All language subtitles for scarecrow and mrs king s02e03 Double Agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Amanda, you're missing The Arlene Francis Show. 2 00:01:54,823 --> 00:01:56,033 I'm coming, Mother. 3 00:01:56,033 --> 00:01:58,327 Now, Jamie, remember, if it does rain... 4 00:01:58,327 --> 00:02:01,788 ...you don't have to step in every single mud puddle on the way home. 5 00:02:01,788 --> 00:02:03,207 -How about half? -None. 6 00:02:03,207 --> 00:02:05,083 Philip, watch out for your brother. 7 00:02:05,083 --> 00:02:07,711 Don't walk through any vacant lots when you come home. 8 00:02:07,711 --> 00:02:10,756 -And stay on the sidewalk. Right. -Stay on the sidewalk. 9 00:02:10,756 --> 00:02:12,883 -Bye. Have fun today. -Bye, Mommy. 10 00:02:12,925 --> 00:02:14,259 -Amanda. -Study hard. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,428 Yes, Mother, I'm coming. 12 00:02:20,140 --> 00:02:25,062 But, Mr. Harriman, won't publication of your book, The Suburban Spy, uh... 13 00:02:25,229 --> 00:02:28,565 -...compromise our national security? -Not really. 14 00:02:28,732 --> 00:02:32,027 -Have you heard the weather--? -Shh! This is very interesting. 15 00:02:32,027 --> 00:02:35,405 It's all about spying in the suburbs. 16 00:02:35,572 --> 00:02:37,783 -About what? -This ex-spy. 17 00:02:37,950 --> 00:02:42,204 He wrote a book exposing all the people who worked in his agency. Now, listen. 18 00:02:42,204 --> 00:02:45,165 Our security agencies have become increasingly involved... 19 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 ...with the use of amateur, civilian employees. 20 00:02:48,001 --> 00:02:51,880 -Well, is that necessarily bad? -Ha, ha. There's not a doubt in my mind. 21 00:02:51,880 --> 00:02:56,385 Especially in light of the recent proliferation of intelligence-gathering activity. 22 00:02:56,385 --> 00:02:59,221 It seems as if everyone is getting involved in espionage. 23 00:02:59,221 --> 00:03:03,433 The butcher, the baker, teachers, housewives. 24 00:03:03,600 --> 00:03:05,936 -Oh. Our friends, neighbors? -Can you imagine? 25 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 I can imagine. 26 00:03:07,437 --> 00:03:11,233 The insidious part of this is that these people are not trained professionals. 27 00:03:11,233 --> 00:03:15,320 The question we have to ask is can we entrust our national security... 28 00:03:15,320 --> 00:03:16,655 ...to these amateurs? 29 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 Just think, Amanda... 30 00:03:18,448 --> 00:03:22,202 ...what havoc one of these untrained, unqualified people could cause... 31 00:03:22,202 --> 00:03:24,580 ... I mean, if they got in over their heads. 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,956 -I'm thinking. -Yeah. 33 00:03:26,123 --> 00:03:30,377 What about this exaggeration that you put into the average housewife? 34 00:03:30,377 --> 00:03:33,380 I mean, are they gonna find themselves involved? 35 00:03:33,714 --> 00:03:36,383 I can give you a specific example... 36 00:03:36,550 --> 00:03:40,053 ...of when the so-called everyday housewife was not only involved... 37 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 ...she was the agent in question. 38 00:03:41,847 --> 00:03:44,474 Mother, I really think we ought to do the laundry. 39 00:03:44,474 --> 00:03:46,435 Just a minute. This is getting good. 40 00:03:46,435 --> 00:03:49,521 It was right here in Washington, one of Washington's suburbs... 41 00:03:49,521 --> 00:03:53,108 ...when this young mother of two came within a whisker... 42 00:03:53,192 --> 00:03:57,613 ...of blowing Operation Sandstorm, one of our most sensitive intelligence operations. 43 00:03:57,613 --> 00:04:01,992 -Oh, no. -Do you think he could be talking about... 44 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 -...Gwen Dorsett? -Probably. 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 I never really trusted her. 46 00:04:06,330 --> 00:04:10,459 This little fiasco could have escalated into World War III. 47 00:04:10,626 --> 00:04:15,380 And all because a amateur was sent to do a professional's job. 48 00:04:15,547 --> 00:04:18,383 I see that you're very passionate about this. 49 00:04:19,092 --> 00:04:21,762 -What's the matter? -I just have a little headache. 50 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 It's all that typing and watching television. 51 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 It probably is the television. Turn it off. 52 00:04:25,599 --> 00:04:28,769 No, no. Just a minute. It'll all be over in a few minutes. 53 00:04:28,769 --> 00:04:31,980 -That's what I'm afraid of. Uh... -I was a top operative. 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,106 -... mother? -Yes? 55 00:04:33,315 --> 00:04:36,693 I think I probably better run to the drugstore and get some aspirin. 56 00:04:36,693 --> 00:04:39,780 All right, honey. The fresh air is gonna do you good. Go ahead. 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,282 I've devoted several years of my life... 58 00:04:43,450 --> 00:04:45,202 ...to our intelligence organizations... 59 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 ...and it pains me greatly to see them deteriorate to their present level. 60 00:04:49,164 --> 00:04:52,000 Maybe I should give Gwen a call. 61 00:04:54,586 --> 00:04:57,089 --regenerate our security institutions... 62 00:04:57,089 --> 00:04:58,340 Can you believe that? 63 00:04:58,340 --> 00:05:02,469 After all his crummy spy novels, Harriman hit the bigtime with an expose. 64 00:05:02,469 --> 00:05:05,889 Too bad your client will never see it published. 65 00:05:06,598 --> 00:05:08,809 You sure we're doing the right thing? 66 00:05:08,809 --> 00:05:12,437 After all, if this book is a bestseller, I stand to make 10 percent. 