:17,724
Extrablatt!
703
01:09:17,800 --> 01:09:21,600
Alles über
Kunigundes Orgasmus!
704
01:09:21,680 --> 01:09:25,401
Die größte Show
der Welt!
705
01:10:06,640 --> 01:10:08,165
Verfluchter Satanasse!
706
01:10:08,240 --> 01:10:11,642
Dafür werdet ihr mir büßen!
Schämt euch!
707
01:10:11,720 --> 01:10:13,688
Verdeckt sofort
diese Obszönität!
708
01:10:13,760 --> 01:10:17,810
Tu das nicht, mein Junge.
Du kannst ihm nichts mehr anhaben.
709
01:10:17,880 --> 01:10:22,124
Er hat sich längst
mit seinen Gitarrensaiten erhängt.
710
01:10:22,920 --> 01:10:25,446
Und was ist aus Kunigunde geworden?
Sagt, wo ist sie?
711
01:10:25,520 --> 01:10:27,170
- In Irland.
- In Irland?
712
01:10:27,240 --> 01:10:29,971
Ja!
Deshalb hat er sich ja erhängt.
713
01:10:30,040 --> 01:10:33,203
Als Kunigunde nach Irland ging,
um gegen die Protestanten zu kämpfen...
714
01:10:33,280 --> 01:10:35,487
...zusammen mit dem buckligen
katholischen Priester.
715
01:10:35,560 --> 01:10:38,530
- Warte! Warte! Wo willst du hin?
- Bastarde!
716
01:10:38,600 --> 01:10:43,242
- Hey! Wo willst du hin?
- Nach Irland! Irland! Irland!
717
01:10:43,320 --> 01:10:47,689
- Ich bin noch nicht fertig!
- Bedeckt diese Obszönität!
718
01:11:20,160 --> 01:11:22,447
Aber wo ist dieser
verdammte Inquisitor?
719
01:11:22,520 --> 01:11:26,605
In einer Kirche,
sie heißt St. Patrick, glaube ich.
720
01:11:27,400 --> 01:11:30,051
Beeilung, bevor das
auch noch in die Luft fliegt.
721
01:11:30,120 --> 01:11:33,567
- Bist du denn noch ganz?
- Keine Ahnung!
722
01:11:33,640 --> 01:11:35,404
Verflucht!
723
01:11:36,960 --> 01:11:40,407
Ich denke schon...
Und du?
724
01:11:41,680 --> 01:11:43,364
Bis jetzt schon.
725
01:11:43,440 --> 01:11:46,967
Aber wenn wir weiterhin
Kunigunde hinterherrennen...
726
01:11:47,040 --> 01:11:50,487
Nur Mut, Cacambo,
ich fühle, dass sie noch hier ist.
727
01:11:51,080 --> 01:11:55,290
Ja, ja, vielleicht hast du recht.
Wo immer sie ist, gibt es Ärger.
728
01:11:55,360 --> 01:11:58,887
Aber den Krieg gab es schon,
bevor sie hier war.
729
01:12:06,960 --> 01:12:10,885
Abgesehen von einer Explosion hier
und einer Feuersbrunst da...
730
01:12:10,960 --> 01:12:14,726
...steht alles zum Besten,
meine lieben Zuschauer, zum Besten.
731
01:12:14,800 --> 01:12:17,963
Die Bürger, die jeden Tag zur Arbeit gehen,
scheinen überzeugt zu sein...
732
01:12:18,040 --> 01:12:20,088
...dass dies die beste
aller möglichen Arten ist...
733
01:12:20,160 --> 01:12:23,642
...um zum besten
aller möglichen Frieden zu gelangen.
734
01:12:23,720 --> 01:12:27,361
Andererseits ist es offensichtlich,
dass die Gewalt der Gewaltlosigkeit...
735
01:12:27,440 --> 01:12:28,805
...bisweilen gewaltsam ist.
736
01:12:28,880 --> 01:12:31,565
Wir müssen aber berücksichtigen,
dass die Gewalt der Gewaltlosigkeit...
737
01:12:31,640 --> 01:12:34,928
...natürlich meist gewaltsamer ist
als die Gewalt selbst.
