All language subtitles for ㅈㄷㅁ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,760 --> 00:01:55,091 Hey! 2 00:02:01,520 --> 00:02:04,330 Euch meine ich wohl, kommt mal her. 3 00:02:08,560 --> 00:02:12,451 - Würdet Ihr sie einen Augenblick halten? - Sicher, gerne. 4 00:02:21,960 --> 00:02:24,531 Wie wunderschön du doch bist! 5 00:02:38,760 --> 00:02:41,843 - Fühlt Ihr Euch nun besser? - Nicht sehr. 6 00:02:44,560 --> 00:02:48,406 Es lebte einst in Westfalen, im Schloss des Barons Thunder-ten-Tronckh... 7 00:02:48,480 --> 00:02:52,485 ...ein junger Mann, den die Natur mit einem sehr sanften Gemüt ausgestattet hatte. 8 00:02:52,560 --> 00:02:54,961 Er war gutherzig, umsichtig und einfach. 9 00:02:55,040 --> 00:02:57,088 Man konnte seine Seele in seinen Augen lesen. 10 00:02:57,160 --> 00:02:59,731 Vielleicht nannte man ihn deshalb Candide. 11 00:02:59,800 --> 00:03:02,929 Und Candide hieß er seit jeher. 12 00:03:21,800 --> 00:03:23,928 Wiedersehen! 13 00:03:58,280 --> 00:04:02,001 Obwohl die Frau Baronin nur 350 Pfund wog... 14 00:04:02,080 --> 00:04:06,290 ...ging eine Würde von ihr aus, die sie noch wackerer und achtbarer erschienen ließ. 15 00:04:06,360 --> 00:04:08,647 Der Herr Baron liebte gute Speisen... 16 00:04:08,720 --> 00:04:11,200 ...und ergötzte sich an der Astronomie. - Lachen! 17 00:04:11,280 --> 00:04:14,409 Jeder lachte über seine Anekdoten, die alle ohnehin schon auswendig konnten... 18 00:04:14,480 --> 00:04:17,211 ...und nannte ihn „den Monsigneur“. 19 00:04:18,760 --> 00:04:21,923 Pangloss, der Hauslehrer, war das Orakel des Hauses. 20 00:04:22,000 --> 00:04:26,050 Als der brillante Philosoph, der er war, konnte er stets geschickt demonstrieren... 21 00:04:26,120 --> 00:04:29,169 ...dass es auf der Welt keine Wirkung ohne Ursache gibt... 22 00:04:29,240 --> 00:04:32,005 ...dass alles stets wunderbar und perfekt ist... 23 00:04:32,080 --> 00:04:35,402 ...und dass wir in der besten aller möglichen Welten leben. 24 00:04:37,000 --> 00:04:41,210 Der Baron und die Baronin hatten eine Tochter namens Kunigunde. 25 00:04:41,280 --> 00:04:45,251 Die göttliche Naivität all dessen, was sie sagte, dachte oder tat... 26 00:04:45,320 --> 00:04:48,608 ...machte sie noch liebenswerter und liebreizender. 27 00:04:48,680 --> 00:04:51,160 Und nicht zufällig hatte die Natur sie... 28 00:04:51,240 --> 00:04:55,086 ...mit dem Muttermal in der Form einer Rose auf ihrer Hand beschenkt. 29 00:05:14,200 --> 00:05:19,366 Auch heute, wie immer, werden wir die besten aller möglichen Speisen genießen... 30 00:05:19,440 --> 00:05:23,764 ...die wir uns alle in dieser besten aller möglichen Welten verdient haben. 31 00:05:23,840 --> 00:05:29,483 Damit ist wieder bewiesen, dass die Dinge nicht anders sein können als sie sind. 32 00:05:29,560 --> 00:05:32,962 Denn alles wurde zu einem Zweck geschaffen... 33 00:05:33,040 --> 00:05:38,206 ...und daraus folgt, dass alles notwendigerweise zum Besten tendiert. 34 00:05:38,280 --> 00:05:43,969 Beispielsweise wurde die Nase erschaffen, um die Brille zu tragen... 35 00:05:44,040 --> 00:05:47,123 ...und aus diesem Grund existieren Brillen. 36 00:05:47,200 --> 00:05:50,727 Schweine, zum Beispiel. 37 00:05:50,800 --> 00:05:53,929 Wie viele Schweine existieren überhaupt? 38 00:05:54,000 --> 00:05:58,130 Eine große Anzahl von ihnen wurde geschaffen... 39 00:05:58,200 --> 00:06:02,285 ...deren einziger Zweck es ist, gegessen zu werden - und wir essen sie. 40 00:06:02,360 --> 00:06:03,600 Und die Vögel? 41 00:06:03,680 --> 00:06:07,651 Wozu gibt es die Vögel, die im Himmel wohnen... 42 00:06:07,720 --> 00:06:14,171 ...wenn nicht, um als Nahrung und Erbauung für Geschöpfe wie uns zu dienen, hm? 43 00:06:14,240 --> 00:06:21,567 Darum werden unsere Banketts von diesen gefiederten Kreaturen bereichert. 44 00:06:21,640 --> 00:06:26,646 Darum lautet das Fazit: Gelehrte, Philosophen und auch Politiker... 45 00:06:26,720 --> 00:06:30,441 ...die immerzu behaupten, dass in der Welt alles gut ist... 46 00:06:30,520 --> 00:06:36,801 ...tragen uns eine fürchterliche Lüge auf. Sie müssten uns eigentlich sagen... 47 00:06:37,880 --> 00:06:41,441 ...dass alles stets zum Besten steht... 48 00:06:41,520 --> 00:06:44,842 ...in der besten aller möglichen Welten. 49 00:06:54,440 --> 00:06:57,171 Bravo! Bravo! Bravo! 50 00:07:37,920 --> 00:07:39,684 Kiefer... 51 00:07:40,480 --> 00:07:45,327 ...wurden gemacht, um Speisen zu kauen, was beweist, dass es Speisen gibt. 52 00:07:45,400 --> 00:07:53,251 Der Magen ist da, um gefüllt zu werden, und darum lassen wir ihn niemals leer. 53 00:07:55,160 --> 00:07:59,051 Die Eingeweide sind dazu geschaffen, um sich zu entleeren... 54 00:07:59,120 --> 00:08:02,602 ...und aus diesem Grund lassen wir sie niemals voll. 55 00:08:02,680 --> 00:08:08,050 Der Inhalt der Eingeweide dient wiederum dazu, die Erde zu nähren... 56 00:08:08,120 --> 00:08:14,969 ...damit sie uns wieder aufs Neue mit Früchten und Blumen erfreuen kann. 57 00:08:15,040 --> 00:08:16,485 Candide... 58 00:08:16,560 --> 00:08:20,406 ...können wir uns nachher im Garten treffen? 59 00:08:20,480 --> 00:08:23,290 Ich möchte Euch meine Rosen zeigen. 60 00:08:48,840 --> 00:08:52,811 Alles ist vollkommen, weil es rund ist. 61 00:08:52,880 --> 00:08:58,842 Alles ist gut in dieser Welt, weil die Welt rund ist. 62 00:08:58,920 --> 00:09:03,642 Der Himmel ist rund, sogar die Sonne ist rund. 63 00:09:03,720 --> 00:09:07,611 Ja, rund... Weshalb? Nun ja... 64 00:09:07,680 --> 00:09:11,605 Auch die Sonne ist rund. Ja, rund... 65 00:09:11,680 --> 00:09:13,284 Weshalb? 66 00:09:25,200 --> 00:09:27,009 Weshalb? 67 00:09:28,040 --> 00:09:31,408 Weshalb ist die Sonne rund? 68 00:09:31,480 --> 00:09:37,931 Die Sonne ist rund, weil etwas existiert, das man Kreislinie nennt. 69 00:09:43,400 --> 00:09:48,566 Nichts ist jedoch runder als diese wundervolle Kugel. 70 00:09:48,640 --> 00:09:50,722 Rundum rund! 71 00:09:51,840 --> 00:09:53,410 Rund... 72 00:09:53,920 --> 00:09:55,649 Rund... 73 00:09:56,240 --> 00:09:57,844 Rund... 74 00:09:58,520 --> 00:10:02,605 Auch Baumstämme haben eine runde Seele. 75 00:10:02,680 --> 00:10:05,524 Rund! Rund! 76 00:10:05,600 --> 00:10:09,969 Und die Bäume wurden erschaffen... 77 00:10:10,640 --> 00:10:15,362 ...damit sich runde Bauernmädchen gegen sie lehnen können. 78 00:10:15,440 --> 00:10:21,561 Und Pangloss wurde geschaffen, um diese Bäume zu nutzen. 79 00:10:21,640 --> 00:10:28,967 Oder besser gesagt, um ihre köstlichen Früchte zu pflücken, die ebenfalls rund sind! 80 00:10:29,840 --> 00:10:35,290 So rund... rund... Lieblich und rund. 81 00:10:35,360 --> 00:10:38,682 Rundum rund. 82 00:10:50,080 --> 00:10:51,889 Passt auf! 83 00:10:53,880 --> 00:10:55,530 Wo seht Ihr denn hin? 84 00:10:55,600 --> 00:10:57,921 - Nein! - Kunigunde, passt auf. 85 00:11:00,800 --> 00:11:03,121 Oh, mein Gott! Ich falle! 86 00:12:42,960 --> 00:12:48,524 Her zu mir! Wache und Dienerschaft zu mir! Zu mir! 87 00:12:48,600 --> 00:12:51,968 Das hätte sie nicht tun dürfen! Das hätte sie nicht mit ihm tun dürfen! 88 00:12:52,040 --> 00:12:57,729 Wache und Dienerschaft zu mir! Kommt zu mir! 89 00:13:12,480 --> 00:13:15,165 Schnell! Rächt mich! 90 00:13:16,240 --> 00:13:18,846 Folgt mir! Beeilt euch! 91 00:13:29,760 --> 00:13:32,206 Tod dem Verräter! 92 00:13:43,840 --> 00:13:45,729 Tötet den Verräter! 93 00:13:45,800 --> 00:13:48,963 Rache! Rache! 94 00:13:56,520 --> 00:14:01,162 Ergreift ihn! Zieht ihn hervor! Zieht ihn hervor! 95 00:14:01,240 --> 00:14:05,131 Dieser Verräter! Blut wird fließen! Blut! 96 00:14:05,200 --> 00:14:10,366 Ein Strom von Blut! Literweise Blut, literweise! 97 00:14:10,440 --> 00:14:14,490 - Haltet mich zurück! Haltet mich zurück! - Ja, ja, mein Baron! 98 00:14:14,560 --> 00:14:19,566 - Schäme sie sich! Schäme sie sich! - Böses Mädchen! Böses Mädchen! 99 00:14:19,640 --> 00:14:22,530 Lasst mich mein Schwert ziehen! 100 00:14:22,600 --> 00:14:27,606 Wer lebt durch das Schwert, stirbt durch das Schwert! 101 00:14:28,920 --> 00:14:33,562 - Nein! Habt Erbarmen! - Schweig, du Hund! 102 00:14:33,640 --> 00:14:35,722 Warum? Vergebt mir! 103 00:14:37,200 --> 00:14:41,091 Versohlt ihr den Hintern! Welch eine Schande! Dieses Biest! 104 00:14:41,160 --> 00:14:44,448 Dreckige Sünderin! Versohlt sie! Versohlt sie! 105 00:14:44,520 --> 00:14:49,481 - Candide! Candide! - Kunigunde! 106 00:14:49,560 --> 00:14:50,721 Kunigunde! 107 00:14:52,200 --> 00:14:54,601 - Wie konnte er es wagen! Verbrecher! - Candide! 108 00:14:54,680 --> 00:14:56,762 Kunigunde! 109 00:14:56,840 --> 00:15:00,003 - Candide! - Kunigunde! 110 00:15:01,080 --> 00:15:03,686 Mein Vertrauen zu missbrauchen! 111 00:15:03,760 --> 00:15:10,405 Diese Blüte der Tugend zu schänden, diese einstige Blüte der Tugend! 112 00:15:16,480 --> 00:15:18,164 Kunigunde! 113 00:15:18,240 --> 00:15:23,240 Von nun an sollst du dir dein Brot im Schweiße deines Angesichts verdienen! 114 00:15:30,480 --> 00:15:34,451 Hinfort mit dir! Hinfort mit dir! 115 00:15:34,520 --> 00:15:38,730 Du wirst verbannt! Ich verleugne deine Existenz! 116 00:15:39,680 --> 00:15:43,241 Du wirst nicht länger an meiner Tafel speisen! 117 00:15:43,920 --> 00:15:45,684 Hinfort! 118 00:15:46,520 --> 00:15:49,364 Hinfort! 119 00:16:15,360 --> 00:16:20,526 So wurde Candide aus dem Schloss von Thunder-ten-Tronckh fortgejagt... 