67 00:05:12,437 --> 00:05:15,732 What if it isn't? Our mercenary days are over, pal. 68 00:05:15,899 --> 00:05:19,903 I'm not into living out of foxholes either. I just wonder if there's another way. 69 00:05:19,903 --> 00:05:23,407 I don't think so. I think we stick to our original plan. 70 00:05:23,532 --> 00:05:26,869 If we get the Russians and the U.S. in a bidding war for that book... 71 00:05:26,869 --> 00:05:29,329 ...you'll make 10 times the money if it were published. 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,582 If we can get Harriman to go with the program. 73 00:05:31,582 --> 00:05:33,375 He'll go along with it. 74 00:05:36,128 --> 00:05:38,130 One way or another. 75 00:05:46,138 --> 00:05:50,767 Excuse me, Mr. Harriman. That exclusive interview you promised Insider Magazine? 76 00:05:50,767 --> 00:05:54,855 -Sure, let's go right over here. Ahem. -Oh, thank you. Thank you. 77 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 Forget it, Scarecrow, you're wasting your breath. 78 00:05:57,774 --> 00:05:59,902 You're really gonna go through with this? 79 00:05:59,902 --> 00:06:02,946 You think that, uh, I was out there for my health? 80 00:06:02,946 --> 00:06:05,616 You know the handstands I had to go through to get on this show? 81 00:06:05,616 --> 00:06:10,120 Yeah. You know the handstands your fellow agents will have to make just to stay alive? 82 00:06:10,120 --> 00:06:11,705 Don't be so melodramatic. 83 00:06:11,747 --> 00:06:14,166 Nobody has to die if the agency plays it smart. 84 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 -Hmph. -Oh, it's gonna cost them. 85 00:06:16,543 --> 00:06:21,798 They're gonna have to bring in all their operatives, gonna have to train new agents. 86 00:06:22,090 --> 00:06:25,177 But whatever the price, it's not gonna be enough. 87 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 You're still bitter, aren't you? 88 00:06:29,640 --> 00:06:33,977 What do you think? They stick me in some jungle outpost for one lousy mistake. 89 00:06:33,977 --> 00:06:37,231 Well, that one lousy mistake cost three lives, pal. 90 00:06:37,397 --> 00:06:41,860 Look, the agency owes me. This is my way of collecting. 91 00:06:42,027 --> 00:06:45,781 Harriman, don't do it. Don't make another mistake that might cost more lives. 92 00:06:45,781 --> 00:06:48,200 Scarecrow, this interview is over. 93 00:06:48,367 --> 00:06:50,994 -Now, listen to me, man-- -Don't touch me. 94 00:06:59,920 --> 00:07:03,298 Lee, I know you asked me never to come without calling... 95 00:07:03,298 --> 00:07:05,133 ...but this might be very important. 96 00:07:05,133 --> 00:07:07,135 I was watching television with Mother-- 97 00:07:07,135 --> 00:07:10,222 You saw Harriman on the Talk Back With Arlene Francis Show. 98 00:07:10,222 --> 00:07:12,432 -Yes. Did you see it? -Unfortunately. 99 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 That was me he was talking about. Operation Sandstorm, remember? 100 00:07:15,519 --> 00:07:18,939 -I remember, yes. We all remember. -I know. 101 00:07:19,106 --> 00:07:21,984 -Now, I know this is very upsetting to you. -Yes, it is. 102 00:07:21,984 --> 00:07:23,318 What are we gonna do? 103 00:07:23,652 --> 00:07:25,487 We are doing everything we can. 104 00:07:25,487 --> 00:07:28,699 Yes, sir. Of course, sir. Like what, sir? 105 00:07:28,866 --> 00:07:32,119 Legal Department is working on an injunction to stop publication. 106 00:07:32,119 --> 00:07:33,328 If that doesn't work? 107 00:07:33,328 --> 00:07:36,707 You and your family will be taken care of. Believe me. 108 00:07:36,957 --> 00:07:40,836 Amanda, if worse comes to worse, we'll give you a new identity... 109 00:07:40,836 --> 00:07:42,838 ...and move you to another part of the country. 110 00:07:42,838 --> 00:07:45,215 Oh, no. Not in the middle of the school year. 111 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 There are worse catastrophes. 112 00:07:49,928 --> 00:07:51,847 -Melrose here. -Lee. 113 00:07:52,014 --> 00:07:55,100 Maybe if I just went and talked to Mr. Harriman myself.... 114 00:07:55,100 --> 00:07:57,477 No, forget it, Amanda, I already tried. 115 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Nothing I said made any difference. 116 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 That was Legal. Our request for an injunction was turned down. 117 00:08:02,649 --> 00:08:06,028 -Ugh. -No. 118 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 Sir? Please, sir. 119 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 Would you let me talk to Mr. Harriman myself... 120 00:08:11,617 --> 00:08:15,204 ...and let him see someone whose life would be completely ruined... 121 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 ...if he publishes this book? 122 00:08:16,872 --> 00:08:18,665 -Amanda.... -Please, sir. 123 00:08:21,210 --> 00:08:24,505 I suppose it can't hurt, and we're running out of options. 124 00:08:24,505 --> 00:08:28,592 Billy, I'm telling you, you're wasting your time. The guy will not budge. 125 00:08:28,592 --> 00:08:30,677 Then you must have a better idea. 126 00:08:31,887 --> 00:08:33,430 Come on, I'll drive. 127 00:08:33,597 --> 00:08:34,723 Thank you, sir. 128 00:08:41,605 --> 00:08:44,691 -Watch your bag. -Your limousine right here, sir. 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,572 -All right, now, Amanda.... -Yeah? 130 00:08:51,907 --> 00:08:55,077 Look, Harriman is a bottom-line type of guy, all right? 131 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 When you get in, go straight to the point. Don't get off on tangents. 132 00:08:58,413 --> 00:09:01,124 No, I won't. I'll just tell him what the problem is. 133 00:09:01,124 --> 00:09:05,629 Because if you state your problem, you define it, then you can solve it. 134 00:09:05,671 --> 00:09:08,841 Just get inside, state your case, and get right out. 135 00:09:08,841 --> 00:09:10,801 Right. Lee, I was thinking. 136 00:09:10,968 --> 00:09:14,847 -Now what? -Well, you're in that book too, aren't you? 137 00:09:15,097 --> 00:09:16,640 Yeah, I suppose. 138 00:09:16,807 --> 00:09:20,227 If you are, they would probably have to give you a new identity... 