738
01:12:35,000 --> 01:12:40,450
Lassen Sie uns nun einen Blick auf die Stadt
an einem gewöhnlichen Tag werfen.
739
01:12:40,520 --> 01:12:44,650
Der Verkehr ist ruhig
und die Bürger achten auf die Ampeln.
740
01:12:44,720 --> 01:12:49,487
Keiner geht über die Straße,
bevor es nicht grün ist.
741
01:13:03,120 --> 01:13:06,488
Kommt schon! Bewegung!
Schneller!
742
01:13:09,640 --> 01:13:11,642
In der Privatsphäre
ihrer Häuser...
743
01:13:11,720 --> 01:13:14,690
...die der Krieg noch luftiger
und heller gemacht hat...
744
01:13:14,760 --> 01:13:17,843
...bereiten sich die Bürger
auf ihr Tagesgeschäft vor...
745
01:13:17,920 --> 01:13:21,686
...frönen ihrer
morgendlichen Freizeitgestaltung...
746
01:13:21,760 --> 01:13:25,810
...oder schlürfen ihren ersten Kaffee
vor dem Fernseher.
747
01:13:27,920 --> 01:13:31,766
Man kann hier nicht mal
in Ruhe einen Film schauen!
748
01:13:32,760 --> 01:13:36,162
- Ruhe! Hört auf damit!
- Halt!
749
01:13:36,240 --> 01:13:38,322
- Ruhe!
- Halt!
750
01:13:38,400 --> 01:13:39,606
Halt!
751
01:13:42,680 --> 01:13:48,244
Abgesehen vom Getöse, etwas Nervosität
oder dezenter Zügellosigkeit ist alles bestens.
752
01:13:48,320 --> 01:13:50,448
Die Geschäfte
sind geöffnet...
753
01:13:51,160 --> 01:13:55,324
Die Kaufleute sind mit ihren Kunden so
geduldig und verständnisvoll wie eh und je.
754
01:13:55,400 --> 01:13:57,926
Bastard! Nimm das!
755
01:13:58,000 --> 01:14:00,480
- Würden Sie mir mal helfen?
- Sicher, Madame.
756
01:14:00,560 --> 01:14:03,689
- Ich hätte gern ein Pfund Mispeln.
- Kommt sofort, Madame.
757
01:14:03,760 --> 01:14:08,049
Es ist bewundernswert, dass diese friedlichen
christlichen ideale sich hier begegnen können.
758
01:14:08,120 --> 01:14:10,600
Denn dies ist
eine Begegnung -
759
01:14:12,520 --> 01:14:15,330
...auch wenn es ein paar
Missverständnisse gibt -
760
01:14:15,400 --> 01:14:18,722
...bei der das individuelle Übel
zum gemeinsamen Wohl beiträgt.
761
01:14:18,800 --> 01:14:20,723
Feuer!
762
01:14:25,720 --> 01:14:28,405
Lasst den Kopf unten!
Runter!
763
01:14:28,480 --> 01:14:29,970
Runter! Runter.
764
01:14:30,040 --> 01:14:32,691
- Mitkommen.
- Hey, wir haben damit nichts zu tun.
765
01:14:32,760 --> 01:14:35,411
- Wir sind zufällig vorbeigelaufen.
- Klar, ich weiß.
766
01:14:35,480 --> 01:14:37,084
Beweg dich.
767
01:14:40,960 --> 01:14:43,804
Hände schön stillhalten.
Was versteckst du da?
768
01:14:43,880 --> 01:14:46,360
- Nichts. Nichts.
- Werden wir ja sehen.
769
01:14:46,440 --> 01:14:48,522
Du bist größer als
fünf Fuß, fünf Zoll.
770
01:14:48,600 --> 01:14:51,490
Warum bist du nicht in der Armee?
Liebst du unsere Königin nicht?
771
01:14:51,560 --> 01:14:55,963
- Oh, doch.
- Dann sag „Lang lebe die Königin“.
772
01:14:57,280 --> 01:14:59,760
- Sag laut „Lang lebe die Königin“.
- Lang lebe die Königin.
773
01:14:59,840 --> 01:15:03,003
Nächster!
