All language subtitles for q224
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,044 --> 00:00:12,225
I need you to take him
to our secret place.
2
00:00:12,250 --> 00:00:13,312
The cave in the woods.
3
00:00:13,337 --> 00:00:14,734
I'm looking for an American.
4
00:00:14,759 --> 00:00:16,195
Daryl Dixon.
5
00:00:16,220 --> 00:00:17,737
Why do you want to find Dixon?
6
00:00:17,762 --> 00:00:19,396
I came here to kill him.
7
00:00:19,421 --> 00:00:20,706
You know, you were right.
8
00:00:20,731 --> 00:00:21,820
I found something here.
9
00:00:22,851 --> 00:00:24,164
Where are you taking her?!
10
00:00:24,189 --> 00:00:26,032
She knows we have a mission
here, a greater purpose.
11
00:00:26,056 --> 00:00:28,414
I know where the
kid is. Isabelle!
12
00:00:33,528 --> 00:00:34,790
You're turning them?
13
00:00:34,815 --> 00:00:36,360
I'm giving you
what you asked for.
14
00:00:36,385 --> 00:00:37,498
You're gonna kill your friend.
15
00:00:37,522 --> 00:00:39,611
Hey! Get off me!
16
00:01:36,885 --> 00:01:38,756
Allez, allez, allons-y.
17
00:03:28,686 --> 00:03:29,861
Yaah!
18
00:03:33,082 --> 00:03:35,476
Get us out of here. Hurry up!
19
00:03:35,606 --> 00:03:38,000
Hold on!
20
00:04:44,588 --> 00:04:46,479
What are you doing?
Why are you stopping?!
21
00:04:46,503 --> 00:04:49,201
They're coming!
They're coming!
22
00:04:52,117 --> 00:04:54,816
Allez, plus vite!
23
00:05:05,957 --> 00:05:07,481
Go! Go!
24
00:05:07,611 --> 00:05:12,355
Go!
25
00:05:46,998 --> 00:05:50,219
Get me loose. Get me loose!
26
00:05:58,836 --> 00:06:00,403
Hold still.
27
00:06:11,886 --> 00:06:13,322
Go on, up the mountain.
28
00:06:13,430 --> 00:06:14,648
What about you?
29
00:06:14,700 --> 00:06:16,332
Tell Dixon I did it for the boy.
30
00:06:38,292 --> 00:06:39,877
This is what you chose.
31
00:06:44,926 --> 00:06:47,581
When we first met,
32
00:06:47,711 --> 00:06:50,366
Laurent was 6.
33
00:06:50,403 --> 00:06:51,882
I'd heard of him,
34
00:06:51,907 --> 00:06:55,867
a child torn from the
womb of
un Affamé.
35
00:06:56,096 --> 00:07:00,883
From a horrific ending...
36
00:07:00,908 --> 00:07:02,692
a miraculous beginning.
37
00:07:05,014 --> 00:07:07,427
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
38
00:07:07,452 --> 00:07:11,935
we... found him to be special.
39
00:07:12,170 --> 00:07:14,912
As Père Jean had
said he would be.
40
00:07:15,043 --> 00:07:17,349
As
you said he would be.
41
00:07:17,480 --> 00:07:20,048
For years, the good father and I
42
00:07:20,073 --> 00:07:21,789
stayed in touch
as best we could.
43
00:07:21,919 --> 00:07:24,269
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.
44
00:07:24,400 --> 00:07:26,146
Time for you or time for him?
45
00:07:26,521 --> 00:07:28,883
Time for us all.
46
00:07:28,908 --> 00:07:30,519
To be free again.
47
00:07:31,185 --> 00:07:34,472
There was only one reason.
48
00:07:34,497 --> 00:07:36,978
He feared losing control.
49
00:07:37,108 --> 00:07:38,632
I can see that now.
50
00:07:40,460 --> 00:07:44,159
I'm sorry your
will has weakened.
51
00:07:44,289 --> 00:07:47,728
I want to fortify
you and everyone.
52
00:07:47,858 --> 00:07:51,122
Who's feeling
tired and hopeless.
53
00:07:51,253 --> 00:07:52,863
What you're doing
54
00:07:52,994 --> 00:07:56,476
is not strength, Losang.
55
00:07:56,606 --> 00:08:00,305
It's desperate, misguided,
and it's savage.
56
00:08:00,436 --> 00:08:01,742
Sounds like Daryl talking.
57
00:08:01,872 --> 00:08:04,571
No, it's me.
58
00:08:04,701 --> 00:08:08,052
Part of me that was
asleep until I met him.
59
00:08:08,183 --> 00:08:11,318
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
60
00:08:12,448 --> 00:08:14,165
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
61
00:08:14,189 --> 00:08:16,661
He is special. He thinks
and feels in a way
62
00:08:16,686 --> 00:08:21,430
that humanity needs
in order to survive.
63
00:08:21,615 --> 00:08:23,328
But he's human.
64
00:08:23,459 --> 00:08:28,116
He can bleed, he can
be hurt, he can die.
65
00:08:28,175 --> 00:08:31,483
Like Jesus, like
Mohammed, like Buddha.
66
00:08:31,508 --> 00:08:32,745
This is a waste of time.
67
00:08:32,868 --> 00:08:33,912
Arrete!
68
00:08:38,213 --> 00:08:39,904
Sister...
69
00:08:40,824 --> 00:08:42,024
we're going to offer the flock
70
00:08:42,049 --> 00:08:44,036
proof of their faith.
71
00:08:45,655 --> 00:08:47,700
It must be done.
72
00:08:48,693 --> 00:08:50,738
Do you understand?
73
00:08:50,763 --> 00:08:54,767
And so I need you to
tell me where the boy is.
74
00:09:01,149 --> 00:09:03,804
Unh!
75
00:09:30,004 --> 00:09:33,398
Losang, we must go.
76
00:10:02,769 --> 00:10:04,888
Oh, scuse!
77
00:10:05,067 --> 00:10:06,634
Unh!
78
00:10:06,757 --> 00:10:09,629
Unh!
79
00:10:53,478 --> 00:10:55,350
Unh!
80
00:12:04,680 --> 00:12:06,247
Are you all right?
81
00:12:08,950 --> 00:12:10,603
I think so.
82
00:12:10,628 --> 00:12:13,936
Were you stabbed?
83
00:12:14,117 --> 00:12:15,815
Let's sit you down.
84
00:12:20,865 --> 00:12:22,611
Just right here.
85
00:12:28,051 --> 00:12:30,314
Careful. Careful.
86
00:12:30,421 --> 00:12:31,901
Ah! Ah.
87
00:12:31,926 --> 00:12:33,580
Careful.
88
00:12:35,641 --> 00:12:36,763
Can I have a look?
89
00:12:39,976 --> 00:12:42,239
Looks pretty
clean. That's good.
90
00:12:46,285 --> 00:12:47,771
Who are you?
91
00:12:49,488 --> 00:12:51,055
My name's Carol.