139 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 ...and relocate you too, wouldn't they? 140 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 Yeah, probably. So? 141 00:09:24,606 --> 00:09:28,986 Well, we wouldn't get to see each other again, I guess. 142 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 -Yeah. -You know. 143 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 Yeah, I guess not. 144 00:09:33,115 --> 00:09:34,741 Why? 145 00:09:36,702 --> 00:09:37,870 Just thinking. 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,419 -Well, uh.... -Probably get in. Yeah. 147 00:09:51,884 --> 00:09:53,677 Excuse me. 148 00:09:54,887 --> 00:09:56,471 Now, remember what I told you. 149 00:09:56,471 --> 00:09:58,307 -Keep it short and sweet. -I will. 150 00:09:58,307 --> 00:10:01,518 -Sure you wanna go in there alone? -I think it's better that way. 151 00:10:01,518 --> 00:10:04,271 Yeah, it is. I'm liable to punch his lights out. 152 00:10:04,271 --> 00:10:05,898 Okay. 153 00:10:06,064 --> 00:10:08,108 -Go on. -I'm going. 154 00:10:10,194 --> 00:10:12,237 -Lee. -What? 155 00:10:12,404 --> 00:10:14,031 It's open. 156 00:10:18,660 --> 00:10:22,414 A man! In my room! He's got a gun! He's in there. 157 00:10:32,466 --> 00:10:35,177 No, no. That way! That--You see him? 158 00:10:50,317 --> 00:10:54,738 Uh, excuse me, Mr. Harriman? 159 00:10:56,365 --> 00:11:01,078 I'm sorry to barge in on you like this. I know you're very busy, um.... 160 00:11:01,245 --> 00:11:03,455 My name is Amanda King. 161 00:11:20,138 --> 00:11:24,560 I just thought that I would like to come in here and talk to you for a few minutes... 162 00:11:24,560 --> 00:11:28,230 ...and tell you a little bit about myself and, uh.... 163 00:11:28,605 --> 00:11:31,567 I do have two little boys, uh, Philip and Jamie. 164 00:11:31,567 --> 00:11:35,529 If they were to be given new identities, they wouldn't know who they were... 165 00:11:35,529 --> 00:11:38,407 ...and they might lose their place in school-- 166 00:11:40,242 --> 00:11:42,578 Oh! Hey, what's going on? 167 00:11:44,329 --> 00:11:45,414 Ugh! 168 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 Sir, are you all right? Huh? 169 00:11:55,257 --> 00:11:58,093 -Ma'am, is he all right? -Sure. Harvey, are you all right? 170 00:11:58,093 --> 00:12:01,138 -Yeah. What happened? -Okay. 171 00:12:10,189 --> 00:12:11,982 Amanda. 172 00:12:13,358 --> 00:12:16,195 It might not make any difference to you, Mr. Harriman... 173 00:12:16,195 --> 00:12:20,032 ... but I've read almost every one of your novels and l, uh-- 174 00:12:20,365 --> 00:12:24,369 Well, enough of that. Let me just get right to the bottom line. 175 00:12:26,955 --> 00:12:29,291 He's not listening to me. 176 00:12:29,625 --> 00:12:31,502 -What? -He won't listen to me. 177 00:12:31,585 --> 00:12:34,296 Not listening to a word I say. 178 00:12:48,727 --> 00:12:50,979 He can't hear you because he's dead. 179 00:12:51,939 --> 00:12:54,149 Oh, my gosh. 180 00:13:00,280 --> 00:13:01,907 People, we have a problem. 181 00:13:01,990 --> 00:13:05,827 Whoever murdered Harriman and stole his manuscript didn't do it for our benefit. 182 00:13:05,827 --> 00:13:09,498 So what? Whoever has the book is gonna be selling it to the highest bidder. 183 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Sooner or later, they'll contact us. 184 00:13:11,500 --> 00:13:14,211 Unless the Russians make an offer they can't refuse. 185 00:13:14,211 --> 00:13:17,506 We can't take that chance. Start contacting our information brokers. 186 00:13:17,506 --> 00:13:19,675 -Get a line on this. -We'll get right on it. 187 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 -Uh, Lee, would it be all right-- -Amanda, no. 188 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 -You cannot go along. -Why not? 189 00:13:23,345 --> 00:13:26,723 I've read all of Mr. Harriman's spy novels and I could probably help. 190 00:13:26,723 --> 00:13:30,310 I know you are upset, but I don't see how that can possibly help. 191 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 Don't be hard on her, Scarecrow. She has a stake in this. 192 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 Thank you, sir. 193 00:13:36,650 --> 00:13:42,155 Look, where I'm going, it's dirty work. You won't like it, believe me. 194 00:13:45,033 --> 00:13:49,162 At 1 12 pounds, Calamity Jane... 195 00:13:49,371 --> 00:13:52,124 ...will have till the end of the round. No holds barred. 196 00:13:52,124 --> 00:13:55,961 Now stepping into the mud, her challenger. From Stockholm.... 197 00:13:56,128 --> 00:13:58,922 -I'm gonna tear her apart. Watch this. -Oh, yeah? 198 00:13:58,922 --> 00:14:01,884 Oh, no! Not me again! 199 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Look at that, you're clean as a whistle and I ruined my new sweater. 200 00:14:05,053 --> 00:14:08,891 Look--Ahem. I'm sorry. I'm sorry. But let me put it to you this way: 201 00:14:08,891 --> 00:14:12,686 Information dealers are like worms, low forms of life. 202 00:14:12,853 --> 00:14:14,146 -Right. Right. -Okay? 203 00:14:14,146 --> 00:14:17,983 I am talking about dark corners, mud... 204 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 -... places just like this. -Right. 205 00:14:20,402 --> 00:14:24,615 I have one particular worm in mind. I'm gonna go look for him out back. 206 00:14:24,615 --> 00:14:27,117 -Good. -No, no, no. You just wait here for me. 207 00:14:27,117 --> 00:14:28,744 You want me to wait here? 208 00:14:28,911 --> 00:14:32,289 Yes. Please. Just wait for me. 209 00:14:33,040 --> 00:14:35,167 -Okay. I'll wait here. -All right. 210 00:14:35,292 --> 00:14:36,460 -Lee. -What? 211 00:14:37,419 --> 00:14:39,796 I'll be waiting here. 212 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 Good. Good. 213 00:14:58,148 --> 00:14:59,441 Ooh! 214 00:15:01,276 --> 00:15:03,320 You pig! 215 00:15:07,407 --> 00:15:08,784 Whew. 216 00:15:08,951 --> 00:15:11,912 -She likes me. Really. -Yeah, I can see that. 217 00:15:12,079 --> 00:15:15,082 Whew. August Riley Swann, at your service, sir. 218 00:15:15,290 --> 00:15:18,544 Just cut the bull, will you? Tell me what you know about this book. 219 00:15:18,544 --> 00:15:21,588 -ls that the way you treat a friend--? -Now, Augie... 