Und ihr hört auf zu fummeln!
774
01:15:03,080 --> 01:15:06,766
Nächster. Geh weiter.
Wir haben keine Zeit zu verlieren.
775
01:15:06,840 --> 01:15:09,002
Schneller. Nicht bewegen.
776
01:15:09,080 --> 01:15:12,050
Die Hände schön an die Wand.
Nicht bewegen!
777
01:15:12,120 --> 01:15:13,645
Kommt schon, Nächster!
778
01:15:13,720 --> 01:15:15,961
Bewegung... Bewegung!
779
01:15:18,240 --> 01:15:19,810
Gib mal her!
Ich bin dran.
780
01:15:20,600 --> 01:15:23,206
Lass mich auch mal.
Mach schon!
781
01:15:23,840 --> 01:15:26,446
- Hey!
- Schau mal, wie schön!
782
01:15:26,520 --> 01:15:28,363
Der Nächste.
783
01:15:39,640 --> 01:15:42,769
Ich hab nichts getan,
ich suche nur nach einem Mädchen.
784
01:15:42,840 --> 01:15:45,002
Nein, nein.
Was soll das?
785
01:15:46,480 --> 01:15:48,847
Aufhören! Aufhören!
786
01:15:50,400 --> 01:15:53,961
- Lass mal „Lang lebe die Königin“ hören.
- Aber ich kenne die Frau gar nicht!
787
01:15:54,040 --> 01:15:55,565
Was?
788
01:15:55,640 --> 01:15:58,803
Was wollt ihr denn von ihm?
Lasst ihn in Ruhe!
789
01:15:58,880 --> 01:16:01,360
Was zum Teufel wollt ihr denn?
Was sucht ihr?
790
01:16:01,440 --> 01:16:03,124
Das hier!
791
01:16:05,240 --> 01:16:07,208
Stopp, oder ich
leg dich um!
792
01:16:07,280 --> 01:16:09,760
Schon klar,
lang lebe die Königin.
793
01:16:10,360 --> 01:16:13,443
Stehenbleiben! Halt! Halt!
794
01:16:13,520 --> 01:16:15,090
Halt!
795
01:16:15,160 --> 01:16:18,562
Komm zurück, hab ich gesagt!
Halt!
796
01:16:26,440 --> 01:16:28,727
Zwei! Zwei!
797
01:16:28,800 --> 01:16:30,484
- Zwei!
- Sieh mal, was du angestellt hast.
798
01:16:30,560 --> 01:16:34,281
Deine Hände sind ganz schmutzig.
Auf nach Hause. Los.
799
01:16:47,400 --> 01:16:51,450
Die St. Patrick-Kirche liegt die Straße runter.
Wir müssen hier lang.
800
01:16:53,240 --> 01:16:55,925
Was machen
diese Kinder da?
801
01:16:57,640 --> 01:17:00,962
Vorsicht, hier liegen
überall Minen rum!
802
01:17:06,080 --> 01:17:08,082
Sollen wir trotzdem hin?
803
01:17:57,200 --> 01:17:59,965
Da hinten... Da hinten...
804
01:18:00,840 --> 01:18:02,569
Da hinten... Da hinten...
805
01:18:03,720 --> 01:18:07,327
Dort lang...
Geht dort drüben hin.
806
01:18:49,840 --> 01:18:51,968
Sie ist leer.
807
01:18:54,720 --> 01:18:56,961
Die Kirche ist leer.
808
01:18:57,680 --> 01:18:59,682
Sie befiehlt nicht mehr...
809
01:19:00,280 --> 01:19:01,930
...sie verdammt nicht mehr...
810
01:19:02,680 --> 01:19:05,490
...sie zählt nicht mehr.
811
01:19:05,560 --> 01:19:09,007
Sie ist zerstört, am Ende.
812
01:19:10,400 --> 01:19:15,281
Alles verbrennt,
stürzt zusammen, findet sein Ende.
813
01:19:16,320 --> 01:19:21,281
Entflohen sind die Engel,
die Jungfrauen...
814
01:19:21,960 --> 01:19:23,769
...die Heiligen.