120 00:16:20,600 --> 00:16:24,082 ...da er es gewagt hatte, seine Liebe zur schönen Kunigunde zu offenbaren. 121 00:16:24,160 --> 00:16:28,768 Betrübt und einsam machte er sich also auf ins Exil. 122 00:16:28,840 --> 00:16:32,811 „Oh, Meister Pangloss“, murmelte der arme Junge zu sich selbst... 123 00:16:32,880 --> 00:16:36,441 ...„wieso lehrtet Ihr mich, dies sei die beste aller möglichen Welten... 124 00:16:36,520 --> 00:16:38,409 ...und dass alles aus einem Zweck geschaffen wurde - 125 00:16:38,480 --> 00:16:40,528 ...dem besten aller möglichen Zwecke - 126 00:16:40,600 --> 00:16:43,968 ...wenn der Zweck, für den ich geschaffen wurde, der ist... 127 00:16:44,040 --> 00:16:48,011 ...mit einem Tritt in den Hintern fortgejagt zu werden?“ 128 00:16:54,560 --> 00:16:58,042 - Angetreten! - Eins, zwei. Eins, zwei! 129 00:16:58,120 --> 00:17:00,088 Im Laufschritt! Knie heben! 130 00:17:00,160 --> 00:17:03,881 Im Gleichschritt, ihr Schlafmützen! 131 00:17:03,960 --> 00:17:06,486 Brust raus, Bauch rein! 132 00:17:06,560 --> 00:17:08,483 Macht schon, macht schon! 133 00:17:08,560 --> 00:17:12,087 Formieren! Aus der Reihe treten! 134 00:17:12,160 --> 00:17:14,731 Auf die Füße, ihr Idioten! 135 00:17:14,800 --> 00:17:20,170 Achtung! Rührt euch! Achtung! Rührt euch! 136 00:17:20,240 --> 00:17:22,766 Nun sieh dir mal das an. 137 00:17:22,840 --> 00:17:28,324 Der Kerl dort ist doch größer als fünf Fuß, fünf Zoll. 138 00:17:28,400 --> 00:17:33,361 Komm mal näher, dich werden wir direkt mal verpflichten. 139 00:17:33,440 --> 00:17:36,250 Komm her, komm her. 140 00:17:37,080 --> 00:17:40,402 Unsere Tafel würde sich schrecklich geehrt fühlen... 141 00:17:40,480 --> 00:17:45,646 ...wenn Ihr, mein Herr, Euch den Bauch mit uns vollschlagen würdet. 142 00:17:45,720 --> 00:17:50,044 Ihr seid sehr nett und großzügig, aber zum Glück habe ich genug Geld. 143 00:17:50,120 --> 00:17:52,361 Vielleicht dürfte ich ja Euch einladen... 144 00:17:52,440 --> 00:17:55,284 Wie könnten wir es uns denn je erlauben... 145 00:17:55,360 --> 00:18:00,082 ...uns von einem Mann, der fünf Fuß, fünf Zoll misst, einladen zu lassen, hm? 146 00:18:00,160 --> 00:18:04,529 Ihr seid doch fünf Fuß, fünf Zoll groß, oder etwa nicht, mein Herr? 147 00:18:04,600 --> 00:18:06,887 Doch, meine Herrschaften! 148 00:18:07,880 --> 00:18:10,360 Siehst du, das sagte ich doch. 149 00:18:10,440 --> 00:18:14,729 Hier, nimm ein Stück gutes Brot. Warte mal! 150 00:18:14,800 --> 00:18:17,690 Und jetzt bekommst du noch etwas dazu. 151 00:18:17,760 --> 00:18:21,526 Pack dir mit uns die Eingeweide voll! Iss schon! 152 00:18:21,600 --> 00:18:23,364 Na, mach! 153 00:18:23,440 --> 00:18:25,681 Wovor fürchtest du dich? Iss! 154 00:18:25,760 --> 00:18:28,604 Zier dich nicht. Vergiss mal die Etikette. Iss! 155 00:18:28,680 --> 00:18:31,490 - Gut! Bravo! - Iss. 156 00:18:31,560 --> 00:18:34,643 - Iss! - Schlag dir den Bauch voll! 157 00:18:34,720 --> 00:18:37,200 Du brauchst etwas Speck auf den Rippen! 158 00:18:37,280 --> 00:18:40,648 Hau rein, für die Gesundheit! 159 00:18:40,720 --> 00:18:43,564 - Trink auch mal was. - Komm schon, trink! 160 00:18:43,640 --> 00:18:46,166 Nimm einen Schluck! 161 00:18:47,560 --> 00:18:51,690 Eins, zwei. Eins, zwei! Eins, zwei. Eins, zwei... 162 00:18:57,520 --> 00:19:01,525 Was glotzt du denn so? Iss! Iss! 163 00:19:04,960 --> 00:19:07,645 Vorwärts, ihr Schlafmützen! Beißen! Durchbeißen! 164 00:19:07,720 --> 00:19:11,964 - Zähne raus, Zunge rein! - Macht schon! Schön fest zubeißen! 165 00:19:12,040 --> 00:19:16,170 Beißt ihn durch! Beißen! Beißen! 166 00:19:16,240 --> 00:19:21,451 Benutzt eure Zähne! Zähne! Zähne, Zähne, Zähne! 167 00:19:21,520 --> 00:19:24,603 Durchbruch-Brigade! Bereit! 168 00:19:26,920 --> 00:19:29,161 Den Kopf benutzen, Idioten! Nächster! 169 00:19:30,480 --> 00:19:33,131 Härter, du Waschlappen! 170 00:19:33,840 --> 00:19:35,922 Aufstellung... 171 00:19:36,000 --> 00:19:37,843 ...los! 172 00:19:37,920 --> 00:19:39,843 Ohr! Kiefer! 173 00:19:39,920 --> 00:19:42,127 Kiefer! Hüfte! 174 00:19:42,200 --> 00:19:44,248 Kiefer! Härter! 175 00:19:44,320 --> 00:19:45,890 Zielen! 176 00:19:45,960 --> 00:19:47,564 Werfen! 177 00:19:48,160 --> 00:19:49,924 Werfen! 178 00:19:56,120 --> 00:19:59,283 - Na, bist du satt? - Geht's dir jetzt besser? 179 00:19:59,360 --> 00:20:01,089 Ja. 180 00:20:02,680 --> 00:20:05,081 - Und jetzt ein Nickerchen. - Nickerchen? 181 00:20:05,160 --> 00:20:06,810 Nickerchen? 182 00:20:06,880 --> 00:20:10,566 - Dann bist du also nicht treu ergeben! - Oh doch, Herrschaften! 183 00:20:10,640 --> 00:20:14,361 Ich bin dem Fräulein Kunigunde treu ergeben. 184 00:20:14,440 --> 00:20:17,410 Also nicht dem König von Bulgarien? 185 00:20:17,480 --> 00:20:20,211 Ach so! Jetzt steh mal auf! 186 00:20:20,280 --> 00:20:23,045 Erhebe dein Glas! Mach schon! 187 00:20:23,120 --> 00:20:26,090 Bereit! Bereit! 188 00:20:26,160 --> 00:20:31,087 Lang lebe der König von Bulgarien! Der edelste aller Könige! 189 00:20:31,160 --> 00:20:34,050 Lang lebe der König von Bulgarien! 190 00:20:34,120 --> 00:20:37,408 Lang lebe der König von Bulgarien! 191 00:20:37,480 --> 00:20:41,610 - Lang lebe der König von Bulgarien! - Lang lebe der König! 192 00:20:41,680 --> 00:20:43,603 Lang lebe der König! 193 00:20:43,680 --> 00:20:45,682 Bravo! 194 00:20:45,760 --> 00:20:49,128 Lerne von nun an, den König von Bulgarien zu lieben! 195 00:20:49,200 --> 00:20:52,966 Vorwärts... Im Gleichschritt! Ihr Waschlappen! 196 00:20:53,040 --> 00:20:55,168 Springen! Springen! 197 00:21:02,040 --> 00:21:03,724 - Brustschild. - Brustschild. 198 00:21:03,800 --> 00:21:05,723 - Brustschild. - Gamaschen. 199 00:21:05,800 --> 00:21:07,245 - Gamaschen. - Gamaschen. 200 00:21:07,320 --> 00:21:09,004 - Bauchpanzer. - Bauchpanzer. 201 00:21:09,080 --> 00:21:10,889 - Bauchpanzer. - Knieteile. 202 00:21:10,960 --> 00:21:12,689 - Knieteile. - Knieteile. 203 00:21:12,760 --> 00:21:14,603 - Gesäßpanzer. - Gesäßpanzer. 204 00:21:14,680 --> 00:21:16,409 - Gesäßpanzer. - Rückenschild. 205 00:21:16,480 --> 00:21:17,925 - Rückenschild. - Rückenschild. 206 00:21:18,000 --> 00:21:19,764 - Leistenschutz. - Leistenschutz. 207 00:21:19,840 --> 00:21:21,444 - Leistenschutz. - Helm. 208 00:21:21,520 --> 00:21:23,363 - Helm. - Helm. 209 00:21:23,440 --> 00:21:26,523 Achtung, Majestät, nicht bewegen. 210 00:21:26,600 --> 00:21:28,682 Sehr gut, genau so. 211 00:21:28,760 --> 00:21:33,084 Rücken gerade, Kopf hoch... Arme ausbreiten. 212 00:21:33,160 --> 00:21:36,721 Sehr gut. Ein wenig mehr. Nur einen Augenblick. 213 00:21:36,800 --> 00:21:38,962 Genau so. Tack! 214 00:21:39,040 --> 00:21:41,122 Perfekt! Perfekt! 215 00:21:41,200 --> 00:21:43,009 Nun passt es perfekt. 216 00:21:43,080 --> 00:21:45,321 - Parole! - Der Krieg ist schön! 217 00:21:45,400 --> 00:21:47,084 Eintreten. 218 00:21:51,320 --> 00:21:52,481 Aufwachen! 219 00:21:52,560 --> 00:21:54,722 Ein Freiwilliger, Herr. 220 00:21:56,920 --> 00:21:59,730 Ein Sack Kartoffeln. 221 00:22:01,240 --> 00:22:04,210 Kann er fliegen? Ist er schon mal geflogen? 222 00:22:04,280 --> 00:22:07,682 - Noch nicht, Herr. - Worauf wartest du dann? 223 00:22:07,760 --> 00:22:11,890 Kommt schon, ihr Clowns, steckt ihn in die Luftwaffe. 224 00:22:11,960 --> 00:22:15,521 - Ich will das 4. Geschwader neu bilden. - Wenn Ihr erlaubt, Herr... 225 00:22:15,600 --> 00:22:18,604 - Da muss ein Missverständnis vorliegen! - Klappe zu! Welches Missverständnis? 226 00:22:18,680 --> 00:22:21,889 - Ein Soldat schweigt, wenn angesprochen! - Halt, halt. 227 00:22:21,960 --> 00:22:24,406 Jawohl, Herr Inquisitor! 228 00:22:24,480 --> 00:22:27,882 - Lasst ihn reden. - Vater, ich wurde in Westfalen geboren. 229 00:22:27,960 --> 00:22:30,167 Ich wurde weder für Krieg noch für Gewalt erzogen. 230 00:22:30,240 --> 00:22:34,450 Seid ihr denn sicher, dass er ein Mann ist? Prüft das nach. 231 00:22:34,520 --> 00:22:38,411 - Er ist einer, Kommandant! - Was führt dich in dieses Tal der Tränen? 232 00:22:38,480 --> 00:22:41,927 Ich habe den Baron beleidigt, der mich aus dem Schloss gejagt hat. 233 00:22:42,000 --> 00:22:44,480 Du hast deinen Herrn beleidigt? 234 00:22:45,080 --> 00:22:47,970 Das ist die schlimmste aller Sünden. 235 00:22:48,800 --> 00:22:51,007 Du musst dafür büßen. 236 00:22:51,080 --> 00:22:55,130 Jeder Krieg ist ein Akt der Reue gegenüber Herren, die beleidigt wurden. 237 00:22:55,200 --> 00:22:56,884 Geh, ich segne dich. 238 00:22:56,960 --> 00:22:58,689 - Aber Vater! - Ruhe! 239 00:22:58,760 --> 00:23:00,569 Schneller, ihr Tölpel. 240 00:23:00,640 --> 00:23:03,610 Bringt ihn dorthin, wo nur der Wind spricht. 241 00:23:03,680 --> 00:23:05,569 Zur Rampe Nummer 4. 242 00:23:05,640 --> 00:23:09,645 Und übergebt ihn der ersten freien Mama, die ihr findet. 243 00:23:22,040 --> 00:23:24,850 Hier wären wir. Bleib hier. 244 00:23:24,920 --> 00:23:27,002 Kümmert euch um ihn, Mutter. Aber macht schnell. 245 00:23:27,080 --> 00:23:29,321 Gerade hinstellen. 246 00:23:33,560 --> 00:23:38,202 Oh mein armer, lieber, kleiner Zipfel. 247 00:23:44,600 --> 00:23:46,170 Wunderschön, nicht wahr? 248 00:23:47,080 --> 00:23:52,610 - Was müssen wir denn machen? - Sterben, für den König von Bulgarien. 249 00:23:57,800 --> 00:23:58,687 Warum? 250 00:23:59,480 --> 00:24:01,289 Weil es unnötig ist. 251 00:24:01,360 --> 00:24:05,331 Und sind unnötige Dinge nicht die schönsten in der besten aller möglichen Welten? 