All language subtitles for @Anime_RTX_Ep_4_Bleach_TYBW_Part_3_480p_Sub_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,055 --> 00:00:16,141 Mimihagi, Mimihagi... 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,393 Open the power of your eye. 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,730 Open the power of your eye that you placed inside me 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,189 by forsaking my organs. 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,567 Mimihagi, Mimihagi... 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,819 Open the power of your eye. 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,828 The power of Mimihagi was attached to my lungs. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,957 The ritual that expands that power to all the organs of my body 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,375 is called Kamikake. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,797 Every organ in my body now belongs to Mimihagi. 11 00:00:48,548 --> 00:00:51,509 By giving all of my organs to Mimihagi, 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,636 I become the embodiment of Mimihagi. 13 00:00:54,679 --> 00:00:58,516 I am now the Soul King's right arm itself. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,854 From the moment I knew why I survived, 15 00:01:02,937 --> 00:01:05,440 I've thought about this day. 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,485 Nothing would please me more... 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,904 than to sacrifice this life I once lost for the Court Guards. 18 00:01:11,946 --> 00:01:13,281 I'm sorry, Kuchiki. 19 00:01:14,115 --> 00:01:16,951 Seems I'm always making things hard for you. 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 Captain! 21 00:01:19,370 --> 00:01:20,955 There are two types of battles...! 22 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 You understand, don't you, Kuchiki? 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,982 The tremor... has stopped! 24 00:01:56,825 --> 00:01:57,867 I see. 25 00:01:58,243 --> 00:02:02,163 The fact that it doesn't reflect on my eyes means... 26 00:02:03,581 --> 00:02:07,585 You are the Soul King himself. 27 00:02:10,296 --> 00:02:14,092 Why is the Soul King's right arm getting in my way? 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,718 Have you grown attached 29 00:02:15,760 --> 00:02:18,721 to the Soul Society you've been protecting? 30 00:02:19,722 --> 00:02:22,892 Answer me, Soul King! 31 00:02:41,786 --> 00:02:46,916 I put my hands together and pray 32 00:02:46,958 --> 00:02:52,130 Why is fate so cruel? 33 00:02:52,255 --> 00:02:57,760 My will to put on a brave face is about to break 34 00:02:57,802 --> 00:03:02,891 Everything I do seems to go wrong, you know? 35 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Oh, calm down, I still have faith in you 36 00:03:05,810 --> 00:03:08,605 Even if we're apart 37 00:03:08,688 --> 00:03:15,862 Even if you forget about me someday 38 00:03:16,696 --> 00:03:18,489 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 39 00:03:19,199 --> 00:03:21,534 We don't need words to understand each other 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 We're connected on a higher level 41 00:03:24,579 --> 00:03:29,375 I'm sorry, fate, but you're full of it 42 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 So let's laugh it off by putting on a brave face 43 00:03:32,128 --> 00:03:39,636 With you, I think we can alter fate 44 00:03:40,011 --> 00:03:45,266 On lonely nights when I feel like crying 45 00:03:45,350 --> 00:03:49,103 I will pray for you 46 00:03:49,187 --> 00:03:52,065 so that I won't leave you all alone 47 00:04:15,296 --> 00:04:19,175 The left hand of the Soul King controls advancement... 48 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 and the right hand controls stillness. 49 00:04:22,679 --> 00:04:24,764 So, you're holding on by a thread 50 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 to what little is left of your life. 51 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 Stop! 52 00:04:34,649 --> 00:04:38,111 I never imagined that you of all people 53 00:04:38,152 --> 00:04:39,988 would stand in my way! 54 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 That black thing is the Soul King's arm? 55 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 I don't understand. 56 00:04:50,915 --> 00:04:53,001 Why would one who can foresee the future 57 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 try to interfere with his right arm? 58 00:04:56,379 --> 00:05:00,675 Does that imply that the will of Soul King does not reside there? 59 00:05:02,468 --> 00:05:07,223 Then I shall blow away both you and that right arm. 60 00:05:20,570 --> 00:05:23,156 You still choose to stand in my way? 61 00:05:23,656 --> 00:05:25,366 CHIZEIMON / TESSHIMON / KOZANMON 62 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Good job stopping him, Ichigo! 