815
01:19:28,880 --> 01:19:31,121
Sie ist es...!
816
01:19:31,720 --> 01:19:33,802
Sie...! Sie...!
817
01:19:34,440 --> 01:19:36,124
Ungetreue...
818
01:19:36,200 --> 01:19:39,010
Falsche... Lügnerin...
819
01:20:13,640 --> 01:20:16,769
Ich weiß,
wen du suchst.
820
01:20:17,640 --> 01:20:19,369
Sie.
821
01:20:21,240 --> 01:20:23,971
Die Maledeite
unter den Weibern.
822
01:20:27,520 --> 01:20:30,808
Aber du verschwendest
deine Zeit.
823
01:20:32,840 --> 01:20:35,764
Sie hat auch mich betrogen,
weißt du?
824
01:20:35,840 --> 01:20:40,368
Und willst du auch wissen,
mit wem?
825
01:20:42,400 --> 01:20:44,721
Mit einem von ihnen...
826
01:20:45,320 --> 01:20:47,607
...die ihn kreuzigten...
827
01:20:48,800 --> 01:20:50,802
...ihn.
828
01:20:51,560 --> 01:20:53,403
Mit einem Juden.
829
01:20:54,040 --> 01:20:56,042
Mit einem Juden.
830
01:20:56,120 --> 01:20:58,805
Mit einem Juden.
Mit einem Juden!
831
01:20:58,880 --> 01:21:01,850
Mit einem Juden!
Mit einem Juden!
832
01:21:02,760 --> 01:21:07,288
Sie ist mit dem Juden
ins Heilige Land geflohen!
833
01:21:07,360 --> 01:21:11,968
Ins Heilige Land!
Ins Heilige Land!
834
01:21:27,600 --> 01:21:31,525
Entschuldigung, kennen Sie Kunigunde?
Kennen Sie dieses Mädchen?
835
01:21:31,600 --> 01:21:33,409
Sie ist eine Kameradin von euch.
Oder?
836
01:21:33,480 --> 01:21:35,926
Warum reißt ihr das ab?
Hey!
837
01:21:36,000 --> 01:21:37,923
Warum reißt ihr
Kunigunde ab?
838
01:21:38,000 --> 01:21:40,321
Kennen Sie sie, oder nicht?
Hey!
839
01:21:42,160 --> 01:21:46,449
Hey, hey!
Kennen Sie dieses Mädchen?
840
01:21:46,520 --> 01:21:48,249
Kennen Sie
dieses Mädchen?
841
01:21:48,320 --> 01:21:51,563
Sagst du mir, wo sie ist,
mein kleines Blondchen?
842
01:21:54,680 --> 01:21:56,250
Wiedersehen.
843
01:21:57,080 --> 01:21:58,969
Wiedersehen!
844
01:23:31,640 --> 01:23:34,928
Nein, warte...
Nein! Warte!
845
01:23:35,480 --> 01:23:38,324
Hey, was ist mit euch los?
Seid ihr verrückt?
846
01:23:38,400 --> 01:23:42,883
Hey! Was macht ihr da?
Seid ihr verrückt?
847
01:23:44,840 --> 01:23:48,845
Was seid ihr bloß für Frauen?
Was wollt ihr von mir?
848
01:23:50,960 --> 01:23:53,804
Ich suche nach Kunigunde!
Euch kenne ich nicht!
849
01:23:55,120 --> 01:23:57,202
Hey! Hey!
850
01:23:58,640 --> 01:24:00,529
Was tut ihr da?
851
01:24:01,520 --> 01:24:04,410
Aber das ist doch
meine Kunigunde!
852
01:24:15,320 --> 01:24:17,482
Kennen Sie Kunigunde?
853
01:24:20,520 --> 01:24:22,329
Kennen Sie sie?
854
01:24:25,840 --> 01:24:27,763
Kennen Sie sie?
855
01:24:30,040 --> 01:24:31,929
Das ist Kunigunde.
856
01:24:35,040 --> 01:24:37,202
Können Sie mir sagen,
wo sie ist?
857
01:24:37,280 --> 01:24:39,328
Kennen Sie sie?