220 00:15:21,588 --> 00:15:23,590 ...unfortunately, we are acquaintances. 221 00:15:23,590 --> 00:15:26,385 And if you stretched the point, even business associates. 222 00:15:26,385 --> 00:15:31,682 But never, ever, in your wildest imagination, could you consider us friends. 223 00:15:31,974 --> 00:15:35,352 -Now tell me, what have you got? -Gee, I'm sorry you feel that way. 224 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 Come on. 225 00:15:36,979 --> 00:15:40,399 Okay. It's the usual deal. High bidder gets it. I'm the middleman. 226 00:15:40,399 --> 00:15:43,360 I get a percentage from them and a percentage from the buyer. 227 00:15:43,360 --> 00:15:47,281 -I wanna know who contacted you. -Ha. Come on, Lee, you can't-- 228 00:15:47,281 --> 00:15:50,158 I just changed the rules. I'll ask it! Who contacted you? 229 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 -Watch the jacket. -Come on! 230 00:15:51,618 --> 00:15:53,787 Okay, okay. 231 00:16:00,544 --> 00:16:02,880 Uh, tell you the truth, I don't know. 232 00:16:03,005 --> 00:16:05,674 I swear! It was at a drop site. I never saw anybody. 233 00:16:05,674 --> 00:16:09,178 -lf you're not telling me the truth, I'm-- -I'm telling you like it is. 234 00:16:09,178 --> 00:16:12,347 Now you listen to me. I can't answer those kind of questions. 235 00:16:12,347 --> 00:16:14,975 I'm an information broker and a middleman. 236 00:16:15,100 --> 00:16:19,229 The only reason I'm even alive right now is because I don't reveal my contacts. 237 00:16:19,229 --> 00:16:20,814 Ha. Thank God for small favors. 238 00:16:20,814 --> 00:16:23,483 Oh, go ahead, joke about it. 239 00:16:23,650 --> 00:16:26,778 But if I'm dead, who's gonna deal you information? 240 00:16:27,487 --> 00:16:30,741 Oh, I know, you'll find somebody else. But let me ask you this... 241 00:16:30,741 --> 00:16:33,702 ...you think he'll play square with you the way I do? 242 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Hey, did I ever give you false information? 243 00:16:37,664 --> 00:16:41,710 On purpose? Did I ever jack up my price in the middle of a deal? 244 00:16:41,877 --> 00:16:43,670 -Come on. -Outrageously? 245 00:16:45,506 --> 00:16:47,382 You could do a lot worse, pal. 246 00:16:47,633 --> 00:16:50,260 All right, all right. You made your point. 247 00:16:54,973 --> 00:16:59,228 This must be pretty important, huh? Or you wouldn't have gotten so bent out of shape. 248 00:16:59,228 --> 00:17:02,856 It's very important. A lot of innocent lives are at stake. 249 00:17:03,482 --> 00:17:04,691 Tell you what... 250 00:17:04,900 --> 00:17:08,529 ...forget the usual down payment. The pages are yours, on the house. 251 00:17:08,529 --> 00:17:09,780 What do you mean, pages? 252 00:17:09,780 --> 00:17:13,534 From the book. They were dropped off with the ransom demand. 253 00:17:15,202 --> 00:17:17,621 And there you go, folks, another great match. 254 00:17:17,621 --> 00:17:20,874 Here's Mud in Your Eye. Not exactly the Olympics... 255 00:17:21,041 --> 00:17:22,960 ...but what do you want for a $5 cover charge? 256 00:17:22,960 --> 00:17:24,503 Where's the telephone? 257 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 Hey, these girls aren't cheap. 258 00:17:27,047 --> 00:17:28,715 But they do fight dirty. 259 00:17:31,885 --> 00:17:34,471 Free. This time. 260 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 You can make it up to me later. 261 00:17:39,017 --> 00:17:41,812 Money is always the bottom line with you, isn't it, Augie? 262 00:17:41,812 --> 00:17:45,274 What's this? I'm only doing this because I like you. 263 00:17:45,440 --> 00:17:48,694 Yeah, sure, and also because you're a super patriot. 264 00:17:48,986 --> 00:17:50,112 Well, that too. 265 00:17:50,279 --> 00:17:52,447 Let's just say I owe you. 266 00:17:58,287 --> 00:18:01,498 -Oh, excuse me. -Amanda, uh, what are you doing here? 267 00:18:01,498 --> 00:18:03,584 Looking for a phone to call my mother. 268 00:18:03,584 --> 00:18:06,336 Where have you been hiding this one? 269 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 August Riley Swann, at your service. 270 00:18:08,922 --> 00:18:10,924 Augie, she's not your type. 271 00:18:11,133 --> 00:18:14,761 Don't be so sure. We could use a clean-cut all-American type. 272 00:18:14,761 --> 00:18:17,139 -Hi. You ever done any wrestling? -Hi. No. 273 00:18:17,139 --> 00:18:19,474 -No matter, they fake most of it anyway. -Augie. 274 00:18:19,474 --> 00:18:22,186 -Here. You ever want a tryout, okay? -No, thank you. 275 00:18:22,186 --> 00:18:24,021 -I don't think I will. -Are you sure? 276 00:18:24,021 --> 00:18:27,691 I can get you a cut rate on dry cleaning. Take my card. Just take my card. 277 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 What? 278 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 -Amanda, we have work to do. -Gotta go. 279 00:18:30,819 --> 00:18:32,196 -Okay. You sure? -Sure. 280 00:18:32,196 --> 00:18:34,489 -Change your mind, let me know. -You'll be the first. 281 00:18:34,489 --> 00:18:36,033 -Augie Swann. -Get out of here. 282 00:18:36,033 --> 00:18:37,659 Okay. 283 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Oh, well. 284 00:18:39,912 --> 00:18:42,831 Do I have mud on my face? 285 00:18:43,665 --> 00:18:47,002 -This could be what we're looking for. -Yeah. 286 00:18:47,169 --> 00:18:50,672 -Amanda. -I know, no need to know. But I do. 287 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 I'm probably in this. 288 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Please, Lee, just one little peek? 289 00:18:56,845 --> 00:19:00,015 -Okay. One peek. -Thanks. 290 00:19:16,031 --> 00:19:17,115 -Lee? -Hmm? 291 00:19:17,241 --> 00:19:18,825 I have a question. 292 00:19:19,034 --> 00:19:20,327 -What? -Well... 293 00:19:20,494 --> 00:19:23,330 ...we're gonna take these pages back to the agency, right? 