252 00:24:05,400 --> 00:24:07,368 Wer bist du? 253 00:24:08,080 --> 00:24:10,924 Nein... Das nicht. 254 00:24:11,480 --> 00:24:14,051 Ich bin ein Held. 255 00:24:14,600 --> 00:24:16,887 Ich liebe den Ruhm, und du? 256 00:24:17,720 --> 00:24:19,688 Ich liebe Kunigunde. 257 00:24:19,760 --> 00:24:23,526 Ich kenne sie nicht, aber wenn du sie liebst, wirst du glücklich sein, zu sterben. 258 00:24:23,600 --> 00:24:26,683 Das, was man liebt, ist immer das Ideal. 259 00:24:33,160 --> 00:24:38,166 - Und es ist schön, für ein Ideal zu sterben! - Für ein Ideal! 260 00:24:38,240 --> 00:24:43,007 Bist du bereit? Dann lass uns fliegen. 261 00:24:43,080 --> 00:24:46,607 Flieg mit uns. Fliegen ist schön. 262 00:24:46,680 --> 00:24:51,641 - So schön. - Nein! Nein, bleib bei deiner Mama! 263 00:24:51,720 --> 00:24:56,044 Bleib! Bleib! Bleib! Bleib, mein Sohn! 264 00:25:09,040 --> 00:25:12,522 Ich fliege... Fliegen...! 265 00:25:24,200 --> 00:25:28,171 Die Geschichte der Bulgaren, Band l. 266 00:25:28,240 --> 00:25:33,167 Es gab niemals etwas so Schönes, so Bewegliches, so Geschicktes... 267 00:25:33,240 --> 00:25:35,641 ...wie unsere ruhmreiche Armee. 268 00:25:35,720 --> 00:25:38,610 Orgeln und Kanonen bildeten eine Harmonie solcher Schönheit... 269 00:25:38,680 --> 00:25:41,843 ...dass man ihresgleichen nicht mal in der Hölle finden würde. 270 00:26:06,040 --> 00:26:10,170 Vorwärts! Der Sieg ist unser! 271 00:26:10,240 --> 00:26:12,322 War das gut so? 272 00:26:23,720 --> 00:26:25,802 Feuer. 273 00:26:25,880 --> 00:26:28,008 Ich sagte „Feuer“! 274 00:27:38,240 --> 00:27:44,088 Für den Anfang wurden 10.000 Seelen auf die beste aller möglichen Arten befreit. 275 00:27:44,160 --> 00:27:47,448 Dann fegte das Kanonenfeuer aus der besten aller möglichen Welten... 276 00:27:47,520 --> 00:27:50,046 ...weitere 10.000 Helden hinfort... 277 00:27:54,120 --> 00:27:59,763 ...die ihre Oberfläche veredelt hatten, was dann 20.000 machte, dann 30.000... 278 00:28:06,240 --> 00:28:07,605 ...200.000... 279 00:28:08,560 --> 00:28:09,721 ...1 Million. 280 00:30:36,440 --> 00:30:38,602 Leidest du sehr? 281 00:30:38,680 --> 00:30:40,842 Siehst du es denn nicht? 282 00:30:40,920 --> 00:30:43,241 Ich sterbe. 283 00:30:43,320 --> 00:30:45,721 Es ist wunderschön. 284 00:30:45,800 --> 00:30:49,202 Sterben ist... schön. 285 00:31:21,680 --> 00:31:24,331 Ein Goldzahn! 286 00:31:43,320 --> 00:31:47,325 Entzückend, wunderschön, wunderschön! 287 00:31:59,000 --> 00:32:02,527 - Nein, sie ist tot, das arme Ding! - Was? 288 00:32:02,600 --> 00:32:05,922 Habt Ihr denn hier eine Lebendige gesehen? 289 00:32:08,320 --> 00:32:09,560 Nein, halt! 290 00:32:09,640 --> 00:32:12,166 Bastard! Bastard! 291 00:32:20,960 --> 00:32:24,123 Meister Pangloss! 292 00:32:24,960 --> 00:32:28,851 Warum nur habt Ihr mich belogen? 293 00:32:28,920 --> 00:32:33,767 Das soll also die beste aller möglichen Welten sein? 294 00:32:33,840 --> 00:32:37,890 - Bastard! Bastard! Bastard! - Aber sicher... 295 00:32:40,720 --> 00:32:44,202 Alles steht zum Besten. Besser noch: 296 00:32:44,280 --> 00:32:47,489 Alles steht zum Besten aller möglichen Möglichkeiten. 297 00:32:47,560 --> 00:32:51,610 Oh, Meister! Oh, Pangloss! 298 00:32:51,680 --> 00:32:54,570 - Pangloss! - Candide! 299 00:32:55,360 --> 00:33:00,571 - Kunigunde, wo ist sie? Wo? - Beruhige dich! Einen Moment. 300 00:33:00,640 --> 00:33:02,802 Siehst du das denn nicht? 301 00:33:06,480 --> 00:33:09,211 Du hast mich ein Ohr verlieren lassen. 302 00:33:10,960 --> 00:33:13,281 Und beinahe meine Nase. 303 00:33:19,080 --> 00:33:23,768 - Aber Kunigunde, wie geht es ihr? - Alles ist gut, mein Junge. 304 00:33:23,840 --> 00:33:25,888 Ausgezeichnet sogar! 305 00:33:25,960 --> 00:33:30,170 Nachdem du fort warst, kamen die Satanassen, brannten alles nieder... 306 00:33:30,240 --> 00:33:33,289 ...und vergewaltigten Kunigunde genau 127 Mal. 307 00:33:33,360 --> 00:33:34,805 - Oh, nein! - Oh, ja. 308 00:33:34,880 --> 00:33:40,649 Dann haben sie ihr den Bauch aufgeschlitzt, dem Baron den Schädel gespalten... 309 00:33:40,720 --> 00:33:45,442 ...und die arme Frau Baronin in 14 Stücke zerhackt. 310 00:33:45,520 --> 00:33:49,605 - Kunigunde wurde 126 Mal vergewaltigt... - Sieben. 311 00:33:49,680 --> 00:33:51,364 27... 312 00:33:53,000 --> 00:33:58,643 Der arme Baron zweigeteilt, die arme Baronin in 14 Stücke... 313 00:33:59,440 --> 00:34:01,761 ...und Ihr, Doktor Pangloss... 314 00:34:02,560 --> 00:34:06,804 ...wurdet in diesen schrecklichen Zustand versetzt... 315 00:34:07,720 --> 00:34:11,964 ...nur weil Hass die Welt regiert. - Nein, nicht der Hass. Die Liebe. 316 00:34:12,040 --> 00:34:14,361 - Die Liebe? - Die Liebe. 317 00:34:14,440 --> 00:34:19,048 Wie kann etwas so Wunderbares wie die Liebe eine so entsetzliche Auswirkung haben? 318 00:34:19,120 --> 00:34:21,407 Fangen wir am Anfang an. 319 00:34:21,480 --> 00:34:24,689 Es ist alles sehr einfach. 320 00:34:25,360 --> 00:34:29,524 Erinnerst du dich an Pakette, die Kammerzofe der Baronin... 321 00:34:29,600 --> 00:34:33,969 ...deren Liebreiz ich oft genoss? - Ja. 322 00:34:34,040 --> 00:34:37,089 Mit diesen vorzüglichen Titten? 323 00:34:37,160 --> 00:34:41,688 Sie hatte die Syphilis. Aber wer auf dieser Welt ist ohne Makel? 324 00:34:41,760 --> 00:34:44,969 Angesteckt hatte sie sich bei einem Mönch... 325 00:34:45,040 --> 00:34:47,281 ...der es von einer alten Herzogin hatte... 326 00:34:47,360 --> 00:34:51,365 ...die es sich bei einem Notar und einem Jesuiten holte, der, armes Ding... 327 00:34:51,440 --> 00:34:55,889 ...es sich bei einem Matrosen auf Christoph Kolumbus' Schiff eingefangen hatte. 328 00:34:55,960 --> 00:34:58,566 Und Ihr behauptet noch immer, dass alles zum Besten steht? 329 00:34:58,640 --> 00:35:03,965 Aber selbstverständlich, mein Junge! Denn ohne die Syphilis... 330 00:35:06,080 --> 00:35:09,209 ...ohne die Syphilis gäbe es doch kein Amerika. 331 00:35:09,280 --> 00:35:16,687 Ohne Amerika hätten wir keine Kartoffeln, keine Tomaten und keine Cochenille. 332 00:35:17,480 --> 00:35:19,403 Außerdem wäre ich ohne die Syphilis... 333 00:35:19,480 --> 00:35:22,370 ...nicht mit diesem abstoßenden Antlitz gesegnet worden... 334 00:35:22,440 --> 00:35:27,287 ...und dann hätten mich die Satanassen in mindestens vier Stücke zerhackt. 335 00:35:29,440 --> 00:35:34,844 Stattdessen sind sie bei meinem Anblick zu Tode erschrocken weggerannt. 336 00:35:34,920 --> 00:35:36,445 Nein, nein, nein, nein, nein... 337 00:35:36,520 --> 00:35:44,484 infolgedessen, wie du siehst, beschützt die Syphilis den Philosophen. 338 00:35:44,560 --> 00:35:49,248 Sie ist nur ein individuelles Leiden, und ich habe dich stets gelehrt... 339 00:35:49,320 --> 00:35:55,521 ...dass ein individuelles Übel auch zum Wohl der Gemeinheit beitragen kann. 340 00:35:57,680 --> 00:35:59,808 Schluss jetzt! 341 00:35:59,880 --> 00:36:02,167 Wenn ich Euch richtig verstanden habe... 342 00:36:02,240 --> 00:36:07,610 ...könnte man schlussfolgern, dass die Herrschaften nicht an die Erbsünde glauben. 343 00:36:07,680 --> 00:36:11,685 Nein... Ja, Herr Großinquisitor. 344 00:36:11,760 --> 00:36:16,209 Wenn Ihr euch so sicher seid, dass alles immer zum Besten steht... 345 00:36:16,280 --> 00:36:19,807 ...könnt ihr doch weder an Sünde noch Strafe glauben. 346 00:36:19,880 --> 00:36:23,362 Ich bitte Eure Eminenz um Verzeihung... 347 00:36:23,440 --> 00:36:26,603 ...aber sogar die Erbsünde und ihre Bestrafung... 348 00:36:26,680 --> 00:36:29,968 ...gehören zu der besten aller möglichen Welten. 349 00:36:30,040 --> 00:36:33,647 So glaubt Ihr nicht einmal an den freien Willen? 350 00:36:33,720 --> 00:36:37,566 Die Freiheit kann neben der Notwendigkeit existieren... 351 00:36:37,640 --> 00:36:43,363 ...denn es ist eine Notwendigkeit... dass wir frei werden... 352 00:36:43,440 --> 00:36:45,124 ...oder... 353 00:36:45,840 --> 00:36:48,286 ...freiheitlich notwendig. 354 00:36:48,360 --> 00:36:53,764 Im Namen der Heiligen Inquisition, bringt diese Ketzer auf den Scheiterhaufen! 355 00:36:53,840 --> 00:36:56,161 Die Ketzer auf den Scheiterhaufen! 356 00:37:00,560 --> 00:37:03,769 Kommt her, kommt alle her! 357 00:37:03,840 --> 00:37:08,448 Auch die anspruchsvollsten Zuschauer, Türken und Chinesen. 358 00:37:08,520 --> 00:37:12,411 Dieses Schauspiel ist eine der ausgefallensten und befriedigendsten Ausstellungen... 359 00:37:12,480 --> 00:37:17,042 ...unter den Tausenden, die euch die Inquisition zu eurem Wohl bietet. 360 00:37:17,120 --> 00:37:20,203 Bestaunt die fabelhaften Instrumente... 361 00:37:20,280 --> 00:37:24,524 ...mit denen diese unglückseligen Sünder bestraft werden. 362 00:37:24,600 --> 00:37:27,251 Seht den Körper der armen Unglücklichen... 363 00:37:27,320 --> 00:37:32,690 ...wie er vorbereitet und in das heilige Instrument eingeführt wird... 364 00:37:32,760 --> 00:37:36,082 ...welches „Heidenpresse“ oder „Ketzerquetsche“ genannt wird. 365 00:37:36,160 --> 00:37:43,931 Beobachtet, wie jener Körper zum Nutzen der Nachwelt wieder hervorkommt. 366 00:37:44,000 --> 00:37:52,329 Ihr Männer und Frauen, bewundert diese absolute Liebe zur Wahrheit... 367 00:37:52,400 --> 00:37:57,964 ...mit welcher die heiligen Väter der Inquisition, Blatt für Blatt... 368 00:37:58,040 --> 00:38:02,921 ...die gesamte Geschichte der Menschheit festgehalten haben. 369 00:38:03,560 --> 00:38:06,564 Kommt her, kommt alle her! 370 00:40:15,320 --> 00:40:16,970 Meister... 