92
00:12:53,231 --> 00:12:54,711
Easy now.
93
00:12:56,839 --> 00:12:58,536
Keep that pressed
pretty tight, okay?
94
00:12:58,598 --> 00:13:00,982
Can you do that for me?
95
00:13:01,354 --> 00:13:03,443
You're shivering.
96
00:13:08,840 --> 00:13:10,146
What are you doing here?
97
00:13:10,171 --> 00:13:12,565
I'm looking for
a friend of mine.
98
00:13:12,707 --> 00:13:14,099
From America.
99
00:15:20,738 --> 00:15:22,175
She's right there.
100
00:15:22,211 --> 00:15:23,735
No, no, no, no.
101
00:15:25,256 --> 00:15:27,693
Oh, no.
102
00:15:27,839 --> 00:15:29,754
Daryl, it's okay.
103
00:15:29,885 --> 00:15:33,715
Shit. Here.
104
00:15:33,740 --> 00:15:37,527
Here. Hold this real tight.
105
00:15:37,552 --> 00:15:38,900
- We're getting out of here.
- Come on.
106
00:15:38,924 --> 00:15:41,516
No, this is too late.
107
00:15:42,760 --> 00:15:44,110
It's not too late.
108
00:15:44,135 --> 00:15:45,423
Not like this.
109
00:15:47,090 --> 00:15:48,831
Don't.
110
00:15:50,394 --> 00:15:51,806
Just...
111
00:15:53,898 --> 00:15:56,357
Just make sure he's okay.
112
00:15:57,826 --> 00:15:59,194
We can do that together.
113
00:16:06,250 --> 00:16:08,774
Make sure he's taken care of.
114
00:16:12,687 --> 00:16:16,542
And that he knows
I'm always with him.
115
00:16:23,442 --> 00:16:24,501
Okay?
116
00:16:24,526 --> 00:16:26,136
Okay. Okay.
117
00:16:29,071 --> 00:16:30,420
I can see them.
118
00:16:34,844 --> 00:16:36,585
The fireflies.
119
00:16:43,331 --> 00:16:44,898
They're so beautiful.
120
00:17:29,171 --> 00:17:30,800
Come on. Move faster.
121
00:17:31,109 --> 00:17:32,153
Where are we going?
122
00:17:32,178 --> 00:17:34,093
Let's go! Okay.
123
00:17:36,471 --> 00:17:40,258
You know, I got... got
somebody ready to take us home.
124
00:17:40,283 --> 00:17:43,286
A pilot with a
plane back in Paris.
125
00:17:45,974 --> 00:17:47,802
Everybody misses you.
126
00:17:47,827 --> 00:17:49,371
Connie, Judith...
they'll all be so happy
127
00:17:49,395 --> 00:17:51,832
to have you come back.
128
00:17:52,019 --> 00:17:53,465
Are you hearing me?
129
00:17:54,931 --> 00:17:57,847
You knew her pretty
well, I know.
130
00:17:57,872 --> 00:17:59,329
Who was she talking
about taking care of?
131
00:17:59,353 --> 00:18:00,353
This way.
132
00:18:10,263 --> 00:18:11,568
C'est fini.
133
00:18:31,657 --> 00:18:33,181
Laurent?
134
00:18:36,254 --> 00:18:37,734
They're gone.
135
00:18:37,786 --> 00:18:39,005
Who's gone?
136
00:18:41,106 --> 00:18:44,892
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris... No.
137
00:18:44,921 --> 00:18:46,966
Not without the kid.
138
00:18:46,991 --> 00:18:49,276
Was that... Was that
Isabelle was talking about?
139
00:18:49,301 --> 00:18:51,409
He was with Fallou. He was
supposed to meet us here.
140
00:18:56,290 --> 00:18:58,727
It's cold.
141
00:18:58,791 --> 00:19:00,750
Fuck!
142
00:19:00,911 --> 00:19:02,783
Hey. Hey.
143
00:19:08,175 --> 00:19:10,395
- He was here.
- Okay.
144
00:19:10,420 --> 00:19:11,889
He left this for
me. Okay. Okay.
145
00:19:11,914 --> 00:19:13,513
Hey.
146
00:19:13,924 --> 00:19:17,192
Let's find him together, okay?
147
00:19:17,217 --> 00:19:18,780
- Yeah, okay.
- Okay.
148
00:19:18,985 --> 00:19:20,334
Come on.
149
00:19:25,089 --> 00:19:27,048
They must have just
gone through here.
150
00:19:27,073 --> 00:19:28,945
Then we can't be too far behind.
151
00:19:32,530 --> 00:19:34,427
So, Isabelle?
152
00:19:35,565 --> 00:19:38,699
Yeah, we helped each other out.
153
00:19:38,724 --> 00:19:40,596
I don't think I'd
be here without her.
154
00:19:43,138 --> 00:19:46,402
Your pilot... what'd you
do, just load up the plane
155
00:19:46,427 --> 00:19:48,081
and fly all the way to Maine?
156
00:19:48,317 --> 00:19:51,364
We stopped in
Greenland to refuel.
157
00:19:51,494 --> 00:19:53,366
That's a whole other story.
158
00:19:56,148 --> 00:19:59,020
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
159
00:20:02,169 --> 00:20:03,648
Yeah.
160
00:20:03,673 --> 00:20:06,850
Just flew halfway around
the world on a feeling.
161
00:20:06,922 --> 00:20:09,447
You were supposed to come back.
162
00:20:09,640 --> 00:20:11,207
Hey, I was trying.
163
00:20:14,573 --> 00:20:18,360
Well, one thing's for sure.
164
00:20:20,480 --> 00:20:22,743
We're not in Ohio anymore.
165
00:20:29,619 --> 00:20:31,230
Dépaysant.
166
00:20:34,026 --> 00:20:35,164
What?
167
00:20:36,681 --> 00:20:39,336
- It's a French word.
- Uh-huh.
168
00:20:39,361 --> 00:20:42,799
Means, uh, a place that makes
you see things different.
169
00:20:45,323 --> 00:20:46,429
Ah.
170
00:20:47,756 --> 00:20:49,018
What?
171
00:20:50,161 --> 00:20:51,380
What?
172
00:20:53,435 --> 00:20:55,727
Just you speaking French.
173
00:20:57,178 --> 00:21:00,141
Me, you here... this is crazy.
174
00:21:00,520 --> 00:21:01,953
Mm.
175
00:21:02,816 --> 00:21:04,818
Nah, it's stupid.
176
00:21:05,794 --> 00:21:07,361
It's crazy.
177
00:21:11,155 --> 00:21:12,722
I met a guy, helped me out.
178
00:21:12,747 --> 00:21:14,575
His name is Codron.
179
00:21:14,835 --> 00:21:17,383
Said he knows you.
180
00:21:17,778 --> 00:21:20,828
I met him at that
Maison Mère place.
181
00:21:20,853 --> 00:21:23,159
Genet got him.
182
00:21:23,710 --> 00:21:26,495
She's a piece of work.