63 00:05:34,042 --> 00:05:36,544 By grabbing onto the Soul King, 64 00:05:36,586 --> 00:05:38,713 this thing seems to have stabilized the Soul Society. 65 00:05:39,380 --> 00:05:43,718 In that case, we'll preserve them like this as the new Soul King! 66 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 - Yoruichi! - Way to go! 67 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 Don't let him get any closer, Ichigo! 68 00:05:49,098 --> 00:05:50,141 Right! 69 00:05:51,517 --> 00:05:53,353 Getsuga... 70 00:05:53,728 --> 00:05:54,729 teโ€” 71 00:05:56,689 --> 00:05:57,648 - Kurosaki! - Ichigo! 72 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Good! 73 00:06:04,572 --> 00:06:05,698 Too bad. 74 00:06:06,366 --> 00:06:08,826 The future you foresaw will never come. 75 00:06:13,915 --> 00:06:16,125 Out of my way, Ichigo. 76 00:06:16,834 --> 00:06:17,835 I told you. 77 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 I'm going to stop you so I can protect everything. 78 00:06:21,506 --> 00:06:24,050 Why do you keep saying you'll "stop" me? 79 00:06:24,509 --> 00:06:29,180 What am I to you? Am I not your sworn enemy? 80 00:06:30,014 --> 00:06:34,644 Your inability to say "kill" against the man who killed your mother 81 00:06:34,727 --> 00:06:37,939 is why you are weak, Ichigo. 82 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 Ishida...! 83 00:06:54,122 --> 00:06:55,540 No! The Soul King...! 84 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Damn it...! 85 00:07:01,045 --> 00:07:02,338 Ishida, you bastard... 86 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 What do you think you're doing?! 87 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Stop! 88 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Gotcha. 89 00:07:22,984 --> 00:07:25,236 Once the first set of balls strike you... 90 00:07:25,736 --> 00:07:29,031 The second set of balls will disintegrate and melt you! 91 00:07:29,657 --> 00:07:30,491 Parnkgjas! 92 00:07:36,456 --> 00:07:38,666 What is... this power? 93 00:07:43,004 --> 00:07:44,088 Yoruichi! 94 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 Well done, Uryu. 95 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Do not interfere with His Majesty, Kurosaki. 96 00:08:25,630 --> 00:08:28,257 I said, what do you think you're doing... 97 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 Ishida?! 98 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Ishida... 99 00:08:35,431 --> 00:08:36,516 Ishida. 100 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 Don't move. 101 00:08:38,643 --> 00:08:39,810 All of you. 102 00:08:40,811 --> 00:08:42,855 Make even the slightest move... 103 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 and I'll shoot. 104 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 I said I'd shoot. 105 00:08:52,031 --> 00:08:53,699 Quit messing around... 106 00:08:54,534 --> 00:08:55,535 Ishida! 107 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Don't you know why we're here? 108 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 I heard. 109 00:09:02,458 --> 00:09:04,085 It's to stop His Majesty, right? 110 00:09:04,794 --> 00:09:06,921 And I'm saying I'm not going to let you. 111 00:09:07,547 --> 00:09:09,423 If we don't stop Yhwach, 112 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 the Soul Society, the World of the Living, 113 00:09:11,008 --> 00:09:14,512 and Hueco Mundo will all cease to exist! 114 00:09:14,971 --> 00:09:18,224 Do you think I'm here without knowing that? 115 00:09:21,143 --> 00:09:22,520 You knew all along? 116 00:09:23,396 --> 00:09:28,276 If you know why we're here, and what we're fighting for... 117 00:09:29,735 --> 00:09:32,613 Then why are you still standing on their side?! 118 00:09:33,739 --> 00:09:35,116 Isn't it obvious? 119 00:09:36,617 --> 00:09:39,453 It's because... I'm a Quincy. 120 00:09:42,623 --> 00:09:45,459 If you're going to stop His Majesty, 121 00:09:45,543 --> 00:09:47,044 you'll have to do it over my dead body. 122 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Ishida... 123 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 What's this? 124 00:10:16,657 --> 00:10:18,618 I was told somebody was trying to stop His Majesty, 125 00:10:18,701 --> 00:10:21,162 so I figured it'd be a massive army... 126 00:10:21,662 --> 00:10:23,748 But all I see are foot soldiers. 127 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Screw you! 128 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 We're an army by ourselves! 129 00:10:29,086 --> 00:10:31,714 Oh? This should be interesting. 130 00:10:32,173 --> 00:10:34,925 Let's do this! Chad, Orihime! 131 00:10:46,604 --> 00:10:48,522 He fired them without his bow! 132 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 Licht Regen. 133 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Gotcha. 134 00:11:35,027 --> 00:11:36,570 Stop fooling around, Ishida! 135 00:11:38,948 --> 00:11:40,574 Look who's talking... 