371 00:40:17,040 --> 00:40:22,649 - Meister, wo bringt man uns hin? - Bleib ruhig, mein Junge, alles ist bestens. 372 00:40:22,720 --> 00:40:24,927 Alles ist wunderbar. 373 00:40:26,920 --> 00:40:30,242 Einer für den Galgen, der andere für euch. Bitteschön! 374 00:40:30,320 --> 00:40:33,927 - Bring ihn hier rüber! - Wo willst du hin? 375 00:40:34,000 --> 00:40:38,324 Zieht ihn aus! Zieht ihm alles aus! 376 00:40:38,400 --> 00:40:41,882 - Macht schon! - Nackt! Nackt! 377 00:40:43,400 --> 00:40:48,122 Wir haben dich vor den Flammen gerettet, aber nicht vor der Bestrafung! 378 00:40:48,200 --> 00:40:52,250 - Eins, zwei, drei... - Nein, nein, 2.000! 379 00:40:52,320 --> 00:40:55,483 - 3.000! - Eins, zwei, drei... 380 00:40:55,560 --> 00:41:00,407 ...vier, fünf, sechs, sieben, acht! 100! 381 00:41:01,280 --> 00:41:03,760 Halt! Nein! 2.000! 382 00:41:06,320 --> 00:41:08,322 Oh, mein Gott! 383 00:41:09,040 --> 00:41:11,088 Das ist Candide! 384 00:41:13,600 --> 00:41:15,204 Stopp! 385 00:41:22,200 --> 00:41:24,123 Wie? Ist es schon vorbei? 386 00:41:24,200 --> 00:41:29,445 Müssen nur noch einen Philosophen hängen, der nicht an die Erbsünde glaubt. 387 00:41:30,640 --> 00:41:32,130 Los! 388 00:41:56,280 --> 00:41:59,124 - Komm, beweg dich! - Einen Moment! Nur einen Moment! 389 00:41:59,200 --> 00:42:01,487 Lasst mich gehen! Lasst mich gehen! 390 00:42:01,560 --> 00:42:03,801 Mein Herr ist hier! Seht, dort ist mein Herr! 391 00:42:03,880 --> 00:42:07,726 Herr, Herr! Ich bin's, Cacambo! Euer Diener! 392 00:42:08,960 --> 00:42:11,645 Herr, die wollen mich hängen! 393 00:42:11,720 --> 00:42:15,520 Tut doch etwas! Sagt etwas! Herr! Erinnert Ihr Euch an mich? 394 00:42:15,600 --> 00:42:18,126 Ich bin Cacambo! Lasst mich in Ruhe, verdammt! 395 00:42:18,200 --> 00:42:20,646 Starrt mich nicht nur an, sagt etwas! 396 00:42:20,720 --> 00:42:24,122 - Sagt ihnen, ich sei Euer Diener! - Komm schon! Bewegung! 397 00:42:24,200 --> 00:42:29,001 Verdammt, tut etwas! Ich bin doch Euer Diener, Cacambo! 398 00:42:29,080 --> 00:42:31,845 Versteht Ihr? Cacambo! Sagt, Ihr erkennt mich! 399 00:42:31,920 --> 00:42:34,241 Worauf wartet Ihr? Verflucht! Macht schon! 400 00:42:34,320 --> 00:42:39,611 Ihr da, Ihr mit der roten Bemalung auf dem Arsch! 401 00:42:39,680 --> 00:42:41,250 Ihr, der mich anstarrt! 402 00:42:41,320 --> 00:42:44,005 Ihr habt da was... Ich weiß nicht was... hinten. 403 00:42:44,080 --> 00:42:47,129 - Gehört dir der Bastard, oder nicht? - Nein... 404 00:42:47,200 --> 00:42:49,646 Ich glaube nicht, dass ich diese schwarze Kreatur kenne. 405 00:42:49,720 --> 00:42:51,404 Was meint Ihr damit? 406 00:42:52,760 --> 00:42:54,046 Warum wollt ihr ihn hängen? 407 00:42:54,120 --> 00:42:56,248 Er ist ohne Meister durch die Straßen gezogen. 408 00:42:56,320 --> 00:42:58,607 Ein streunender Hund, du weißt, was das heißt! 409 00:42:58,680 --> 00:43:02,082 Du kennst das Gesetz! Streunende Hunde krepieren! 410 00:43:02,160 --> 00:43:05,004 Nein, nein, wartet! Er ist mein Meister! 411 00:43:05,080 --> 00:43:08,687 Er verleugnet mich, weil ich seine Hose geklaut habe. 412 00:43:08,760 --> 00:43:11,240 Rettet mich, Herr! Ich bitte Euch, rettet mich! 413 00:43:11,320 --> 00:43:15,564 Ja, sicher kenne ich dich, du jämmerlicher Dieb! 414 00:43:15,640 --> 00:43:19,042 Du hast deine Lektion gelernt. Lasst ihn gehen. Er gehört mir. 415 00:43:19,120 --> 00:43:22,124 Ja, ja, ja! Tut mir leid! Tut mir leid, ja? 416 00:43:22,200 --> 00:43:25,010 Lass ihn nächstes Mal angekettet. 417 00:43:25,760 --> 00:43:29,003 Danke, Herr. Danke, mein Herr. 418 00:43:29,080 --> 00:43:32,084 Danke, Herr. Vielen Dank, Herr. 419 00:44:06,200 --> 00:44:08,726 Das Taschentuch gehört... Wie hieß sie doch gleich? 420 00:44:08,800 --> 00:44:10,928 Kunigunde, hm? 421 00:44:13,840 --> 00:44:17,925 - Aber bist du sicher, dass sie dich noch liebt? - Absolut! 422 00:44:19,160 --> 00:44:21,891 - Warum? Zweifelst du daran? - Ich? Was weiß ich schon über weiße Frauen? 423 00:44:21,960 --> 00:44:25,009 Ich weiß nur, dass mein Meister immer sagte, sie seien alle Huren. 424 00:44:25,080 --> 00:44:30,769 Also, jetzt hör mir mal zu. Alle Frauen sind sanfte, treue Wesen. 425 00:44:30,840 --> 00:44:34,640 - Ja, ja! - Und Kunigunde ist die sanfteste... 426 00:44:35,720 --> 00:44:38,200 ...und treueste von allen. 427 00:44:38,280 --> 00:44:41,443 - Merk dir das! - Ja, ja, werde ich. 428 00:44:45,240 --> 00:44:48,164 Sie sind alle Huren? 429 00:44:48,240 --> 00:44:50,402 Er sagte, sie sind alle Huren? 430 00:44:50,480 --> 00:44:53,290 Nimm das und binde es hinten zusammen. 431 00:44:53,360 --> 00:44:58,207 Ja, er hat gesagt, sie seien alle Huren, außer seiner Mutter und Schwester. 432 00:44:58,280 --> 00:45:00,169 Verzeiht, Herr... 433 00:45:00,240 --> 00:45:04,290 ...würdet Ihr mir bitte diese Crange reichen? 434 00:45:04,360 --> 00:45:05,600 Vielen Dank. 435 00:45:05,680 --> 00:45:08,490 Und seine Frau, was hat er über die gesagt? 436 00:45:08,560 --> 00:45:11,962 Nichts hat er über sie gesagt, er hat sie nur geschlagen. 437 00:45:12,040 --> 00:45:15,328 - Schuft! - Mein Meister hat immer gesagt... 438 00:45:15,400 --> 00:45:19,928 ...dass Frauen nicht schlechter seien. Nein, sogar den Männern überlegen. 439 00:45:20,000 --> 00:45:21,490 Auch körperlich. 440 00:45:21,560 --> 00:45:24,325 Darum stecken sie die Prügel auch besser weg. 441 00:45:24,400 --> 00:45:27,370 - Habt Erbarmen! Erbarmen! - Was für ein Bastard! 442 00:45:27,440 --> 00:45:30,808 - Ich verstehe, warum du weggerannt bist. - Ich bin nicht weggerannt. 443 00:45:30,880 --> 00:45:32,928 Eines Tages wachte er auf und sagte: 444 00:45:33,000 --> 00:45:35,606 „Ich habe wegen dir überhaupt nicht schlafen können.“ 445 00:45:35,680 --> 00:45:39,162 Und ich sagte: „Wieso? Ich hab doch gar nicht gebellt.“ 446 00:45:39,240 --> 00:45:43,802 Und er meinte daraufhin: „Nein, mein Gewissen plagt mich.“ 447 00:45:43,880 --> 00:45:45,723 Sein Gewissen, verstehst du? 448 00:45:54,080 --> 00:45:57,050 Dann hat er mich losgekettet, und gesagt: 449 00:45:57,120 --> 00:46:02,650 „Geh, du bist jetzt frei, und ich werde endlich wieder schlafen können.“ 450 00:46:02,720 --> 00:46:05,644 Das hat der Bastard zu mir gesagt. 451 00:46:05,720 --> 00:46:07,927 - Gib sie zurück! Gib sie zurück! - Weißt du was? 452 00:46:08,000 --> 00:46:12,688 Falls ich ihn wiedertreffe, werde ich es dem Hurensohn austreiben, Sklaven zu befreien. 453 00:46:12,760 --> 00:46:15,001 Wenn du nicht gewesen wärst... 454 00:46:27,160 --> 00:46:28,685 Gut gemacht! 455 00:46:32,440 --> 00:46:36,923 - Hier drauf ist noch der Duft von Kunigunde? - Ja, warum? 456 00:46:43,360 --> 00:46:45,567 - Komm, gehen wir! - Wohin? 457 00:46:45,640 --> 00:46:47,244 - Jagen. - Nach was? 458 00:46:47,320 --> 00:46:50,085 - Kunigunde. - Kunigunde? Aber Kunigunde ist tot! 459 00:46:50,160 --> 00:46:52,925 - Komm schon! Komm! - Warte! Wo rennst du hin? 460 00:46:53,000 --> 00:46:55,401 Warte, Cacambo! Wo bringst du mich hin? 461 00:46:55,480 --> 00:46:57,369 Warte! 462 00:46:57,440 --> 00:47:00,011 - Verdammt... - Komm schon! 463 00:47:10,320 --> 00:47:12,004 Dort ist sie. 464 00:47:13,960 --> 00:47:16,850 - Bist du sicher? - Ja, sie ist dort. 465 00:47:21,920 --> 00:47:23,809 - Nicht möglich. - Geh schon. 466 00:47:23,880 --> 00:47:26,645 - Warte hier auf mich. - Ja, ich warte. 467 00:47:26,720 --> 00:47:29,371 Wo sollte ich auch hin? 468 00:48:15,840 --> 00:48:17,922 Ein Phantom... 469 00:48:19,760 --> 00:48:22,127 Das Phantom meiner Liebe. 470 00:48:25,920 --> 00:48:32,087 Eine reine Jungfrau, jungfräulich rein. Eine reine... 471 00:48:33,720 --> 00:48:38,009 ...Jungfrau. - Leider bin ich keine Jungfrau mehr. 472 00:49:14,200 --> 00:49:16,646 Die Satanassen haben dich nicht getötet? 473 00:49:16,720 --> 00:49:22,011 Nein, sie haben mich nur vergewaltigt. Und das muss nicht tödlich enden. 474 00:49:28,120 --> 00:49:30,600 Mein armer Liebster. 475 00:49:31,560 --> 00:49:34,769 Komm, ich erkläre dir alles. 476 00:49:40,160 --> 00:49:43,528 - Oh, bitte verzeih die Unordnung. - Hast du einen Liebhaber? 477 00:49:43,600 --> 00:49:46,888 Nein, mein Liebster. Ich habe zwei. 478 00:49:46,960 --> 00:49:49,566 Zwei? Wer sind sie? 479 00:49:49,640 --> 00:49:52,120 Ein Jude, der mich von den Satanassen gekauft hat... 480 00:49:52,200 --> 00:49:55,841 ...und ein Heiliger Inquisitor, der ihn zum Scheiterhaufen verurteilt hat. 481 00:49:55,920 --> 00:49:58,526 - Einer der beiden ist also tot? - Nein... 482 00:49:58,600 --> 00:50:02,207 ...um sein Leben zu retten, hat der Jude zugestimmt, mit ihm zu teilen. 483 00:50:02,280 --> 00:50:05,841 - Was denn zu teilen? - Na, mich. 484 00:50:06,480 --> 00:50:08,881 Siehst du die Sanduhr dort? 485 00:50:09,760 --> 00:50:13,401 Ist sie auf der einen Seite leer, ist der Inquisitor dran... 486 00:50:13,480 --> 00:50:17,201 ...und wenn die andere leer ist, dann ist der Jude dran. 487 00:50:17,280 --> 00:50:20,568 - Dran wofür? - Oh, Candide... 488 00:50:20,640 --> 00:50:22,961 ...dran mit mir. - Aber... Kunigunde... 489 00:50:23,040 --> 00:50:24,644 Ja, Candide? 490 00:50:24,720 --> 00:50:28,008 Sechs Stunden für den Inquisitor, sechs für den Juden. 491 00:50:28,080 --> 00:50:30,686 Das ist die Zeit, die die Sanduhr zählt. 492 00:50:30,760 --> 00:50:34,207 - 12 Stunden am Tag? - Nein, Liebster... 493 00:50:34,280 --> 00:50:35,645 ...24. 