183
00:21:26,520 --> 00:21:29,088
He helped you find me?
184
00:21:29,113 --> 00:21:30,985
Said he did it for the boy.
185
00:21:34,709 --> 00:21:35,884
Huh.
186
00:21:52,136 --> 00:21:54,487
Our war should be with the dead,
187
00:21:54,554 --> 00:21:55,947
with hopelessness, with despair,
188
00:21:55,972 --> 00:21:58,018
not some innocent child.
189
00:21:58,129 --> 00:22:00,783
Empathy, concern.
190
00:22:00,906 --> 00:22:04,736
I can see how you lull
the sheep into submission.
191
00:22:04,976 --> 00:22:06,978
Do you think all this
time I've been relying
192
00:22:07,003 --> 00:22:08,483
on only the truth?
193
00:22:15,812 --> 00:22:20,121
We found the nun. Isabelle.
194
00:22:20,149 --> 00:22:21,673
She won't tell you anything.
195
00:22:21,835 --> 00:22:23,446
Not anymore, no.
196
00:22:27,108 --> 00:22:29,172
Was she hiding the boy?
197
00:22:29,843 --> 00:22:32,672
Did she fear what
you would do to him?
198
00:22:32,893 --> 00:22:34,438
She had nothing to fear.
199
00:22:35,152 --> 00:22:36,899
But you do.
200
00:22:37,578 --> 00:22:40,305
I fear for my people,
201
00:22:40,861 --> 00:22:43,243
for the future.
202
00:22:43,805 --> 00:22:45,359
When the boy escaped,
203
00:22:46,708 --> 00:22:49,320
I feared that God was
protecting him from me.
204
00:22:52,498 --> 00:22:54,935
I doubted myself, even my faith.
205
00:22:59,211 --> 00:23:01,015
But I don't anymore.
206
00:23:02,032 --> 00:23:05,633
Because I realize now that God
was protecting him from you.
207
00:23:06,837 --> 00:23:08,099
Does the American work for God?
208
00:23:08,124 --> 00:23:09,352
We all serve Him,
209
00:23:09,847 --> 00:23:12,349
whether we believe
or not, even you.
210
00:23:14,175 --> 00:23:16,922
So if I find the boy,
211
00:23:16,947 --> 00:23:19,024
it will prove God is on my side.
212
00:23:27,256 --> 00:23:30,024
I wouldn't worry so
much about the future.
213
00:23:31,154 --> 00:23:32,547
You don't have one.
214
00:23:43,002 --> 00:23:45,243
OuĂą est. La gare. Daryl: What?
215
00:23:45,268 --> 00:23:46,922
High school French.
216
00:23:47,173 --> 00:23:50,852
It means, "Where's
the train station?"
217
00:23:51,230 --> 00:23:54,538
If we find a train,
you do all the talking.
218
00:23:54,563 --> 00:23:57,188
Madame Bergeron.
219
00:23:57,955 --> 00:23:59,391
If you'd miss a verb,
220
00:23:59,416 --> 00:24:02,419
she'd crack your
knuckles with a ruler.
221
00:24:02,968 --> 00:24:04,230
She was the math teacher, too.
222
00:24:04,255 --> 00:24:06,214
I wasn't very good
at that either.
223
00:24:08,534 --> 00:24:11,329
You know, I never really
went anywhere before.
224
00:24:11,960 --> 00:24:13,266
We've been places.
225
00:24:13,319 --> 00:24:14,755
You know what I mean.
226
00:24:14,780 --> 00:24:17,261
When I was a kid, my
dad had this old globe
227
00:24:17,286 --> 00:24:20,434
next to the TV.
I'd spin it around,
228
00:24:20,459 --> 00:24:23,636
think how easy it would
be to see the world.
229
00:24:23,766 --> 00:24:25,805
So why didn't you?
230
00:24:27,248 --> 00:24:29,258
Became a mom.
231
00:24:30,030 --> 00:24:32,508
That was my world.
232
00:24:33,274 --> 00:24:35,320
You said on the radio that
time someone came back.
233
00:24:35,345 --> 00:24:37,368
Who was it?
234
00:24:38,128 --> 00:24:40,008
It wasn't a person.
235
00:24:40,812 --> 00:24:42,946
It was a feeling.
236
00:24:43,491 --> 00:24:45,971
Everything at Commonwealth
just got so quiet.
237
00:24:45,996 --> 00:24:48,651
All that old stuff
came back like ghosts.
238
00:24:48,676 --> 00:24:52,550
So I got out of there, and
I was worried about you.
239
00:24:55,098 --> 00:24:56,602
Tracks? Yeah.
240
00:25:00,063 --> 00:25:02,388
More than two people.
Someone caught up to them.
241
00:26:37,245 --> 00:26:38,771
M-Monsieur Dixon?
242
00:26:38,796 --> 00:26:40,604
Who the fuck are you?
243
00:26:41,890 --> 00:26:43,425
Et Souer Isabelle?
244
00:26:47,302 --> 00:26:49,304
I am Didi. He is Theo.
245
00:26:51,939 --> 00:26:53,506
The boy said you will come.
246
00:27:00,046 --> 00:27:02,597
I'm out foraging
when I see them.
247
00:27:02,622 --> 00:27:05,842
- Didi... she loves - the white mushrooms.
- Mm.
248
00:27:06,156 --> 00:27:09,151
Merci. C'est bon.
249
00:27:09,577 --> 00:27:12,537
I see they are hungry, tired.
250
00:27:12,562 --> 00:27:15,242
The big man,
Fallou... very nice.
251
00:27:15,267 --> 00:27:17,922
And the boy.
Laurent
est très gentil.
252
00:27:17,947 --> 00:27:20,253
He helps me with the dishes.
253
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
They left on foot?
254
00:27:22,728 --> 00:27:23,728
To Paris? Yeah.
255
00:27:23,753 --> 00:27:25,589
No, I find them a car.
256
00:27:26,171 --> 00:27:28,173
Can you find us a car?
257
00:27:28,393 --> 00:27:30,352
I have many. Um...
258
00:27:30,377 --> 00:27:32,249
Maybe you can make one to work.
259
00:27:32,484 --> 00:27:34,661
We'll look in the morning.
260
00:27:34,686 --> 00:27:36,601
No, morning's fine.
261
00:27:36,814 --> 00:27:40,339
It's pitch black - out there right now.
- All right.
262
00:27:40,364 --> 00:27:43,019
Enjoy dinner. Rest.
263
00:27:43,044 --> 00:27:45,576
Sister Isabelle knows best.
264
00:27:51,908 --> 00:27:53,866
When was the last time
any of these worked?
265
00:27:53,891 --> 00:27:55,987
Oh, who can remember?
266
00:27:56,743 --> 00:27:58,799
I learned to drive
in this truck.
267
00:27:59,596 --> 00:28:01,990
And learned a few
other things, too.
268
00:28:04,205 --> 00:28:05,641
You grew up here?