136 00:11:40,741 --> 00:11:41,826 What? 137 00:11:42,243 --> 00:11:45,121 You had the perfect chance to kill me just now. 138 00:11:45,621 --> 00:11:48,332 You know I wouldn't do that! You're ourโ€” 139 00:11:48,416 --> 00:11:49,542 Weren't you listening?! 140 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 I'm a Quincy... 141 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 That's all that matters. 142 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Damn it, Ishida...! 143 00:11:57,341 --> 00:11:59,051 This world doesn't need... 144 00:12:01,178 --> 00:12:02,430 Soul Reapers! 145 00:12:19,113 --> 00:12:20,406 Let me show you... 146 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 my resolve. 147 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 What the hell? 148 00:12:58,569 --> 00:12:59,570 What's wrong? 149 00:12:59,653 --> 00:13:01,572 The Sutra Scale readings on the border intensity level 150 00:13:01,655 --> 00:13:03,157 have become unstable. 151 00:13:03,616 --> 00:13:05,701 Could it be the Hollows again? 152 00:13:05,868 --> 00:13:08,579 No, I'm seeing no increase or decrease in their numbers. 153 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 Then what's causing it? 154 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 It isn't an issue with the balance of souls 155 00:13:13,375 --> 00:13:14,960 between the three worlds. 156 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 What do you mean, sir? 157 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 What we should be focusing on instead is... 158 00:13:24,428 --> 00:13:28,849 I've heard that the Soul King's right arm controls stillness. 159 00:13:29,517 --> 00:13:30,559 Stillness? 160 00:13:31,143 --> 00:13:34,146 Are you saying that power is what's keeping the three worlds together? 161 00:13:34,688 --> 00:13:38,901 Although he became one with Mimihagi via Kamikake, 162 00:13:39,276 --> 00:13:42,947 this power is fueled by Mr. Ukitake's own life. 163 00:13:44,073 --> 00:13:47,743 Stabilizing the world in place of the Soul King 164 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 would tax it immeasurably. 165 00:13:53,958 --> 00:13:55,125 We must hurry... 166 00:14:04,343 --> 00:14:06,637 Ishida, that form... 167 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 Quincy Voll Stern Dich. 168 00:14:13,394 --> 00:14:15,271 It's my new power. 169 00:14:46,760 --> 00:14:49,096 Shiba-style Shooting Flower... 170 00:14:49,471 --> 00:14:51,390 Senpen Banka! 171 00:14:54,810 --> 00:14:57,605 Pathetic... Begone! 172 00:15:02,151 --> 00:15:05,404 Brazo Izquierdo Del Diablo! 173 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 Oooh, I'm scared... 174 00:15:11,994 --> 00:15:13,662 You take us lightly. 175 00:15:14,204 --> 00:15:18,125 Do you think you could beat us with an attack like that? 176 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 No, we don't! 177 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 That's why... 178 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Renkan Seppa-Sen! 179 00:15:33,307 --> 00:15:35,309 Oh, yeah! 180 00:15:35,351 --> 00:15:37,978 Did you see that? I was badass, right?! 181 00:15:44,985 --> 00:15:48,656 That was well played. I'll give you that. 182 00:15:48,948 --> 00:15:51,659 But if that was everything you've got, 183 00:15:51,742 --> 00:15:53,786 then I'd say you guys made a fatal mistake. 184 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 Captain Ukitake... 185 00:16:16,642 --> 00:16:18,352 He's still fighting! 186 00:16:19,645 --> 00:16:22,731 Isn't there anything we can do to help the captain?! 187 00:16:23,232 --> 00:16:25,901 Captain Ukitake, stop! You can't keep this upโ€”! 188 00:16:54,513 --> 00:16:56,265 You cannot defeat me. 189 00:16:56,515 --> 00:16:58,267 Just give it up and fall! 190 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 Shut up! 191 00:17:01,729 --> 00:17:03,814 I'm never gonna let it go! 192 00:17:05,774 --> 00:17:08,527 You're on their side just because you're a Quincy? 193 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 That's bullshit! 194 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 I don't need you to understand. 195 00:17:13,449 --> 00:17:15,576 And now you're going to kill me?! 196 00:17:15,993 --> 00:17:18,620 My master once said that Quincies and Soul Reapers 197 00:17:18,704 --> 00:17:19,663 could find common ground. 198 00:17:20,581 --> 00:17:23,542 It's true that I once thought that was possible myself. 199 00:17:26,503 --> 00:17:28,756 But I was wrong. 200 00:17:35,387 --> 00:17:37,723 Our grudge goes back a thousand years... 201 00:17:38,307 --> 00:17:42,436 The confined Quincy King waited for the moment he knew would come... 202 00:17:42,603 --> 00:17:46,482 while the Quincies left behind were massacred by the Soul Reapers... 203 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 including my master. 204 00:17:49,276 --> 00:17:52,529 It was always us Quincies whose blood was spilled. 