494 00:50:35,720 --> 00:50:40,647 - Aber das verstehe ich nicht... - Wie viel ist 12 plus 12? 495 00:50:41,240 --> 00:50:44,608 - 24, glaube ich. - Sehr gut. 496 00:50:44,680 --> 00:50:49,561 Und wie oft geht die 6 in die 24? 497 00:50:49,640 --> 00:50:53,440 - 4 Mal, denke ich. - Und wie viele Stunden hat der Tag? 498 00:50:53,520 --> 00:50:57,002 - 24. - Ja, genau. 499 00:50:57,080 --> 00:51:00,721 Und wenn ich zwei Liebhaber in 12 Stunden habe... 500 00:51:00,800 --> 00:51:03,371 ...wie viele habe ich dann in 24? 501 00:51:03,440 --> 00:51:06,091 Kunigunde! Sag nicht, du hast 4 Liebhaber! 502 00:51:06,160 --> 00:51:09,403 Doch, Candide. 6 mal 4 ist 24. 503 00:51:09,480 --> 00:51:12,768 - 24 Liebhaber! - 4, nicht 24. 504 00:51:12,840 --> 00:51:17,243 Tatsächlich macht 4 mal 624. Richtig? 505 00:51:17,320 --> 00:51:21,564 Ja, aber 6 mal 4 ist auch 24. 506 00:51:21,640 --> 00:51:23,961 Hör zu, Kunigunde, dazu habe ich eine eigene Meinung... 507 00:51:24,040 --> 00:51:27,010 Mathematik hat nichts mit Meinungen zu tun, Candide. 508 00:51:27,080 --> 00:51:29,890 Nur 4 mal 6 macht 24. 509 00:51:34,840 --> 00:51:36,126 Schwöre es. 510 00:51:38,600 --> 00:51:40,887 Natürlich schwöre ich es. 511 00:51:40,960 --> 00:51:44,726 - Bei deiner Liebe. - Ja, bei deiner Liebe. 512 00:51:46,760 --> 00:51:48,967 Du hast mir Angst eingejagt. 513 00:51:49,040 --> 00:51:53,887 Mein armer Liebster, du darfst nicht so schlecht von mir denken. 514 00:51:53,960 --> 00:51:56,964 Wer sind... die anderen? 515 00:51:57,760 --> 00:52:01,560 Ein Gitarrist, der mich im Schloss meines Vaters vergewaltigt hat... 516 00:52:01,640 --> 00:52:04,962 ...und ein südamerikanischer Gouverneur, der ein Freund des Inquisitors... 517 00:52:05,040 --> 00:52:07,964 ...des Juden und des Gitarristen ist. - Was? 518 00:52:08,840 --> 00:52:13,289 Beruhige dich, Liebster. Sonst gerät alles durcheinander. 519 00:52:14,000 --> 00:52:18,324 Lass mich alles von Anfang an erklären. 520 00:52:19,320 --> 00:52:25,601 An dem Tag, an dem du fortgingst... an diesem schrecklichen Tag... 521 00:52:51,240 --> 00:52:54,005 ...war ich allein in meinem Zimmer... 522 00:52:54,080 --> 00:52:58,130 ...nähte und dachte an dich, so wie immer... 523 00:52:58,200 --> 00:53:03,969 ...während die süße Musik meiner Lieblingsband meine Seele tröstete. 524 00:53:04,040 --> 00:53:10,525 Darum konnte ich den Lärm nicht hören, den die Satanassen im Schloss machten. 525 00:53:46,760 --> 00:53:48,444 Bravo! 526 00:53:48,520 --> 00:53:50,249 Bravo! 527 00:53:51,000 --> 00:53:54,846 Man muss zerstören, um Neues zu erbauen. 528 00:53:54,920 --> 00:53:57,844 Revolution zur Restauration! 529 00:53:57,920 --> 00:54:01,208 Zerschlagt die Fundamente! 530 00:54:01,280 --> 00:54:02,566 Frau Baronin... 531 00:54:02,640 --> 00:54:07,726 Keine Sorge, Baronin, es ist nur Scheiße. Die beste aller möglichen Scheiße. 532 00:54:07,800 --> 00:54:11,009 Nein, nein, nein, nein! 533 00:54:11,080 --> 00:54:13,606 Nicht das Fernrohr! Nein! 534 00:54:15,520 --> 00:54:21,289 Nein! Nein, nicht... Ich will es nicht hören! Ich will es nicht wissen! 535 00:54:21,360 --> 00:54:24,728 Doch, doch, du musst. 536 00:54:24,800 --> 00:54:26,962 Du kannst es nicht ignorieren. 537 00:54:27,040 --> 00:54:32,206 Halte dir deine Ohren nicht zu. Du musst alles über mich wissen. 538 00:54:32,280 --> 00:54:36,205 Schau mich doch nicht so an. 539 00:54:36,960 --> 00:54:40,601 So kann ich dir die Wahrheit nicht erzählen. 540 00:54:54,160 --> 00:54:59,530 Ein brutaler Wilder drang in mein Zimmer ein. 541 00:55:55,920 --> 00:55:59,606 Attila! Attila! 542 00:57:11,640 --> 00:57:14,450 Attila! 543 00:57:47,440 --> 00:57:48,566 Noch einer! 544 00:57:50,520 --> 00:57:52,124 Mehr! 545 00:57:52,200 --> 00:57:55,249 Mehr! Mehr! 546 00:57:58,440 --> 00:58:03,082 Und dann kamen die anderen. 547 00:58:04,720 --> 00:58:06,370 So viele... 548 00:58:06,440 --> 00:58:08,602 - So viele... - Was? 549 00:58:09,200 --> 00:58:12,841 - Da waren noch andere? - Ja. 550 00:58:12,920 --> 00:58:15,844 Viele... viele andere. 551 00:58:15,920 --> 00:58:20,721 - Ich weiß gar nicht mehr, wie viele. - Vielleicht 127? 552 00:58:21,560 --> 00:58:23,767 Sieh mich nicht an. 553 00:58:24,280 --> 00:58:26,647 Sieh mich nicht an. 554 00:58:33,120 --> 00:58:35,646 Ja, viele andere. 555 00:58:36,640 --> 00:58:38,802 So viele... 556 00:58:39,440 --> 00:58:43,923 ...ich kann mich nicht mehr an alle erinnern. 557 00:58:46,120 --> 00:58:48,646 Ich wurde ohnmächtig... 558 00:58:49,480 --> 00:58:53,371 ...so wie ich jetzt... ohnmächtig werde! 559 00:58:56,640 --> 00:58:58,722 Ich komme! 560 00:58:58,800 --> 00:59:00,609 Ich komme! 561 00:59:03,480 --> 00:59:05,323 Ich komme! 562 00:59:05,400 --> 00:59:07,482 Ich komme! 563 00:59:16,240 --> 00:59:18,368 Der Satanasse... 564 00:59:19,040 --> 00:59:22,328 ...der Anführer, nahm mich mit sich, aber ich blieb nicht lange dort. 565 00:59:22,400 --> 00:59:27,008 - Er hat mich an den Juden verliehen. - Nein, sei still... Sei still. 566 00:59:27,640 --> 00:59:30,041 Aber Candide! 567 00:59:30,120 --> 00:59:32,851 - Wir sind doch nicht mal offiziell verlobt. - Ja, aber... 568 00:59:32,920 --> 00:59:35,526 - So ist das also! - Wer ist das? 569 00:59:35,600 --> 00:59:38,604 - Ich bin dran, Gouverneur! - Oh Gott, lauf! 570 00:59:38,680 --> 00:59:40,125 - Wohin? - Dort drüben. 571 00:59:40,200 --> 00:59:41,770 - Wer ist das? - Nein, dorthin! 572 00:59:41,840 --> 00:59:43,251 - Was ist denn los? - Da drüben! 573 00:59:43,320 --> 00:59:47,211 - Das ist doch nicht wahr! Ich bin dran! - Kunigunde! 574 00:59:47,280 --> 00:59:49,328 Oh, mein Gott! 575 00:59:51,240 --> 00:59:56,610 - Und wer ist dieser Muchacho? - Er ist... mein Musiklehrer. 576 00:59:56,680 --> 01:00:00,765 - Gitarre oder Harmonika? - Warum spielst du uns nicht was vor? 577 01:00:00,840 --> 01:00:04,287 - Nein, ich hasse Musik. - Kriegst die Ohren voll mit meinen Akkorden! 578 01:00:04,360 --> 01:00:06,089 Du tust gar nichts! 579 01:00:06,160 --> 01:00:09,289 - Komm her, du Hurensohn! - Wo bist du? Wo bist du? 580 01:00:10,560 --> 01:00:12,528 Hilfe! 581 01:00:12,600 --> 01:00:15,649 Bitte, Candide, rette mich! 582 01:00:17,640 --> 01:00:19,961 Nein! Nein! 583 01:00:23,280 --> 01:00:24,486 Nein! 584 01:00:25,200 --> 01:00:29,922 - Du bist angezogen wie eine Hure! - Candide! Bitte! 585 01:00:30,000 --> 01:00:31,923 Ihr dürft mich nicht mitnehmen! 586 01:00:32,000 --> 01:00:35,402 - Nein! Candide! - Wo bist du? 587 01:00:35,480 --> 01:00:38,450 - Hilf mir, Candide! - Kunigunde! 588 01:00:38,520 --> 01:00:40,284 Kunigunde! 589 01:00:41,360 --> 01:00:45,160 Lasst mich los! Ich bitte euch! Nein! 590 01:00:46,160 --> 01:00:48,049 Ich bitte euch! 591 01:00:48,120 --> 01:00:50,930 - Nein! Nein! - Kunigunde! 592 01:00:51,720 --> 01:00:53,529 - Lasst mich gehen! - Schnell! Zum Hafen! 593 01:00:53,600 --> 01:00:55,887 - Lasst mich los! - Halt den Mund! 594 01:00:55,960 --> 01:01:01,251 - Ich will nicht! Candide! - Beweg dich, du teuflische Kreatur! 595 01:01:01,320 --> 01:01:03,846 Candide! Nein! 596 01:01:05,600 --> 01:01:07,443 Candide! 597 01:01:08,400 --> 01:01:09,686 Candide! 598 01:01:48,320 --> 01:01:50,243 Na endlich... 599 01:01:54,840 --> 01:01:58,367 Kunigunde... 600 01:02:00,600 --> 01:02:03,410 Kunigunde... 601 01:02:05,360 --> 01:02:09,604 Hey... Hey Romeo, du willst, dass ich deine Kunigunde finde, stimmt's? 602 01:02:09,680 --> 01:02:11,523 Okay... 603 01:02:28,120 --> 01:02:32,523 Candide! Candide! 604 01:02:33,840 --> 01:02:39,006 Kunigunde! Kunigunde! 605 01:02:39,720 --> 01:02:43,770 Candide! Candide! 606 01:02:44,440 --> 01:02:48,809 Oh, mein Candide, leb wohl! 607 01:02:48,880 --> 01:02:52,646 Kunigunde! Kuni... 608 01:03:03,680 --> 01:03:08,447 - Bewegung! Vorwärts! - Holt die Leinen ein! 609 01:03:08,520 --> 01:03:11,967 - Füllt den Laderaum! - Schneller mit den Fässern! 610 01:03:12,040 --> 01:03:15,089 Mach schneller mit der Ladung! Bewegung! 611 01:03:16,480 --> 01:03:19,131 Seemänner nach vorn! 612 01:03:21,240 --> 01:03:23,402 Macht das Deck frei! 613 01:03:23,480 --> 01:03:28,646 - Bewegung! - Macht schon, ihr Wichte! Bewegung! 614 01:03:31,800 --> 01:03:34,690 Schneller mit der Ladung! 615 01:03:34,760 --> 01:03:37,445 Brücke frei machen! 616 01:03:40,480 --> 01:03:43,324 - Hey du, was willst du? - Folgt diesem Schiff. 617 01:03:43,400 --> 01:03:45,801 Ja, aber ohne dich. Wir sind voll. 618 01:03:45,880 --> 01:03:48,042 Ganz sicher? Hm? 619 01:03:53,360 --> 01:03:57,126 Okay. Alle Mann an Bord! Los geht's! 620 01:03:57,200 --> 01:04:00,841 Wir legen ab! 621 01:04:00,920 --> 01:04:04,322 Jeder will in die Neue Welt, jeder. 622 01:04:04,400 --> 01:04:05,287 Warum? 623 01:04:05,360 --> 01:04:08,284 Weil das Geld in der Neuen Welt wertlos ist. 624 01:04:08,360 --> 01:04:13,002 Es gibt dort keine Ungerechtigkeit, keine Sklaven, keine Meister... 625 01:04:13,080 --> 01:04:19,884 ...keine Gauner, keine Heiligen, keine Jungfrauen und keine Huren. 626 01:04:19,960 --> 01:04:24,443 Dort sind alle Menschen gleich, dank der Demokratie. 627 01:04:24,520 --> 01:04:26,966 Er gewöhnt sich an alles, sogar an Demokratie. 628 01:04:27,040 --> 01:04:28,485 Alle Mann an Deck! 629 01:04:28,560 --> 01:04:32,087 Warte, warte, noch sind nicht alle an Bord. 630 01:04:32,160 --> 01:04:34,481 Kommt schon! Eine Schlange bilden! 