858
01:24:41,160 --> 01:24:42,924
Was ist mit Ihnen?
859
01:24:43,000 --> 01:24:46,368
Kennen Sie sie?
Kennen Sie dieses Mädchen?
860
01:24:51,080 --> 01:24:52,764
Hey!
861
01:24:54,560 --> 01:24:57,723
- Was willst du denn?
- Du kennst sie doch, oder?
862
01:24:57,800 --> 01:25:00,007
Komm schon, Süße,
sag's dem kleinen Cacambo.
863
01:25:00,080 --> 01:25:01,411
Wen?
864
01:25:01,480 --> 01:25:07,601
Kunigunde? Oh, die kenne ich.
Sie hat nicht nur desertiert...
865
01:25:07,680 --> 01:25:12,811
...sondern ist auch noch mit einem
dreckigen Fedajin durchgebrannt.
866
01:25:13,520 --> 01:25:16,000
Und was ist aus
dem anderen geworden?
867
01:25:16,080 --> 01:25:19,482
Welcher andere?
Massier mir den Rücken.
868
01:25:19,560 --> 01:25:22,404
Der Jude,
der sie hergebracht hat.
869
01:25:23,160 --> 01:25:27,370
Ach der...!
Dieser flennende Trottel.
870
01:25:27,440 --> 01:25:33,527
Er heult die ganze Zeit.
Verbringt den ganzen Tag an der Klagemauer.
871
01:30:31,360 --> 01:30:36,207
Jetzt haben wir jede Spur von ihr verloren.
Wo gehen wir jetzt hin?
872
01:30:41,640 --> 01:30:43,961
Das liegt bei dir.
Wir können hier hingehen...
873
01:30:44,040 --> 01:30:48,807
...oder dorthin... oder überallhin!
Wo willst du hin?
874
01:32:20,120 --> 01:32:23,124
- Was ist dieses ganze Zeug?
- Nichts.
875
01:32:23,200 --> 01:32:24,770
Nichts.
876
01:32:24,840 --> 01:32:29,084
- Was meinst du mit „nichts“?
- Nichts...
877
01:32:30,640 --> 01:32:34,929
Das ist der Apfel der Erbsünde,
man kann es an den Bissspuren erkennen.
878
01:32:35,000 --> 01:32:37,401
Das ist die linke Hand
des Gesetzes...
879
01:32:37,480 --> 01:32:40,245
...und das ist der doppelte
rechte Busen der Cleopatra.
880
01:32:40,320 --> 01:32:43,802
Da drüben steht Attilas rechter...
nein, linker Fuß.
881
01:32:43,880 --> 01:32:48,841
Dies ist das Ohr, das nicht hört,
und das der Mund, der nicht spricht.
882
01:32:50,400 --> 01:32:52,243
Hi Wynne.
883
01:32:52,320 --> 01:32:55,881
All dieses Nichts
haben wir geschaffen.
884
01:32:55,960 --> 01:32:59,760
Wir, die Blumenkinder, die gewaltlose Jugend
des Friedens und der Liebe.
885
01:32:59,840 --> 01:33:04,004
Wir schufen all das hier, wo unsere alten
ideale und Hoffnungen gestorben sind.
886
01:33:04,080 --> 01:33:09,484
All diese nutzlosen Dinge haben wir
mit unseren eigenen Händen geschaffen.
887
01:33:10,760 --> 01:33:14,367
- Hey!
- Aber wozu sind all diese Dinge gut?
888
01:33:14,920 --> 01:33:16,365
Zu nichts.
889
01:33:16,440 --> 01:33:19,091
Wir machen nur Dinge,
die nutzlos sind.
890
01:33:19,160 --> 01:33:23,324
Und da sie alle nutzlos sind,
ist es uns egal, wenn wir sie verlieren.
891
01:33:23,400 --> 01:33:26,688
Das sagt auch der Derwisch,
unser Derwisch.
892
01:33:26,760 --> 01:33:29,525
- Aber warum macht ihr sie dann?
- Das sagte ich dir doch:
893
01:33:29,600 --> 01:33:32,080
Weil sie nutzlos sind
und wir sie wegwerfen können.