269
00:28:05,666 --> 00:28:08,433
Uh, fourth generation.
270
00:28:09,187 --> 00:28:13,452
We sold carrots to the Germans
in the First World War,
271
00:28:13,566 --> 00:28:15,350
uh, Nazis in the second,
272
00:28:15,375 --> 00:28:18,161
and, uh, American
soldiers after that.
273
00:28:18,186 --> 00:28:21,134
Uh, armies come and
go. We're still here.
274
00:28:22,395 --> 00:28:24,659
This one's shot. It's
been converted, though.
275
00:28:24,684 --> 00:28:25,728
You got any ethanol?
276
00:28:25,753 --> 00:28:27,842
Uh, i-in the barn.
277
00:28:35,524 --> 00:28:38,571
This one ain't bad.
278
00:28:38,596 --> 00:28:41,033
Need to find a battery,
one that holds a charge.
279
00:28:41,371 --> 00:28:43,651
A few hoses. Ah.
280
00:28:43,676 --> 00:28:46,292
Oh, uh, I know a place
to find these things.
281
00:28:46,317 --> 00:28:50,284
Uh, let me get my walking
shoes. I can take you.
282
00:28:50,454 --> 00:28:52,239
All right.
283
00:29:00,144 --> 00:29:02,712
I miss young people.
284
00:29:02,737 --> 00:29:04,612
All the children grew up
285
00:29:04,637 --> 00:29:06,464
and left so long ago.
286
00:29:06,591 --> 00:29:08,637
Was nice having Laurent here,
287
00:29:08,662 --> 00:29:10,300
even if only a day.
288
00:29:10,325 --> 00:29:13,083
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
289
00:29:13,108 --> 00:29:17,214
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.
290
00:29:17,287 --> 00:29:18,462
Hm.
291
00:29:18,487 --> 00:29:20,746
And Daryl. He went on and on.
292
00:29:23,814 --> 00:29:27,535
Daryl's a really good influence.
293
00:29:27,917 --> 00:29:30,876
And the way he talked
about the two of you.
294
00:29:30,984 --> 00:29:35,466
Hm. Sometimes
children see things
295
00:29:35,491 --> 00:29:38,582
we're afraid to look at.
296
00:29:39,215 --> 00:29:40,779
Why do I get the feeling
297
00:29:40,804 --> 00:29:43,807
you're trying to
tell me something?
298
00:29:43,832 --> 00:29:47,263
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
299
00:29:47,288 --> 00:29:50,160
because if he says it, he
won't be able to leave.
300
00:29:51,819 --> 00:29:53,212
Hm.
301
00:29:53,436 --> 00:29:55,395
It's a little more
complicated than that.
302
00:29:55,420 --> 00:29:58,946
Mm. Not to a child.
303
00:29:59,189 --> 00:30:01,365
And not to me.
304
00:30:01,417 --> 00:30:03,811
I know how rare love is.
305
00:30:06,841 --> 00:30:09,061
How long have the two
of you been married?
306
00:30:09,136 --> 00:30:11,379
Theo?
307
00:30:11,404 --> 00:30:13,449
We are not married.
308
00:30:15,962 --> 00:30:19,621
My husband died years ago.
309
00:30:20,683 --> 00:30:24,296
My children, grandchildren...
everyone's gone.
310
00:30:26,868 --> 00:30:29,741
But you seem so happy.
311
00:30:29,766 --> 00:30:31,879
For a long time, I wasn't.
312
00:30:32,411 --> 00:30:35,937
Like Daryl, I was torn between
313
00:30:35,962 --> 00:30:39,009
the world I lost
and the one I found.
314
00:30:39,111 --> 00:30:40,699
But...
315
00:30:41,294 --> 00:30:45,129
one must look for a way to...
316
00:30:45,201 --> 00:30:47,160
keep living.
317
00:30:49,497 --> 00:30:51,910
Not so easy sometimes.
318
00:30:52,459 --> 00:30:54,591
Reasons are everywhere.
319
00:30:54,722 --> 00:30:56,707
Ah.
320
00:31:19,076 --> 00:31:21,339
I'm glad he put on
his walking boots.
321
00:31:22,783 --> 00:31:24,572
Place gives me the creeps.
322
00:31:24,597 --> 00:31:26,121
The Walkers have Walkers.
323
00:31:26,146 --> 00:31:29,270
Hey! Bonjour, Madame Ducasse!
324
00:31:29,295 --> 00:31:32,690
Kind lady. And good dentist.
325
00:31:32,715 --> 00:31:35,805
I still have most of
my teeth thanks to her.
326
00:31:36,018 --> 00:31:39,674
Hey! Monsieur Roux! The baker.
327
00:31:39,699 --> 00:31:41,831
Very quiet. Makes
more noise now
328
00:31:41,856 --> 00:31:44,119
than when he was alive.
329
00:31:44,144 --> 00:31:46,886
Ah. Sadly, this whole
street has passed on.
330
00:31:46,958 --> 00:31:48,770
Couldn't you just bury 'em?
331
00:31:49,309 --> 00:31:52,103
There's only old people
left in the village.
332
00:31:52,141 --> 00:31:54,621
Old people burying
old people? too hard.
333
00:31:54,646 --> 00:31:56,286
So when someone dies,
334
00:31:56,330 --> 00:31:59,725
we lock the gate and pay
respect when we pass by.
335
00:31:59,750 --> 00:32:01,484
That's a new one. Yeah.
336
00:32:01,509 --> 00:32:03,551
Whoa! Monsieur Toussaint!
337
00:32:07,356 --> 00:32:08,793
Stop.
338
00:32:13,264 --> 00:32:15,570
You stay here. I
talk to him first.
339
00:32:15,803 --> 00:32:16,804
All right.
340
00:32:23,888 --> 00:32:26,629
Didi says Laurent idolizes you.
341
00:32:26,654 --> 00:32:30,005
Well, she just spent
one day with him, so...
342
00:32:30,030 --> 00:32:31,746
Well, he made a big impression.
343
00:32:31,771 --> 00:32:34,465
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.
344
00:32:35,295 --> 00:32:37,688
Well, he's got friends in Paris.
345
00:32:37,713 --> 00:32:39,832
Maybe it's better
he stays with them.
346
00:32:40,664 --> 00:32:43,520
Better for who? He's
your responsibility.
347
00:32:44,030 --> 00:32:46,543
Maybe I don't want that.
348
00:32:47,129 --> 00:32:48,680
What about the kids back home?
349
00:32:48,705 --> 00:32:50,403
- This is different.
- Is it?
350
00:32:50,428 --> 00:32:51,995
Yeah.
351
00:32:52,020 --> 00:32:53,918
Yeah, it is.
352
00:32:54,339 --> 00:32:56,363
I don't want to lose him.
353
00:32:57,621 --> 00:33:00,320
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
354
00:33:04,623 --> 00:33:07,452
No. No, I ain't
afraid of that.
355
00:33:10,803 --> 00:33:11,803
C'est bon.
356
00:33:11,828 --> 00:33:13,176
Yeah.