631 01:04:34,560 --> 01:04:38,201 Macht schon! Einer nach dem anderen! 632 01:04:39,400 --> 01:04:41,050 Name? 633 01:04:41,600 --> 01:04:43,967 Kolumbus, Christoph. 634 01:04:44,640 --> 01:04:46,324 Name? 635 01:04:47,840 --> 01:04:49,922 Vespucci, Amerigo. 636 01:04:50,760 --> 01:04:53,001 - Name? - Crockett, Davy. 637 01:04:53,080 --> 01:04:55,526 - Name? - Bill, Buffalo. 638 01:04:55,600 --> 01:04:57,443 Name? 639 01:04:57,520 --> 01:05:00,000 Monroe, Marilyn. 640 01:05:02,040 --> 01:05:03,883 Name? 641 01:05:03,960 --> 01:05:05,644 Capone, Al. 642 01:05:06,160 --> 01:05:08,561 - Name? - Sam, Uncle. 643 01:05:08,640 --> 01:05:11,689 - Name? - Buzz Aldrin. 644 01:05:11,760 --> 01:05:14,889 - Name? - Aldrin Junior. 645 01:05:14,960 --> 01:05:17,122 - Name? - MacDonald. 646 01:05:17,200 --> 01:05:20,044 - Name? - Kissinger, Henry. 647 01:05:23,840 --> 01:05:26,650 Anker lichten! 648 01:05:27,440 --> 01:05:29,204 Leinen los! 649 01:05:50,680 --> 01:05:55,447 Wir sind hier live bei der Feier des Kolumbus-Tages... 650 01:05:55,520 --> 01:05:58,251 ...ein historisches Ereignis, das uns daran erinnert... 651 01:05:58,320 --> 01:06:00,846 ...dass es keine Ursache ohne Wirkung gibt... 652 01:06:00,920 --> 01:06:06,450 ...und dass alles auf die beste mögliche Weise zum besten möglichen Ende kommt. 653 01:06:06,520 --> 01:06:09,205 Da eine Neue Welt erschaffen worden war... 654 01:06:09,280 --> 01:06:13,285 ...was wäre die bessere Art gewesen, sie kennenzulernen, als sie zu entdecken? 655 01:06:13,360 --> 01:06:17,126 Danke, Kolumbus, für die Entdeckung dieser Neuen Welt. 656 01:06:17,200 --> 01:06:20,329 ...Welche offensichtlich die beste aller möglichen Welten ist. 657 01:06:20,400 --> 01:06:23,449 Danke, Christoph, mein Freund. 658 01:06:28,400 --> 01:06:32,200 Doktor! Doktor Pangloss! 659 01:06:32,280 --> 01:06:36,763 - Candide! Wie schön, dich zu sehen! - Was macht Ihr in New York? 660 01:06:36,840 --> 01:06:38,251 - Langsam, langsam! - Welch Freude! 661 01:06:38,320 --> 01:06:40,721 - Ihr unterbrecht das Programm! - Werbepause! 662 01:06:45,840 --> 01:06:47,251 Auf Sendung! 663 01:06:47,320 --> 01:06:50,688 Halt die Flasche hoch. Schau nicht so unglücklich. 664 01:06:50,760 --> 01:06:54,481 - Das ist es! Gut. - Captain, schauen Sie auf den Karton! Los! 665 01:06:54,560 --> 01:07:00,329 Christoph, hoch mit der Coke. Nein! Nicht so! Lächeln! 666 01:07:02,480 --> 01:07:06,041 - Ich dachte, die hätten Euch... - Oh, das... nun ja... 667 01:07:06,120 --> 01:07:08,771 Das ist eine lange Geschichte. 668 01:07:08,840 --> 01:07:12,322 Zuerst wollten sie mich verbrennen, aber Gott war dagegen... 669 01:07:12,400 --> 01:07:14,767 ...und ließ es regnen, was die Flammen löschte. 670 01:07:14,840 --> 01:07:17,081 Dann wollten sie mich hängen... 671 01:07:17,160 --> 01:07:22,246 ...weil man jemanden bei jedem Wetter hängen kann, bei Regen oder Sonnenschein. 672 01:07:22,320 --> 01:07:26,848 Und ganz ehrlich, es gab schon viele elegante Hinrichtungen im Regen. 673 01:07:26,920 --> 01:07:31,482 Es verleiht dem Ereignis die passende Melancholie. 674 01:07:31,560 --> 01:07:33,403 Findest du nicht? 675 01:07:33,480 --> 01:07:38,008 Nun ja, mein Henker war ein Profi am Scheiterhaufen... 676 01:07:38,080 --> 01:07:42,290 ...aber ein Amateur am Galgen - er ließ etwas zu wünschen übrig. 677 01:07:42,360 --> 01:07:47,127 Er hat schlecht gehängt. 678 01:07:47,200 --> 01:07:51,444 Ja, aber... Eure Nase, Euer Ohr, die Syphilis...? 679 01:07:51,520 --> 01:07:55,491 Oh, die Syphilis habe ich noch immer. Jeder hat so seine Makel. 680 01:07:55,560 --> 01:07:58,086 Aber meine Nase, meine Ohren, meine Zähne, sind jetzt aus Plastik. 681 01:07:58,160 --> 01:07:59,491 Oh, Doktor Pangloss... 682 01:07:59,560 --> 01:08:02,803 ...warum sagtet Ihr, dass die alte die beste aller möglichen Welten sei? 683 01:08:02,880 --> 01:08:06,646 Ich habe es nur dir gesagt, darum war der Schaden nur minimal. 684 01:08:06,720 --> 01:08:12,648 Jetzt kann ich es Millionen von Zuschauern sagen. 685 01:08:12,720 --> 01:08:17,726 - Was sagen? - Dass alles zum Besten steht, mein Junge... 686 01:08:17,800 --> 01:08:21,725 ...dass alles auf die beste mögliche Weise miteinander verknüpft ist. 687 01:08:21,800 --> 01:08:25,521 Hätte man die Neue Welt nicht entdeckt, hätte die Alte nie existiert. 688 01:08:25,600 --> 01:08:28,206 Wenn die Alte Welt aber nie existiert hätte... 689 01:08:28,280 --> 01:08:30,806 ...hätten wir weder Christoph Kolumbus... 690 01:08:30,880 --> 01:08:34,726 ...noch Spaghetti, Pizza, oder... Lincoln gehabt! 691 01:08:34,800 --> 01:08:40,921 Oh ja, Lincoln... der professionelle Kettenaufschneider. 692 01:08:42,560 --> 01:08:44,324 Na, Abraham...? 693 01:08:44,880 --> 01:08:46,882 Bravo! Bravo! 694 01:08:47,720 --> 01:08:50,803 - Was suchst du eigentlich hier? - Ich suche nach Kunigunde. 695 01:08:50,880 --> 01:08:52,530 Warte! 696 01:08:55,160 --> 01:08:58,403 Sehr gut, warum sagst du es nicht allen? 697 01:08:58,480 --> 01:09:01,086 Ich suche nach Kunigunde. 698 01:09:03,200 --> 01:09:06,283 Sie wurde entführt und gegen ihren Willen hergebracht. 699 01:09:06,360 --> 01:09:09,364 Aber sie liebt mich noch, und ich sie mehr als mein Leben. 700 01:09:09,440 --> 01:09:12,603 Wer liebt Kunigunde nicht, diese Perle aller Perlen? 701 01:09:12,680 --> 01:09:14,808 Ganz Amerika liebt Kunigunde! 702 01:09:14,880 --> 01:09:17,724 Extrablatt! 703 01:09:17,800 --> 01:09:21,600 Alles über Kunigundes Orgasmus! 704 01:09:21,680 --> 01:09:25,401 Die größte Show der Welt! 705 01:10:06,640 --> 01:10:08,165 Verfluchter Satanasse! 706 01:10:08,240 --> 01:10:11,642 Dafür werdet ihr mir büßen! Schämt euch! 707 01:10:11,720 --> 01:10:13,688 Verdeckt sofort diese Obszönität! 708 01:10:13,760 --> 01:10:17,810 Tu das nicht, mein Junge. Du kannst ihm nichts mehr anhaben. 709 01:10:17,880 --> 01:10:22,124 Er hat sich längst mit seinen Gitarrensaiten erhängt. 710 01:10:22,920 --> 01:10:25,446 Und was ist aus Kunigunde geworden? Sagt, wo ist sie? 711 01:10:25,520 --> 01:10:27,170 - In Irland. - In Irland? 712 01:10:27,240 --> 01:10:29,971 Ja! Deshalb hat er sich ja erhängt. 713 01:10:30,040 --> 01:10:33,203 Als Kunigunde nach Irland ging, um gegen die Protestanten zu kämpfen... 714 01:10:33,280 --> 01:10:35,487 ...zusammen mit dem buckligen katholischen Priester. 715 01:10:35,560 --> 01:10:38,530 - Warte! Warte! Wo willst du hin? - Bastarde! 716 01:10:38,600 --> 01:10:43,242 - Hey! Wo willst du hin? - Nach Irland! Irland! Irland! 717 01:10:43,320 --> 01:10:47,689 - Ich bin noch nicht fertig! - Bedeckt diese Obszönität! 718 01:11:20,160 --> 01:11:22,447 Aber wo ist dieser verdammte Inquisitor? 719 01:11:22,520 --> 01:11:26,605 In einer Kirche, sie heißt St. Patrick, glaube ich. 720 01:11:27,400 --> 01:11:30,051 Beeilung, bevor das auch noch in die Luft fliegt. 721 01:11:30,120 --> 01:11:33,567 - Bist du denn noch ganz? - Keine Ahnung! 722 01:11:33,640 --> 01:11:35,404 Verflucht! 723 01:11:36,960 --> 01:11:40,407 Ich denke schon... Und du? 724 01:11:41,680 --> 01:11:43,364 Bis jetzt schon. 725 01:11:43,440 --> 01:11:46,967 Aber wenn wir weiterhin Kunigunde hinterherrennen... 726 01:11:47,040 --> 01:11:50,487 Nur Mut, Cacambo, ich fühle, dass sie noch hier ist. 727 01:11:51,080 --> 01:11:55,290 Ja, ja, vielleicht hast du recht. Wo immer sie ist, gibt es Ärger. 728 01:11:55,360 --> 01:11:58,887 Aber den Krieg gab es schon, bevor sie hier war. 729 01:12:06,960 --> 01:12:10,885 Abgesehen von einer Explosion hier und einer Feuersbrunst da... 730 01:12:10,960 --> 01:12:14,726 ...steht alles zum Besten, meine lieben Zuschauer, zum Besten. 731 01:12:14,800 --> 01:12:17,963 Die Bürger, die jeden Tag zur Arbeit gehen, scheinen überzeugt zu sein... 732 01:12:18,040 --> 01:12:20,088 ...dass dies die beste aller möglichen Arten ist... 733 01:12:20,160 --> 01:12:23,642 ...um zum besten aller möglichen Frieden zu gelangen. 734 01:12:23,720 --> 01:12:27,361 Andererseits ist es offensichtlich, dass die Gewalt der Gewaltlosigkeit... 735 01:12:27,440 --> 01:12:28,805 ...bisweilen gewaltsam ist. 736 01:12:28,880 --> 01:12:31,565 Wir müssen aber berücksichtigen, dass die Gewalt der Gewaltlosigkeit... 737 01:12:31,640 --> 01:12:34,928 ...natürlich meist gewaltsamer ist als die Gewalt selbst. 738 01:12:35,000 --> 01:12:40,450 Lassen Sie uns nun einen Blick auf die Stadt an einem gewöhnlichen Tag werfen. 739 01:12:40,520 --> 01:12:44,650 Der Verkehr ist ruhig und die Bürger achten auf die Ampeln. 740 01:12:44,720 --> 01:12:49,487 Keiner geht über die Straße, bevor es nicht grün ist. 741 01:13:03,120 --> 01:13:06,488 Kommt schon! Bewegung! Schneller! 742 01:13:09,640 --> 01:13:11,642 In der Privatsphäre ihrer Häuser... 743 01:13:11,720 --> 01:13:14,690 ...die der Krieg noch luftiger und heller gemacht hat... 744 01:13:14,760 --> 01:13:17,843 ...bereiten sich die Bürger auf ihr Tagesgeschäft vor... 745 01:13:17,920 --> 01:13:21,686 ...frönen ihrer morgendlichen Freizeitgestaltung... 746 01:13:21,760 --> 01:13:25,810 ...oder schlürfen ihren ersten Kaffee vor dem Fernseher. 747 01:13:27,920 --> 01:13:31,766 Man kann hier nicht mal in Ruhe einen Film schauen! 748 01:13:32,760 --> 01:13:36,162 - Ruhe! Hört auf damit! - Halt! 749 01:13:36,240 --> 01:13:38,322 - Ruhe! - Halt! 750 01:13:38,400 --> 01:13:39,606 Halt! 751 01:13:42,680 --> 01:13:48,244 Abgesehen vom Getöse, etwas Nervosität oder dezenter Zügellosigkeit ist alles bestens. 