294 00:19:23,330 --> 00:19:26,041 And they'll read them, be sure this is the right manuscript... 295 00:19:26,041 --> 00:19:29,419 ...then make some kind of a deal to get the whole thing back, right? 296 00:19:29,419 --> 00:19:32,881 -Yeah. Something like that. -It's not a very good deal. 297 00:19:32,965 --> 00:19:35,926 For once I agree with you, Amanda, but it's out of our hands. 298 00:19:35,926 --> 00:19:40,222 -Billy will have to make that decision. -No, these aren't the pages. This is fiction. 299 00:19:40,222 --> 00:19:43,559 -This stuff is from one of Harriman's novels. -What? 300 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 How could you be so stupid? 301 00:19:48,230 --> 00:19:51,567 I don't understand how you survived those years we fought in Africa. 302 00:19:51,567 --> 00:19:55,237 How was I to know it was the wrong book? It was the book in his hotel room. 303 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 You're his agent. Don't you read his material? 304 00:19:57,489 --> 00:19:59,908 No. I just try to sell it, I don't critique it. 305 00:19:59,908 --> 00:20:04,663 Jeez, I don't believe it. The chance of a lifetime and you blow it. 306 00:20:04,830 --> 00:20:08,000 Maybe you should handle it. It wasn't my idea to kill Harriman. 307 00:20:08,000 --> 00:20:10,961 You had access to him. He trusted you. 308 00:20:11,170 --> 00:20:13,630 Maybe the Russians won't know it's the wrong book. 309 00:20:13,630 --> 00:20:15,674 -We can persuade Augie to contact them. -Ha, ha. 310 00:20:15,674 --> 00:20:18,969 So they can kill us when they find out they've been had? 311 00:20:18,969 --> 00:20:22,014 The Russians would never pay as much as the Americans would... 312 00:20:22,014 --> 00:20:24,099 ...to get the book back. 313 00:20:24,600 --> 00:20:27,978 No, our best bet is try to get ahold of the real manuscript. 314 00:20:27,978 --> 00:20:30,939 Well, that's great. How do you propose to do that? 315 00:20:30,939 --> 00:20:34,860 Lucky for you, I have read your client's books and I find him very predictable. 316 00:20:34,860 --> 00:20:39,573 This episode of the wrong book is straight out of Burial in Munich... 317 00:20:39,740 --> 00:20:42,492 ...which gives me an idea where the real book is hidden. 318 00:20:42,492 --> 00:20:44,286 Yeah? Where? 319 00:20:45,329 --> 00:20:46,997 You'll find out soon enough... 320 00:20:46,997 --> 00:20:50,334 ...after a refresher course in breaking and entering. 321 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 Whoever took this book might not know they have the wrong one yet. 322 00:20:55,297 --> 00:20:58,592 -Could be. -Which means if we find it before they do.... 323 00:20:58,592 --> 00:21:02,638 I wonder if he could possibly have hidden it where the-- 324 00:21:03,180 --> 00:21:06,266 No. I don't think he really could possibly have done that. 325 00:21:06,266 --> 00:21:09,770 Amanda, right now we are not exactly overwhelmed with options. 326 00:21:09,770 --> 00:21:11,980 Well, in one of Mr. Harriman's books-- 327 00:21:11,980 --> 00:21:16,443 It was either Burial in Munich or The Dishonored Student, I'm not sure. 328 00:21:16,610 --> 00:21:19,821 Anyway, the hero had just fallen in love with a double agent-- 329 00:21:19,821 --> 00:21:20,948 Oh, Amanda. 330 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 I'm sorry. Did anyone check Mr. Harriman's apartment? 331 00:21:23,992 --> 00:21:26,995 And his hotel room in Washington. Both of them. Twice. 332 00:21:26,995 --> 00:21:28,455 What about the microwave? 333 00:21:28,455 --> 00:21:29,748 -The microwave? -Yeah. 334 00:21:29,748 --> 00:21:31,750 Did anybody check the microwave? 335 00:21:32,334 --> 00:21:34,795 I don't--l--l-- 336 00:21:34,962 --> 00:21:36,588 It may have a false panel. 337 00:21:37,631 --> 00:21:41,260 Come on, we've got a long drive. He lives in Baltimore. 338 00:22:16,170 --> 00:22:18,755 Uh, Amanda, why don't you be a lookout? 339 00:22:18,922 --> 00:22:21,008 You know, in case we need a quick getaway. 340 00:22:21,008 --> 00:22:22,509 -Oh, okay. -All right. 341 00:24:39,021 --> 00:24:40,898 -Go! Come on! Go! -That's them? 342 00:24:40,898 --> 00:24:42,774 Yeah! Come on. Put it in gear. 343 00:24:44,526 --> 00:24:47,196 No, no, no! Amanda, get it in gear! 344 00:24:48,071 --> 00:24:50,032 Put it in gear. Come on. 345 00:24:50,199 --> 00:24:52,826 -I can't get it in gear. -Never mind. 346 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 Just never mind, huh? 347 00:24:56,288 --> 00:24:58,373 You know I don't know how to drive a stick shift. 348 00:24:58,373 --> 00:25:00,375 Oh, I know. 349 00:25:01,877 --> 00:25:03,253 Next time I'll drive. 350 00:25:03,420 --> 00:25:06,924 -I'm sorry. -Yeah. 351 00:25:13,222 --> 00:25:15,724 Mom, can we watch a space show tonight? 352 00:25:15,891 --> 00:25:17,601 Sure, you can. 353 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 -Amanda. -Yes, Mother? 354 00:25:19,269 --> 00:25:22,022 Could I see you in the kitchen for a minute? 355 00:25:29,154 --> 00:25:30,531 -Amanda. -Yes, Mother? 356 00:25:30,531 --> 00:25:35,035 This is the first time in modern history you've let the boys stay up past bedtime... 357 00:25:35,035 --> 00:25:37,955 ...especially on a school night. Now, what is going on? 358 00:25:37,955 --> 00:25:39,665 Nothing's going on, Mother. 359 00:25:41,333 --> 00:25:44,294 Amanda, did I ask you embarrassing questions... 360 00:25:44,461 --> 00:25:47,714 ...about why it took you six hours to go to the drugstore... 361 00:25:47,714 --> 00:25:49,675 -...to buy some aspirin? -No, Mother. 362 00:25:49,675 --> 00:25:53,428 And what about that outrageous tale about how you got your sweater ruined? 363 00:25:53,428 --> 00:25:55,848 -At a mud-wrestling bar? -Mother, that's the truth. 364 00:25:55,848 --> 00:25:59,852 Now, the film company that I work for, lFF, wants to buy a book... 365 00:25:59,852 --> 00:26:03,188 ...and the contact was at this... bar. 366 00:26:03,689 --> 00:26:05,691 A mud-wrestling bar? 367 00:26:05,858 --> 00:26:09,069 Well, Mother, you know how crazy those movie people are. 368 00:26:09,069 --> 00:26:11,321 Amanda, what is the problem? 