357
00:33:14,430 --> 00:33:17,303
Hurry.
Dépêchez-vous.
358
00:33:29,515 --> 00:33:31,386
Oh, yeah. Yeah,
this will work.
359
00:33:31,411 --> 00:33:32,575
Americains?
360
00:33:32,706 --> 00:33:34,684
Uh,
oui. Ah.
361
00:33:36,207 --> 00:33:38,346
My brother... he
lives in Florida.
362
00:33:38,371 --> 00:33:39,764
Louise and I...
363
00:33:39,789 --> 00:33:41,589
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
364
00:33:41,614 --> 00:33:43,543
To the Fontainebleau.
365
00:33:44,872 --> 00:33:46,570
Florida's very nice.
366
00:33:46,595 --> 00:33:49,076
Did you stay at
the Fontainebleau?
367
00:33:49,101 --> 00:33:52,017
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
368
00:33:52,042 --> 00:33:55,582
Ask for Room 22. The best.
369
00:33:55,941 --> 00:33:58,051
Put everything back by Monday.
370
00:33:58,664 --> 00:34:01,887
I must have the
car to get to work.
371
00:34:02,851 --> 00:34:04,027
You got it.
372
00:34:04,052 --> 00:34:05,262
Merci.
373
00:34:05,565 --> 00:34:09,047
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.
374
00:34:09,350 --> 00:34:10,655
Lucky him.
375
00:34:10,680 --> 00:34:12,377
Sort of a bliss, huh?
376
00:34:12,544 --> 00:34:13,937
I wish I could forget.
377
00:34:16,930 --> 00:34:17,965
Ow.
378
00:34:31,501 --> 00:34:32,918
Thank you.
379
00:34:33,566 --> 00:34:35,046
How is it coming?
380
00:34:35,071 --> 00:34:37,725
We'll have to turn
it over to find out.
381
00:34:37,750 --> 00:34:40,965
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?
382
00:34:40,990 --> 00:34:43,602
Oui. In the barn.
I can bring it.
383
00:34:43,792 --> 00:34:45,512
- Ah, thank you.
- I'll help you.
384
00:34:45,537 --> 00:34:47,104
Oh, thank you.
385
00:35:17,731 --> 00:35:19,559
Stay back!
386
00:35:36,376 --> 00:35:37,594
Sister Isabelle.
387
00:35:37,619 --> 00:35:39,111
Huh?
388
00:35:50,363 --> 00:35:51,974
What is it, dear?
389
00:35:53,741 --> 00:35:55,047
Uh...
390
00:35:59,843 --> 00:36:01,453
You can tell me.
391
00:36:06,422 --> 00:36:08,340
I had a little girl.
392
00:36:12,352 --> 00:36:13,962
I got through it.
393
00:36:16,628 --> 00:36:18,041
You will, too.
394
00:36:19,249 --> 00:36:20,814
Oui?
395
00:36:45,942 --> 00:36:49,511
Come. We'll go in together.
396
00:36:55,749 --> 00:36:59,042
All right, go ahead. Give
it some gas. Just a little.
397
00:37:00,164 --> 00:37:02,557
Stop! Stop!
398
00:37:02,582 --> 00:37:03,829
I said a little.
399
00:37:03,885 --> 00:37:05,016
That
was a little.
400
00:37:05,041 --> 00:37:06,661
No, that was too much.
401
00:37:06,686 --> 00:37:08,734
How am I supposed to know
how much is too much?
402
00:37:08,759 --> 00:37:10,795
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
403
00:37:10,819 --> 00:37:12,430
then it's too much.
404
00:37:12,496 --> 00:37:13,758
Maybe you're too much.
405
00:37:13,804 --> 00:37:15,560
What? What?
406
00:37:15,585 --> 00:37:16,978
What? What?
407
00:37:17,003 --> 00:37:19,614
Please don't stop.
It's a good show.
408
00:37:19,639 --> 00:37:21,282
Like an old married couple.
409
00:37:21,307 --> 00:37:22,786
I'm glad you're enjoying it.
410
00:37:30,885 --> 00:37:33,192
It's the Guerrier.
You hide here.
411
00:37:57,865 --> 00:37:59,301
They're gonna kill them.
412
00:37:59,350 --> 00:38:00,638
We don't know that.
413
00:38:24,309 --> 00:38:25,615
Get down.
414
00:38:48,489 --> 00:38:50,970
I guess Genet won the battle.
415
00:38:53,941 --> 00:38:56,333
I know you had people there.
416
00:38:57,192 --> 00:38:59,435
Isabelle and Laurent.
417
00:39:10,871 --> 00:39:12,438
It's from Judith.
418
00:39:16,371 --> 00:39:18,958
How is she?
419
00:39:19,261 --> 00:39:20,849
She didn't want me to go.
420
00:39:22,654 --> 00:39:24,134
Part of her knewl had to
421
00:39:24,159 --> 00:39:26,169
if there was a chance
I could find you.
422
00:39:37,225 --> 00:39:40,224
I guess I'm just surprised you
got so close to people here.
423
00:39:41,124 --> 00:39:42,778
I didn't mean to.
424
00:39:44,703 --> 00:39:46,749
It's hard to explain, I guess.
425
00:39:48,754 --> 00:39:50,424
Well, if you ever want to try...
426
00:39:59,639 --> 00:40:00,727
Hey.
427
00:40:03,845 --> 00:40:05,455
I'm glad you came.
428
00:40:07,920 --> 00:40:09,008
Me, too.
429
00:40:28,707 --> 00:40:29,793
Y-You leave?
430
00:40:29,818 --> 00:40:30,906
Long trip.
431
00:40:30,931 --> 00:40:32,301
Oh,
dommage.
432
00:40:32,326 --> 00:40:34,388
Didi make something special.
433
00:40:34,413 --> 00:40:36,465
Her truffle eggs.
434
00:40:36,490 --> 00:40:38,231
You never ate truffle?
435
00:40:38,256 --> 00:40:39,779
No, unh-unh.
436
00:40:39,804 --> 00:40:42,502
Like sex, uh, for the tongue.
437
00:40:42,527 --> 00:40:45,573
Uh, forgive me, Sister.
438
00:40:50,450 --> 00:40:52,321
We'll make it quick. Come on.
439
00:40:56,154 --> 00:40:58,244
Mmm. Jesus.
440
00:41:00,403 --> 00:41:03,318
I'm sorry. These are the
best eggs I've ever had.
441
00:41:05,696 --> 00:41:07,306
Yeah, truffle.
442
00:41:07,331 --> 00:41:09,377
I'm gonna have to
get me some of these.
443
00:41:09,457 --> 00:41:11,720
You need a good eye
and a lot of patience.
444
00:41:11,745 --> 00:41:13,660
They're very hard to find.
445
00:41:13,958 --> 00:41:16,309
Only for special occasions.
446
00:41:17,823 --> 00:41:19,651
Well, thank you for the car.
447
00:41:20,981 --> 00:41:22,461
And for all you've done.