752 01:13:48,320 --> 01:13:50,448 Die Geschäfte sind geöffnet... 753 01:13:51,160 --> 01:13:55,324 Die Kaufleute sind mit ihren Kunden so geduldig und verständnisvoll wie eh und je. 754 01:13:55,400 --> 01:13:57,926 Bastard! Nimm das! 755 01:13:58,000 --> 01:14:00,480 - Würden Sie mir mal helfen? - Sicher, Madame. 756 01:14:00,560 --> 01:14:03,689 - Ich hätte gern ein Pfund Mispeln. - Kommt sofort, Madame. 757 01:14:03,760 --> 01:14:08,049 Es ist bewundernswert, dass diese friedlichen christlichen ideale sich hier begegnen können. 758 01:14:08,120 --> 01:14:10,600 Denn dies ist eine Begegnung - 759 01:14:12,520 --> 01:14:15,330 ...auch wenn es ein paar Missverständnisse gibt - 760 01:14:15,400 --> 01:14:18,722 ...bei der das individuelle Übel zum gemeinsamen Wohl beiträgt. 761 01:14:18,800 --> 01:14:20,723 Feuer! 762 01:14:25,720 --> 01:14:28,405 Lasst den Kopf unten! Runter! 763 01:14:28,480 --> 01:14:29,970 Runter! Runter. 764 01:14:30,040 --> 01:14:32,691 - Mitkommen. - Hey, wir haben damit nichts zu tun. 765 01:14:32,760 --> 01:14:35,411 - Wir sind zufällig vorbeigelaufen. - Klar, ich weiß. 766 01:14:35,480 --> 01:14:37,084 Beweg dich. 767 01:14:40,960 --> 01:14:43,804 Hände schön stillhalten. Was versteckst du da? 768 01:14:43,880 --> 01:14:46,360 - Nichts. Nichts. - Werden wir ja sehen. 769 01:14:46,440 --> 01:14:48,522 Du bist größer als fünf Fuß, fünf Zoll. 770 01:14:48,600 --> 01:14:51,490 Warum bist du nicht in der Armee? Liebst du unsere Königin nicht? 771 01:14:51,560 --> 01:14:55,963 - Oh, doch. - Dann sag „Lang lebe die Königin“. 772 01:14:57,280 --> 01:14:59,760 - Sag laut „Lang lebe die Königin“. - Lang lebe die Königin. 773 01:14:59,840 --> 01:15:03,003 Nächster! Und ihr hört auf zu fummeln! 774 01:15:03,080 --> 01:15:06,766 Nächster. Geh weiter. Wir haben keine Zeit zu verlieren. 775 01:15:06,840 --> 01:15:09,002 Schneller. Nicht bewegen. 776 01:15:09,080 --> 01:15:12,050 Die Hände schön an die Wand. Nicht bewegen! 777 01:15:12,120 --> 01:15:13,645 Kommt schon, Nächster! 778 01:15:13,720 --> 01:15:15,961 Bewegung... Bewegung! 779 01:15:18,240 --> 01:15:19,810 Gib mal her! Ich bin dran. 780 01:15:20,600 --> 01:15:23,206 Lass mich auch mal. Mach schon! 781 01:15:23,840 --> 01:15:26,446 - Hey! - Schau mal, wie schön! 782 01:15:26,520 --> 01:15:28,363 Der Nächste. 783 01:15:39,640 --> 01:15:42,769 Ich hab nichts getan, ich suche nur nach einem Mädchen. 784 01:15:42,840 --> 01:15:45,002 Nein, nein. Was soll das? 785 01:15:46,480 --> 01:15:48,847 Aufhören! Aufhören! 786 01:15:50,400 --> 01:15:53,961 - Lass mal „Lang lebe die Königin“ hören. - Aber ich kenne die Frau gar nicht! 787 01:15:54,040 --> 01:15:55,565 Was? 788 01:15:55,640 --> 01:15:58,803 Was wollt ihr denn von ihm? Lasst ihn in Ruhe! 789 01:15:58,880 --> 01:16:01,360 Was zum Teufel wollt ihr denn? Was sucht ihr? 790 01:16:01,440 --> 01:16:03,124 Das hier! 791 01:16:05,240 --> 01:16:07,208 Stopp, oder ich leg dich um! 792 01:16:07,280 --> 01:16:09,760 Schon klar, lang lebe die Königin. 793 01:16:10,360 --> 01:16:13,443 Stehenbleiben! Halt! Halt! 794 01:16:13,520 --> 01:16:15,090 Halt! 795 01:16:15,160 --> 01:16:18,562 Komm zurück, hab ich gesagt! Halt! 796 01:16:26,440 --> 01:16:28,727 Zwei! Zwei! 797 01:16:28,800 --> 01:16:30,484 - Zwei! - Sieh mal, was du angestellt hast. 798 01:16:30,560 --> 01:16:34,281 Deine Hände sind ganz schmutzig. Auf nach Hause. Los. 799 01:16:47,400 --> 01:16:51,450 Die St. Patrick-Kirche liegt die Straße runter. Wir müssen hier lang. 800 01:16:53,240 --> 01:16:55,925 Was machen diese Kinder da? 801 01:16:57,640 --> 01:17:00,962 Vorsicht, hier liegen überall Minen rum! 802 01:17:06,080 --> 01:17:08,082 Sollen wir trotzdem hin? 803 01:17:57,200 --> 01:17:59,965 Da hinten... Da hinten... 804 01:18:00,840 --> 01:18:02,569 Da hinten... Da hinten... 805 01:18:03,720 --> 01:18:07,327 Dort lang... Geht dort drüben hin. 806 01:18:49,840 --> 01:18:51,968 Sie ist leer. 807 01:18:54,720 --> 01:18:56,961 Die Kirche ist leer. 808 01:18:57,680 --> 01:18:59,682 Sie befiehlt nicht mehr... 809 01:19:00,280 --> 01:19:01,930 ...sie verdammt nicht mehr... 810 01:19:02,680 --> 01:19:05,490 ...sie zählt nicht mehr. 811 01:19:05,560 --> 01:19:09,007 Sie ist zerstört, am Ende. 812 01:19:10,400 --> 01:19:15,281 Alles verbrennt, stürzt zusammen, findet sein Ende. 813 01:19:16,320 --> 01:19:21,281 Entflohen sind die Engel, die Jungfrauen... 814 01:19:21,960 --> 01:19:23,769 ...die Heiligen. 815 01:19:28,880 --> 01:19:31,121 Sie ist es...! 816 01:19:31,720 --> 01:19:33,802 Sie...! Sie...! 817 01:19:34,440 --> 01:19:36,124 Ungetreue... 818 01:19:36,200 --> 01:19:39,010 Falsche... Lügnerin... 819 01:20:13,640 --> 01:20:16,769 Ich weiß, wen du suchst. 820 01:20:17,640 --> 01:20:19,369 Sie. 821 01:20:21,240 --> 01:20:23,971 Die Maledeite unter den Weibern. 822 01:20:27,520 --> 01:20:30,808 Aber du verschwendest deine Zeit. 823 01:20:32,840 --> 01:20:35,764 Sie hat auch mich betrogen, weißt du? 824 01:20:35,840 --> 01:20:40,368 Und willst du auch wissen, mit wem? 825 01:20:42,400 --> 01:20:44,721 Mit einem von ihnen... 826 01:20:45,320 --> 01:20:47,607 ...die ihn kreuzigten... 827 01:20:48,800 --> 01:20:50,802 ...ihn. 828 01:20:51,560 --> 01:20:53,403 Mit einem Juden. 829 01:20:54,040 --> 01:20:56,042 Mit einem Juden. 830 01:20:56,120 --> 01:20:58,805 Mit einem Juden. Mit einem Juden! 831 01:20:58,880 --> 01:21:01,850 Mit einem Juden! Mit einem Juden! 832 01:21:02,760 --> 01:21:07,288 Sie ist mit dem Juden ins Heilige Land geflohen! 833 01:21:07,360 --> 01:21:11,968 Ins Heilige Land! Ins Heilige Land! 834 01:21:27,600 --> 01:21:31,525 Entschuldigung, kennen Sie Kunigunde? Kennen Sie dieses Mädchen? 835 01:21:31,600 --> 01:21:33,409 Sie ist eine Kameradin von euch. Oder? 836 01:21:33,480 --> 01:21:35,926 Warum reißt ihr das ab? Hey! 837 01:21:36,000 --> 01:21:37,923 Warum reißt ihr Kunigunde ab? 838 01:21:38,000 --> 01:21:40,321 Kennen Sie sie, oder nicht? Hey! 839 01:21:42,160 --> 01:21:46,449 Hey, hey! Kennen Sie dieses Mädchen? 840 01:21:46,520 --> 01:21:48,249 Kennen Sie dieses Mädchen? 841 01:21:48,320 --> 01:21:51,563 Sagst du mir, wo sie ist, mein kleines Blondchen? 842 01:21:54,680 --> 01:21:56,250 Wiedersehen. 843 01:21:57,080 --> 01:21:58,969 Wiedersehen! 844 01:23:31,640 --> 01:23:34,928 Nein, warte... Nein! Warte! 845 01:23:35,480 --> 01:23:38,324 Hey, was ist mit euch los? Seid ihr verrückt? 846 01:23:38,400 --> 01:23:42,883 Hey! Was macht ihr da? Seid ihr verrückt? 847 01:23:44,840 --> 01:23:48,845 Was seid ihr bloß für Frauen? Was wollt ihr von mir? 848 01:23:50,960 --> 01:23:53,804 Ich suche nach Kunigunde! Euch kenne ich nicht! 849 01:23:55,120 --> 01:23:57,202 Hey! Hey! 850 01:23:58,640 --> 01:24:00,529 Was tut ihr da? 851 01:24:01,520 --> 01:24:04,410 Aber das ist doch meine Kunigunde! 852 01:24:15,320 --> 01:24:17,482 Kennen Sie Kunigunde? 853 01:24:20,520 --> 01:24:22,329 Kennen Sie sie? 854 01:24:25,840 --> 01:24:27,763 Kennen Sie sie? 855 01:24:30,040 --> 01:24:31,929 Das ist Kunigunde. 856 01:24:35,040 --> 01:24:37,202 Können Sie mir sagen, wo sie ist? 857 01:24:37,280 --> 01:24:39,328 Kennen Sie sie? 858 01:24:41,160 --> 01:24:42,924 Was ist mit Ihnen? 859 01:24:43,000 --> 01:24:46,368 Kennen Sie sie? Kennen Sie dieses Mädchen? 860 01:24:51,080 --> 01:24:52,764 Hey! 861 01:24:54,560 --> 01:24:57,723 - Was willst du denn? - Du kennst sie doch, oder? 862 01:24:57,800 --> 01:25:00,007 Komm schon, Süße, sag's dem kleinen Cacambo. 863 01:25:00,080 --> 01:25:01,411 Wen? 864 01:25:01,480 --> 01:25:07,601 Kunigunde? Oh, die kenne ich. Sie hat nicht nur desertiert... 865 01:25:07,680 --> 01:25:12,811 ...sondern ist auch noch mit einem dreckigen Fedajin durchgebrannt. 866 01:25:13,520 --> 01:25:16,000 Und was ist aus dem anderen geworden? 867 01:25:16,080 --> 01:25:19,482 Welcher andere? Massier mir den Rücken. 868 01:25:19,560 --> 01:25:22,404 Der Jude, der sie hergebracht hat. 869 01:25:23,160 --> 01:25:27,370 Ach der...! Dieser flennende Trottel. 870 01:25:27,440 --> 01:25:33,527 Er heult die ganze Zeit. Verbringt den ganzen Tag an der Klagemauer. 871 01:30:31,360 --> 01:30:36,207 Jetzt haben wir jede Spur von ihr verloren. Wo gehen wir jetzt hin? 872 01:30:41,640 --> 01:30:43,961 Das liegt bei dir. Wir können hier hingehen... 873 01:30:44,040 --> 01:30:48,807 ...oder dorthin... oder überallhin! Wo willst du hin? 874 01:32:20,120 --> 01:32:23,124 - Was ist dieses ganze Zeug? - Nichts. 875 01:32:23,200 --> 01:32:24,770 Nichts. 876 01:32:24,840 --> 01:32:29,084 - Was meinst du mit „nichts“? - Nichts... 877 01:32:30,640 --> 01:32:34,929 Das ist der Apfel der Erbsünde, man kann es an den Bissspuren erkennen. 878 01:32:35,000 --> 01:32:37,401 Das ist die linke Hand des Gesetzes... 879 01:32:37,480 --> 01:32:40,245 ...und das ist der doppelte rechte Busen der Cleopatra. 880 01:32:40,320 --> 01:32:43,802 Da drüben steht Attilas rechter... nein, linker Fuß. 881 01:32:43,880 --> 01:32:48,841 Dies ist das Ohr, das nicht hört, und das der Mund, der nicht spricht. 882 01:32:50,400 --> 01:32:52,243 Hi Wynne. 883 01:32:52,320 --> 01:32:55,881 All dieses Nichts haben wir geschaffen. 884 01:32:55,960 --> 01:32:59,760 Wir, die Blumenkinder, die gewaltlose Jugend des Friedens und der Liebe. 