369 00:26:13,073 --> 00:26:16,034 Mother, have you ever thought about living someplace else? 370 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 Yes. Sure. 371 00:26:18,036 --> 00:26:20,873 Just the other day I saw this wonderful English Tudor... 372 00:26:20,873 --> 00:26:22,791 -...right over on-- -No, no. I mean... 373 00:26:22,791 --> 00:26:26,670 ...maybe, I don't know, another part of the country, you know? 374 00:26:26,712 --> 00:26:30,215 California maybe. It's nice there all year. It never gets cold. 375 00:26:30,215 --> 00:26:33,677 Or maybe if you'd like something a little slower paced and less hectic. 376 00:26:33,677 --> 00:26:36,680 Well, how about, um, ldaho, someplace like that? 377 00:26:36,680 --> 00:26:39,933 Amanda! Amanda! Have you taken leave of your senses? 378 00:26:40,058 --> 00:26:44,062 I mean, how could you even consider such a thing in the middle of the school year? 379 00:26:44,062 --> 00:26:49,026 You have been acting very strange since your visit to Dr. Goodman last-- 380 00:26:51,570 --> 00:26:53,822 -ls it something serious? -ls what serious? 381 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 The diagnosis. Dr. Goodman's? 382 00:26:55,741 --> 00:26:59,912 Mother, no, I'm not sick. I just thought maybe a little change in our lives-- 383 00:26:59,912 --> 00:27:03,582 Amanda, you have never welcomed change in your entire life. 384 00:27:03,582 --> 00:27:05,292 That doesn't mean I'm sick. 385 00:27:06,251 --> 00:27:07,503 I'll get it. 386 00:27:09,922 --> 00:27:11,757 -Hello? -Mrs. Amanda King? 387 00:27:11,924 --> 00:27:14,426 -Uh-huh. Just a minute. Amanda. -Yes, Mother? 388 00:27:14,426 --> 00:27:16,512 You swear to me that you are not sick. 389 00:27:16,512 --> 00:27:19,014 I swear to you that I am not sick. 390 00:27:19,181 --> 00:27:20,807 Okay. 391 00:27:21,433 --> 00:27:23,560 -Thank you, Mother. -Yeah. 392 00:27:26,104 --> 00:27:27,689 -Hello? -Congratulations. 393 00:27:27,814 --> 00:27:32,069 You're the star of page 91 of The Suburban Spy. Operation Sandstorm? 394 00:27:32,110 --> 00:27:34,821 -Who is this? -We know all about you, Mrs. King. 395 00:27:34,821 --> 00:27:37,366 Where you live, your family. 396 00:27:37,658 --> 00:27:41,411 And since we have your phone tapped, I wouldn't bother calling the police. 397 00:27:41,411 --> 00:27:43,455 Now, listen carefully. 398 00:27:47,125 --> 00:27:51,213 Mother, I'm gonna go back to the drugstore and get some more headache medicine. 399 00:27:51,213 --> 00:27:54,299 That other headache medicine just didn't work. Good night. 400 00:27:54,299 --> 00:27:56,593 -Good night, fellas. Okay. -Good night. 401 00:27:56,593 --> 00:28:01,223 You can watch your space program but you go to bed right after that, okay? 402 00:28:04,810 --> 00:28:06,395 Night. 403 00:28:07,855 --> 00:28:08,981 Hmm. 404 00:28:11,108 --> 00:28:14,194 I think I will call Dr. Goodman. 405 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 Hello? 406 00:28:33,630 --> 00:28:35,757 Anybody here? 407 00:28:37,009 --> 00:28:39,052 Mr. Swann? 408 00:28:39,511 --> 00:28:41,388 I'm here. 409 00:28:56,528 --> 00:28:57,613 -Amanda. -Aah! 410 00:28:57,738 --> 00:28:59,031 All right. Hold it! What? 411 00:28:59,031 --> 00:29:01,074 -Sorry. -I'm sorry. I'm sorry. 412 00:29:01,241 --> 00:29:04,203 I'm sorry. Didn't you ever see Wait Until Dark? 413 00:29:04,203 --> 00:29:05,746 Uh-uh. 414 00:29:05,913 --> 00:29:08,790 -I just had to make sure you were alone. -I'm alone. 415 00:29:08,790 --> 00:29:14,046 You sure? Because these people I talked to, they sound like they mean business. 416 00:29:14,213 --> 00:29:17,466 Their instructions and demands are in there. 417 00:29:27,476 --> 00:29:31,271 It says that from now on, they will deal only with me. 418 00:29:31,438 --> 00:29:36,193 Yeah. I guess for some reason they don't trust me with $2 million. 419 00:29:38,195 --> 00:29:40,113 I peeked. 420 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 No way. We are not sending you out there alone. 421 00:29:43,742 --> 00:29:47,704 Sir, I have to go. They're watching my house and my family. 422 00:29:47,913 --> 00:29:51,333 Your family is safe. We've got men surrounding your house right now. 423 00:29:51,333 --> 00:29:53,293 But we're not gonna do anything? 424 00:29:53,293 --> 00:29:56,755 Amanda, it's against agency policy to pay any kind of ransom demand. 425 00:29:56,755 --> 00:30:00,259 But, Billy, this could be our only chance to really nail these guys. 426 00:30:00,259 --> 00:30:02,928 Now, I say we stuff the briefcase with bogus cash... 427 00:30:02,928 --> 00:30:05,472 ...disguise Francine and send her in Amanda's place. 428 00:30:05,472 --> 00:30:09,101 No, no. It's too risky. If they specifically asked for Amanda... 429 00:30:09,101 --> 00:30:12,271 ...we have to assume that they'll be watching her very carefully. 430 00:30:12,271 --> 00:30:15,482 Sir, I'm not a brave person, but I wanna go through with this. 431 00:30:15,482 --> 00:30:17,568 I appreciate your offer, Amanda, but I couldn't-- 432 00:30:17,568 --> 00:30:21,321 Excuse me, sir. I don't mean to interrupt,but I think maybe Lee is right. 433 00:30:21,321 --> 00:30:23,615 I think this might be our only chance. 434 00:30:23,615 --> 00:30:26,577 And, um, well, my name is in that book. 435 00:30:26,743 --> 00:30:29,538 And all of our names may be in that book. 436 00:30:29,705 --> 00:30:32,040 And until we smoke these people out... 437 00:30:32,040 --> 00:30:35,711 ...well, our families will never really be safe again. 438 00:30:37,796 --> 00:30:40,799 -We could wire her. -Put a homing device in the briefcase. 439 00:30:40,799 --> 00:30:42,467 Francine and I run a backup. 440 00:30:42,467 --> 00:30:45,929 First sign of anything smelling sour, we pull the plug. 441 00:30:50,851 --> 00:30:52,811 I guess it's up to you, Amanda. 