894
01:33:32,160 --> 01:33:36,802
- Und wo werft ihr sie hin?
- Na, in den Fluss.
895
01:33:37,640 --> 01:33:42,328
- Und was ist das?
- Das? Das ist eine Traum-Maschine.
896
01:33:42,400 --> 01:33:45,165
Ihr werft auch Träume
in den Fluss?
897
01:33:45,240 --> 01:33:49,370
Nein, nein, nur die Maschine.
Die Träume behalten wir.
898
01:33:49,440 --> 01:33:51,044
Wir brauchen Träume.
899
01:33:51,120 --> 01:33:54,203
Damit wir uns beim Schlafen
nicht langweilen.
900
01:33:54,280 --> 01:33:57,807
- Auch das sagt uns der Derwisch.
- Der Derwisch?
901
01:33:57,880 --> 01:34:03,171
- Und wer ist dieser Derwisch?
- Ja, wer ist dieser Derwisch, hm?
902
01:34:03,240 --> 01:34:04,890
Was?
903
01:34:04,960 --> 01:34:07,725
Ihr wisst nicht,
wer der Derwisch ist?
904
01:34:07,800 --> 01:34:10,371
Er ist ein
Lama, Lama, Lama...
905
01:34:10,440 --> 01:34:12,886
...Yogi, Yogi, Yogi...
906
01:34:12,960 --> 01:34:15,691
...Guru, Guru, Guru...
907
01:34:15,760 --> 01:34:18,923
...Buddha, Buddha, Buddha.
908
01:34:21,160 --> 01:34:24,881
Aber wenn ihr nicht wisst,
wer der Derwisch ist...
909
01:34:25,680 --> 01:34:29,480
...warum seid ihr dann hier?
- Ich suche nach einer Frau.
910
01:34:29,560 --> 01:34:33,042
- Aber ich weiß nicht mal wo.
- Wenn du sie nicht finden kannst...
911
01:34:33,120 --> 01:34:36,761
...frag den Derwisch.
Der Derwisch weiß alles.
912
01:34:36,840 --> 01:34:39,002
Wirklich? Wo ist er?
913
01:34:39,080 --> 01:34:41,731
Siehst du
die Felswand dort?
914
01:34:41,800 --> 01:34:46,089
Steig ganz hinauf,
der Derwisch ist auf der anderen Seite.
915
01:34:47,000 --> 01:34:50,527
Komm schon! Lass uns gehen!
Schnell! Komm mit!
916
01:34:53,640 --> 01:34:57,042
Hör zu, junger Mann,
ich werde wiederkommen, verstehst du?
917
01:34:57,120 --> 01:35:00,727
Bist du dir auch sicher,
dass der Derwisch alles weiß?
918
01:35:00,800 --> 01:35:03,644
Sicher weiß
der Derwisch alles.
919
01:35:05,160 --> 01:35:07,128
- Nur...
- Nur was?
920
01:35:08,520 --> 01:35:12,411
Es ist nur so,
dass er fast nie eine Antwort gibt.
921
01:35:12,480 --> 01:35:16,565
Manche sagen,
der sei taub geworden...
922
01:35:16,640 --> 01:35:18,529
...oder stumm...
923
01:35:21,000 --> 01:35:23,401
...oder dass er tot ist...
924
01:35:25,480 --> 01:35:30,088
...so wie Gott.
- Komm schon! Komm schon! Schnell!
925
01:35:32,280 --> 01:35:34,965
Komm schon! Komm schon!
926
01:35:57,640 --> 01:36:00,166
Sieh mal, da drüben!
927
01:36:00,240 --> 01:36:02,607
Dort drüben, siehst du?
928
01:36:04,640 --> 01:36:08,486
- Wieso lachst du?
- Man müsste ein Herz aus Stein haben...
929
01:36:08,560 --> 01:36:13,691
...um nicht über dein Missgeschick zu lachen!
Schau doch, das ist sie!
930
01:36:16,400 --> 01:36:18,926
Siehst du sie
denn nicht?
931
01:36:19,720 --> 01:36:22,724
Wir haben so lange
nach ihr gesucht!
932
01:36:24,880 --> 01:36:26,644
Schau!