448
00:41:25,570 --> 00:41:28,606
What are your plans
after you find Laurent?
449
00:41:28,631 --> 00:41:30,164
Will you stay in Paris?
450
00:41:32,423 --> 00:41:34,338
I don't know. We're
still working it out.
451
00:41:37,969 --> 00:41:40,667
Mmm. Mmm.
452
00:41:53,467 --> 00:41:55,208
What are you doing?
453
00:41:55,952 --> 00:41:57,707
Theo?
454
00:41:57,732 --> 00:41:59,168
Qu'est-ce que ça veut dire?
455
00:42:02,568 --> 00:42:03,893
What'd they offer you?
456
00:42:25,464 --> 00:42:27,466
Do you know who
those people are?
457
00:42:27,491 --> 00:42:29,184
Armies come and go.
458
00:42:29,748 --> 00:42:32,481
You don't survive by
picking the losing side.
459
00:42:36,764 --> 00:42:38,556
Come with me.
460
00:42:55,153 --> 00:42:57,286
Count five. Six.
461
00:42:57,311 --> 00:42:59,029
There's Genet.
462
00:43:02,996 --> 00:43:04,606
You can hide down there.
463
00:43:09,786 --> 00:43:11,309
Monsieur.
464
00:43:37,814 --> 00:43:39,729
They're gonna search the barn.
465
00:43:39,761 --> 00:43:40,761
Here. Cover me.
466
00:43:40,807 --> 00:43:42,271
I'll get the car.
467
00:45:47,919 --> 00:45:49,529
Didi...
468
00:46:08,468 --> 00:46:09,468
No.
469
00:46:35,772 --> 00:46:38,273
- Allez, on sort!
- D'accord.
470
00:46:38,317 --> 00:46:42,364
Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
471
00:47:33,310 --> 00:47:35,583
Judgment.
472
00:47:36,024 --> 00:47:37,678
I see it in your eyes.
473
00:47:37,703 --> 00:47:39,922
More like confusion.
474
00:47:40,104 --> 00:47:42,302
About how someone
like you could turn...
475
00:47:42,888 --> 00:47:44,687
turn into
this.
476
00:47:50,631 --> 00:47:52,755
Do you know what else I've seen?
477
00:47:53,572 --> 00:47:56,837
The City of Lights gone dark
478
00:47:56,862 --> 00:48:01,084
while the wealthy fled to their
villas and their chateaux.
479
00:48:01,295 --> 00:48:04,951
Families huddled in
terror under the Pont Neuf
480
00:48:04,976 --> 00:48:09,241
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.
481
00:48:09,712 --> 00:48:11,671
So you're making
up for that now?
482
00:48:13,001 --> 00:48:15,438
And while the great
works were safe...
483
00:48:17,602 --> 00:48:20,865
I saw my love... my hope...
484
00:48:21,432 --> 00:48:24,871
devoured by the
monsters they made.
485
00:48:24,970 --> 00:48:27,364
Five feet from me.
486
00:48:27,643 --> 00:48:30,091
On the other side of the glass.
487
00:48:34,362 --> 00:48:36,625
Have you ever known
that kind of loss?
488
00:48:58,279 --> 00:49:00,064
Oh!
489
00:50:59,038 --> 00:51:00,840
Found a map in the glove box.
490
00:51:00,865 --> 00:51:03,216
Oh, good. Yeah.
491
00:51:12,076 --> 00:51:14,897
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
492
00:51:14,922 --> 00:51:16,247
when I first met her.
493
00:51:18,599 --> 00:51:20,896
She needed my help, and
I needed a way home.
494
00:51:21,373 --> 00:51:22,896
So we made a deal.
495
00:51:23,819 --> 00:51:25,865
Makes sense.
496
00:51:26,186 --> 00:51:29,319
And Laurent... he, uh,
kind of became the glue
497
00:51:29,344 --> 00:51:31,365
that held us all
together, you know?
498
00:51:33,106 --> 00:51:34,629
Yeah, I do.
499
00:51:37,720 --> 00:51:41,208
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
500
00:51:43,370 --> 00:51:46,286
The longer I stayed here,
the... the harder it got.
501
00:51:49,103 --> 00:51:50,278
You loved her.
502
00:52:00,316 --> 00:52:02,623
You know Laurent's coming
home with us, right?
503
00:52:03,959 --> 00:52:05,178
Yeah, I know.
504
00:52:42,203 --> 00:52:44,423
She went after the boy
and now she's gone.
505
00:52:46,218 --> 00:52:49,047
If that isn't proof that
God is on our side...
506
00:52:50,428 --> 00:52:52,604
Marion's way was not enough.
507
00:52:54,609 --> 00:52:56,481
But neither is yours.
508
00:53:00,718 --> 00:53:02,155
So now what?
509
00:53:35,264 --> 00:53:39,268
All is forgiven... my friends.
510
00:53:43,245 --> 00:53:44,942
Tout est pardonné.
511
00:53:50,034 --> 00:53:51,558
Pouvoir des Vivants.
512
00:53:53,649 --> 00:53:55,651
Bienvenue ici, Ă
l'Union de l'Espoir.
513
00:53:58,812 --> 00:54:01,075
Nous pouvons unir nos
rĂŞves pour un avenir
514
00:54:01,100 --> 00:54:02,971
meilleur et plus fort.
515
00:54:04,198 --> 00:54:06,418
Let us merge our dreams
516
00:54:06,443 --> 00:54:08,837
for a better, stronger future.
517
00:54:11,315 --> 00:54:13,317
Ahead is the promised land.
518
00:54:15,810 --> 00:54:17,508
Laurent will take us there.
519
00:54:31,445 --> 00:54:32,968
Are you ready?
520
00:54:36,201 --> 00:54:38,263
Carol has a friend
who has a plane.
521
00:54:38,288 --> 00:54:39,680
We just got to find him.
522
00:54:41,253 --> 00:54:43,818
Do you think that someday
this will be over?
523
00:54:43,843 --> 00:54:46,625
You're thinking of everything
you could have done differently?
524
00:54:46,650 --> 00:54:48,304
It's a pretty long list.
525
00:54:48,372 --> 00:54:50,461
He wants to go home.
If he takes the boy,
526
00:54:50,486 --> 00:54:51,748
what becomes of ours?
527
00:54:51,773 --> 00:54:53,310
Be careful.
528
00:54:53,335 --> 00:54:55,616
Some people will do
anything for a way out.
529
00:55:02,037 --> 00:55:05,794
Today we are at the
Mont-Saint-Michel, the Nest.
530
00:55:05,853 --> 00:55:08,465
Genet is here with soldiers,
531
00:55:08,490 --> 00:55:11,711
and we are going to
try to escape from her.
532
00:55:13,749 --> 00:55:16,926
The first time for
me in this place.
533
00:55:16,951 --> 00:55:20,346
I'm thrilled by the
beauty of this location.