442 00:30:53,145 --> 00:30:55,898 Are you sure you wanna go through with this? 443 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 Yes, sir. 444 00:31:12,623 --> 00:31:15,292 -Hello? -Okay, Mrs. King, now listen up. 445 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 I can see every move you make. 446 00:31:17,503 --> 00:31:19,087 Now, I know how agencies work. 447 00:31:19,087 --> 00:31:23,008 So, what do you say we start off by getting rid of the wire, huh? 448 00:31:23,008 --> 00:31:26,345 -What wire? -Don't play games with me,lady. The wire! 449 00:31:26,845 --> 00:31:28,096 Right. 450 00:31:34,353 --> 00:31:37,231 Damn it! They're on to us. They made her take her wire off. 451 00:31:37,231 --> 00:31:38,941 -Off. -That's better. 452 00:31:39,107 --> 00:31:43,320 Now, just outside of that phone booth you'll see a brown paper bag. 453 00:31:44,363 --> 00:31:46,990 -Yes. -ln that brown paper bag is a satchel. 454 00:31:46,990 --> 00:31:50,244 Take the money out of that briefcase and put it into the satchel. 455 00:31:50,244 --> 00:31:51,745 Right. 456 00:32:09,513 --> 00:32:11,181 A lot of money. 457 00:32:16,019 --> 00:32:18,188 And we just lost our homing device. 458 00:32:18,188 --> 00:32:22,776 They're making her change briefcases. Good thing we used that fake money. 459 00:32:22,860 --> 00:32:27,322 Yep. A lot of money. All mine. 460 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 -Damn it. -Here you go. 461 00:32:34,955 --> 00:32:37,541 -Okay. -That's good work, Mrs. King. 462 00:32:37,708 --> 00:32:40,127 If you turn around, you'll see a bus pulling up... 463 00:32:40,127 --> 00:32:42,379 -...to the stop next to you. -Right. 464 00:32:43,005 --> 00:32:46,425 I want you to get on that bus and take it to Chelsea Street. 465 00:32:46,425 --> 00:32:49,386 Get off and go to the nearest phone booth. Now. 466 00:32:49,428 --> 00:32:50,846 Right. 467 00:32:53,265 --> 00:32:55,225 Oh! Hello! 468 00:32:55,976 --> 00:32:57,269 Whoa! 469 00:33:04,860 --> 00:33:09,615 Wait. She just got on the 55 crosstown bus. Ryko has missed her. Has anyone got her? 470 00:33:09,615 --> 00:33:14,494 Affirmative, Scarecrow. Bus is heading west on Lincoln. I'm right on her tail. 471 00:33:19,124 --> 00:33:22,127 They're approaching the bus stop. I'm still with them. 472 00:33:22,127 --> 00:33:23,670 Come on! 473 00:33:27,132 --> 00:33:28,717 Go, go! 474 00:33:41,480 --> 00:33:42,564 Hello? 475 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 You have to be faster than that, Mrs. King. 476 00:33:45,150 --> 00:33:49,738 You've got five minutes to get to your next set of directions. Move. 477 00:33:57,162 --> 00:33:58,747 Okay. 478 00:34:00,958 --> 00:34:02,626 She's moving again. 479 00:34:02,793 --> 00:34:04,670 She's in a hurry. 480 00:34:05,128 --> 00:34:08,882 Affirmative, Scarecrow. Don't let her out of your sight. 481 00:34:12,761 --> 00:34:16,890 Damn it! Francine, pick her up on Grove, coming out of the alley. 482 00:34:17,057 --> 00:34:19,935 Pick her up on Grove, coming out of the alley. 483 00:34:21,770 --> 00:34:23,230 Got it. We've made her. 484 00:34:49,089 --> 00:34:51,508 Billy, I'm getting a bad feeling. 485 00:34:51,675 --> 00:34:54,052 She's been in there too long. 486 00:34:54,303 --> 00:34:58,473 I think you're right, Scarecrow. Go in there and get her out now. 487 00:34:59,349 --> 00:35:02,519 Affirmative. All right, wait here for me. 488 00:35:19,328 --> 00:35:21,246 -Amanda King? -Yes? 489 00:35:21,413 --> 00:35:23,290 Get on. You're supposed to come with me. 490 00:35:23,290 --> 00:35:25,083 You're kidding. 491 00:35:38,263 --> 00:35:39,348 Amanda, wait! 492 00:35:41,433 --> 00:35:43,268 No, no, no. 493 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Go in there and wait. 494 00:36:27,187 --> 00:36:30,232 Billy, if I had any clues I wouldn't be on the phone with you. 495 00:36:30,232 --> 00:36:32,693 What have you got on the license plate? 496 00:36:33,735 --> 00:36:35,362 Uh-huh. 497 00:36:39,241 --> 00:36:41,410 Okay. I got it. 498 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Come on down, babe. 499 00:37:08,353 --> 00:37:10,731 I got a few questions to ask you, pal. 500 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 Buzz off, turkey. Aah! 501 00:37:13,400 --> 00:37:15,152 Maybe you'd like to rephrase that. 502 00:37:15,152 --> 00:37:16,486 -Yeah. -Yeah. 503 00:37:22,743 --> 00:37:25,954 -Welcome, Mrs. King. -Aah! Oh, ha. 504 00:37:26,121 --> 00:37:28,832 I wish you people wouldn't always do that to me. 505 00:37:28,832 --> 00:37:30,959 Oh, I'm sorry, but I have to make sure-- 506 00:37:30,959 --> 00:37:33,420 I'm alone. I know. I am. 507 00:37:33,587 --> 00:37:35,130 I can see that. 508 00:37:35,297 --> 00:37:37,925 -You take direction very well, Mrs. King. -Thank you. 509 00:37:37,925 --> 00:37:40,636 Actually, you got here a little sooner than I expected. 510 00:37:40,636 --> 00:37:43,472 Well, that man on the motorcycle drove real fast. 511 00:37:43,472 --> 00:37:44,973 Oh, I'll bet. 512 00:37:45,140 --> 00:37:49,686 But, uh, let's see what we got in here. 513 00:37:52,731 --> 00:37:55,776 Well, if it's all right, I suppose I can be going now. 514 00:37:55,776 --> 00:37:57,945 Oh, not quite. Not quite. 515 00:37:58,111 --> 00:37:59,696 You see, uh.... 516 00:38:01,573 --> 00:38:04,284 Oh, you don't really wanna do that, do you? 517 00:38:04,326 --> 00:38:07,454 -Mm-hm. Come on, Mrs. King. -Ouch! 518 00:38:07,663 --> 00:38:09,498 This way, Mrs. King. 519 00:38:21,301 --> 00:38:24,847 That might keep you out of circulation for a little while. Goodbye. 520 00:38:24,847 --> 00:38:26,348 Not so fast, pal. 521 00:38:27,891 --> 00:38:31,603 Now, the gun. Slide it over here, easy. 522 00:38:38,527 --> 00:38:43,407 All right. Now, let's remove the cuffs before your buddy decides to come back. 523 00:38:43,407 --> 00:38:45,325 Good idea, but a little late. 524 00:38:45,492 --> 00:38:47,369 Toss it over there. 525 00:38:55,294 --> 00:38:58,130 Let's not keep our new friend out of the fun. 526 00:39:06,513 --> 00:39:08,515 Put the other one through there. 