885 01:32:59,840 --> 01:33:04,004 Wir schufen all das hier, wo unsere alten ideale und Hoffnungen gestorben sind. 886 01:33:04,080 --> 01:33:09,484 All diese nutzlosen Dinge haben wir mit unseren eigenen Händen geschaffen. 887 01:33:10,760 --> 01:33:14,367 - Hey! - Aber wozu sind all diese Dinge gut? 888 01:33:14,920 --> 01:33:16,365 Zu nichts. 889 01:33:16,440 --> 01:33:19,091 Wir machen nur Dinge, die nutzlos sind. 890 01:33:19,160 --> 01:33:23,324 Und da sie alle nutzlos sind, ist es uns egal, wenn wir sie verlieren. 891 01:33:23,400 --> 01:33:26,688 Das sagt auch der Derwisch, unser Derwisch. 892 01:33:26,760 --> 01:33:29,525 - Aber warum macht ihr sie dann? - Das sagte ich dir doch: 893 01:33:29,600 --> 01:33:32,080 Weil sie nutzlos sind und wir sie wegwerfen können. 894 01:33:32,160 --> 01:33:36,802 - Und wo werft ihr sie hin? - Na, in den Fluss. 895 01:33:37,640 --> 01:33:42,328 - Und was ist das? - Das? Das ist eine Traum-Maschine. 896 01:33:42,400 --> 01:33:45,165 Ihr werft auch Träume in den Fluss? 897 01:33:45,240 --> 01:33:49,370 Nein, nein, nur die Maschine. Die Träume behalten wir. 898 01:33:49,440 --> 01:33:51,044 Wir brauchen Träume. 899 01:33:51,120 --> 01:33:54,203 Damit wir uns beim Schlafen nicht langweilen. 900 01:33:54,280 --> 01:33:57,807 - Auch das sagt uns der Derwisch. - Der Derwisch? 901 01:33:57,880 --> 01:34:03,171 - Und wer ist dieser Derwisch? - Ja, wer ist dieser Derwisch, hm? 902 01:34:03,240 --> 01:34:04,890 Was? 903 01:34:04,960 --> 01:34:07,725 Ihr wisst nicht, wer der Derwisch ist? 904 01:34:07,800 --> 01:34:10,371 Er ist ein Lama, Lama, Lama... 905 01:34:10,440 --> 01:34:12,886 ...Yogi, Yogi, Yogi... 906 01:34:12,960 --> 01:34:15,691 ...Guru, Guru, Guru... 907 01:34:15,760 --> 01:34:18,923 ...Buddha, Buddha, Buddha. 908 01:34:21,160 --> 01:34:24,881 Aber wenn ihr nicht wisst, wer der Derwisch ist... 909 01:34:25,680 --> 01:34:29,480 ...warum seid ihr dann hier? - Ich suche nach einer Frau. 910 01:34:29,560 --> 01:34:33,042 - Aber ich weiß nicht mal wo. - Wenn du sie nicht finden kannst... 911 01:34:33,120 --> 01:34:36,761 ...frag den Derwisch. Der Derwisch weiß alles. 912 01:34:36,840 --> 01:34:39,002 Wirklich? Wo ist er? 913 01:34:39,080 --> 01:34:41,731 Siehst du die Felswand dort? 914 01:34:41,800 --> 01:34:46,089 Steig ganz hinauf, der Derwisch ist auf der anderen Seite. 915 01:34:47,000 --> 01:34:50,527 Komm schon! Lass uns gehen! Schnell! Komm mit! 916 01:34:53,640 --> 01:34:57,042 Hör zu, junger Mann, ich werde wiederkommen, verstehst du? 917 01:34:57,120 --> 01:35:00,727 Bist du dir auch sicher, dass der Derwisch alles weiß? 918 01:35:00,800 --> 01:35:03,644 Sicher weiß der Derwisch alles. 919 01:35:05,160 --> 01:35:07,128 - Nur... - Nur was? 920 01:35:08,520 --> 01:35:12,411 Es ist nur so, dass er fast nie eine Antwort gibt. 921 01:35:12,480 --> 01:35:16,565 Manche sagen, der sei taub geworden... 922 01:35:16,640 --> 01:35:18,529 ...oder stumm... 923 01:35:21,000 --> 01:35:23,401 ...oder dass er tot ist... 924 01:35:25,480 --> 01:35:30,088 ...so wie Gott. - Komm schon! Komm schon! Schnell! 925 01:35:32,280 --> 01:35:34,965 Komm schon! Komm schon! 926 01:35:57,640 --> 01:36:00,166 Sieh mal, da drüben! 927 01:36:00,240 --> 01:36:02,607 Dort drüben, siehst du? 928 01:36:04,640 --> 01:36:08,486 - Wieso lachst du? - Man müsste ein Herz aus Stein haben... 929 01:36:08,560 --> 01:36:13,691 ...um nicht über dein Missgeschick zu lachen! Schau doch, das ist sie! 930 01:36:16,400 --> 01:36:18,926 Siehst du sie denn nicht? 931 01:36:19,720 --> 01:36:22,724 Wir haben so lange nach ihr gesucht! 932 01:36:24,880 --> 01:36:26,644 Schau! 933 01:36:53,320 --> 01:36:55,084 Kunigunde... 934 01:37:53,680 --> 01:37:58,368 Candide! Candide! 935 01:37:59,120 --> 01:38:03,887 Mein Junge! Candide! 936 01:38:03,960 --> 01:38:06,042 Warte! Warte! 937 01:38:06,120 --> 01:38:11,047 Alles steht zum Besten, mein Junge! Alles steht zum Besten! 938 01:38:11,120 --> 01:38:13,248 Candide! 939 01:38:33,720 --> 01:38:35,529 Candide! 940 01:38:38,720 --> 01:38:40,210 Candide! 941 01:38:44,640 --> 01:38:46,165 Candide! 942 01:38:46,800 --> 01:38:48,768 Candide! 943 01:38:49,640 --> 01:38:51,404 Candide! 944 01:39:00,280 --> 01:39:02,681 - Nun ist es an dir! - Geh schon, Candide. 945 01:39:02,760 --> 01:39:05,969 Geh, Candide, geh! 946 01:39:11,720 --> 01:39:14,200 - Geh! Geh! - Meister... 947 01:39:14,280 --> 01:39:16,931 ...ich möchte fragen, warum... 948 01:39:17,760 --> 01:39:21,731 ...so ein seltsames Tier wie der Mensch erschaffen wurde. 949 01:39:22,600 --> 01:39:26,764 Was interessiert dich das? Das geht dich nichts an. 950 01:39:26,840 --> 01:39:31,289 - Er hat gesprochen! - Zum ersten Mal! Zum ersten Mal! 951 01:39:32,280 --> 01:39:35,443 Er hat geantwortet! Geantwortet! 952 01:39:37,920 --> 01:39:39,922 Ehrwürdiger Vater... 953 01:39:40,880 --> 01:39:43,611 ...es gibt so viel Böses in dieser Welt. 954 01:39:47,880 --> 01:39:51,965 Und was geht dich Gut und Böse an? 955 01:39:52,880 --> 01:39:59,729 Kümmert ihr euch um das Wohl eurer Flöhe, wenn ihr euch am Kopf kratzt? 956 01:40:01,360 --> 01:40:04,921 Aber was soll man denn tun? 957 01:40:05,840 --> 01:40:09,049 Sich kratzen und schweigen. 958 01:40:09,840 --> 01:40:16,325 Meister, ich hatte gehofft, wir könnten ein wenig diskutieren, über Ursachen... 959 01:40:16,400 --> 01:40:20,530 ...und ihre Wirkung in der besten aller mö... 960 01:41:38,360 --> 01:41:42,160 Warum vergeht die Jugend so schnell... 961 01:41:42,240 --> 01:41:45,449 ...warum wird die Haut faltig und die Schönheit verblüht? 962 01:41:46,840 --> 01:41:51,687 Das ist der große Vorteil, den Hässlichkeit über Schönheit genießt: 963 01:41:51,760 --> 01:41:53,603 Sie ist unvergänglich. 964 01:41:53,680 --> 01:41:58,447 Meine Füße, meine armen kleinen Füße. 965 01:41:58,520 --> 01:42:03,606 Es fühlt sich so an, als wäre ich mein Leben lang nur gelaufen. 966 01:42:03,680 --> 01:42:07,810 Es geht nicht um das Laufen, sondern um das Warum! 967 01:42:07,880 --> 01:42:10,850 Es ist unwichtig, zu wissen, wo wir angefangen haben... 968 01:42:10,920 --> 01:42:14,322 ...sondern nur, wo wir hin wollen. 969 01:42:14,400 --> 01:42:18,928 Da gibt es keine Frage. Wir laufen, weil wir Füße haben... 970 01:42:19,000 --> 01:42:22,482 ...schwarze oder weiße, sie sind zum Laufen geschaffen... 971 01:42:22,560 --> 01:42:26,360 ...und es gibt keine Frage, ob wir hierhin oder dorthin gehen. 972 01:42:26,440 --> 01:42:30,240 Deshalb ist unsere natürliche Richtung immer die andere... 973 01:42:30,320 --> 01:42:33,483 ...immer die andere, ganz offensichtlich. 974 01:42:33,560 --> 01:42:36,245 Ich habe es dir vielleicht gesagt, mein Junge... 975 01:42:36,320 --> 01:42:39,005 ...aber in dieser Welt, welche die beste aller möglichen Welten ist... 976 01:42:39,080 --> 01:42:43,563 ...wurde alles für ein Ende geschaffen, für das beste aller möglichen Enden. 977 01:42:43,640 --> 01:42:47,201 Siehst du die Symbole im Fluss? Sie wurden von jungen Leuten hineingeworfen. 978 01:42:47,280 --> 01:42:51,330 Demnach wurden junge Leute geschaffen, um Symbole in den Fluss zu werfen. 979 01:42:51,400 --> 01:42:53,482 Und warum treiben sie hierhin und nicht dorthin? 980 01:42:53,560 --> 01:42:55,085 Wegen der Strömung. 981 01:42:55,160 --> 01:43:00,041 Also wurde die Strömung geschaffen, um sie hierhin zu treiben und nicht dorthin. 982 01:43:00,120 --> 01:43:05,490 Ohne die Strömung würden sie zur anderen Seite des Flusses treiben... 983 01:43:05,560 --> 01:43:10,726 ...wo junge Leute sie rausfischen und wieder hineinwerfen würden. 984 01:43:10,800 --> 01:43:14,168 Es ist das Schicksal, mein Junge, man kann ihm nicht entfliehen. 985 01:43:32,160 --> 01:43:34,561 Das Fernrohr... 986 01:43:40,280 --> 01:43:45,525 Das ist mein Fernrohr! Es gehört nur mir! Nur mir! 987 01:43:48,720 --> 01:43:52,281 Mir... Es gehört mir! Mir! Es gehört mir! 988 01:43:52,360 --> 01:43:56,922 Mir! Mir! Mir! Mir! Mir! Mir! 989 01:44:01,200 --> 01:44:03,009 Es gehört mir! 990 01:44:15,680 --> 01:44:17,170 Nein... 991 01:44:17,240 --> 01:44:19,083 Nein! 992 01:44:20,040 --> 01:44:21,804 Halt! 993 01:44:22,320 --> 01:44:24,607 Geh nicht dorthin! 994 01:44:26,360 --> 01:44:29,125 Da war ich doch schon! 995 01:44:29,200 --> 01:44:31,646 Halt! Geh nicht! 996 01:44:31,720 --> 01:44:35,088 Dort wird man nur in den Hintern getreten! 997 01:44:37,400 --> 01:44:39,368 Warum hörst du mich nicht? 998 01:44:40,080 --> 01:44:43,562 Getreten! Du wirst nur getreten! 999 01:44:45,480 --> 01:44:47,289 Nur getreten! 1000 01:44:52,840 --> 01:44:56,208 Lass ihn ziehen, Candide. Was geht es dich an? 1001 01:44:56,280 --> 01:44:59,682 Da kannst du nichts machen. Er ist genau wie du. 1002 01:44:59,760 --> 01:45:03,481 Er mag Tritte. Lass ihn gehen und sich welche holen. 1003 01:45:03,560 --> 01:45:05,562 Wie du ja auch. 1004 01:45:06,840 --> 01:45:09,730 Auf Wiedersehen, Candide. Ich kenne dich gut. 1005 01:45:09,800 --> 01:45:12,280 Vielleicht täusche ich mich auch. Na und? 1006 01:45:12,360 --> 01:45:15,170 Aber ich glaube, du willst noch mal neu anfangen. 1007 01:45:15,240 --> 01:45:18,483 Aber dieses Mal ohne mich, mein Freund. 1008 01:45:18,560 --> 01:45:21,211 Ich wünsche dir Glück und viele Kinder! 1009 01:45:22,040 --> 01:45:26,170 Ich sehe schon einen Haufen kleine Candides, die genauso glücklich sind wie du. 1010 01:45:26,240 --> 01:45:29,528 Auf Wiedersehen, Candide! Wiedersehen!81081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.