534
00:55:20,371 --> 00:55:22,983
Filming at
Mont-Saint-Michel at night,
535
00:55:23,008 --> 00:55:26,620
and we have the lighting and
there's fog machines and smoke,
536
00:55:26,692 --> 00:55:28,781
and then all of a sudden
comes these figures,
537
00:55:28,858 --> 00:55:30,903
and they're moving
faster and faster.
538
00:55:33,310 --> 00:55:35,399
I had so much fun filming that.
539
00:55:35,459 --> 00:55:38,810
These Walkers on the
show are frightening.
540
00:55:38,835 --> 00:55:41,038
Actually, I was really
scared when I saw them,
541
00:55:41,063 --> 00:55:42,804
tell you the truth.
542
00:55:44,685 --> 00:55:46,583
Getting to ride on
the ATVs was fun.
543
00:55:46,608 --> 00:55:49,132
I did like the challenge
of being able to drive it
544
00:55:49,157 --> 00:55:52,812
as quickly as I could through
some very narrow spaces,
545
00:55:52,885 --> 00:55:56,971
and the challenge of, you
know, not hitting anybody.
546
00:55:56,996 --> 00:55:58,333
That was fun.
547
00:55:58,358 --> 00:56:01,451
Strapped to the back of the
vehicle is our friend Codron,
548
00:56:01,476 --> 00:56:05,654
who's serving as zombie bait
for these amped-up zombies.
549
00:56:05,725 --> 00:56:07,362
The dummy... it's very funny.
550
00:56:07,387 --> 00:56:09,346
It really looks
like me, all right?
551
00:56:09,491 --> 00:56:12,625
The only thing is that his
head is a bit bigger than mine.
552
00:56:12,708 --> 00:56:15,407
So I told them, "Listen,
okay, I have a big head.
553
00:56:15,475 --> 00:56:17,564
But not
so big, you know?"
554
00:56:17,589 --> 00:56:19,330
I was shocked. I
mean, to see a guy
555
00:56:19,355 --> 00:56:21,872
who really look like you
like this, it's funny.
556
00:56:24,674 --> 00:56:29,490
Sister, we're going to offer
the flock proof of their faith.
557
00:56:31,174 --> 00:56:34,613
Losang has slowly
been kind of grinding
558
00:56:34,638 --> 00:56:38,642
under the pressure of this more
radical faction within the Nest.
559
00:56:38,769 --> 00:56:40,988
What I loved in that scene
with Losang is that I think
560
00:56:41,013 --> 00:56:45,800
it's a very accurate scene
about beliefs gone too far,
561
00:56:45,825 --> 00:56:49,568
and to just bring
it back to humanity
562
00:56:49,593 --> 00:56:52,202
and to try and bring him
back to his humanity,
563
00:56:52,227 --> 00:56:55,361
which she, you know, fails.
564
00:57:00,266 --> 00:57:02,399
I read that scene and
my response was...
565
00:57:02,424 --> 00:57:03,686
was literally this...
566
00:57:03,852 --> 00:57:06,681
"Me?! No! No, no!"
567
00:57:06,929 --> 00:57:09,193
I was both excited
with the story,
568
00:57:09,353 --> 00:57:11,268
but also sort of horrified
569
00:57:11,293 --> 00:57:14,948
that it was my responsibility
to do this task.
570
00:57:18,337 --> 00:57:20,296
Oh.
571
00:57:22,890 --> 00:57:25,383
It was the second time
that I had been to
572
00:57:25,408 --> 00:57:28,411
Mont-Saint-Michel,
and I remember
573
00:57:28,436 --> 00:57:31,178
it was the first time
that I had met Clémence.
574
00:57:31,203 --> 00:57:32,657
I'd been waiting to meet her
575
00:57:32,682 --> 00:57:34,206
since we started season two,
576
00:57:34,231 --> 00:57:35,885
and we kept missing each other
577
00:57:35,910 --> 00:57:38,106
because we were never
in the same locations.
578
00:57:38,131 --> 00:57:41,696
And I saw her before
we went to rehearse.
579
00:57:41,921 --> 00:57:43,879
We just had a big,
long hug and it was so,
580
00:57:44,009 --> 00:57:45,625
so nice to meet her
581
00:57:45,650 --> 00:57:50,219
and so incredibly frustrating
to just have these two scenes
582
00:57:50,244 --> 00:57:52,856
and then to just
kind of be done.
583
00:57:52,881 --> 00:57:56,406
I did like that they
intersected when they did.
584
00:57:56,607 --> 00:57:59,175
I mean, she was the piece
to get Carol to Daryl.
585
00:58:10,338 --> 00:58:12,125
There was a lot of talk about
586
00:58:12,150 --> 00:58:14,196
how Daryl and Carol reunite,
587
00:58:14,221 --> 00:58:16,025
because obviously it was
one of the centerpieces
588
00:58:16,049 --> 00:58:17,821
of the season for us.
589
00:58:17,846 --> 00:58:19,500
I mean, there's a
whole story going on,
590
00:58:19,532 --> 00:58:22,020
but that story people
are waiting on,
591
00:58:22,045 --> 00:58:25,222
and it has to be legendary.
592
00:58:27,094 --> 00:58:28,487
There was an early
version of them
593
00:58:28,516 --> 00:58:30,555
fighting to get
back to each other.
594
00:58:30,580 --> 00:58:32,700
Then it changed into something
a little bit different.
595
00:58:32,813 --> 00:58:34,336
That was Norman's idea.
596
00:58:34,361 --> 00:58:36,360
I grabbed my phone and
I wrote down this idea
597
00:58:36,385 --> 00:58:37,691
that I had about the meeting,
598
00:58:37,716 --> 00:58:39,875
and, I don't know,
it just came to me
599
00:58:39,914 --> 00:58:41,762
while I was asleep, then
at like 11:00 at night,
600
00:58:41,786 --> 00:58:43,461
I sent it to David,
601
00:58:43,486 --> 00:58:46,704
and he and Jason both liked
it, and they took that idea
602
00:58:46,729 --> 00:58:49,906
and they just
elevated it 1,000%.
603
00:58:49,944 --> 00:58:51,555
And then as we worked on scenes
604
00:58:51,580 --> 00:58:53,204
around that whole sequence,
605
00:58:53,229 --> 00:58:56,183
we continued talking about
it, Norman and Melissa and I,
606
00:58:56,208 --> 00:58:59,743
and then we ended up with
this version that you see now.
607
00:59:01,545 --> 00:59:03,591
I can see them.
608
00:59:03,616 --> 00:59:05,547
The fireflies.
609
00:59:05,572 --> 00:59:07,835
It's a world where I
guess you're very used to
610
00:59:07,860 --> 00:59:10,670
saying goodbye. I think
there's an acceptance.
611
00:59:10,695 --> 00:59:14,525
I don't think she's fighting
it. I think she knows she can't.
612
00:59:14,640 --> 00:59:16,172
They're so beautiful.