527 00:39:17,274 --> 00:39:20,903 Looks like a good time to start our retirement party. Unh! 528 00:39:21,153 --> 00:39:24,239 Too bad there's only room for one at that party. 529 00:39:34,082 --> 00:39:36,168 Should give me a nice head start. 530 00:39:37,002 --> 00:39:39,755 By the time they identify your dental charts... 531 00:39:39,755 --> 00:39:43,008 ...I should be on some South American plantation. 532 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 Lee, I want you to know that I'm not at all worried. 533 00:39:54,102 --> 00:39:56,855 I know you're a highly trained professional agent... 534 00:39:56,855 --> 00:39:59,691 ...and I'm sure you have a plan to get us out of this. 535 00:39:59,691 --> 00:40:01,693 -Don't you? -Not at the moment. 536 00:40:01,860 --> 00:40:03,445 -No plan? -No. 537 00:40:04,446 --> 00:40:06,573 I'm very sorry to hear that. 538 00:40:14,498 --> 00:40:16,792 Brooks isn't as smart as he thinks he is. 539 00:40:16,792 --> 00:40:20,254 Come on. Maybe we can get close to that fire extinguisher. Come on. 540 00:40:20,254 --> 00:40:22,297 -You mean pull this? -Yes. 541 00:40:22,464 --> 00:40:24,550 Too heavy. It's not gonna work. 542 00:40:24,716 --> 00:40:27,469 Look, Amanda, see if you can slip your arm on it. 543 00:40:27,469 --> 00:40:30,305 This is as far as it'll go, my wrist. My hand is bigger. 544 00:40:30,305 --> 00:40:32,432 -Maybe we could, uh-- -Ah! Give me your belt. 545 00:40:32,432 --> 00:40:34,142 -What? -Take your belt off. 546 00:40:34,142 --> 00:40:37,396 Take your belt off. Take off your belt. Take your belt off. 547 00:40:37,396 --> 00:40:39,982 I'm not sure I wanna hear this. What are you do--? 548 00:40:39,982 --> 00:40:41,817 Please don't make me ask you again. 549 00:40:41,817 --> 00:40:43,819 -What? -Just take your belt off. 550 00:40:43,861 --> 00:40:48,657 I can use the little metal prong in your belt. Maybe we can use it to undo the handcuffs. 551 00:40:48,657 --> 00:40:50,659 Look, it worked on Jamie's bike. 552 00:40:52,202 --> 00:40:54,872 All right. Here. All right, come on. 553 00:40:55,330 --> 00:40:58,166 -I have to take it--? -Yes. You have to-- 554 00:40:58,750 --> 00:41:00,043 I'll take it off. 555 00:41:00,210 --> 00:41:03,505 -Okay. Sorry. I'm sorry. -Hurry. Hurry. Ah! 556 00:41:04,506 --> 00:41:08,177 -Oh, I'm really very sorry. -Yeah. 557 00:41:11,138 --> 00:41:14,391 -Come on. The fire's getting closer. -I'm trying. 558 00:41:16,268 --> 00:41:17,811 Okay. 559 00:41:21,523 --> 00:41:23,025 -Oh, my gosh. -Come on. 560 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 -Get me out of here. -Right. 561 00:41:31,658 --> 00:41:33,785 -This little thing in here. -Yeah. 562 00:41:34,036 --> 00:41:35,120 Just.... 563 00:41:39,791 --> 00:41:41,126 -There. -There. 564 00:41:41,502 --> 00:41:43,545 The other one. Come on. 565 00:41:43,879 --> 00:41:45,547 Yeah. 566 00:41:47,341 --> 00:41:50,302 Come on. Hold up. Hold, hold it. 567 00:41:50,469 --> 00:41:53,805 Hey, hey. Come on, sleeping beauty. Let's go. 568 00:42:23,168 --> 00:42:25,712 Here, take him. Hold on to him for me. 569 00:42:25,879 --> 00:42:29,842 Amanda, go on, get out of here. I got some unfinished business. 570 00:43:34,489 --> 00:43:36,325 Get out of the way! 571 00:43:46,210 --> 00:43:48,003 Battalion 14, go ahead. 572 00:43:48,170 --> 00:43:50,255 Battalion 14, respond to.... 573 00:43:50,422 --> 00:43:51,673 Thank you. 574 00:43:53,509 --> 00:43:55,636 Come on, pal. Get up. 575 00:43:57,638 --> 00:44:02,226 Well, looks like your retirement plans are all washed up. 576 00:44:02,392 --> 00:44:04,520 Go on. Get him out of here. 577 00:44:06,605 --> 00:44:08,023 Oh. 578 00:44:08,607 --> 00:44:10,359 Oh. 579 00:44:11,193 --> 00:44:15,656 -Yeah. -It's lucky it's not real. It's ruined. 580 00:44:16,907 --> 00:44:18,367 Oh, Amanda. 581 00:44:27,543 --> 00:44:30,546 -What's the matter? You seem nervous. -No, I'm not nervous. 582 00:44:30,546 --> 00:44:35,050 Amanda, relax. Sleece and Brooks are in jail and the only copy of the book burned up. 583 00:44:35,050 --> 00:44:38,011 Right. I'm not worried. I'm not nervous. 584 00:44:38,178 --> 00:44:39,513 -Lee. -What? 585 00:44:39,680 --> 00:44:41,223 What am I gonna say to her? 586 00:44:41,223 --> 00:44:42,933 -What? To Arlene? -Yes. 587 00:44:43,559 --> 00:44:45,519 What do you usually say to someone new? 588 00:44:45,519 --> 00:44:48,981 She's not someone new, she's famous. She's a celebrity. 589 00:44:49,231 --> 00:44:51,483 I don't know how to talk to a celebrity. 590 00:44:51,483 --> 00:44:54,444 Just talk to her the way you would anyone else. 591 00:44:54,945 --> 00:44:57,698 The way l--Sure. I'll be fine. 592 00:44:58,782 --> 00:44:59,992 Here she comes. 593 00:45:00,742 --> 00:45:01,994 -Oh, Arlene. -Hello. 594 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 I'd like you to meet a friend of mine, Amanda King. 595 00:45:04,538 --> 00:45:06,498 Amanda, Miss Arlene Francis. 596 00:45:06,665 --> 00:45:10,043 -Oh, I'm so pleased to meet you too. -And so pleased-- 597 00:45:11,253 --> 00:45:14,715 I'm so--So very--I said-- 598 00:45:15,007 --> 00:45:16,091 I took a-- 599 00:45:17,634 --> 00:45:21,180 -Are you all right? -Oh, yes. I'm fine. I just-- 600 00:45:21,722 --> 00:45:25,058 Well, I guess I'm a little nervous about meeting you. 601 00:45:26,435 --> 00:45:28,937 I knew that I was very excited about meeting you. 602 00:45:28,937 --> 00:45:32,399 I didn't know I'd be so nervous I couldn't talk. That never happens. 603 00:45:32,399 --> 00:45:34,902 I can talk in any situation. Mother always told me: 604 00:45:34,902 --> 00:45:39,740 'Amanda, you never have to worry about your gift of gab, you've got it and--' 605 00:45:41,450 --> 00:45:45,787 Well, I guess I've really made myself look kind of silly now. 606 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 No. I just was amazed that you were able to say all of that in one breath. 49892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.