205 00:17:53,489 --> 00:17:57,493 I cannot forgive the one who took everything from me! 206 00:18:01,163 --> 00:18:03,791 Ishida! 207 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 What's the matter? Aren't you going to attack? 208 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 If you won't come at me, 209 00:18:13,801 --> 00:18:16,386 then I will take on all of you at once! 210 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Go on, be my guest. 211 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 Let's put an end to this... 212 00:18:30,192 --> 00:18:31,235 Ishida... 213 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 I proved my resolve with this. 214 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 What about you? Where is your honor... 215 00:18:40,077 --> 00:18:41,078 Kurosaki? 216 00:18:47,209 --> 00:18:51,004 Getsuga Jujisho! 217 00:18:51,463 --> 00:18:53,173 Sternenstaub! 218 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 You're so naรฏve... 219 00:19:19,408 --> 00:19:21,535 Even so, I still... 220 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 Kurosaki... 221 00:19:41,138 --> 00:19:43,807 I won't let you kill His Majesty. 222 00:19:47,227 --> 00:19:48,228 I still... 223 00:20:13,378 --> 00:20:15,464 Ishi... da... 224 00:20:29,686 --> 00:20:31,647 Well done, newbie! 225 00:20:32,481 --> 00:20:35,275 We accept you as one of us! 226 00:20:47,663 --> 00:20:51,291 An ache upon an unsatisfying grayscale 227 00:20:51,375 --> 00:20:55,254 My confidence vanishes 228 00:21:01,927 --> 00:21:03,303 I turned regret into lies 229 00:21:03,303 --> 00:21:05,305 I ignored our chipped blades 230 00:21:05,430 --> 00:21:07,099 I worked overtime just for maintenance 231 00:21:07,224 --> 00:21:09,101 But I knew all along 232 00:21:09,142 --> 00:21:12,479 that this faded color was an irreversible law 233 00:21:12,604 --> 00:21:14,439 So I might as well pray 234 00:21:14,481 --> 00:21:16,149 There's no turning back now 235 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 I thought I had made up my mind 236 00:21:18,193 --> 00:21:19,945 but I'm still haunted by doubt and anxiety 237 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 A bundle of emotions torn to shreds 238 00:21:21,655 --> 00:21:23,448 with nothing left for me to gain 239 00:21:23,532 --> 00:21:27,369 What's more important than one's life 240 00:21:27,494 --> 00:21:30,289 is to shoulder that burden to sever this monochrome 241 00:21:30,289 --> 00:21:35,294 I keep searching for the answer to an unsolvable thesis 242 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 while making choices until I die 243 00:21:37,504 --> 00:21:41,550 Then I remember where we came from 244 00:21:41,633 --> 00:21:44,469 and the lives that could never interact 245 00:21:44,511 --> 00:21:48,140 No one is allowed to use the scale since it falls apart in an instant 246 00:21:48,265 --> 00:21:51,560 So, what can I measure ourselves against? 247 00:21:51,685 --> 00:21:55,856 Instead, I hold onto your words 248 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 that gave my heart meaning 249 00:21:58,817 --> 00:22:00,027 It's always a paradox 250 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 The moon waxes with each regret and sadness 251 00:22:02,195 --> 00:22:05,866 The massive, unconquerable foe is the darkness that dwells within me 252 00:22:05,907 --> 00:22:07,617 I forsook my pride and joy 253 00:22:07,701 --> 00:22:09,369 but I am still confounded by this flock of imperfection 254 00:22:09,453 --> 00:22:11,246 Beyond that white and resentful midnight sun 255 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 awaits an illusion etched in black 256 00:22:22,257 --> 00:22:24,468 Right arm of the Soul King... 257 00:22:25,010 --> 00:22:28,305 You wish to consume me, your own child? 258 00:22:28,805 --> 00:22:30,349 How sad... 259 00:22:34,686 --> 00:22:36,521 You may have foreseen the future, 260 00:22:36,521 --> 00:22:38,690 but you could not foresee the difference in our power. 261 00:22:40,275 --> 00:22:43,862 You are far inferior to what I am now. 262 00:22:54,247 --> 00:22:55,374 Captain Ukitake! 263 00:22:57,918 --> 00:22:59,378 My father... 264 00:23:00,504 --> 00:23:02,422 Your role is done. 265 00:23:03,924 --> 00:23:07,594 The Quincy King will regain the world 266 00:23:08,178 --> 00:23:10,347 to create a new one. 267 00:23:11,890 --> 00:23:16,103 Give unto me all that you are! 268 00:23:33,453 --> 00:23:35,705 I will take everything that is the Soul King. 269 00:23:38,542 --> 00:23:42,629 I will restore the world to the way it should be! 270 00:24:07,863 --> 00:24:09,906 "To those who know not the absence of power" 271 00:24:10,824 --> 00:24:12,826 "Look toward the sky with your shattered ego" 272 00:24:13,910 --> 00:24:16,121 "The one sky that no one could enter" 273 00:24:16,746 --> 00:24:19,749 "Until the King was roused from his slumber" 19625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.