613
00:59:18,813 --> 00:59:20,413
For the moment
when Isabelle dies,
614
00:59:20,438 --> 00:59:22,657
I think what we wanted
was great dignity,
615
00:59:22,682 --> 00:59:24,350
intelligence, strength,
616
00:59:24,375 --> 00:59:29,249
and a really moving
ending to the character.
617
00:59:29,448 --> 00:59:31,406
Isabelle and
Daryl's relationship
618
00:59:31,431 --> 00:59:35,261
has evolved to a point where
he truly cares about her.
619
00:59:35,841 --> 00:59:38,279
It's been so nice, season two.
620
00:59:38,304 --> 00:59:41,307
It's been such a sort of treat
to take Isabelle a bit further,
621
00:59:41,332 --> 00:59:43,551
and knowing that we were
taking these two characters
622
00:59:43,576 --> 00:59:45,752
on a journey
623
00:59:45,777 --> 00:59:48,067
and exploring their
relationship a bit more
624
00:59:48,092 --> 00:59:51,000
was just the greatest luxury.
625
00:59:51,025 --> 00:59:52,591
Isabelle's death hits hard
626
00:59:52,616 --> 00:59:54,444
because she's touched
something within him
627
00:59:54,469 --> 00:59:56,428
that we haven't seen before,
628
00:59:56,453 --> 00:59:58,799
and it's because she's
so different from him,
629
00:59:58,824 --> 01:00:01,870
and it's also because she's tied
into this boy that he loves,
630
01:00:01,895 --> 01:00:04,674
and now he's got to
make sure after that
631
01:00:04,699 --> 01:00:07,964
not to let the same thing
happen with Laurent.
632
01:00:07,989 --> 01:00:11,772
One thing's for sure.
We're not in Ohio anymore.
633
01:00:13,177 --> 01:00:14,577
The scenes we're filming here
634
01:00:14,602 --> 01:00:17,127
in this little
village are scenes
635
01:00:17,152 --> 01:00:19,589
that involve Daryl and
Carol trying to find a way
636
01:00:19,614 --> 01:00:21,572
to get back to Paris
to find Laurent.
637
01:00:21,597 --> 01:00:24,763
This village is composed
entirely of old people.
638
01:00:24,788 --> 01:00:27,573
The young people went away or
died during the apocalypse.
639
01:00:27,598 --> 01:00:30,949
They all died of natural causes.
640
01:00:30,974 --> 01:00:32,748
None of them were
killed by zombies.
641
01:00:32,773 --> 01:00:34,412
They died of old age.
642
01:00:34,437 --> 01:00:37,809
So a lot of the rot that
we apply to the performers
643
01:00:37,834 --> 01:00:42,491
signified deterioration, not
any sort of violent death.
644
01:00:42,516 --> 01:00:45,519
Hey. Bonjour, Madam Picard.
645
01:00:45,544 --> 01:00:47,352
There's a sense of
community in this village
646
01:00:47,376 --> 01:00:49,726
that has led them to
this unusual decision
647
01:00:49,772 --> 01:00:51,730
to allow some of the
people who have died
648
01:00:51,868 --> 01:00:55,219
and become Walkers
to continue to exist,
649
01:00:55,244 --> 01:00:56,810
confined within
their properties.
650
01:00:56,835 --> 01:00:58,881
So it preserves a very
strange, touching,
651
01:00:58,906 --> 01:01:00,952
but weird sense of community.
652
01:01:00,977 --> 01:01:05,580
It's one of a number of sort of
signature Walker environments
653
01:01:05,605 --> 01:01:07,520
that we've created on the show.
654
01:01:12,797 --> 01:01:16,061
Judgment... I see
it in your eyes.
655
01:01:16,086 --> 01:01:20,960
The trick with Genet is she
has been a tremendous villain,
656
01:01:20,985 --> 01:01:27,170
so her death has to live up to
the glory of her evil-doings.
657
01:01:27,195 --> 01:01:29,328
She really did
believe she was doing
658
01:01:29,353 --> 01:01:31,659
the right thing
for the community,
659
01:01:31,684 --> 01:01:34,687
you know, finding order
and, um, that's it.
660
01:01:34,712 --> 01:01:36,453
It's gone.
661
01:01:39,340 --> 01:01:40,990
Oh.
662
01:01:42,050 --> 01:01:44,867
We really wanted her death to be
663
01:01:44,892 --> 01:01:48,154
just completely horrific,
664
01:01:48,179 --> 01:01:51,661
painful, gut-wrenching.
665
01:01:51,894 --> 01:01:55,071
It's a great death.
It's a
great death.
666
01:01:55,096 --> 01:01:56,794
It was the only way
she could die...
667
01:01:56,819 --> 01:01:58,821
from the monsters she created.
668
01:01:58,865 --> 01:02:00,693
She's gonna be one of them.
669
01:02:08,633 --> 01:02:13,219
It's a complete character.
Her journey is complete.
670
01:02:13,244 --> 01:02:15,428
I'm proud of it.
671
01:02:17,461 --> 01:02:19,006
They shot that separately.
672
01:02:19,031 --> 01:02:23,035
But I did see what Nicotero
and his team came up with
673
01:02:23,060 --> 01:02:26,108
for when she really goes
bananas on the ground.
674
01:02:26,133 --> 01:02:28,440
And bladders.
675
01:02:31,867 --> 01:02:33,652
It's horrifying.
676
01:02:33,677 --> 01:02:37,115
We designed this
animatronic head
677
01:02:37,140 --> 01:02:41,057
that we did several
stages of makeup on,
678
01:02:41,082 --> 01:02:43,522
and it was funny...
the phone calls.
679
01:02:43,547 --> 01:02:46,128
I would have to
call her from L.A.
680
01:02:46,153 --> 01:02:49,504
"Hey, I need really detailed
photos of your teeth."
681
01:02:49,529 --> 01:02:51,836
I'm in the south of France,
682
01:02:51,861 --> 01:02:53,975
in a very remote village.
683
01:02:54,000 --> 01:02:57,787
Like, "Okay, get a ruler and
put it next to your eyes."
684
01:02:57,812 --> 01:03:01,599
So we had to go to the town
after to get just the ruler.
685
01:03:01,642 --> 01:03:04,819
And my husband was
taking pictures of me
686
01:03:04,844 --> 01:03:07,062
in front of the
kids who were, like,
687
01:03:07,087 --> 01:03:08,756
passing by, going...
688
01:03:08,781 --> 01:03:10,256
That was very funny.
689
01:03:10,316 --> 01:03:12,347
And, of course, when
she saw it, she's like,
690
01:03:12,372 --> 01:03:13,481
"What are you gonna do with that
691
01:03:13,505 --> 01:03:15,550
when you're done with it?"
692
01:03:15,575 --> 01:03:17,264
And I said, "I don't know.
693
01:03:17,289 --> 01:03:19,383
Probably end up in your
house somewhere, maybe."
694
01:03:19,408 --> 01:03:22,760
Ah! He told me not to say it!
695
01:03:22,785 --> 01:03:25,614
I'm so happy that
I have this head.
48056