933
01:36:53,320 --> 01:36:55,084
Kunigunde...
934
01:37:53,680 --> 01:37:58,368
Candide! Candide!
935
01:37:59,120 --> 01:38:03,887
Mein Junge! Candide!
936
01:38:03,960 --> 01:38:06,042
Warte! Warte!
937
01:38:06,120 --> 01:38:11,047
Alles steht zum Besten, mein Junge!
Alles steht zum Besten!
938
01:38:11,120 --> 01:38:13,248
Candide!
939
01:38:33,720 --> 01:38:35,529
Candide!
940
01:38:38,720 --> 01:38:40,210
Candide!
941
01:38:44,640 --> 01:38:46,165
Candide!
942
01:38:46,800 --> 01:38:48,768
Candide!
943
01:38:49,640 --> 01:38:51,404
Candide!
944
01:39:00,280 --> 01:39:02,681
- Nun ist es an dir!
- Geh schon, Candide.
945
01:39:02,760 --> 01:39:05,969
Geh, Candide, geh!
946
01:39:11,720 --> 01:39:14,200
- Geh! Geh!
- Meister...
947
01:39:14,280 --> 01:39:16,931
...ich möchte fragen,
warum...
948
01:39:17,760 --> 01:39:21,731
...so ein seltsames Tier wie der Mensch
erschaffen wurde.
949
01:39:22,600 --> 01:39:26,764
Was interessiert dich das?
Das geht dich nichts an.
950
01:39:26,840 --> 01:39:31,289
- Er hat gesprochen!
- Zum ersten Mal! Zum ersten Mal!
951
01:39:32,280 --> 01:39:35,443
Er hat geantwortet!
Geantwortet!
952
01:39:37,920 --> 01:39:39,922
Ehrwürdiger Vater...
953
01:39:40,880 --> 01:39:43,611
...es gibt so viel Böses
in dieser Welt.
954
01:39:47,880 --> 01:39:51,965
Und was geht dich
Gut und Böse an?
955
01:39:52,880 --> 01:39:59,729
Kümmert ihr euch um das Wohl eurer Flöhe,
wenn ihr euch am Kopf kratzt?
956
01:40:01,360 --> 01:40:04,921
Aber was soll man
denn tun?
957
01:40:05,840 --> 01:40:09,049
Sich kratzen
und schweigen.
958
01:40:09,840 --> 01:40:16,325
Meister, ich hatte gehofft, wir könnten
ein wenig diskutieren, über Ursachen...
959
01:40:16,400 --> 01:40:20,530
...und ihre Wirkung
in der besten aller mö...
960
01:41:38,360 --> 01:41:42,160
Warum vergeht
die Jugend so schnell...
961
01:41:42,240 --> 01:41:45,449
...warum wird die Haut faltig
und die Schönheit verblüht?
962
01:41:46,840 --> 01:41:51,687
Das ist der große Vorteil,
den Hässlichkeit über Schönheit genießt:
963
01:41:51,760 --> 01:41:53,603
Sie ist unvergänglich.
964
01:41:53,680 --> 01:41:58,447
Meine Füße,
meine armen kleinen Füße.
965
01:41:58,520 --> 01:42:03,606
Es fühlt sich so an, als wäre ich
mein Leben lang nur gelaufen.
966
01:42:03,680 --> 01:42:07,810
Es geht nicht um das Laufen,
sondern um das Warum!
967
01:42:07,880 --> 01:42:10,850
Es ist unwichtig, zu wissen,
wo wir angefangen haben...
968
01:42:10,920 --> 01:42:14,322
...sondern nur,
wo wir hin wollen.
969
01:42:14,400 --> 01:42:18,928
Da gibt es keine Frage.
Wir laufen, weil wir Füße haben...
970
01:42:19,000 --> 01:42:22,482
...schwarze oder weiße,
sie sind zum Laufen geschaffen...
971
01:42:22,560 --> 01:42:26,360
...und es gibt keine Frage,
ob wir hierhin oder dorthin gehen.
972
01:42:26,440 --> 01:42:30,240
Deshalb ist unsere natürliche Richtung
immer die andere...
973
01:42:30,320 --> 01:42:33,483
...immer die andere,
ganz offensichtlich.
974
01:42:33,560 --> 01:42:36,245
Ich habe es dir vielleicht gesagt,
mein Junge...
975
01:42:36,320 --> 01:42:39,005
...aber in dieser Welt, welche die beste
aller möglichen Welten ist...
976
01:42:39,080 --> 01:42:43,563
...wurde alles für ein Ende geschaffen,
für das beste aller möglichen Enden.
977
01:42:43,640 --> 01:42:47,201
Siehst du die Symbole im Fluss?
Sie wurden von jungen Leuten hineingeworfen.
978
01:42:47,280 --> 01:42:51,330
Demnach wurden junge Leute geschaffen,
um Symbole in den Fluss zu werfen.
979
01:42:51,400 --> 01:42:53,482
Und warum treiben sie hierhin
und nicht dorthin?
980
01:42:53,560 --> 01:42:55,085
Wegen der Strömung.
981
01:42:55,160 --> 01:43:00,041
Also wurde die Strömung geschaffen,
um sie hierhin zu treiben und nicht dorthin.
982
01:43:00,120 --> 01:43:05,490
Ohne die Strömung würden sie
zur anderen Seite des Flusses treiben...
983
01:43:05,560 --> 01:43:10,726
...wo junge Leute sie rausfischen
und wieder hineinwerfen würden.
984
01:43:10,800 --> 01:43:14,168
Es ist das Schicksal, mein Junge,
man kann ihm nicht entfliehen.
985
01:43:32,160 --> 01:43:34,561
Das Fernrohr...
986
01:43:40,280 --> 01:43:45,525
Das ist mein Fernrohr!
Es gehört nur mir! Nur mir!
987
01:43:48,720 --> 01:43:52,281
Mir... Es gehört mir! Mir!
Es gehört mir!
988
01:43:52,360 --> 01:43:56,922
Mir! Mir! Mir!
Mir! Mir! Mir!
989
01:44:01,200 --> 01:44:03,009
Es gehört mir!
990
01:44:15,680 --> 01:44:17,170
Nein...
991
01:44:17,240 --> 01:44:19,083
Nein!
992
01:44:20,040 --> 01:44:21,804
Halt!
993
01:44:22,320 --> 01:44:24,607
Geh nicht dorthin!
994
01:44:26,360 --> 01:44:29,125
Da war ich doch schon!
995
01:44:29,200 --> 01:44:31,646
Halt! Geh nicht!
996
01:44:31,720 --> 01:44:35,088
Dort wird man nur
in den Hintern getreten!
997
01:44:37,400 --> 01:44:39,368
Warum hörst du
mich nicht?
998
01:44:40,080 --> 01:44:43,562
Getreten!
Du wirst nur getreten!
999
01:44:45,480 --> 01:44:47,289
Nur getreten!
1000
01:44:52,840 --> 01:44:56,208
Lass ihn ziehen, Candide.
Was geht es dich an?
1001
01:44:56,280 --> 01:44:59,682
Da kannst du nichts machen.
Er ist genau wie du.
1002
01:44:59,760 --> 01:45:03,481
Er mag Tritte.
Lass ihn gehen und sich welche holen.
1003
01:45:03,560 --> 01:45:05,562
Wie du ja auch.
1004
01:45:06,840 --> 01:45:09,730
Auf Wiedersehen, Candide.
Ich kenne dich gut.
1005
01:45:09,800 --> 01:45:12,280
Vielleicht täusche ich mich auch.
Na und?
1006
01:45:12,360 --> 01:45:15,170
Aber ich glaube,
du willst noch mal neu anfangen.
1007
01:45:15,240 --> 01:45:18,483
Aber dieses Mal ohne mich,
mein Freund.
1008
01:45:18,560 --> 01:45:21,211
Ich wünsche dir Glück
und viele Kinder!
1009
01:45:22,040 --> 01:45:26,170
Ich sehe schon einen Haufen kleine Candides,
die genauso glücklich sind wie du.
1010
01:45:26,240 --> 01:45:29,528
Auf Wiedersehen, Candide!
Wiedersehen!81081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.